Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, внимательно
прочтите указания по технике безопасности и обслуживанию. Сохраните эти указания по безопасности и обслуживанию для будущих
вопросов.
Вода и влажность:
Конденсаторные микрофоны крайне восприимчивы к влажности. Не
эксплуатируйте микрофон вблизи воды (например, ванной, умывальника или мойки, стиральной машины, бассейна и т.д.). Обязательно
используйте при записи песен поставляемый вместе с микрофоном
ветрозащитный колпачок, который надежно защитит капсюль от
влажности.
Электропитание:
Электропитание устройства должно осуществляться в строгом соответствии с указаниями в инструкции.
Повреждения:
Не роняйте микрофон, так как это может вызвать серьезную поломку.
Мы не предоставляем гарантию на нанесенных вами повреждения.
Техническое обслуживание и уход:
После каждого использования вынимайте микрофон из держателя и
протирайте его мягкой салфеткой. Затем уберите микрофон в поставляемый вместе с ним кейс, помещая на капсюль микрофона пакетик с
впитывающими влагу кристаллами.
Введение2.
Поздравляем с покупкой! Приобретя BEHRINGER C‑4, вы стали обладателем двух конденсаторных микрофонов, которые предлагают высочайший стандарт качества и превосходные аудиохарактеристики.
Специальная подстройка микрофонов делает их идеальными для
стереозаписей. При этом вы можете также использовать их по отдельности.
Впечатляющие характеристики этих микрофонов делают их надежным
инструментом в студии и на сцене.
Питание3.
Для эксплуатации конденсаторного микрофона необходимо фантомное питание (+48 В). Мы не несем ответственности за повреждения
C‑4, вызванные неправильным питанием. Прежде чем активировать
2
Питание
STUDIO CONDENSER MICROPHONES C‑4
фантомное питание, выключите звук в системе воспроизведения и
соедините C‑4 с микрофонным входом микшерного пульта.
После включения фантомного питания C‑4 понадобятся несколько
секунд, чтобы стабилизироваться.
Диаграмма направленности4.
Оба микрофона обладают капсюлем с кардиоидной характеристикой.
Микрофоны с данной диаграммой направленности записывают звук
преимущественно спереди и в меньшей степени сбоку. Звук, направленный на микрофон сзади, в значительной степени подавляется.
Кардиоидная характеристика подходит, поэтому, особенно для инструментальной и вокальной записи.
Для микрофонов с кардиоидной характеристикой свойственен так
называемый эффект близости (engl.: proximity effect). В зависимости
от расстояния между микрофоном и источником звука, можно достичь
легкого повышения низкочастотного участка спектра.
Чем меньше расстояние, тем сильнее эффект. При удачном выборе
места установки и угла микрофона вы можете управлять эффектом
и влиять на записываемый звук. Экспериментируйте с различными
позициями записи, чтобы набраться опыта.
Применение5.
Оба микрофона подстроены друг под друга, что делает их идеальными
для стереозаписей. Вне зависимости от того, микрофонируете ли вы
целый ансамбль или только один источник (например, ударные, пианино или вокал), с этой парой конденсаторных микрофонов вы получите
превосходный стереофонический эффект.
Конечно, вы можете использовать эти микрофоны и по отдельности.
Кардиоидной характеристике отдается предпочтение в случае записи
нескольких источников звука. Поскольку нежелательный, проникающий
сзади, звук подавляется, можно достичь хорошего разделения источников звучания, что позволяет избежать обратной связи.
Обрезной НЧ-фильтр LOW CUT 6.
и аттенюатор (−10 dB)
Студийные микрофоны C‑4 обладают отключаемым Low Cut‑фильтром,
который препятствует записи низкочастотных помех. Передвиньте
выключатель в среднее положение, для того чтобы активировать
фильтр.
Обрезной НЧ‑фильтр LOW CUT и аттенюатор (−10 dB)
3
STUDIO CONDENSER MICROPHONES C‑4
Для случаев, при которых микрофоны находятся под высоким звуковым
давлением, C‑4 снабжены отключаемым аттенюатором. В позиции
“−10 dB” уровень понижения громкости включен. В наивысшей позиции
включения сигнал не поддается влиянию.
Установка микрофона7.
Для устаноки микрофонов на подставку, мы приложили два зажима.
Прежде чем закрепить зажимами микрофон, прикрутите держатель к
подставке микрофона.
Аудиосоединение8.
Для подключения C‑4 используйте симметричный микрофонный XLR‑
кабель со следующей разводкой: контакт 1 = экран, контакт 2 = «плюс»,
контакт 3 = «минус». Так как все соединительные контакты PSU‑T
покрыты золотом, ваш микрофонный кабель должен, по возможности,
также обладать позолоченными штекерами.
Установка уровня громкости/9.
Установка основного звука
Установите регулятор чувствительности Gain на микрофоном канале
микшерного пульта или на предварительном усилителе микрофона
таким образом, чтобы индикатор перегрузки Peak не загорался вообще
или загорался очень редко.
Регуляторы эквалайзера микрофонного канала должны вначале остаются в средней позиции. Попробуйте добиться желаемого звучания,
меняя положение микрофона. Дополнительную помощь могут оказать
звукоизолирующие панели, установленные под разными углами к источнику сигнала.
Только после получения желаемого базового звучания можно, при
необходимости, подключить эквалайзер или сигнальные процессоры.
Золотое правило гласит: «Лучше меньше, да лучше.»
Гарантийные условия10.
Наш и гарант ий ны е условия вы можете найти на наше м сайте
http://www.behringer.com.
4
Гарантийные условия
STUDIO CONDENSER MICROPHONES C‑4
Технические характеристики11.
Принцип преобразования конденсатор, мембрана 16 мм (0.63")
Характеристика направленности кардиоида
Разъем симметричный разъем XLR с золотым
Коэффициент передачи в режиме холостого хода (@ 1 кГц)
Частотный диапазон от 20 Гц до 20 кГц
Снижение уровня ‑10 дБ, отключается
Обрезной фильтр НЧ 6 дБ/окт. @ 120 Гц (отключается)
Максимальный уровень звукового давления (≤ 1 % THD @ 1 кГц)
Номинальное полноесопротивление 75 Ом
Номинальное сопротивлениенагрузки > 1 kОм
Напряжение питания +48 В
Потребляемый ток 3 mA
Габариты Æ каркас: 23 мм, длина: 94 мм
Вес прибл. 0,06 кг
Фирма BEHRINGER прилагает все усилия для обеспечения высочайшего качества своей продукции.
Необходимые модификации производятся без предварительного уведомления. Поэтому технические данные и внешний вид устройства могут отличаться от приведенных в данном документе.
Технические характеристики и внешний вид прибора могут быть изменены без предварительного
уведомления. Содержащаяся здесь информация является актуальной на момент сдачи документа
в печать. Фирма BEHRINGER не несет ответственность за ущерб, причиненный лицу какой‑либо
формулировкой, изображением или утверждением, приведенным в настоящем документе. Цветa
и спецификация продукта могут незначительно отличаться от приведенных. Продукты нашей
фирмы продаются только авторизованными дилерами. Дистрибьюторы и дилеры не являются
представителями BEHRINGER и не имеют права связывать BEHRINGER явными или подразумеваемыми обязательствами или утверждениями. Эта инстркуция защищена авторскими правами.
Полная или частичная перепечатка или размножение настоящего документа в любой форме и
любым способом, электронным или механическим, допускается только с письменного согласия
BEHRINGER International GmbH.
Hanns‑Martin‑Schleyer‑Str. 36‑38, 47877 Willich‑Muenchheide II, Германия. Тел. +49 2154 9206 0,