Beha Amprobe AC50A Users Manual [ml]

AC50A
Leakage Clamp Meter
User Manual
• Bedienungshandbuch
• Mode d’emploi
• Manuale d’Uso
• Manual de uso
• Bruksanvisning
Contents
AC50A Current Clamp Meter
Contents .................................................................................
Feature Diagram ............................................................
Operation ......................................................................
Current Measurements .................................................
Voltage Measurements .................................................
Resistance Measurements / Continuity .........................
MIN/MAX and peak values/ Auto Power Off ...............
Calibration Interval .................................................................10
Specifications .......................................................................... 10
Warranty .................................................................................
Repair...... ................................................................................. 11
3
4 5
6
Users Manual
7 8 8
11
1
References marked on instrument or in users manual
The users manual contains information and references, necessary for
Failure to read the users manual or to comply with the warnings and references contained herein can result in serious bodily injury or ins­trument damage
Warning of a potential danger, comply with users manual.
Caution! Dangerous vol­tage. Danger of electrical shock.
Caution: Risk of Electric Shock
Reference. Please use ut­most attention.
safe operation and maintenance of the instrument. Prior to using the instrument the user is kindly requested to thoroughly read the users manual and comply with it in all sections.
Equipment protected
throughout by double insulation or reinforced insulation.
Conformity symbol,
the instrument com­plies with the valid directives. It complies with the EMC Directive (89/336/EEC) and the Low Voltage Directive (73/23/EEC) with their valid standards.
Symbol for the mar-
king of electrical and electronic equipment (WEEE Directive 2002/96/EC).
Introduction
The Amprobe AC50A is a universal, multi-purpose electrical measuring instrument. It comply with the standards DIN VDE 0411 and EN 61010, and provide safe, reliable operation. The Currenet Clamp is a valuable tool for all sorts of measurements in both trade and industry.
3
• 3
/4 digit liquid-crystal display
• manual range selection for current, voltage, resistance measurements
• Clamp opening 30 mm (1/2 inch)
• Switches off automatically
• Integral memory for readings
• Evaluates MIN/MAX values
• Zero-setting
• relative value function The Amprobe Current Clamp AC50A is supplied complete with leads. After unpacking, check that the instrument is complete, and that all accessories are present.
2
Contents:
1 pce. Amprobe Current Clamp AC50A 2 pce. test leads with probes (red/black) 2 pce. batteries 1,5V IEC LR6 1 pce. Carrying Case 1 pce. users manual
Transport and Storage
• Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibra­tion. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims.
• In order to avoid instrument damage, it is advised to remove batteries when not using the instrument over a certain time period. However, should the instrument be contaminated by leaking battery cells, you are kindly requested to return it to the factory for cleaning and inspection.
• Instruments must be stored in dry and closed areas. In the case of an instrument being transported in extreme temperatures, a recovery time of minimum 2 hours is required prior to instrument operation.
Safety
• The Amprobe Current Clamp AC50A has been manufactured and tested to comply with the safety regulations for electronic measuring equipment contained in IEC61010 and EN 61010, and left the factory in a safe condition. To maintain this condition, the user must observe the safety instructions contained in this users manual.
• To avoid electric shock, safety measures must be observed when working with voltages higher than 60V d.c. or 30 V r.m.s.(42.4 V peak).
• Before each measurement make sure that the test leads and the ins trument are undamaged.
• Only handle test leads and probes on the grips provided. Avoid touching probes under any circumstances.
• Measurements in dangerous proximity of electrical installations are only to be executed when instructed by a responsible electrical specialist, and never alone.
• The relevant safety regulations for electrical plant and equipment must be observed during all operations.
• The instrument must only be used in the specified ranges.
• Before opening the instrument, it must be disconnec ted from all circuits.
• Pro te ct the in stru ment fr om prolon ge d expos ur e to di re ct sunlight.
-
3
Appropriate Usage
40 mA
4 A
6 0 A
40 A
O FF
Z ER
O
M IN /
M AX
HO
L D
COM
0
1 0
2 0
3 0
4 0
600
V A C
40 0 mA
1
6
2
3
4
5
7
8
9
9a
10
11
12
13 14
15
• The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for which it was conceived. For this reason, in particular the safety references, the technical data including environmental condi­tions and the usage in dry environments must be followed.
• When modifying or changing the instrument, the operational safety is no longer ensured.
• The instrument may only be opened by an authorised service technician, e.g. for fuse replacement.
Feature Diagram
1. Induction coil (clamp)
2. Selector switch, for type of
measurement
3. Data hold button, to memorise
reading
4. MIN/MAX value (page 8)
5. Zero setting / relative value func
tion. Once this button is pressed, the current reading shall be set to zero and be used as a zero re­ference value for all other subse­quent measurement.
6. Frequenzy range select switch. At
50/60Hz position, only the low fre­quency signal is measured. At Wide position, signal from 40 - 1kHz is measured.
7. Digital display
8. Input socket, for measuring vol
tage, resistance, continuity tes­ting
9. Hand-hold area incl. Barrier (9a)
10. Low-battery symbol
11. Zero Point / Relative Value Symbol
12. Hold symbol (Data Hold is active)
13. Min/ Max Symbol
14. Continuity Symbol
15. Analogue Bargraph
-
-
4
Operation
Preparation and safety measures
Installing the battery
Before using the instrument, the battery must be installed. This is carried out as follows:
1) Separate the instrument from any circuit, and remove the test leads.
2) Open the housing by removing the screw on the rear face.
3) Fit the new batteries (2 type 1.5 V IEC LR6), taking care that the polarity
is correct. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves of the housing, and close it again.
4) The instrument is now ready for use.
• The selector switch must be turned to the desired type of measurement
before the probes are connected to the unit under test (UUT).
• Before switching to a new function, the probes must always be removed
from the UUT.
• Use the instrument only in clean and dry surroundings. Dirt and moisture
reduce the effectiveness of the insulation, with consequent danger of electric shock, specially when dealing with high voltages.
• Use the instrument only in the specified ranges. Before making
measurements, verify that the instrument is functioning properly, for example by testing on a known voltage or current. Make sure that the test leads are undamaged.
5
Current Measurements
I
I
OK
OK
OK
I + (- I) = 0
I
4 0 m A
4 A
6 0 A
4 0 A
O F F
ZE R
O
M I N / M A X
H O L D
C O M
0
1 0
2 0
3 0
40
6 0 0 V A C
4 00
m A
Kirchhoff
If tangible dangerous active parts are present in the plant where you
are making measurements, individual protection equipment (e.g. suitable covers) must be used.
Always hold the instrument below the handle shroud.
The respective accident prevention regulations established by the professional associations are to be strictly enforced at all times regarding tasks executed under voltage or in proximity of parts under voltage.
1) Turn selector switch (2) to the AC current range you need
2) Open the clamp, and close it round the conductor. Make sure that the
clamp properly encircles the conductor, and that there is no air gap between the jaws. For best measurement results and highest accuracy, have the conductor placed in center of clamp jaws.
For incorrect measurement, the display equals zero. In compliance with the Kirchhoff’s current law states the sum of all currents equals zero. However, this measurement layout in conjunction with a very sensitive current clamp can be used to measure leakage currents.
6
If the display is not visible during measurement, press the “HOLD”
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
button (3) to retain the display. The clamp can then be removed from the conductor and the stored value read.
Voltage Measurements
Do not connect more than 600 V AC / DC to the input sockets. Exceeding
these values can endanger the operator, and may result in damage to the instrument.
Before switching to a new function, disconnect the probes from
the UUT.
Only handle test leads and probes on the grips provided. Avoid tou-
ching the probes under any circumstances.
1) Turn selector switch (2) to 400V
2) Plug the black test lead into the “COM” socket and the red lead into
the “VΩ socket
3) Connect the probes to the UUT and read the display
If the display is not visible during measurement, press the “HOLD” button (3) to retain the display. The probes can then be removed from the conductor and the stored value read.
7
Resistance Measurements / Continuity
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
Disconnect the UUT from all sources of supply and check that it is at
zero voltage.
1) Turn selector switch (2) to
2) Plug the black test lead into the “COM” socket and the red lead into
the “+” socket
3) Connect the probes to the UUT and read the display
If the display is not visible during measurement, press the “HOLD” button (3) to retain the display. The probes can then be removed from the conductor and the stored value read.
Continuity: At a resistance less than 40 Ω (< 40 Ω) a signal is audible.
MIN/MAX and peak values/ Auto Power Off
The MIN/MAX button can be used to find either the largest or the smallest value of a series of measurements. Pressing the MIN/MAX button activates first the MIN mode, so that the smallest value is selected.
Pressing it a second time changes to MAX mode, for the largest value. Pressing the button a third time returns the instrument to normal operation.
Ω/
8
Maintenance
Provided it is used in accordance with the users manual, the instrument needs no special maintenance.
Cleaning
If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a humid cloth and a mild household detergent.
Prior to cleaning, ensure that instrument is switched off and dis- connected from external voltage supply and any other instruments connected (such as UUT, control instruments, etc.). Never use acid detergents or dissolvants for cleaning.
Changing the battery
Prior to storage battery replacement, disconnect the instrument
from any circuits.
Only use batteries as described in the technical data section.
• If the symbol for Low-battery appears in the upper left corner of the
display, the battery must be changed.
This is carried out as follows:
1) Separate the Amprobe Current Clamp AC50A from any circuit, and
remove the test leads.
2) Switch the instrument off
3) Open the housing by removing the 3 screws on the rear face.
4) Remove the old batteries
5) Fit the new batteries (2 type 1.5 V IEC LR6), taking care that the polarity
is correct. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves of the housing, and close it again.
6) The instrument is now ready for further use.
Please consider your environment when you dispose of your one-way batteries or accumulators. They belong in a rubbish dump for hazardous waste. In most cases, the batteries can be returned to their point of sale.
Please, comply with the respective valid regulation regarding the return,
recycling and disposal of used batteries and accumulators.
If an instrument is not used over an extended time period, the batteries must be removed. Should the instrument be contaminated by leaking battery cells, the instrument has to be returned for cleaning and inspec­tion to the factory.
9
Calibration Interval
We suggest a calibration interval of one year. If the instrument is used very often or if it is used under rough conditions we recommend shorter intervals. If the instrument is used only a few times a year, the calibration interval can be extended to 3 years.
Specifications (at 23° C % 5° C, max. 75 % rel. humidity)
Display: 3 Bargraph: 40 segments Range Selection: manual Auto-Power-Off: approx. 30 min. Overload display: the left digit is blinking Measuring rate: 20 measurements/sec. (Bargraph) 2 measurements/sec. (LCD) Clamp opening: ca. 30 mm (1/2 inch) Overvoltage Categorie: CAT II, 600 V Pollution degree: 2 Height above MSL.: up to 2000 m Battery display: at low battery Power supply: Batterie 2 x 1,5 V IEC LR6 (alkaline) Current Consumtion: approx. 10 mA Operation temperature: -10° C … 50° C Storage temperature: 20° C … 60° C Humidity: < 75 % relative humidity Dimension: 183 x 63,6 x 35,6 mm ( 7.2 x 2.5 x 1.4 inch) Weight: ca. 190 g (7 oz)
Current AC
Range Resolution Accuray 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 40 mA 10 µA 0 – 400 mA 100 µA ±(1,5 % rdg. +3 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 0 – 4 A 1 mA 0 – 40 A 10 mA 0 – 50 A 0,1 A ±(1,5 % rdg. +5 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 50 – 60 A 0,1 A ±(3,0 % rdg. +5 D) ±(3,5 % rdg. +5 D)
Voltage AC
Range Resolution Accuray 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz
0...400 V 0,1 V ±(1,0 % rdg. +3 D) ±(2,0 % rdg..± 4 D)
3
/4, LCD incl. functions and symbols
10
Resistance
Range Resolution Accuray Overload Protection 400 Ω 0,1 Ω ±(1 % rdg. +3 D) 600 V AC
Continuity
Range Resolution Beep Open Circuit Voltage Ω/ 0,1 Ω < ca. 40 Ω < 0,4 V
Overload Protection 600 V AC
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and work­manship for1 year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, re­turn the product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to a Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MER­CHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibrati­on should be accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number, and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or the service requested and include the test leads with the meter. Nonwarranty repair or replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe Test Tools. In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries Please read the warranty statement that follows, and check your battery before requesting repair. During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe Test Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to Buy” section on www.Amprobetesttools.com for a list of distributors near you.
11
Additionally, in the United States and Canada InWarranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe Test Tools Service Center (see below for address). Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe Test Tools Service Center. Call Amprobe Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E. Unit #1 Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe Test Tools distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.Amprobetesttools.com for a list of distributors near you. European Correspondence Address* Amprobe Test Tools Europe P.O. Box 1186 5602 BD Eindhoven The Netherlands *(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European customers please contact your distributor.)
12
AC50A Current Clamp Meter
Inhat
Einleitung / Lieferumfang ............................................................2
Transport und Lagerung ..............................................................3
Sicherheitsmaßnahmen ...............................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................4
BedienelementeAnchlüsse ...........................................................4
Durchführung von Messungen ....................................................5
Durchführen von Stommessungen ....................................
Durhführen von Spannungsmessunge Durchführen von Widdrstandsmessungen und
Durchgangsprüfungen .......................................................
MX-Messung .......................................................................
Wartung ......................................................................................
Reinigung ..................................................................................... 9
Batteriewechsel ............................................................................9
Kalibrierintervall ..........................................................................10
Technische Daten ........................................................................10
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung .......11
Reparatur ...................................................................................... 12
6
8 8
9
Bedienungshandbuch
1
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise:
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die zu
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es versäumen, die Warnungen und Hinweise zu beachten, können ernste Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes eintreten.
Achtung: Warnung vor einer Gefahrenstelle, Bedienungs­anleitung beachten.
Spannung: Vorsicht! Gefähr­liche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages. Achtung ! Zu gelassen zum einsetzen um oder zum ent­fernen von gefährlichen ak­tiven Leitungen (z.B. Strom­schienen).
Hin weis: Bitte unb edingt beachten.
einer sicheren Bedienung und Nutzung des Gerätes notwendig sind. Vor der Verwendung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
Schutzisolierung; Gerät
der Schutzklasse II ent­sprechend IEC 61140.
CE Konformitäts-Zeichen,
bestätigt die Einhalten der gültigen Richtlinien. Die Anforderungen der EMV­Richtlinie 89/336/EWG und der Niederspannungs­richtlinie 73/23/EWG mit den jeweils betreffenden Normen werden ebenfalls eingehalten.
Ken nzeic hnu ng elek-
tri scher und elektro ­nisc her G eräte (WEEE Richtlinie 2002/96/EG)
Einleitung / Lieferumfang
Die Amprobe Stromzange AC50A ist ein universell einsetzbares Instru­ment. Das Messgerät wird nach den Normen gebaut und gewährleistet ein sicheres und zuverlässiges Arbeiten. Die Stromzange ist im handwerk­lichen und industriellen Bereich eine wertvolle Hilfe. Durch die sehr hohe Empfindlichkeit des Strombereiches, kann der Ableitstrom (Leckstrom) eines Verbrauchers gemessen werden.
3
• 3
/4stellige, digitale LC-Anzeige mit Balkenanzeige
• Manuelle Messbereichswahl für Strom-, Spannungs- und Widerstands
messung
• Berührungslose Frequenzmessung
• Zangenöffnung 30 mm
• Integrierter Messwertspeicher
• MIN/MAX-Wert-Funktion
• Nulabgleich
• Relativwertmessung
-
2
Im Lieferumfang sind enthalten: 1 St. Amprobe Stromzange AC50A 2 St. Messleitungen mit Prüfspitzen (rot, schwarz) 2 St. Batterie 1,5 V IEC LR6 1 St. Bereitschaftstasche 1 St. Bedienungsanleitung
Transport und Lagerung
• Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versen­dung, z.B. zur Kalibration auf. Transportschäden aufgrund mangel­hafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen werden, wenn das Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muß das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
• De Lagerung des Gerätes muß in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das Gerät bei extremen Temperaturen transportiert worden sein, benötigt es vor dem Einschalten eine Aklimatisierung von mindestens 2 Stunden.
 Sicherheitsmaßnahmen
• Die Amprobe Stromzange AC50A wurde gemäß den Sicherheitsbestim­mungen IEC 61010, EN 61010 für elektronische Messgeräte gebaut, geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwand-freiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muß der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, wenn mit Spannungen größer als 70V d.c. oder 33 V r.m.s.(46.7 V max.) gearbeitet wird.
• Vor jeder Messung vergewissern, dass die Messleitungen und die Prüfgeräte in einwandfreiem Zustand sind.
• Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den vorgesehenen Handgriffen (Griffflächen) angefaßt werden. Das Berühren der Prüf spitzen ist unter allen Umständen zu vermeiden.
• Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur nach Anweisung einer verantwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
• Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden.
• Die Prüfgeräte dürfen nur in den spezifizierten Messbereichen eingesetzt werden.
• Vor dem Öffnen des Batteriefachs üssn die Geräte von allen Messkreisen getrennt werden.
-
3
• Eine Erwärmung der Geräte durch direkte Sonneneinstrahlung ist zu
40 mA
4 A
6 0 A
40 A
O FF
Z ER
O
M IN /
M AX
HO
L D
COM
0
1 0
2 0
3 0
4 0
600
V A C
40 0 mA
1
6
2
3
4
5
7
8
9
9a
10
11
12
13 14
15
vermeiden. Nur so kann eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer gewährleistet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke einge­setzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedin­gungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten.
• Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder Umbauten nicht mehr gewährleistet.
• Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker, geöffnet werden.
Bedienelemente und An ­schlüsse
1. Messwertaufnehmer (Stromzange)
2. Messart-Wahlschalter mit EIN/AUS-
Schalter)
3. HOLD-Taste zum “festhalten” von
Messwerten
4. MIN/MAX-Wertfunktion
5. Relativwert: Mit der ZERO Taste
kann die Anzeige auf Null gesetzt werden, um den relativen Wert zu einem Messwert zu ermitteln
6. Umschalter, Frequenzbereich
Im Bereich 50/60 Hz ist die Genau­igkeit für diesen eingeschränkten Bereich höher wie bei Umstellung auf 40 Hz..1 kHz.
7. Digitale Anzeige
8. Eingangsbuchsen für Spannungs-, Wi
derstands-, und Durchgangsprüfung
9. Griffbereichmit 9a. Griffschutzkra
gen
10. Batteries Anzeige
11. Nullpunkt/ Relativwert Anzeige
12. Hold Anzeige(Data Hold
ist aktiviert)
13. Min/ Max Anzeige
14. Durchgangs Anzeige
15. Analoge Balkenanzeige
-
-
4
Durchführung von Messungen Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen
Batterien einlegen:
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, müssen die Batterien einge­legt werden. Dazu wird folgendermaßen vorgegangen.
1) Das Gerät muß vom Messkreis getrennt und alle Messleitungen
entfernt werden.
2) Das Gehäuse wird geöffnet, indem die Schraube auf der Rückseite
des Gerätes gelöst wird und der Batteriefachdeckel in Pfeil-richtung gezogen wird.
3) Die neuen Batterien vom Typ 1,5 V IEC LR6 müssen richtig gepolt
eingesetzt und das Gehäuse wieder verschlossen werden.
4) Nun kann mit den Messungen begonnen werden.
• Der Messart-Wahlschalter muß auf der gewünschten Funktion stehen, bevor die Prüfspitzen mit dem Messobjekt verbunden werden.
• Vor dem Umschalten auf eine neue Funktion oder einen anderen Messbereich sind die Messleitungen stets von den Prüfobjekten zu entfernen.
• Die Geräte dürfen nur in trockener und sauberer Umgebung eingesetzt werden. Schmutz und Feuchtigkeit setzen die Isolationswiderstände herab und können insbesondere bei großen Spannungen zu elek­trischen Schlägen führen.
• Die Geräte dürfen nur in den angegebenen Messbereichen benutzt werden.
• Vor jeder Benutzung sen die Geräte auf einwandfreie Funktion geprüft werden (z.B. an einer bekannten Strom- bzw. Spannungsquelle).
• Es ist d arauf zu achten, dass die Mes sleitungen einwandf reiem Zustand sind.
5
Durchführen von Strommessungen
I
I
OK
OK
OK
I + (- I) = 0
I
4 0 m A
4 A
6 0 A
4 0 A
O F F
ZE R O
M I N / M A X
H O L D
C O M
0
1 0
2 0
3 0
40
6 0 0 V A C
4 00 m A
Kirchhoff
Sind berührbare gefährliche aktive Teile in der zu messenden Anlage
vorhanden, müssen individuelle Schutzgeräte (z.B. geeignete Abde­ckungen) verwendet werden.
Bei Strommessungen jeder Art darf das Gerät nur im Griffbereich
- begrenzt durch den ffschutzkragen - gehalten werden. Der Griff­schutzkragen begrenzt den Bereich für das sichere Berühren des Gerätes und verhindert ein versehentliches Abrutschen derHand in den vorderen, ungesicherten Bereich der Stromzange.
Die Sicherheitsmaßnahmen der Unfallverhütungsvorschriften bzgl.
Arbeiten an unter Spannung und in der Nähe unter Spannung ste­hender Teile müssen beachtet werden.
Vor dem Umschalten auf eine neue Funktion oder einen anderen
Messbereich ist die Zange stets vom Prüfobjekt zu entfernen.
1) Den Messart-Wahlschalter (2) entsprechend dem zu erwartenden
Strom auf Stellung “60 A, 40 A, 4 A, 400 mA oder 40 mA;” stellen.
2) Stromzange öffnen und den Stromleiter umschließen. Es ist darauf zu achten, dass die Zange den Stromleiter vollständig umschließt und kein Luftspalt vorhanden ist.
Keine korrekte Messung, de Anzeige ist gleich null, da nach der ersten Kirchhoffschen Regel die Summe aller Ströme gleich null ist. Jedoch läßt sich bei dieser Messanordnung mit einer empfindlichen Stromzange der Ableitstrom des Verbrauchers messen.
6
Wenn die Anzeige während der Messng nicht einsehbar ist, kann der
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
Messwert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden. Danach wird die Zange vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige gespeicherte Wert abgelsen.
Durchführen von Spannungsmessungen
Es dürfen nicht mehr als 600 V AC an den Eingangsbuchsen angelegt
werden. Bei Überschreitn dieser Grenzwerte droht eine Beschädigung des Gerätes und eine Gefährdung des Bedieners.
Vor dem Umschalten auf eine neue Funktion oder einen anderen Mess-
bereich sind die Messleitungen stets vom Prüfobjekt zu entfernen.
Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den dafür vorgese-
henen Handgriffen angefaßt werden. Das Berühren der Prüfspitzen ist unter allen Umständen zu vermeiden.
1) Den Messart-Wahlschalter (2) af “400 V” stellen.
2) Die schwarze Messleitung mit dem “COM”-Anschluß und die rote
Messleitungen mit dem “V¨Ω”-Anschluß verbinden.
3) Die Prüfspitzen mit dem Prüfobjekt verbinden. Lesen Sie den Messwert
von der Anzeige ab.
Wenn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der
Meswert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden. Danach werden die Messleitungen vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige gespeicherte Wrt abgelesen.
7
Durchführen von Widerstandsmessungen und
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
Durchgangsprüfungen
Der Prüfling muß spannungsfrei sein, ggf. Spannungsfreiheit durch
Messen feststellen.
1) Den Messart-Wahlschalter (2) auf Widerstandsmesung “
2) Die schwarze Messleitung mit dem “COM”-Anschluß und die rote
Messleitung mit dem “VΩ”-Anschluß verbinden.
3) Die Prüfspitzen mit dem Prüfobjekt verbinden. Lesen Sie den Messwert
von der Anzeige ab.
Wenn di Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der
Messwert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden. Danach werden die Messleitungen vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige gespeicherte Wert abgelesen.
Ω/”•H“ stellen.
NIst der Durchgangswiderstand kleiner als ca. 40 Ω, ertönt ein Piepton.
MIN/MAX-Messung / Auto Power-Off
Mit der Taste MIN/MAX kann wahlweise der größte bzw. der kleinste Wert einer Messreihe erfaßt werden. Das Drücken der MIN/MAX-Taste aktivert den MIN-Modus, d.h. der kleinste Wert wird erfaßt. Durch ein weiteres Drücken der Taste wird der MAX-Modus eingeschaltet, d.h. der größte Wert wird erfaßt. Wenn man ein weiteres mal drückt, ist man wieder im Normalmodus.
Für die MIN/MAX-Wert-Erfassung kann die Funktion Auto-Power-Off
ausgeschaltet werden. Dazu muß während dem Einschalten eine Taste (Hold, Zero …) gedrückt sein.
8
Wartung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der edienungsanleitung keine besondere Wartung.
Reinigung
• Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden sein, können die Geräte it einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gereinigt werden.
SVor der Reingung muss das Gerät von allen Messkreisen getrennt
werden.
• Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel verwenden.
Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel muß das Gerät von den angeschlossen
Messkreisen getrennt werden.
Es dürfen nur die in den Technischen Daten spezifizierten Batterien
verwendet werden!
• Wenn in der linken oberen Ecke der Anzeige das Symbol für Batterie erscheint, muß die Batterie ausgetauscht werden.
Bitte wie folgt vorgehen:
1) Die Amprobe Stromzange AC50A vom Messkreis trennen und alle
Messleitungen entfernen.
2) Das Gerät ausschalten.
3) Das Gehäuse wird geöffnet, indem die Schraube auf der Rückseite
des Gerätes gelöst wird und der Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung gezogen wird.
4) Die verbrauchten Batterien entnehmen.
5) Die neuen Batterien vom Typ 1,5 V IEC LR6 richtig gepolt einsetzen
und das Gehäuse wieder schließen.
6) Wie gewohntmit den Messungen fortfahren.
Bitte an dieser Stelle auch an unsere Umwelt denken. Verbrauchte Bat­terien nicht in den normalen Hausmüll werfen, sondern die Batterien bei Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlungen abgeben.
Es müssen die jeweils gültigen Bestimmungen bzgl. der Rücknahme,
Verwertung und Beseitigung von gebrauchten Batterien beachtet werden.
• Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, müssen die Batterien entnommen werden. Sollte es zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausge-laufene Batterien gekommen sein, muß das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
9
Kalibrierintervall
Um die angegeben Genauigkeiten der Meßergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Bei häufigem Einsatz des Gerätes bzw. bei Anwendungen unter rauhen Bedingungen sind kürzere Fristen zu empfehlen. Sollte das Gerät wenig benutzt werden, so kann das Kalibrierintervall auf bis zu 3 Jahre verlängert werden.
Technische Daten (bei 23° C % 5° C, max. 75 % rel. Feuchte)
Anzeige: 3
Balkenanzeige: 40 Segmente Bereichswahl: Manuell Auto-Power-Off: ca. 30 min. Überlaufanzeige: Das linke Digit blinkt Messrate: 20 Messunen/sec. (Balkenanzeige), 2 Messungen/sec. (Digitalanzeige) Zangenöffnung: ca. 30 mm Überspannungskategorie: CAT II, 600 V Verschmutzungsgrad: 2 Höhe über N.N.: bis zu 2000 m Batterieanzeige: Bei entleerter Batterie erscheint *U Stromversorgung: Batterie 1,5 V IEC LR6 (Alkaline) Stromverbrauch: ca. 10 mA Betriebstemperatur: -10° C … 50° C Lagertemperatur: -20° C … 60° C Feuchtigkeit: < 75 % relative Luftfeuchte Maße: 183 x 63,6 x 35,6 mm Gewicht: ca. 190 g
Wechselstrom
Messbereich Auflösung Genauigkeit 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 40 mA 10 µA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 400 mA 100 µA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 4 A 1 mA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 40 A 10 mA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 50 A 0,1 A ±(1,5 % v.M. +5 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 50 – 60 A 0,1 A ±(3,0 % v.M. +5 D) ±(3,5 % v.M. +5 D)
3
/4stellige, digitale LC-Anzeige mit Anzei-
ge der Funktionen und Symbole
10
Wechselspannung AC
Messbereich Auflösung Genauigkeit 50 Hz/60 Hz 4 0 H z … 1 k Hz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M.± 4 D)
Widerstand
Messbereich Auflösung Genauigkeit Überlastschutz 400 Ω 0,1 Ω ±(1 % v.M. +3 D) 600 V AC
Durchgangsprüfung
Messbereich Auflösung Signalton Leerlaufspannung Ω/*T 0,1 U < ca.40 U < 0,4 V
Überlastschutz: 600 V
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschrän­kung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsde­fekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen zu beanspruchen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Ser­vice-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHA­DENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN - VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE - EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER UR­SACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese Gewähr­leistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
11
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb der Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen als Scheck, Geldanweisung, Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag an Amprobe Test Tools for­muliert werden. Garantiereparaturen oder -austausch - alle Länder. Bitte die nachfolgende Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe Test Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.Amprobetesttools.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center (Adresse siehe weiter unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden. Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - USA und Kanada Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von Amprobe Test Tools oder der Verkaufsstelle. In den USA: In Kanada: Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E. Unit #1 Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel.: 888-993-5853 Tel.: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen Amprobe Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufs­stellen) auf der Website www.Amprobetesttools.com zu finden. Korrespondenzanschrift für Europa* Amprobe Test Tools Europe P. O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Niederlande *(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch unter dieser Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
12
AC50A Current Clamp Meter
Contenu
Introduction / Matériel fourni ......................................................2
Transport et stockage ...................................................................3
Mesures de sécurité .......................................................................3
Utilisation appropriée ................................................................... 4
Eléments d’opération / Connexions et affichage.........................4
Réalisation des mesures ................................................................5
Préparation et Mesures de sécurité ....................................
Réaliser des mesures d’intensité de courant ......................
Réaliser les mesures d’intensité de tension ........................
Réalisation des mesure de résistances et des tests .............
Mesures MIN/MAX / Auto Power-Off .................................
Entretien .......................................................................................
Nettoyage ......................................................................................9
Changement des piles ................................................................... 9
Intervalle de calibrage ...............................................................10
Données techniques .................................................................... 10
Garantie ......................................................................................
Réparation ................................................................................... 11
5 6 7 8 8
9
11
Mode d’emploi
1
Références marquées sur l’appareil ou dans le mode d’emploi:
Avertissement d’un danger, respecter le mode d’emploi.
Prudence! Tension dan­gereuse. Danger de choc électrique.
Att entio n! Autoris é pour install er ou démonte r des câbles électriques sous tensi­on et dangereux (par ex. rails conducteurs)..
Isolement continu dou-
ble ou renforcé selon catégorie II IEC 61140
Symbole de conformi-
té, certifie le respect des directives en vigueur. L’appareil correspond à la Direc­tive EMV 89/336/CEE et la Directive de basse tension 73/23/CEE à la norme est également respectée.
Avertissement: Obligatoirement respecter.
Ce mode d’emploi contient des avertissements et références requis pour une opération et une utilisation de l’appareil en toute sécuri­té. Il est recommandé de lire soigneusement ce mode d’emploi et de respecter toutes les références avant toute utilisation (mise en
service/montage). Le non-respect du présent mode d’emploi et le non-respect des avertis­sements et des références peut entraîner la détérioration du matériel ou des accidents corporels sérieux, voire fatals.
Symbole pour le
marquage des équipe­ments électriques et électroniques (DEEE Directive 2002/96/CE).
Introduction / Matériel fourni
La pince ampèremétrique Amprobe AC50A est un instrument de mesure à utilisation universelle. L’appareil de mesure est construit selon les normes et assure des mesures sûres et fiables. La pince ampèremétrique représente une aide précieuse aussi bien dans l’artisanat que dans l’industrie. La sensibilité extrêmement élevée de la plage de courant permet la mesure du courant de fuite.
• Affichage numérique à cristaux liquides à 3
• Sélection manuelledu calibre pour des mesures de courant, de tension
et de la résistance
• Ouverture de la pince de 30 mm
• Touche pour maintenir l’affichage
• Fonction de valeurs MIN/MAX
• Compensation du zéro
• Mesure de valeurs relatives
3
/4 points, avec bargraphe
2
Matériel fourni: 1 Amprobe AC50A 2 Cordons de mesure équipés de pointes de touche (rouge, noir) 2 Piles 1,5V, IEC LR6 1 Trousse de rangement 1 Mode d’emploi
Transport et stockage
• Veuillez conserver l’emballage d’origine pour tout transport ultérieur
p.ex. pour l’étalonnage. Des dommages de transport dus à un emballage insuffisant sont exclus de la garantie.
• Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil, il est recommandé
de retirer les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une péri­ode pologée. En cas d’une contamination de l’appareil causée par des fuites de piles, il faut renvoyer l’appareil à notre usine pour nettoyage et inspection.
• L’appareil doit être stocké dans des entrepôts secs et fermés. Après le
transport à des températures extrêmes, il faut respecter un temps de repos de deux heures minimum pour l’adaptation de l’appareil avant la mise en marche.
 Mesures de sécurité
• La pince multimètre est contruite et vérifiée selon les normes de sécurité
relatives aux instruments de mesure électroniques EN 61010 et livré en bon état. Afin de maintenir cette condition et d’assurer une opération sure, l’opérateur doit respecter les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi.
• Afin d’éviter tout choc électrique, impérativement respecter les pre
scriptions de sécurité et de VDE en vigueur concernant les tensions de contact excessives lorsque vous travaillez avec des tensions dépassant 70V d.c. ou 33 V r.m.s.(46.7 V max.)
• S’assurer avant toute mesure que les cordons de mesure et l’appareil
à mesurer soient en parfait état.
• Ne toucher les cordons de mesures et les pointes de touche qu’aux
poignées prévues. Eviter impérativement le contact direct avec les pointes de touche.
• Les instructions préventives contre les accidents pour des systèmes et
matériels électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les accidents, sont àster pour toutes les opérations.
• Les appareils de test ne sont à utiliser qu’à l’intérieur des plages de
mesure spécifiées.
• Séparer l’appareil de tous les circuits de mesure avant l’ouverture du
logement des piles.
• Eviter tout échauffement de l’appareil par exposition directe au soleil
afin d’assurer un parfait fonctionnement et une longe durée de vie de l’appareil.
-
3
Utilisation appropriée
40 mA
4 A
6 0 A
40 A
O FF
Z ER
O
M IN /
M AX
HO
L D
COM
0
1 0
2 0
3 0
4 0
600
V A C
40 0 mA
1
6
2
3
4
5
7
8
9
9a
10
11
12
13 14
15
• L’appareil n’est à utiliser que sous des conditions et pour des fins
ayant été à l’origine de sa conception. Pour cette raison, les réfé­rences de sécurité, les données techniques comprenant les conditions d’environnement et l’utilisation dans des environnements secs sont à respecter en particulier.
• La sécurité d’opération n’est plus assurée lorsque l’appareil a été
changé ou modifié.
• L’ouverture de l’appareil ne doit se faire que par des techniciens de
service autorisés, par exemple, pour le changement de fusible.
Eléments d’opération / connexions et affichage
1. Pince
2. Sélecteur de fonction de mesure
3. Bouton « HOLD » pour « maintenir
» les données de mesure
4. Fonction de valeurs MIN/MAX
5. Compensation du zéro
6. Commutateur, plage de fréquence
40 ..1 kHz ou 50 ..60 Hz
7. Affihage numérique
8. Bornes d’entrée pour les mesure de
tension, de résistance et de continu­ité
9. Secteur de prise avec des colliers de
protection de prise (9a)
10. Affichage des piles
11. Affichage du point zéro/de la valeur
relative
12. Affichage HOLD
13. Affichages des valeurs MIN/MAX
14. Symbole pour continuité
15. Affichage bargraphe analogique
4
Réalisation des mesures Préparation et Mesures de sécurité
Insérer les piles:
Insérer les piles avant la mise en service de l’appareil. Procéder comme suit.
1) Il faut séparer l’appareil du circuit de mesure et retirer tous les cordons
de mesure.
2) Ouvrir le boîtier en dévissant la vis sur le dos de l’appareil et tirer le
couvercle du logement de pile en direction de la flèche.
3) Insérer les nouvelles piles du type 1,5 V IEC LR6 en respectant la polarité.
Refermer le boîtier.
4) Maintenant, l’appareil est prêt à effectuer les mesures.
• Positionner le sélecteur fonction de mesure sur la fonction désirée avant
de faire contact avec un point de mesure.
• N’utiliser la pince multimètre que dans des environnements secs et
propres.
• Les impuretés et lmidité peuvent provoquer une baisse des résistances
en particulier pour des tensions élevées.
• N’utiliser la pince multimètre qu’a l’intérieur des calib spécifiés.
• Vérifier le bon fonctionnement de l’instrument avant tout usage (p.ex.
avec une source d’intensité connue).
• Il faut s’assurer que les cordons de mesure sont en parfait état.
5
Réalier des mesures d’intensité
I
I
OK
OK
OK
I + (- I) = 0
I
4 0 m A
4 A
6 0 A
4 0 A
O F F
ZE R O
M I N / M A X
H O L D
C O M
0
1 0
2 0
3 0
40
6 0 0 V A C
4 00 m A
Kirchhoff
Ne toucher les cordons de mesures et les pointes de touche qu’aux
poignées prévues. Eviter impérativement le contact direct avec les pointes de touche.
Les instructions préventives contre les accidents pour des systèmes et
matériels électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les accidents, sont à respecter pour toutes les opérations.
Il faut toujours séparer la pince de l’objet à tester avant de sélectionner
une nouvelle fonction ou une autre plage de mesure.
1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) selon l’intensité
de courant à attendre sur une des positions : « 60 A;/40 A;/4 A;/400 mA;/40 mA ».
2) Ouvrir la pince de courantet entourer le conducteur. Il faut s’assurer que
la pince entoure le conducteur de courant complètement et sans jeu.
6
Pas de mesure correcte, l’affichage est égale à zéro, puisque selon la première loi de Kirchhoff la somme de tous les courants est égal àzéro. Toutefois, selon ce montage de mesure le courant de fuite peut être mesuré à l’aide d’une pince ampèremétrique sensible.
La valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écra à l’aide du bouton
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
« HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis retirer la pince de l’objet à mesurer et lirela valeur mémorisée sur l’écran d’affichage.
Mesures de tension
Ne jamais appliquer plus de 600 V AC / DC aux bornes d’entrée. Le
dépassement de ces valeurs limites risque d’endommager l’appareil et de présenter un danger pour l’utilisateur.
Toujours retirer les cordons de mesure de l’objet à tester avant la
sélection d’une autre fonction ou d’une autre plage de mesure.
Ne toucher les cordons de mesure et les pointes de touhe qu’aux
endroits de prise prévus à cet effet. Il faut impérativement éviter de toucher les pointes de touche.
1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) sur “400 V”.
2) Relier le cordon de mesure noir à la borne « COM » et le cordon de
mesure rouge à la borne « VΩ ».
3) Relie les pointes de touche à l’objet à tester. Lire la valeur mesurée
sur l’écran d’affichage.
La valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écran à l’aide du bouton « HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis retirer la pince de l’objet à mesurer et lire la valeur mémorisée sur l’écran d’affichage.
7
Réalisation de résistances et des tests de continuité
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
S’assrer que l’objet à tester est hors tension, si besoin vérifier en
effectuant une mesure.
1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) sur la mesure de résistance « o)))Ω ».
2) Relier le cordon de mesure noir à la borne « COM »et le cordon de mesure rouge à la borne « VΩ».
3) Relier les pointes de touche à l’objet à tester. Lire la valeur mesurée sur l’écran d’affichage.
La valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écran à l’aide du
bouton « HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis retirer la pince de l’objet à mesurer et lire la valeur mémorisée sur l’écran d’affichage.
Un signal sonore est audible lorsque la résistance de continuité est
inférieure à environ 40 Ω.
Mesures MIN/MAX/Auto-Power Off
La touche MIN/MAX sert à enregistrer selon besoinsoit la plus grande ou la plus petite valeur de mesure d’une série de mesures. Lorsque la touche MIN MAX est pressée, le mode MIN est activé, c.-à-d. la valeur la plus petite est enregistrée. Lorsque la touche est pressée à nouveau, le mode MAX est activé, c.-à-d. la valeur la plus élevée est enregistrée. L’appareil retourne au mode normal lorsque la touche est pressée à nouveau.
Pour l’enregistrement des valeurs MIN/MAX, il est possible d’éteindre
la fonction d’extinction automatique. Pour éteindre la fnction il faut presser une touche (Hold, Zéro….) pendant la mise en marche de l’appareil.
8
Entretien
Aucun entretien particulier n’est requis pour l’appareil lors de l’utilisation conforme au présent mode d’emploi.
Nettoyage
• Si l’appareil s’avère sale suite à l’utilisation quotidienne, nous recom-
mandons le nettoyage àl’aide d’un chiffon humide et d’un détergent ménager doux.
Avant tout nettoyage, s’assurer que l’appareil estéteint et déconnec-
té de toute source de tension externe et de tout autre instrument connecté (comme par exemple, l’objet à mesurer, des instruments de contrôle, etc.).
• N’utiliser en aucun cas du détergent acide ou du dissolvant pour le
nettoyage
Changement des piles
Il faut retirer l’appareil de tous les circuits de mesure connectés avant
d’effectuer le changement des piles.
Il ne faut utiliser que des piles spécifiées dans la section des données
techniques !
• Il faut remplacer les piles lorsque le symbole pour piles apparaît dans
le coin supérieur à gauche de l’écran d’affichage.
Veuillez procéder comme suit:
1) Séparer la pince multimètredu point de mesure.
2) Eteindre l’appareil.
3) Soulever le logement de pile.
4) Enlever les piles usagée.
5) Remplacer par des piles neuves de type IEC LR6 en respectant la polarité. Refermer le logement des piles.
6) Continuer les mesures
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas les piles usagées aux ordures ménagères. Remettez-les à un point de collecte spécialisé.
Il faut respecter les prescriptions en vigueur concernant le retour, le
recyclage et l’élimination des piles usagées.
• Si l’appareil doit rester inutilisé un certain temps, retirer la pile. Si
l’appareil a été sali par une pile détériorée, renvoyer l’appareil à l’usine pour le faire nettoyer et réviser.
9
Intervalle d’étalonnage
Nous recommandons un intervalle de calibrage d’un an. Si l’instrument est utilisé fréquemment nous recommandons un intervalle plus court. Si l’instrument est très peu utilisé, le calibrage peut être refaite après 3 ans seulement.
Données techniques (pour 23° C % 5° C, 75 % maxi. d’humidité relative)
Affichage : aff ichag e numé rique à c rista ux li-
Affichage bargraphe : 40 segments mesur de fréquence : automatique Extinction automatique : env. 30 min. Affichage de dépassement : le point de gauche clignote Taux de mesure : 20 mesures/sec. (bargraphe), 2 mesures/sec. (affichage LCD) Diamètre de conducteur maxi.:env. 23 mm Catégorie de surtension : CAT II, 600 V Degré de contamination: 2 Altitude au-dessus du niveau de la mer: jusqu’à 2000 m Affichage des piles: Alimentation: Consommation: env. 10 mA Température d’opération: -10° C … 50° C Température de stockage: -20° C … 60° C Humidité : < 75 % d’humidité relative Dimensions : 183 x 63,6 x 35,6 mm Poids : env. 190 g
Courant alternatif
Plage de mesure Résolution Précision 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 40 mA 10 µA ±(1,5 % L. +3 chiffr.) ±(2,0 % L. +5 chiffr.) 0 – 400 mA 100 µA ±(1,5 % L. +3 chiffr.) ±(2,0 % L. +5 chiffr.) 0 – 4 A 1 mA ±(1,5 % L. +3 chiffr.) ±(2,0 % L. +5 chiffr.) 0 – 40 A 10 mA ±(1,5 % L. +3 chiffr.) ±(2,0 % L. +5 chiffr.) 0 – 50 A 0,1 A ±(1,5 % L. +5 chiffr.) ±(2,0 % L. +5 chiffr.) 50 – 60 A 0,1 A ±(3,0 % L. +5chiffr.) ±(3,5 % L. +5 chiffr.)
3
quides, 3
/4 points avec affichage des
fonctions et symboles
apparaît lorsque les piles sont vides Pile 1,5 V IEC LR6 (Alkaline)
10
Tension alternative AC
Plage de mesure Résolution Précision 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % L. +3 chiffr.) ±(2,0 % L.+ 4 chiffr.)
Résistance
Plage de mesure Résolution Précision Protection contre surch. 400Ω 0,1Ω ±(1 % L. +3 chiffr.) 600 V AC
Test de continuité
Plage de mesure Résolution Son bîpe Tension à vide Ω/* 0,1Ω < env.40Ω < 0,4 V
Protection contre surcharge: 600 V AC
Limitation de garantie et de responsabilité
Nous garantissons pour la durée d’un an à partir de la date d’achat que ce produit Amprobe est exempt de défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les fusibles, piles non rechargeables ou les dommages causés par des accidents, la négligence, l’usage abusif, les modi­fications ou des conditions d’exploitation anormales ou une manipulation incorrecte. Les points de vente ne sont pas habilités à élargir cette garantie au nom de Amprobe. Afin de pouvoir revendiquer des interventions de service après-vente pendant la période de garantie, le produit doit être envoyé avec la preuve d’achat à un centre de service après-vente autorisé Amprobe Test Tools ou à un revendeur spécialisé/distributeur Amprobe. Pour les détails, voir section « Réparation ». CETTE GARANTIE CONSTITUE LE SEUL ET UNIQUE DROIT LEGAL A UN DEDOMMAGEMENT. TOUTES AUTRES GARANTIES – REGLEES CONTRACTUELLEMENT OU PRESCRITES PAR LA LOI – Y COMPRIS LA GARANTIE LEGALE D’APTITUDE À LA VENTE ET À UN USAGE DONNE, SONT DECLINEES. LE FABRICANT N’ENDOSSE AUCUNE RESPONSABILITE POUR DES DOMMAGES PARTICULIERS, INDI­RECTS, ACCESSOIRES OU CONSECUTIFS NI PERTES QUI SONT DUS A UNE CAUSE OU THEORIE JURIDIQUE QUELCONQUE. Comme certains états ou pays n’admettent pas l’exclusion ou la limitation d’une garantie implicite ni de dommages accessoires ou consécutifs, cette limitation de garantie n’est peut-être pas valable pour vous.
Réparation
Tous les appareils qui sont envoyés pour réparation ou calibrage dans le cadre de la garantie ou en dehors de la garantie doivent être accompag­nés de ce qui suit : Nom du client, nom de la firme, adresse, numéro de téléphone et preuve d’achat. Prière de joindre en outre à l’appareil de mesure une brève description du problème ou de la maintenance désirée ainsi que les lignes de mesure. Les frais pour les réparations en dehors de
11
la garantie ou pour le remplacement d’instruments doivent être payés par chèque, virement bancaire, carte de crédit (numéro de carte de crédit avec date d’expiration) ou une commande doit être formulée au bénéfice de Amprobe Test Tools. Réparations ou remplacement sous garantie – tous les pays. Veuillez lire la déclaration de garantie subséquente et contrôler la pile avant de demander des réparations. Pendant la période de garantie, tous les appareils défectueux peuvent être renvoyés à un distributeur Amprobe Test Tools pour remplacement par un appareil identique ou un produit similaire. Un répertoire des distributeurs agréés se trouve dans la section « Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.Amprobetesttools. com. De plus, aux USA et au Canada, les appareils peuvent être envoyés à un centre de service après-vente Amprobe Test Tools (adresse voir plus loin) pour réparation ou remplacement. Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - USA et Canada Pour les réparations en dehors de la garantie aux Etats-Unis et au Canada, les appareils sont envoyés à un centre de service après-vente Amprobe Test Tools. Vous pouvez obtenir des renseignements sur les prix de réparation et de remplacement actuellement en vigueur auprès de Amprobe Test Tools ou du point de vente.
Aux USA : Au Canada :
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E. Unit #1 Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tél. : 888-993-5853 Tél. : 905-890-7600 Fax : 425-446-6390 Fax : 905-890-6866
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - Europe
Les appareils hors garantie peuvent être remplacés contre paiement par le distributeur Amprobe Test Tools compétent. Un répertoire des distributeurs agréés se trouve dans la section « Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.Amprobetesttools.com.
Adresse de correspondance pour l’Europe* Amprobe Test Tools Europe P. O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Pays-Bas
*(Uniquement correspondance – pas de réparations, pas de remplace­ment à cette adresse. Les clients en Europe s’adressent au distributeur compétent.)
12
AC50A Current Clamp Meter
Contenido
Introducción / Alcance de suministro ......................................2
Transporte y almacenaje ........................................................3
Medidas de seguridad ............................................................3
Debido uso ..............................................................................4
Elementos de control y conexiones . ......................................4
Realización de mediciones. .....................................................5
Realización de mediciones de corriente ......................
Realización de mediciones de tensión. Realización de mediciones de resistencia y
comprobaciones de continuidad .................................
Medición de MÍN/MÁX / Auto Power-Off. ...................
Mantenimiento .......................................................................8
Limpieza ..................................................................................8
Cambio de las pilas .................................................................9
Intervalo de calibración .........................................................9
Características técnicas ...........................................................10
Garantía ..................................................................................11
Reparación . .............................................................................12
.........................7
6
Manual de uso
8 8
1
Indicaciones que figuran en el aparato y en el manual de instrucciones de empleo:
El manual de instrucciones de empleo contiene informaciones e indica-
Si no se observan las instrucciones de empleo o el usuario ni siquiera respeta los avisos e indicaciones contenidos en las mismas, el usuario o el aparato pueden sufrir graves lesiones o daños.
Aviso de punto de peligro. Tener presente el manual de instrucciones de empleo.
Precaución! Tensión peligro­sa, peligro de electrocución.
Atención! Autorizado para la instalación o la remoción de cables de conduccion électri­ca peligrosos (por ej. carriles conductores)
Not a. Siemp re tener pre­sentes las observaciones.
ciones necesarias para un manejo y empleo seguros del aparato. Antes de utilizar el aparato deben leerse detenidamente las instrucciones de empleo y observarse todos los detalles contenidos en las mismas
Aislamiento doble o re-
forzado ininterrumpido conforme a clase II según CEI 61140.
Símb olo de conf ormi-
dad que confirma que se respetan las Directi­vas vigentes. Se respe­ta la Directiva de CEM 89/336/CEE e también se respetan la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE.
Símbo lo para marca r
apa ratos elé ctric os y electrónicos (RAEE Di­rectiva 2002/96/EC).
Introducción / Alcance de suministro
La pinza amperimétrica Amprobe AC50A es un instrumento de aplicación universal. Este instrumento de medida se ha fabricado conforme a las normas vigentes y garantiza que puede trabajarse de manera segura y fiable con el mismo. La pinza amperimétrica representa una valiosa ayuda en el área artesanal e industrial. Gracias a la altísima sensibilidad del campo de medida de intensidades puede medirse la corriente de fuga de un aparato receptor (consumidor).
• Display LCD digital de 3
• Selección manual de escala de medida de intensidad, tensión y resistencia
• Medición de frecuencia sin contacto
• Apertura de la pinza 30 mm
• Memoria de valores medidos integrada
• Función de valor MÍN/MÁX
• Compensación de cero
• Medida de valores relativos
3
/4 dígitos con idicador de barra
2
El alcance de suministro incluye: 1 ud. Pinza amperimétrica de Amprobe AC50A 2 uds. Cables de medida con sondas de medida (roja, negra) 2 uds. Pila 1,5 V CEI LR6 1 ud. Estuche de pronto uso 1 ud. Manual de instrucciones de empleo
Transporte y almacenaje
• Por favor, conserve el embalaje original para un posible envío posterior,
p. ej., para calibración. La garantía excluye los daños ocasionados du­rante el transporte que sean debidos a un embalaje deficent.
• Para evitar daños, retirar las pilas del instrumento de medida, antes
de guardarlo, cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo tiempo. Sin embargo, si el instrumento de medida se ensuciase debi­do a una fuga de las pilas, el aparato debe enviarse a fábrica para su limpieza y revisión.
• El almacenamiento del aparato debe realizarse en locales secos y cer
rados. Si el aparato se hubiera transportado a temperaturas extremas, antes de su conexión debe aclimatarse durante al menos 2 horas.
 Medidas de seguridad
• La pinza amperimétrica Amprobe AC50A se ha fabricado y ensayado
conforme a las normas de seguridad CEI 61010, EN 61010 para instru­mentos de medida electrónicos y ha salido de fábrica en perfecto estado desde el punto de vista de la seguridad. Para preservarlo en este estado, el usuario debe respetar las indicaciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones de empleo.
• Para evitar la electrocución, deben adoptarse medidas de precaución
cuando se trabaje a tensiones superiores a 70V d.c. o 33 V r.m.s.(46.7 V max.) .
• Antes de cada medición, asegurarse de que los cables de medida y los
comprobadores estén en perfecto estado.
• Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comprobación
sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos debe evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación.
• En todos los trabajos deben respetarse los Reglmenos de Prevención de
Accidentes de las Mutualidades Profesionales Industriales para Equipos y Componentes Eléctricos.
• Está permitido utilizar los comprobadores únicamente en las escalas
de medida especificadas.
• Antes de abrir el compartimento de las pilas, los aparatos deben sec
cionarse de todos los circuitos de medida.
-
-
3
• Debe evitarse el calentamiento de los aparatos por efecto de la radia-
40 mA
4 A
6 0 A
40 A
O FF
Z ER
O
M IN /
M AX
HO
L D
COM
0
1 0
2 0
3 0
4 0
600
V A C
40 0 mA
1
6
2
3
4
5
7
8
9
9a
10
11
12
13 14
15
ción solar directa. Sólo de este modo puede garantizarse un perfecto funcionamiento y una larga vida útil.
Debido uso
• Está permitido utilizar el aparato únicamente en las condiciones y para
los fines para los cuales ha sido diseñado. Para ello, deben respetarse en especial las indicaciones de seguridad, las características técnicas junto con las condiciones ambientales y la utilización en un entorno seco.
• En el caso de modificación o remodelación ya no puede garantizarse
la seguridad funcional del aparato.
• Está permitido abrir el aparato únicamente a un técnico de servicio
autorizado.
Elementos de control y conexiones
1. Captador de valores medidos (pinza
amperimétrica)
2. Selector de tipo de medición con in
terruptor CONEXIÓN/DESONEXIÓN
3. Tecla HOLD para “retener” valores
medidos
4. Función de valor MÍN/MÁX
5. Compensación
6. Conmutador de banda de frecuen
cias 40 ..1kHz o 50..60 Hz
7. Display digital
8. Hembrillas de entrada para com
probación de tensión, resistencia y continuidad
9. Área y barrera de la toma
10. Indicación de carga de batería
11. Indicación de punto cero/valor relativo
12. Indicación de HOLD
13. Indicación de valor MÍN/MÁX
14. Símbolo de continuidad
15. Indicador analógico de barra
-
-
-
4
Realización de mediciones Preparativos y medidas de seguridad
Insertar las pilas:
Antes de poner en servicio el aparato, deben insertarse las pilas. Para ello, proceder de la siguiente manera..
1) El aparato debe seccionarse del circuito de medida y deben retirarse todos los cables de medida.
2) Abrir la carcasa aflojando el tornillo situado en la parte posterior del aparato y retirar la tapa del compartimento de las pilas en la dirección de la flecha.
3) Colocar las nuevas pilas de tipo 1,5 V CEI LR6 con la polaridad correcta y cerrar de nuevo la carcasa.
4) A continuación pueden iniciarse las mediciones.
• El selector de tipo de medida debe estar situado en la función deseada
antes de conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee medir.
• Antes de cambiar a una nueva función o a una escala de medida dis
tinta, siempre deben retirarse los cables de medida de los objetos que se desee comprobar.
• Está permitido emplear los aparatos exclusivamente en un entorno
seco y limpio. La suciedad y la humedad reducen las resistencias de aislamiento y pueden provocar electrocución especialmente en el caso de tensiones elevadas.
• Está permitido utilizar los aparatos únicamente en las escalde medida
indicadas.
• Antes de cada utilización debe comprobarse el perfecto funcionamiento
de los aparatos (p. ej., utilizándolos para comprobar una fuente de corriene o tensión conocida).
• Asegurarse de que los cables de medida estén en perfecto estado.
-
5
Realización de mediciones de corriente
I
I
OK
OK
OK
I + (- I) = 0
I
4 0 m A
4 A
6 0 A
4 0 A
O F F
ZE R O
M I N / M A X
H O L D
C O M
0
1 0
2 0
3 0
40
6 0 0 V A C
4 00 m A
Kirchhoff
Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comproba-
ción sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos debe evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación.
En todos los trabajos deben respetarse los Reglamentos de Prevención
de Accidentes de las Mutualidades Profesionales Industriales para Equipos y Componentes Eléctricos.
Antes de cambiar a una nueva función o a una escala de medida, retirar
la pinza siempre del objeto que se desee comprobar.
1) Colocar el selector de tipo de medida (2) conforme a la corriente que cabe esperar en la posición “60 A;/40 ;/4 A;/400 mA;/40 mA;”.
2) Abrir la pinza amperimétrica y abrazar con ésta el conductor eléctrico. Asegurarse de que la pinza abrace por completo el conductor eléctrico y que no exista ninguna rendija de aire.
6
Si la medición no es correcta, la indicación es cero, ya que onforme a la primera ley de Kirchhoff la suma de todas las intensidades debe ser cero. Sin embargo, en esta configuración de medida puede medirse con una pinza amperimétrica sensible la corriene de fuga del aparato receptor (consumidor).
Si el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
valor medido puede retnerse con la tecla (3) “HOLD”. A continuaci­ón, retirar la pinza amperimétrica del objeto a medir y leer el valor memorizado en el display.
Realización de mediciones de tensión
No está permitido aplicar a las hembrillas de entrada más de 600 V
AC / DC. Si se rebasan estos límites, el aparato podría sufrir daños y crearse una situación de peligro para el operador.
Antes de conmutar a una nueva función o a otra escala de medida, reti-
rar siempre los cables de medida del bjeto que se desee comprobar.
Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comproba-
ción sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos debe evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación.
1) Colocar el selector de tipo de medida (2) en “400 V”.
2) Conectr el cable de medida negro al conector “COM” y los cables de medida rojos al conector “VΩ”.
3) Conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee comprobar. Leer el valor medido en el display.
Si el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el valor medido puede retenerse con la tecla (3) “HOLD”. A continua­ción, retirar la pinza amperimétrica del objeto a medir y leer el valor memorizado en el dislay.
7
Realización de mediciones de resistencia y compro-
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
baciones de continuidad
El objeto que se desee comprobar debe estar sin tensión y, en su caso,
debe constatarse la ausencia de tensión realizando una medición.
1) Colocar el selctor del tipo de medida (2) en la resistencia de medida “o)))ø”.
2) Conectar el cable de medida negro al conector “COM” y el cable de medida rojo al conector “VΩ”.
3) Conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee comprobar. Leer el valor medido en el display.
Si el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el valor medido puede retenerse con la tecla (3) “HOLD”. A continua­ción, retirar la pinza amperimétrica del objeto a mdir y leer el valor memorizado en el display. Si la resistencia de continuidad es inferior a aprox. 40 pitido.
Medición de MÍN/MÁX / Auto Power-Off
Con la tecla MÍN/MÁX puede captarse opcionalmente el valor máximo o el valor mínimo de una serie de mediciones. Al pulsar la tecla MÍN/MÁX se activa el modo MÍN, es decir, se capta el valor mínimo. Pulsando de nuevo la tecla se activa el modo MÁX, es decir, se capta el valor máximo. Si se pulsa de uevo esta tecla, se pasa de nuevo al modo normal.
Para la captación del valor MÍN/MÁX puede desactivarse la función Auto-Power-Off. Para ello, durante la conexión del aparato debe mantenerse pulsada una tecla (Hold, Zero ...).
U, suena un
8
Mantenimiento
Si el aparato se utiliza conforme a las instruciones de empleo, éste no requiere ningún mantenimiento especial
Limpieza
• Si durante su uso diario el aparato e ensuciase, éste puede limpiarse
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente domé­stico suave.
Antes de comenzar con la limpieza, cerciórese que el instrumento
esté apagado y desconectado del suministro externo de tensión y de los demás instrumentos conectados (como p. ej. objeto de ensayo, controles, etc.).
• Nunca utilizar detergentes y disolventes fuertes.
Cambio de las pilas
Antes de cambiar las pilas, el aparato debe seccionarse de los circuitos
de medida a los que está conectado.
Está permitido utilizar las pilas especificas en las Características Técnicas!
• Si en el vértice superior izquierdo del display aparece el símbolo de
pila, deben sustituirse las pilas.
Proceder de la siguiente manera:
1) Seccionar la pinza amperimétrica Amprobe AC50A del circuito de medida y retirar todos los cables de medida.
2) Desconectar el aparato.
3) Abrir la carcasa aflojando el tornillo situado en la parte posterior del aparato y extraer la tapa del compartiento de pilas en la dirección de la flecha. (véase Figura en página 10)
4) Retirar las pilas agotadas.
5) Insertar las nuevas pilas de tipo 1,5 V CEI LR6 con la polaridad correcta
y cerrar de nuevo la carcasa.
6) Continuar las mediciones por el procedimiento habitual.
Una vez hecho esto, pensar ahora también en nuestro Medio Ambiente. No tirar las pilas agotadas junto con la basura doméstica normal y corri­ente, sino depositarlas en vertederos especiales o en puntos de recogida de desechos especiales.
Deben respetarse las disposiciones vigentes en lo que respecta a la
retirada, reciclaje y eliminación de pilas usadas.
• Si el aparato no se utiliza durante un prolongado período de tiempo,
retirar las pilas del mismo. Si el aparato se hubiera ensuciado por una fuga de las pilas, éste debe enviarse a fábrica para su limpieza y revisión.
9
Intervalo de calibración
Recomendamos un intervalo de calibraciôn de un ano. Si el aparato es utilizado con frecuencia o en condiciones duras, es recomendable acortar el tiempo de calibraciÛn. Si por el contrario el aparato es utilizado ocasi­onalmente este tiempo se puede alargar hasta 3 anos.
Características técnicas (a 23° C % 5° C, humedad relativa máx. 75 %)
Display: Display LCD digital de 3
Idicador de barra: 40 segmentos Selección de escala: Manual Auto-Power-Off: aprox. 30 min. Después que el soltar, el
Indicación de desbordamiento: El dígito izquierdo destella Frecuencia mediciones: 20 mediciones/s (indicador de barra), 2 mediciones/s (display digital) Diámetro máx. de conductor: aprox. 23 mm Categoría de sobr etensiones: CAT II, 600 V Grado de ensuciamiento: 2 Altitud s.n.m.: hasta 2000 m Indicación de carga de pilas: A pa rece cuando las pilas están
Alimentación eléctrica: Pila 1,5 V IEC LR6 (alcalina) Intensidad absorbida: aprox. 10 mA Temp. de funcionamiento: -10° C … 50° C Temp. de almacenaje: -20° C … 60° C Humedad: < 75 % de humedad relativa del aire Dimensiones: 183 x 63,6 x 35,6 mm Peso: aprox. 190 g
Corriente alterna
Escala de medida Resolución Precisión 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz AC 0 – 40 mA 10 µA ±(1,5 % d.v.m. +3 D ±(2,0 % d.v.m +5 D AC 0 – 400 mA 100 µA ±(1,5 % d.v.m +3 D) ±(2,0 % d.v.m +5 D) AC 0 – 4 mA 1 mA ±(1,5 % d.v.m+3 D) ±(2,0 % d.v.m +5 D) AC 0 – 40 A 10 mA ±(1, % d.v.m +3 D) ±(2,0 % d.v.m +5 D) AC 0 – 50 A 0,1 A ±(1,5 % d.v.m +5 D) ±(2,0 % d.v.m +5 D) AC 50 – 60 A 0,1 A ±(3,0 % d.v.m +5 D) ±(3,5 % d.v.m +5 D)
cación de las funciones y símbolos
dispositivo se puede prender después de ca. 10 segundos otra vez.
descargadas
3
/4 cifras con indi-
10
Tensión alterna AC
Escala de medida Resolución Precisión 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz ACA 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % d.v.m +3 D) ±(2,0 % d.v.m ± 4 D)
Resistencia
Escala de medida Resolución Precisión Protección contra sobr. 400 Ω 0,1 Ω ±(1 % d.v.m +3 D 600 V AC
Comprobación de continuidad
Escala de medida Resolución Señal acústica Tensión en vacío Ω/* 0,1 Ω < ca.40 Ω < 0,4 V
Protección contra so brecarga: 600 V AC
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de operación o manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, regrese el producto con una prueba de compra a un centro de servicio autoriz­ado por Amprobe de equipos de comprobación o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación que aparece más arriba para obtener detalles. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABI­LIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO DEBERÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES QUE SURJAN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
11
Reparación
Todas las herramientas de comprobación devueltas para su calibración o reparación, cubiertas o no por la garantía, deberán estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la empresa, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y las puntas de prueba del medidor. Los pagos correspondientes a reparaciones o reemplazos no cubiertos por la garantía se deben remitir a la orden de Amprobe Test Tools en forma de cheque, giro postal, pago mediante tarjeta de crédito (incluir el número y la fecha de vencimiento) u orden de compra. Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía – Todos los países Antes de solicitar una reparación sirvase leer la declaración de garantía y compruebe el estado de la pila. Durante el periodo de garantía, toda herramienta de comprobación en mal estado de funcionamiento puede ser devuelta al distribuidor de Amprobe Test Tools para cambiarla por otra igual o un producto semejante. Consulte la sección “Dónde comprar” del sitio www.Amprobetesttools.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores de su zona. Además, en los Estados Unidos y Cana­dá las unidades para reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools (las direcciones se incluyen más adelante). Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Estados Unidos y Canadá Las unidades para reparaciones no cubiertas por la garantía en Estados Unidos y Canadá se deben enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools. Póngase en contacto con Amprobe Test Tools o con el vendedor de su producto para solicitar información acerca de los precios vigentes para reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E. Unit #1 Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe Test Tools puede reemplazar aplicando un cargo nominal las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía. Consulte la sección “Dónde comprar” del sitio www.Ampro­betesttools.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores de su zona. Dirección para envío de correspondencia en Europa* Amprobe Test Tools Europe P.O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Holanda *(Correspondencia solamente. En esta dirección no se suministran repa­raciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con el distribuidor).
12
AC50A Current Clamp Meter
Contento
Introducción / Alcance de suministro ......................................2
Transporte y almacenaje .......................................................... 3
Medidas de seguridad . ............................................................ 3
Debido uso ............................................................................... 4
Elementos de control y conexiones ......................................... 4
Esecuzione di misurazioni ....................................................... 5
Realización de mediciones de corriente .......................
Realización de mediciones de tensión Realización de mediciones de resistencia y
comprobaciones de continuidad ..................................
Medición de MÍN/MÁX / Auto Power-Off. ....................
Mantenimiento ........................................................................ 8
Limpieza .................................................................................
Cambio de las pilas .................................................................. 9
Intervalo de calibración ..........................................................9
Características técnicas ............................................................ 10
Garantía ..................................................................................
Reparación ............................................................................... 12
........................... 7
6
8
Manuale d’uso
8
8
11
1
Avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istru­zioni per l’uso:
Le istruzioni contengono le informazioni e le avvertenze richieste
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, inclusi gli avvisi di peri­colo e le avvertenze, comporta il rischio di ferimenti gravi dell’utente e di danneggiamento dell’apparecchio.
Attenzione! Riferimento a un punto pericoloso, osservare le istruzioni per l‘uso.
Prudenza! Tensione perico­losa.
È permessa l’applicaz ione pre sso con duttori S OTTO TENSIONE PERICOLOSI e la rimozione da questi).
Avvertenza. Osservare asso­lutamente.
per un uso e un impiego dell’apparecchio in tutta sicurezza. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e rispettare tutte le indicazioni riportate.
Iso lamen to doppio o
rinforzato continuo , class e di protezione II (IEC 61140).
Marchio di conformità,
attesta il rispetto della direttiva CEM in vigore (89/336/CEE). La diretti­va sulla bassa tensione (73/2 3/CE E) sono ris­pettate.
Simbolo per la marcatu-
ra delle apparecchiature ele ttr iche ed elettro­niche (RAEE Dire ttiva 2002/96/EC).
Introduzione/dotazione
La pinza amperometrica Amprobe AC50A è uno strumento utilizzabile universalmente. Lo strumento di misura è costruito secondo le norme e garantisce un lavoro sicuro ed affidabile. La pinza amperometrica è un aiuto prezioso nel settore artigianale ed industriale. Mediane la sensi­bilità molto alta della tensione può essere misurata la corrente dispersa (corrente di dispersione) dell’utenza.
• Visualizzazione LC 3
• Impostazione manuale gamma di misurazione per corrente, tensione
e resistenza.
• Misurazione della frequenza senza contatto.
• Apertura pinza 30 mm.
• Memoria valore misurato integrato
• MIN/MAX-funzione-valore
• Taratura a zero
• Misura valore relativo
3
/4 decimale, digitale con visualizzazione barra.
2
La dotazione comprende: 1 pinza amperometrica Amprobe AC50A 2 circuiti di misura con puntali di misura (rosso, nero). 2 pile da 1,5 V IEC LR6 1 valigetta d’emergenza 1 istruzione per l’uso
Trasportoe imagazzinamento
• Si prega di conservare l’imballaggio originale per una spedizione futu-
ra, ad esempio per una calibratura. Danni dovuti al trasporto a causa d’imballaggio difettoso sono esclusi dalla garanzia.
• In caso l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo di tempo
estrarre le pile. Se l’apparecchio è imbrattato da elementi di batteria consumati, occorre inviare l’apparecchio nello stabilimento per la pulitura e controllo.
• L’apparecchio deve essere immagazzinato in ambienti asciutti e chiusi.
In caso l’apparecchio è trasportato a temperature estreme deve accli­matarsi per un minimo di 2 ore prima dell’utilizzo
Avvertenze di sicurezza
• La pinza amperometrica Amprobe AC50A è stata costruita conforme
alle prescrizioni di sicurezza IEC 1010, EN 61010 per apparecchi di misurazione elettrici ed ha lasciato il nostro stabilimento in condi­zioni sicure e perfette. Per mantenere tali condizioni l’utente deve prestare attenzione ai riferimenti alla sicurezza contenuti in questo manuale d’uso.
• Per evitare scariche elettriche si devono osservare le misure pre
cauzionali quando si opera con tensioni superiori a 70V d.c. o 33 V r.m.s.(46.7 V max.).
• Prima di effettuare qualsiasi misurazione, accertarsi che il cavo di misura
e l’apparecchio siano in perfetto stato.
• I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccat so
tanto dalle impugnature previste. Evitare il contatto con i puntali di misura.
• Con tutti i lavori devono essere osservati le rispettive norme antinfor
tunistiche dell’industriale istituto d’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro per impianti elettrici e mezzi di produzione.
• I tester possono essere utilizzati soltanto nei campi di misura speci
ficati.
• Prima di aprire il vano della batteria occorre scollegare tutti gli appa
recchi da tutti i circuiti di misura.
• Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio mediante raggi solari.
Soltanto in tal modo può essere garantita una funzionalità perfetta ed una durata lunga.
-
-
-
-
-
3
Impiego conforme
40 mA
4 A
6 0 A
40 A
O FF
Z ER
O
M IN /
M AX
HO
L D
COM
0
1 0
2 0
3 0
4 0
600
V A C
40 0 mA
1
6
2
3
4
5
7
8
9
9a
10
11
12
13 14
15
• L’apparecchio va utilizzato unicamente nelle condizioni e per gli scopi
elencati nelle presenti istruzioni. Si devono pertanto osservare in particolare le avvertenze di sicurezza e i dati tecnici che specificano le condizioni ambientali e l’impiego in ambienti asciutti.
• La sicurezza di funzionamento non è più garantita in caso di modifiche
o trasformazioni dell’apparecchio.
• L’apparecchio può essere aperto solo da un tecnico di servizio auto
rizzato.
Elementi di commando e colegamenti
1. Ricevitore valore misurato (pinza
amperometrica)
2. Selettore per il tipo di misura con
interruttore ON/OFF
3. Tasto HOLD per memorizzare i
valori misurati
4. MIN/MAX-funzione di valore
5. Taratura a zero
6. Commutatore, gamma di frequen
ze 40 .1 kHz o 50 .60 Hz
7. Visualizzazione digitale
8. Presa di entrata per controllo di
tensioni, resistenze e prova di con­tinuità
9. Zona e barriera della maniglia
10. Visualizzazione batteria
11. Indicazione zero/valore relativo
12. Visualizzazione HOLD
13. MIN/MAX-visualizzazione valore
14. Simbolo di transito
15. Visualizzazione barra analogica
-
4
-
Esecuzione di misurazioni Preparazione e misure di sicurezza
Inserire le pile:
Prima di mettere in funzione l’apparecchio occorre inserire le pile. Pro­cedere nel modo seguente:
1) L’apparecchio deve essere scollegato dal circuito di misura.
2) La carcassa si apre svitando sul lato posteriore dell’apparecchio la vite e spingendo in direzione freccia la copertura della batteria.
3) Le pile nuove del tipo 1,5 V IEC LR6 devono essere inserite con la polarità esatta e richiudere la carcassa.
4) Ora si può iniziare con le misurazioni.
• Il selettore del tipo di misura deve essere impostato sulla funzionalità
desiderata prima che i puntali di misura sono collegati con l’oggetto da misurare.
• Prima di cambiare funzionalità o campo di isura devono essere rimossi
tutti i circuiti di misura dagli oggetti da controllare. n.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati solo in ambiente ascio e pulito.
Lo sporco è l’umidità diminuiscono la resistenza d’isolamento e possono causare soprattutto con tensioni alte scosse elettriche.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati soltanto nei campi d misura
previsti.
• Prima d’ogni utilizzo occorre verificare la perfetta funzionalità
degli apparecchi. (per esempio ad una fonte di corrente, tensione conosciuta).
• Prestare attenzione che i circuiti di misura siano in uno stato per
fetto.
-
5
Eseguire misurazione di corrente
I
I
OK
OK
OK
I + (- I) = 0
I
4 0 m A
4 A
6 0 A
4 0 A
O F F
ZE R O
M I N / M A X
H O L D
C O M
0
1 0
2 0
3 0
40
6 0 0 V A C
4 00 m A
Kirchhoff
I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccati sol-
tanto dalle impugnature previste. Evitare il contatto con i puntali di misura.
Con tutti i lavori devono essere osservati le rispettive norme antinfor-
tunistiche dell’industriale istituto d’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro per impianti elettrici e mezzi di produzione.
Prima di cambiare funzionalità o campo di misura occorre togliere la
pinza dall’ogetto da controllare.
1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) secondo la corrente su posizione “60 A;/40 A;/4 A;/400 mA;/40 mA;”.
2) Aprire la pinza amperometrica e stringere il conduttore di corrente. Prestare attenzione che la pinza stringe completamente ilconduttore di corrente e che non ci sia un intraferro.
Con misurazione scorretta la visualizzazione è subito pari a zero dal momento che secondo la prima legge di Kirchhoff, la somma di tutte le crrenti è subito pari a zero. Tuttavia è possibile con questa disposizione di misura di misurare con una sensibile pinza amperometric la corrente dispersa dell’utenza.
6
Se non è visibile la visualizzazione durante la misurazione è possibile tener
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
fermo il valore misurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In seguito si toglie la pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato.
Eseguire misurazione di tensione
Non possono essere applicati oltre 600 V AC / DC alle prese d’entrata.
Se si supera il limite di questi valori, si corre il rschio di danneggiare l’apparecchio e si mette in pericolo l’utente.
Prima di cambiare funzionalità o campo di misura devono essere
rimossi tutti i circuiti di misura dagli oggetti da controllare.
I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccati soltanto
dalle impugnature previste Evitare il contatto con i puntali di misura.
1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) su “400 V”.
2) Collegare i circuiti di misura neri con il collegamento “COM” ed i circuiti di misura rossi con il collegamento “VΩ.
3) Collegare i puntali di misura con l’oggetto da controllare. Leggere dal display il valore misurato.
Se non è visibile la visualizzazione durante la misurazione è possibile tener fermo il valore isurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In seguito si toglie la pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato.
7
Eseguire la misurazione di resistenza e la prova
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
di continuità.
Il pezzo di prova deve essee fuori tensione, rilevare eventualmente
l’assenza di tensione mediante misurazione.
1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) su misurazione di resistenza
“o)))Ω”.
2) Collegare il circuito di misura nero con il collegamento “COM” ed il circuito di misura rosso con il collegamento “VΩ.
3) Collegare i puntali di misura con l’oggetto da controllare. Leggere dal display il valore misurato.
Se non è visibile la visualizzazone durante la misurazione è possibile tener fermo il valore misurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In se­guito si toglie la pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato. Se la resistenza è minore di circa 40 Ω risuona una nota acustica.
Misurazione- MIN/MAX / Auto Power-Off
Con il tasto MIN/MAX è possibile rilevare a scelta il valore più grande o più piccolo di una sequenza di valori. Premendo il tast MIN/MAX si attiva il modo MIN, si rileva il valore più piccolo. Premendo ancora il tasto si attiva il modo MAX, si rileva il valore più grande. Se si preme ancor si è nuovamente nel modo normale.
Per il rilevamento del valore MIN/MAX può essere messo fuori funzione la funzinalità Auto-Power-Off. Perciò occorre premere un tasto (Hold, Zero …) durante la messa in funzione.
8
Manutenzione
Se utilizzato conformemente alle presenti istruzioni per l’uso, l’apparecchio non richiede alcuna manutenzione speciale.
Pulitura
• Gli apparecchi che si sporcano nell’uso quotidiano vanno puliti con un
panno umido e un detergente domestico.
Prima di pulire l’apparecchio, staccarlo da tutti i circuiti di misura-
zione.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi o solventi.
Sostituzione delle pile
Prima di sostituire le pile deve essere messo fuori funzione l’apparecchio
e scollegati tutti i circuiti di misura.
Possono essere utilizzate soltanto le pile specificate nei dati tecnici.
• Sostituire la pila quando è visualizzato il imbolo nell’angolo in alto
a sinistra.
Procedere nel modo seguente:
1) La pinza amperometrica Amprobe AC50A.
2) Spegnere l’apparecchio.
3) La carcassa si apre svitando sul lato posteriore dell’apparecchio la vite e spingendo in direzione freccia la copertura della batteria. (vedi illustrazione 10).
4) Le pile nuove del tipo 1,5 V IEC LR6 devono essere inserite con la polarità esatta e richiudere la carcassa.
5) Ora si può iniziare con le misurazioni.
Si prega di rispettare l’ambiente. Non gettare le pile scariche nella spaz­zatura domestica, bensì consegnarle a un centro di raccolta per rifiuti speciali o al punto di vendita.
Rispettare le disposizioni in vigore riguardanti la ripresa, il riciclaggio
e lo smaltimento di pile e accumulatori.
• In caso l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo di tempo
estrarre le pile. Se l’apparecchio è imbrattato da elementi di batteria consumati, occorre inviare l’apparecchio nello stabilimento per la pulitura e controllo.
9
Intervallo di calibratura
Per mantenere costanti le precisioni dei risultati di misura, l’apparecchio deve essere calibrato ad intervalli regolari da parte del nostro servizio di assistenza. Raccomandiamo di rispettare un intervallo di calibrazione di un anno. In caso di uso frequente dell’apparecchio in condizioni operative severe, si raccomanda di accorciare tale intervallo. Se l’apparecchio dovesse essere usato di rado, allora l’intervallo di calibrazione può essere aumentato a 3 anni.
Dati tecnici (valide per 23° C % 5° C, max. 75 % di umidità relativa)
Display: LCD 3
Visualizzazione barra: 40 segmenti Gamma di scelte: manuale Auto-Power-Off: circa 30 min. Dopo che il disimpegnare, il
Visualizzazione di supero: s’illumina il digitale a sinistra. Tasso di misure: 20 misurazioni/sec. (visualizzazione barra), 2 misurazioni/sec. (visualizzazione digitale) Apertura pinza: circa 23 mm Categoria di sovratension: CAT II, 600 V Grado d’inquinamento 2 Altitudine (s.l.m.) fino a 2000 Visualizzazione Batteria: Se il display visualizza la batteria è neces
Alimentazione: pila 1,5 V IEC LR6 (Alkaline) Corrente assorbita: ca. 10 mA Intervallo di temperatura: -10° C … 50° C Temperatura di stoccaggio: -20° C … 60° C Umidità: < als 75 % di umidità relativa Dimensioni (AxLxP): 183 x 63,6 x 35,6 mm Peso: ca. 190 g
Corrente AC
Campo di misura Risoluzione Precisione 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 40 mA 10 µA ±(1,5 % v.M. +3 D ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 400 mA 100 µA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 4 A 1 mA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 40 A 10 mA ±(1,5 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 0 – 50 A 0,1 A ±(1,5 % v.M. +5 D) ±(2,0 % v.M. +5 D) 50 – 60 A 0,1 A ±(3,0 % v.M. +5 D) ±(3,5 % v.M. +5 D)
3
/4 posizioni, con simboli per le unità
e visualizzazione della batteria
dispositivo può essere acceso dopo il ca. 10 secondi ancora.
sario sostituirla
-
10
Tensione AC
Campo di misura Risoluzione Precisione 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M.± 4 D)
Resistenza
Campo di misura Risoluzione Precisione Sovraccaricabilità 400 Ω 0,1 Ω ±(1 % v.M. +3 D) 600 V AC
Continuità
Campo di m. Risoluzione Tono del segnale Tensione a vuoto
•))) 0,1
Sovraccaricabilità: 600 V AC
Ω < ca.40 Ω < 0,4 V
Garanzia limitata e restrizioni di responsabilità
Si garantisce che questo prodotto da Amprobe non mostra alcuni difetti di materiale e di produzione per la durata di un anno a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre comunque fusibili, batterie monouso oppure danni dovuti a incidenti, trascuratezza, uso non ap­propriato, modifiche arbitrariamente apportate o condizioni d’esercizio anomale ovvero manipolazione non appropriata. I centri di vendita non sono autorizzati ad ampliare questa garanzia nel nome della Fluke. Per richiedere le prestazioni di servizio durante la validità della garanzia, spedire il prodotto, allegando la ricevuta o lo scontrino d’acquisto, ad un centro di servizio, test e strumentazione autorizzato della Amprobe od a un commerciante specializzato/distributore della Amprobe durante il periodo di validità della garanzia. Si prega di consultare i dettagli ripor­tati al paragrafo “Riparazione”. LA PRESENTE GARANZIA RAPPRESENTA L’ESCLUSIVO E UNICO DIRITTO LEGITTIMO AL RISARCIMENTO DANNI. TUTTE LE ALTRE GARANZIE, CONTRATTUALMENTE O LEGALMENTE REGOLATE OSSIA PRESCRITTE - INCLUSA LA GARANZIA PRESCRITTA AI SENSI DI LEGGE NELL’AMBITO DELLA COMPATIBILITÀ DI MERCATO E L’ATTITUDINE AD UNO SCOPO PREVISTO E DETERMINATO SONO COMUNQUE ESCLUSE, IL COSTRUTTORE NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DETER­MINATI DANNI, INDIRETTI, SECONDARI O CONSEGUENTI OSSIA PERDITE BASATE SU UNA CAUSA QUALSIASI O TEORIE DI LEGGE. Poiché alcuni stati o paesi non ammettono l’esclusione o la restrizione di una garanzia implicita nonché danni contemporanei o conseguenti, questa restrizione di garanzia potrebbe essere non valida per voi.
11
Riparazione
Per tutti gli apparecchi che vengono spediti per la riparazione o la calibrazione durante la validità della garanzia o al di fuori della garanzia, è necessario allegare quanto segue: nome del cliente, nome dell’impresa, indirizzo, nu­mero di telefono e ricevuta d’acquisto. Si prega inoltre di allegare una breve descrizione del problema verificatosi o della manutenzione richiesta come pure i conduttori di misura insieme al misuratore. Gli importi per le riparazioni effettuate al di fuori della garanzia o per la sostituzione di strumenti sono pagabili tramite assegno bancario, versamento bancario, carta di credito (numero della carta di credito con data di scadenza), altrimenti sarà necessario formulare un ordine alla Amprobe Test Tools. Riparazioni o sostituzioni in garanzia - tutti i paesi. Si prega di leggere at­tentamente la seguente dichiarazione di garanzia e di verificare le batterie, prima di richiedere eventuali riparazioni. Durante il periodo di garanzia tutti gli apparecchi difettosi potranno essere spediti al distributore della Amprobe Test Tools per una sostituzione con gli stessi modelli o un modello simile. Un elenco dei distributori competenti è da apprendere al paragrafo “Where to Buy” (centri di vendita) sul sito Internet www.Amprobetesttools. com. Inoltre, gli apparecchi possono essere spediti negli USA e in Canada ad un Amprobe Test Tools Service-Center (per l’indirizzo si veda più in basso) per la riparazione o la sostituzione. Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia - USA e Canada. Per le riparazioni al di fuori della garanzia negli Stati Uniti in Canada si potranno spedire gli apparecchi ad un Amprobe Test Tools Service-Center. Le informazioni circa le spese di riparazione e sostituzi­one attualmente valevoli sono da richiedere alla Amprobe Test Tools o a un rispettivo centro di vendita.
Negli Stati Uniti: In Canada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E. Unit #1 Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel.: 888-993-5853 Tel.: 905-890-7600 Fax : 425-446-6390 Fax : 905-890-6866
Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia - Europa
Gli apparecchi potranno essere sostituiti al di fuori della garanzia da parte del distributore competente della Amprobe Test Tools su pagamento del rispettivo importo. Un elenco dei distributori competenti è da apprendere al paragrafo “Where to Buy” (centri di vendita) sul sito Internet www. Amprobetesttools.com. Indirizzo per la corrispondenza in Europa * Amprobe Test Tools Europe P. O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Paesi Bassi *(solo corrispondenza – non vengono effettuate né riparazioni né sostitu­zione sotto questo indirizzo. I clienti in Europa sono pregati di rivolgersi al proprio distributore competente.)
12
AC50A Current Clamp Meter
Inledning/leveransomfattning ................................................... 2
Transport och lagring ..................................................................3
Säkerhetsåtgärder ....................................................................... 3
Ändamålsenlig användning . ...................................................... 4
Betjäningselement och anslutningar ......................................... 4
Genomförande av mätningar . ................................................... 5
Förberedelse och säkerhetsåtgärder ......................................... 5
Genomförande av strömmätningar ................................
Genomförande av spänningsmätningar .........................
Genomförande av motståndsmätningar och provning av
ledningssammanhang .......................................................
MIN/MAX-Mätning/Auto Power-Off ................................
Underhåll . ................................................................................... 9
Batteribyte .................................................................................. 9
Kalibreringsintervall .................................................................... 10
Tekniska data ..............................................................................10
Garanti ........................................................................................ 11
Reparation . ................................................................................. 11
6 7
8 8
Bruksanvisning
1
Hänvisningar som finns på apparaten och i
Observera: Varning för ett riskområde, bruksanvisnin­gen skall beaktas.
Spänning: OBS! Farlig spän­ning, risk för elektrisk stöt.
Observera! Tillåten för insättning av eller för avläg­sning av farliga aktiva led­ningar (t.ex. strömskenor).
Reference. Please use ut­most attention.
Skyddsisolering; ap-
parat av skyddsklass II enligt IEC 61140.
CE-Konformitetsmärk-
ning, bekräftar att gil­tiga direktiv efterlevs. De krav och gällande normer som omfattas av direktivet om elek­tromagnetisk kompati­bilitet 89/336/EEG och lågspänningsdirektivet 73/23/EEG uppfylls också..
Märkning av elektriska
och elektroniska appa­rater (WEEE riktlinje 2002/96/EG)
bruksanvisningen:
Bruksanvisningen innehåller informationer och anvisningar som krävs
för säker kontroll och användning av apparaten. Före användningen av apparaten skall bruksanvisningen läsas igenom uppmärksamt och den skall förljas på alla punkter.
Om instruktionen åsidosätts eller om varningar och anvisningar inte beaktas kan det medföra att användaren skadas allvarligt resp att det uppstår skador på apparaten.
Inledning/leveransomfattning
METEMAN strömtången AC50A är ett universellt användbart instrument. Mätinstrumentet byggs i enlighet med normerna och säkerställer säkert och tillförlitligt arbete. Strömtången utgör en värdefull hjälp inom hantverks- och industriområdet. Genom den mycket höga känsligheten av strömområdet kan avledningsströmmen (läckströmmen) från en förbrukare mätas.
• Digital LC-indikering med 3
• Manuellt mätområdesval för ström-, spännings- och motståndsmätning
• Beröringsfri frekvensmätning
• Tångöppning 30 mm
• Integrerat mätvärdesminne
• MIN/MAX-värde-funktion
• Nolljustering
• Relativädesmätning
3
/4 positioner och balkindikering
2
I leveransen ingår: 1 st. Amprobe strömtång AC50A 2 st. mätledningar med provspetsar (röd, svart) 2 st. batterier 1,5 V IEC LR6 1 st. jourväska 1 st. bruksanvisning
Transport och lagring
• Var god förvara originalförpackningen för en senare försändelse, t.ex.
för kalibrering. Transportskador som uppstår på grund av bristfällig förpackning omfattas inte av garantin.
• För att undvika skador bör batterierna tas bort om mätinstrumentet
inte används en längre tid. Skulle apparaten ändå förorenas genom läckande battericeller skall den skickas till fabriken för rengöring och kontroll.
• Apparaten skall lagras i torra, slutna lokaler. Om apparaten har trans
porterats vid extrema temperaturer behöver den en acklimatisering av minst 2 timmar innan den kopplas till.
Säkerhetsåtgärder
• Strömtången Amprobe AC50A byggdes enligt säkerhetsbestäm-
melserna IEC 61010, EN 61010 för elektroniska mätvinstrument och lämnade fabriken i säkerhetstekniskt felfritt skick. För att bibehålla detta tillstånd skall användaren följa de säkerhetsanvisningar som ingår i denna anvisning.
• För att undvika elektrisk stöt, skall försiktighetsåtgärder beaktas vid
arbeten med spänning över 70V d.c. eller 33 V r.m.s.(46.7 V max.).
• Säkerställ före varje mätning att både mätledningar chprovningsap
parater är i felfritt tillstånd.
• Mätledningarna och provningsspetsar får endast beröras vid de därför
avsedda handtagen (gripytor). Beröring av provspetsar måste absolut undvikas.
• Mätningar inom farlig närhet av elanläggningar får endast genomföras
enligt anvisning av en ansvarig elektriker och inte ensam.
• Vid samtliga arbeten skall yrkessammanslutningarnas vederbörliga
föreskrifter för förebyggande av olycksfall i samband med elanlägg­ningar och drivmedel efterlevas.
• Provningsapparaterna får endast användas inom de specificerade
mätområdena.
• Innan batterifacket öppnas skall apparaterna säras från alla mät
kretsar.
• Undvik en uppvärmning av apparaterna genom direkt solljus. Endast på
så sätt kan en felfri funktion och lång livslängd garanteras.
-
-
-
3
Ändamålsenlig användning
40 mA
4 A
6 0 A
40 A
O FF
Z ER
O
M IN /
M AX
HO
L D
COM
0
1 0
2 0
3 0
4 0
600
V A C
40 0 mA
1
6
2
3
4
5
7
8
9
9a
10
11
12
13 14
15
• Apparaten får endast användas under de förutsättningar och för de
ändamål för vilka den har konstruerats. Därvid skall speciellt säker­hetsanvisningarna, tekniska data med förutsättningar beträffande omgivningen och användning i torr miljö beaktas.
• Driftsäkerheten är inte längre garanterad om apparaten modifieras
eller byggs om.
• Apparaten får endast öppnas av auktoriserad servicetekniker.
Betjäningselment och anslutningar
1. Mätvärdesregistrerare (strömtång)
2. Mätsätt-valomkopplare
med TILL/FRÅN-kontakt)
3. HOLD-tangent för “fasthållning” av
mätvärden
4. MIN/MAX-värde-funktion
5. Relativvärde: Med ZERO-tangenten kan
indikeringen sättas på noll för att faststäl­la relativa värdet till ett mätvärde.
6. Omkopplare, frekvensområde Inom
området 50/60 Hz är noggrannheten för detta begränsade område högre som vid omställning till 40 Hz..1kHz.
7. Digital indikering
8. Ingångsjack för spännings-, motstånds-
och genomgångsprovning
9. Greppområde med 9a.
greppskyddskrage
10. Batteriindikering
11. Nollpunkt/relativvärde indikering
12. Hold indikering (data hold är
aktiverat)
13. Min/Max indikering
14. Genomgångsindikering
15. Analog balkindikering
4
Genomförande av mätningar Förberedelse och säkerhetsåtgärder
Insättning av batterier:
Innan apparaten tas i drift måste batterierna sättas in. Därtill går man tillväga på följande sätt.
1) Apparaten måste säras från mätkretsen och alla mätledningar måste avlägsnas.
2) Huset öppnas därigenom att skruven på apparatens baksida lossas och batterifacklocket dras i pilens riktning.
3) De nya batterierna av typen 1,5 V IEC LR6 måste sättas in med korrekt poaritet och huset försluts igen.
4) Nu kan man börja med mätningarna.
• Mätsätt-valomkopplaren måste stå på rätt funktion innan provspetsarna
sätt i förbindelse med mätobjektet.
• Före omkoppling till en ny funktion eller en annat mätområde skall
mätledningarna alltid avlägsnas från provobjektet.
• Apparaterna får endast användas i torr och ren omgivning. Smuts och
fuktighet sätter ned isolationsmotstånden oc kan medföra elektrisk stöt särskilt vid stora spänningar.
• Apparaterna får endast användas inom de specificerade mätområ
dena.
• Före varje användning måste apparaterna kontrolleras med avseende
på felfri funktion (t.ex. med hjälp av en känd ström- resp. spännings­källa)
• Det skall tillses att mätledningarna är i felfritt tillstånd.
-
5
Genomförande av strömmätningar
I
I
OK
OK
OK
I + (- I) = 0
I
4 0 m A
4 A
6 0 A
4 0 A
O F F
ZE R
O
M I N / M A X
H O L D
C O M
0
1 0
2 0
3 0
40
6 0 0 V A C
4 00
m A
Kirchhoff
Om det finns berörbara farliga aktiva delar i anläggningen, som skall mätas,
måste individuella skyddsdon (t.ex. lämpliga täckningar) användas.
Vid strömmätningar av varje slag får apparaten endast hållas i greppområdet
begränsat av greppskyddskragen. Greppskyddskragen begränsar området för säker beröring av apparaten och hindrar oavsiktlig glidning av handen till den främre osäkrade delen av trömtången.
Säkerhetsåtgärderna i föreskrifterna för förebyggande av olycksfall beträf-
fande arbeten på och i närheten av under spänning stående delar måste beaktas.
• Före omkoppling till en ny funktion eller en annat mäområde skall tången alltid
avlägsnas från provobjektet.
1) Mätsätt-valomkopplaren (2) ställs in i överensstämmelse med den
förväntade strömmen i läge “60 A, 40 A, 4 A, 400 mA eller 40 mA;”.
2) Strömtången öppnas och strömledaren omslutes. Det skall tillses att tången omsluter strömledaren fullständigt och att igen luftspalt finns.
Ingen korrekt mätning, indikeringen är lika med noll, ty enligt Kirchhoffs förs­ta regel är summan av alla strömmar lika med noll. Emellertid kan med denna mätanordning förbrukarens läckström mätas med en känslig strömtång.
6
Om indikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas tången från ätob­jektet och det på indikeringen lagrade värdet läses av.
Genomförande av spänningsmätningar
Det får inte finnas spänningar som är större än 600 V AC/DC på ingångs-
hylsorna. Vid överskridande av dessa gränsvärden föreligger fara för att apparaten skadas och även etjänaren kan skadas.
Före omkoppling till en ny funktion eller en annat mätområde skall
mätledningarna alltid avlägsnas från provbjektet.
Mätledningarna och provningsspetsar får endast beröras vid de därför
avsedda handtagen. Beröring av provspetsar måste absolut undvikas.
1) Mätsätt-valomkopplaren (2) ställs på “00 V”
2) Den svarta mätledningen förbinds med “COM”-anslutningen och den röda mätledningen med “VΩ”-anslutningen.
3) Provspetsarna förbinds med provobjektet. Mätvärdet avläses på displayen.
Om ndikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas
med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas mätledningarna från mätobjektet och det på indikeringen lagrade värdet läses av.
7
Genomförande av motståndsmätningar och prov-
40 mA
4 A
60 A
4 0 A
O F F
Z ER
O
M IN /M A X
H O L D
CO
M
0
10
20
30
40
60 0 V A C
40 0 mA
ning av ledningssammanhang
Provdelen måste vara spänningsfri, vid behov fastställs spänningsfrihet
medelst mätning.
1) Mätsätt-valomkopplaren (2) ställs på
2) Den svarta mätledningen förbinds med “COM”-nslutningen och den röda
mätledningen med “VΩ”-anslutningen.
3) Provspetsarna förbinds med provobjektet. Mätvärdet avläses på displayen.
Om indikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas mätledningarna från mätob­jektet och det på indikeringen lagrade värdet läses av.
Om genomgångsmotståndet är mindre än ca.
“*/”
40 U ljuder ett pipljud
MIN/AX-Mätning/Auto Power-Off
Med tangenten MIN/MAX kan valfritt det största resp. det minsta värdet i en mätserie tas fram. Tryckning på IN/MAX-tangenten aktiverar MIN-läge, d.v.s. att minsta värdet tas fram. Yterligare en tryckning på MIN/MAX­tangenten aktiverar MAX-läget, d.v.s. att största värdet tas fram. Om man trycker ytterligare en gång är man tillbaka i normalläge.
För MIN-MAX-värdeframtagningen kan funktionen Auto-Power-Off kopplas ifrån. Därtill måste under påkopplingen en tangent (Hold, Zero...) vara nedtryckt.
8
Underhåll
Mätinstrumentet kräver inte något speciellt underhåll om det används i enlighet med bruksanvisningen.
Rengöring
Om apparaten har blivit smutsig genom daglig användning kan den rengöras med en fuktig trasa och lite milt hushållsrengöringsmedel.
Innan apparaten öppnas skall den skiljas från alla mätkretsar.
Använd aldrig skarpa rengörings- eller lösningsmedel.
Batteribyte
Före byte av batterier skall apparaten skiljas från alla mätkretsar.
ndast de i tekniska data specificerade batterierna får användas!
• När symbolen för batteri visas i displayens övre, vänstra hörn skall
batterierna bytas ut.
V.g. gå tillväga på följande sätt:
1) Amprobe strömtången AC50A säras från mätkretsen och alla mätled ningar avlägsnas.
2) Apparaten kopplas ifrån.
3) Huset öppnas därigenom att skruven på apparatens baksida lossas och batterifacklocket dras i pilens riktning.
4) Tag bort förbrukade batterier.
5) Nya batterier av typen 1,5 V IEC LR6 måste sättas in med korrekt polaritet och huset försluts igen
6) Fortsätt med mätningar som vanligt.
Var god tänk i detta sammanhang också på vår miljö. Kasta förbrukade batterier inte i normala hushållssopor utan lämna batterierna till speciella deponier eller insamlingar för riskavfall.
Gällande bestämmelserna avseende retur, återvinning och hantering
av förbrukade batterier skall efterlevas.
Om apparaten inte används en längre tid skall batterierna tagas ut. Skulle apparaten förorenas genom läckande battericeller skall den skickas till fabriken för rengöring och kontroll.
-
9
Kalibreringsintervall
För att bibehålla apparatens exakta mätresultat skall den kalibreras med regelbundna mellanrum av vår fabriksservice. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Om apparaten används ganska ofta resp vid användningar under hårda villkor rekommenderas kortare mel­lanrum. Om apparaten används bara sällan kan kalibreringsintervallen förlängas ända till 3 år.
Tekniska data (vid 23° C % 5° C, max. 75 % rel. fuktighet)
Indikering: 3
Balkindikering: 40 segment Områdesval: Manuellt Auto-Power-Off: ca 30 min. Överloppindikering: Vänster position blinkar Mättakt: 20 mätningar/sek. (balkindikering), 2 mätningar/sek. (digitalindikering) Tångöppning: ca. 30 mm Överspänningskategori: CAT II, 600 V Nedsmutsningsgrad: 2 Höjd över NN: ända till 2000 m Batteriindikering: Visas vid tomt batteri Strömförsörjning: Batteri 1,5 V IEC LR6 (Alkaline) Strömförbrukning: ca 10 mA Driftstemperatur: -10° C … 50° C Lagringstemperatur: -20° C … 60 C Fuktighet: < 75 % relativ luftfuktighet Mått: 183 x 63,6 x 35,6 mm Vikt: ca. 190 g
Växelström
Mätområde Upplösning Noggrannhet 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 40 mA 10 µA ±(1,5 % rdg. +3 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 0 – 400 mA 100 µA ±(1,5 % rdg. +3 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 0 – 4 A 1 mA ±(1,5 % rdg. +3 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 0 – 40 A 10 mA ±(1,5 % rdg. +3 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 0 – 50 A 0,1 A ±(1,5 % rdg. +5 D) ±(2,0 % rdg. +5 D) 50 – 60 A 0,1 A ±(3,0 % rdg. +5 D) ±(3,5 % rdg. +5 D)
Växelspänning AC
Mätområde Upplösning Noggrannhet 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % rdg. +3 D) ±(2,0 % v.M.± 4 D)
3
/4 positioners, digital LC-indikering med
visning av funktioner och symboler
10
Motstånd
Mätområde Upplösning Noggrannhet Överbelastningsskydd 400 Ω 0,1 Ω ±(1 % rdg. +3 D) 600 V AC
Genomgångsprovning
Mätområde Upplösning Signalljud Tomgångsspänning
/ 0,
Överbelastningsskydd: 600 V
1 U < ca.40 U < 0,4 V
Begränsad garanti och inskränkning av ansvar
Vi garanterar att denna Amprobe-produkt är fri från material- och fabri­kationsfel under ett år räknat från köpdatum. Denna garanti omfattar ej säkringar, envägsbatterier eller skador genom olycksfall, oaktsamhet, missbruk, ändringar eller onormala driftsförutsättningar resp. icke sak­kunnigt handhavande. Försäljningsställen är inte berättigade att utvidga denna garanti i Amprobes namn. För att kunna ta i anspråk servicepresta­tioner under garantiperioden skall produkten, tillsammans med köpbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service-Center eller till en Amprobe-fackhandel/-distributör. För detaljer se avsnittet “Re­paration”. DENNA GARANTI UTGÖR DET ENDA OCH ALLENASTÅENDE RÄTTSANSPRÅKET PÅ SKADEERSÄTTNING. ALLA ANDRA GARANTIER – AVTALSMÄSSIGA ELLER LAGLIGEN FÖRESKRIVNA – INKLUSIVE LAGLIG GARANTI PÅ MARKNADSMÄSSIGHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL AVVISAS. TILLVERKAREN ÖVERTAR INGET ANSVAR FÖR SPE­CIELLA, INDIREKTA, SIDO- ELLER FÖLJDSKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM HÄRRÖR FRÅN VALFRI ORSAK ELLER RÄTTSTEORI. Därför att några stater eller länder inte tillåter uteslutande eller inskränkning av en implicerad garanti eller av sido- eller följdskador är denna inskränkning av garantin möjligtvis inte giltig för Er.
Reparation
Till alla apparater, som sänds in för reparation eller kalibrering inom ramen för garantin eller utanför garantin måste följande bifogas: Kundens namn, firmanamn, adress, telefonnummer och köpbelägg. Därutöver ombeds Ni att medsända en kort beskrivning av problemet eller det önskade under­hållet samt att bifoga mätledningarna till mätinstrumentet. Avgifterna för reparationer utanför garantin eller för ersättning av instrument måste betalas som check, penninganvisning, kreditkort (kreditkortnummer med datum för sista giltighetsdag) eller annars måste en order till Amprobe Test Tools formuleras.
11
Garantireparationer eller -utbyte – alla länder. V.g. läs igenom efterföljan­de garantiförklaring och kontrollera batteriet innan reparation begärs. Under garantiperioden kan alla defekta apparater sändas till Amprobe Test Tool-distributören för utbyte mot samma produkt eller liknande produkt. En förteckning av behöriga distributörer finns i avsnittet “Where to Buy” (försäljningsställen) på websiten www.Amprobetesttools.com. Därutöver kan i USA och i Kanada apparater skickas till ett Amprobe Test Tools Service-Center (adress se längre ned) för reparation och för utbyte. Reparationer och utbyte utanför garantin – USA och Kanada. För reparationer utanför garantin i Förenta staterna och i Kanada skickas apparaterna till ett Amprobe Test Tools Service-Center. Upplysning över de aktuellt gällande avgifterna för reparation och utbyte erhåller Ni från Amprobe Test Tools eller från försäljningsstället. I USA: I Kanada: Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E. Unit #1 Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel.: 888-993-5853 Tel.: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparationer och utbyte utanför garantin – Europa
Apparater utanför garantin kan ersättas av en behörig Amprobe Test Tools­distributör mot avgift. En förteckning över behöriga distributörer finns i avsnittet “Where to Buy” (försäljningsställen) på websiten www.Amprobetesttools.com. Korrespondensadress för Europa* Amprobe Test Tools Europe P. O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Nederländerna *(Endast korrespondens – inga reparationer, inget utbyte under denna adress. Kunder i Europa vänder sig till behörig distributör).
12
GT- 400
Gerätetester zur Überprüfung der Schutzmaßnahmen nach DIN VDE 0701-0702 (DIN EN 62638)
Bedienungsanleitung
(ab Version 1.00.15)
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Sicherheitsinformation 3
2. Einführung 4
3. Sicherheitshinweise 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5. Bedienelemente 7
6. Inbetriebnahme 8
6.1. Erstbestückung bzw. Batteriewechsel 8
6.2. Ein- und Ausschalten des Gerätes Auswahl der Messabläufe 8
7. Begriffserklärungen 14
7.1. Schutzklasse I (SK I) 14
7.2. Schutzklasse II (SK II) 14
7.3. Schutzklasse III (SK III) 14
7.4. Schutzleiterwiderstand (RPE) 14
7.5. Isolationswiderstand (R
7.6. Ersatzableitstrom (IEA) 15
) 14
ISO
7.7. Sichtprüfung 15
8. Durchführung von Prüfungen nach DIN VDE 0701-0702; Normative Definitionen 16
8.1. Sichtprüfung 16
8.2. Messung des Schutzleiterwiderstandes 16
8.3. Messung des Isolationwiderstandes 16
8.4. Messung des Ersatzableitstromes bei Geräten der Schutzklasse I 17
8.5. Messung des Ersatzableitstromes bei Geräten der Schutzklasse II 18
8.6. Prüfung der Aufschriften 18
9. Prüfabläufe 19
9.1. Prüfen von Geräten der Schutzklasse I 19
9.1.1. Messung Schutzleiterwiderstand 19
9.1.2. Messung Isolationwiderstand 22
9.1.3. Messung Ersatzableitstrom 23
9.1.4. Prüfauswertung 23
9.2. Prüfen von Geräten der Schutzklasse II 24
9.2.1. Messung Isolationwiderstand 25
9.2.2. Messung Ersatzableitstrom 25
9.2.3. Prüfauswertung 26
9.3. Leitungsprüfung 26
9.3.1. Schutzleiterwiderstand 27
9.3.2. Isolationswiderstand 27
9.3.3. Leitungstest 27
10. Kontrolle der Batteriespannung 29
11. Technische Daten 29
12. Hinweise zur Reinigung 30
13. Kalibrierung des Testers 30
14. Eingeschränkte Garantie und Haftungseinschränkungen 31
BEHA-AMPROBE
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
1. Sicherheitsinformation
Prüfungen der elektrischen Sicherheit an elektrischen Geräten dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter ihrer Verantwortung vorgenommen werden. Lesen Sie die folgenden Sicherheitsinformationen vor Inbetriebnahme des Gerätetesters GT-400 aufmerksam durch.
In der Bedienungsanleitung und auf dem Gerätetester verwendete Symbole:
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedienungsanleitung beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages.
Hinweis: Bitte unbedingt beachten!
CC
C
CC
CE Konformitätszeichen.
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und
CC
C
CC
Hinweise, die zu einer sicheren Bedienung und Nutzung des Gerätetesters notwendig sind. Vor Verwendung (Inbetriebnahme) des Gerätetesters ist die Bedienungsan­leitung aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es
CC
C
CC
versäumen, die Warnungen und Hinweise zu beachten, können ernste Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätetesters eintreten.
Alle technischen Angaben in dieser Anleitung und zitierte
CC
C
CC
Normen entsprechen dem Stand der Drucklegung und wurden nach bestem Wissen ermittelt, dennoch behalten wir uns Irrtümer und Druckfehler vor. Für fehlerhafte Angaben und deren Folgen kann deshalb keine juristische Verantwortung oder irgendeine andere Haftung übernommen werden.
Maßgebend für die Durchführung von Prüfungen sind die jeweiligen Bestimmungen, Vorschriften und Normen.
Diese Veröffentlichung beabsichtigt nicht die Verletzung irgendwelcher bestehender Patente und anderer Schutzrechte.
BEHA-AMPROBE
3
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
2. Einführung
Sie haben ein hochwertiges Gerät der Firma BEHA-AMPROBE erworben, mit dem Sie über einen sehr langen Zeitraum reproduzierbare Messungen durchführen können. Das Produkt wurde während des Fertigungsprozesses gemäß den festgelegten Arbeitsanweisungen kalibriert.
Der Gerätetester GT-400, im Weiteren Tester genannt, wurde für die Durchführung der folgenden Messungen zur sicherheitstechnischen Prüfung von elektrischen Geräten nach DIN VDE 0701-0702 (BGV A3) entwickelt:
- Messung des Schutzleiterwiderstandes
- Messung des Isolationswiderstandes
- Messung des Ersatzableitstromes
- Prüfung von Kaltgeräte- und Verlängerungsleitungen Lieferumfang 1 St. Gerätetester GT-400
1 St. Messzubehörsatz mit Sicherheitsprüfleitung,
Sicherheitsabgreifklemme und Sicherheitsprüfspitze 6 St. Batterien Typ AA (Mignon) 1 St. Kaltgeräteanschlussleitung 0,5 m 1 St. Tragetasche 1 St. Bedienungsanleitung
Transport und Lagerung Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere
Versendung, z.B. zur Kalibrierung auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Lagerung des Gerätetesters muss in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das Gerät bei extremen Temperaturen transportiert worden sein, benötigt es vor dem Einschalten eine Akklimatisierung von mindestens 2 Stunden.
BEHA-AMPROBE
4
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
3. Sicherheitshinweise
Der Gerätetester wurde entsprechend den geltenden Sicherheitsbestimmungen gebaut, geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind, beachten.
Bei sämtlichen Arbeiten müssen die jeweils gültigen
CC
C
CC
Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel beachtet werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind
unbedingt die geltenden Sicherheits- und DIN-VDE-
Bestimmungen bezüglich hoher Berührungsspannung zu
beachten, wenn mit Spannungen größer 120 V DC oder
50 V AC gearbeitet wird. Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur
nach Anweisung einer verantwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
Überprüfen Sie den Gerätetester und die verwendeten Anschlussleitungen vor jedem Einsatz auf äußerliche Schäden.
Vergewissern Sie sich, dass der Gerätetester und die verwendeten Anschlussleitungen in einwandfreiem Zustand sind. Der Gerätetester darf nicht mehr benutzt werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder keine Funktionsbereitschaft erkennbar ist.
Die Messleitungen und das Messzubehör dürfen nur im
vorgesehenen Griffbereich angefasst werden.
Das Berühren der Messanschlüsse bzw. Prüfspitzen ist
unter allen Umständen zu vermeiden.
Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr
CC
C
CC
gewährleistet ist, muss der Gerätetester außer Betrieb
gesetzt und gegen ungewolltes Benutzen gesichert
werden. Dies ist der Fall, wenn das Gerät:
– offensichtliche Beschädigungen aufweist
– die gewünschten Messungen nicht mehr durchführt
– zu lange unter ungünstigen Bedingungen gelagert
wurde
BEHA-AMPROBE
5
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gerätetester darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die er konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten.
Der Gerätetester darf nicht für Messungen in elektrischen Anlagen eingesetzt werden.
Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierungen oder Umbauten, die nicht vom Hersteller durchgeführt wurden, nicht mehr gewährleistet.
Wartungs- oder Kalibrierarbeiten dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden.
Wird der Gerätetester einem elektromagnetischen Feld ausgesetzt, kann die Funktion des Gerätetesters beeinträchtigt werden.
Die Prüfsteckdose und die Prüfleitung dürfen nicht an eine externe Spannung angeschlossen werden, um eine Beschädigung des Gerätetesters zu vermeiden.
Es dürfen nur die mitgelieferten Originalmessleitungen verwendet werden!
BEHA-AMPROBE
6
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
5. Bedienelemente
Erklärung der Anschlüsse, Bedienelemente und Anzeigen des Gerätetesters.
Kaltgeräteeinbaustecker zum Prüfen von Anschluss- und Verlängerungskabel
Prüfsteckdose zum Anschluss von Prüflingen
Anschlussbuchse ´Sonde´ (rot) für die Prüfleitung
LCD-Anzeige
„START“-Taster kurz betätigen: Beginn der Messung, 2 s halten: Hilfefunktion
BEHA-AMPROBE
Drehschalter zur Auswahl der Messungen
7
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
6. Inbetriebnahme
6.1. Erstbestückung bzw. Batteriewechsel
Das Gerät wird mit 6 x 1,5 V Batterien Typ AA (IEC LR6 ) oder sechs Akkus Typ AA betrieben Vor Inbetriebnahme des Gerätes müssen die mitgelieferten sechs Batterien ins Gerät eingelegt werden. Dies nehmen Sie bitte wie im Folgenden beschrieben vor:
- Schalten Sie das Gerät aus (Drehschalter in Stellung „AUS“)
- Entfernen Sie alle Leitungen und Kabel aus der Prüfsteckdose, dem Kaltgeräteeinbaustecker und der Buchse für die Sonde.
- Lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel
- Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab
- Entnehmen Sie, wenn zutreffend, die alten Batterien
- Legen Sie die neuen Batterien in die dafür vorgesehenen
Stellen im Batteriefach (Beachten Sie hier bitte die Polung)
- Rasten Sie den Batteriedeckel in das Unterteil ein und
befestigen Sie ihn durch Anziehen der Schraube
6.2. Ein- und Ausschalten des Gerätes - Auswahl der
Messabläufe
Zur Bedienung ist der Tester mit einem Drehschalter und einer „START“-Taste ausgestattet.
BEHA-AMPROBE
CLASS II
SK II
CLASS I
ON
EIN
OFF AUS
SK I
Cable Leitung
Messungen für Geräte mit Schutzleiter (SK I) Messungen für Geräte ohne Schutzleiter (SK II) Messungen zur Prüfung von Geräteanschluss-
und Verlängerungskabel (LPR)
8
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Schalterstellung „AUS“: Wird der Drehschalter auf die Stellung „AUS“ gesetzt, wird das Gerät
ausgeschaltet. Zum Einschalten ist der Drehschalter auf die Stellung „EIN“ zu drehen. Der Tester führt einen Selbsttest aus. Ist das Gerät in Ordnung, erscheint folgende Anzeige als Einschaltmeldung auf dem Display:
Es ist zu beachten, dass erst nach Erscheinen der
CC
C
CC
Einschaltmeldung weitere Funktionen möglich sind!
Auswahl der Menüsprache und Auswahl der Grenzwerte für die Messungen R
Zum Wählen der jeweiligen Option wird in der Stellung „EIN“ des Drehschalters die „START“-Taste betätigt.
PE
Auswahl Sprache
Zum Wählen der Menüsprache wird in der Stellung „EIN“ des Drehschalters die „STAR T“-T aste betätigt. Es erscheint nach-stehend aufgeführtes Menü auf dem Display. Mittels Drücken der „START“­Taste (<2s) wird die entsprechende Sprache (invers dargestellt) ausgewählt. Dies erkennt man am Blinken der jeweiligen Ziffer vor der Sprachbezeichnung. Durch Betätigen der „START“-Taste (>2s) wird die ausgewählte Sprache bestätigt und die Auswahl verlassen.
BEHA-AMPROBE
9
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Auswahl R
PE
Da der Grenzwert der Schutzleiterwiderstandsmessung unter anderen abhängig ist von der Länge des Schutzleiters des Prüflings, besteht in diesem Menü die Möglichkeit, den Grenzwert in Abhängigkeit der Länge einzustellen (siehe auch Punkt 8.2.) Da die Messung des Schutzleiterwiderstandes RPE einmal in Schalterstellung SKI und zum anderen in der Schalterstellung Leitungsprüfung erfolgen kann, wird in diesem Menü festgelegt, für welche Messungen der eingestellte Grenzwert gültig ist.
Gültig für SK I
Gültig für Leitungsprüfung
Gültig für SK I und Leitungsprüfung
Leitungsprüfung Nach Auswahl der Gültigkeit mittels Betätigung der „START“-
Taste (< 2s) wird der entsprechende Bereich durch Drücken der „START“-Taste (>2s) bestätigt und man gelangt in nachstehend aufgeführtes Menü:
Hier wird die Länge des Schutzleiters des Prüflings markiert („START“-Taste < 2 s). Die Anzeige des daraus resultierenden Grenzwertes wird in der oberen Statuszeile angezeigt. Die Bestätigung des ausgewählten Grenzwertes erfolgt mittels der „START“-Taste (> 2 s).
Der maximal einzustellende Grenzwert beträgt < 1 Ohm. Eine dauerhafte Speicherung des Grenzwertes erfolgt nicht. Dies bedeutet, nach dem Ausschalten des Gerätes mittels Drehschalter und bei automatischer Abschaltung nach ca. 3 min, wird der Grenzwert auf < 0,3 Ohm zurückgesetzt.
BEHA-AMPROBE
10
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Kompensation der Prüfleitung
Um bei der Messung des Schutzleiters korrekte Ergebnisse zu erzielen, muss der Widerstand der Prüfleitung kompensiert werden. Im Auslieferungszustand des Gerätes ist die mitgelieferte Prüf­leitung kompensiert.
Nach Auswahl des Menüpunktes „Kompensation“ ist die Prüfleitung mit dem Schutzkontakt der Prüfsteckdose zu verbinden. Der Hinweis erscheint auf dem Display.
Nach hergestellter Verbindung erfolgt der Start der Kompensation.
Nach erfolgreicher Kompensation erscheint nachstehend aufge­führte Anzeige:
Anschließend werden die Kompensationswerte dauerhaft gespeichert.
BEHA-AMPROBE
11
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Während des Ablaufes der Kompensation wird geprüft, ob die Prüfleitung mit dem Schutzkontakt der Prüfsteckdose verbunden und der Widerstand der Prüfleitung nicht größer als 2 Ohm ist.
In der Laufzeile des Menüs erfolgen die entsprechenden Fehlerhin­weise:
„Achtung! Prüfleitung mit Schutzkontakt verbinden!“ bzw. „Achtung! Widerstand der Prüfleitung > 2 Ohm!“
(Prüfleitung zu lang bzw. unsichere bzw. fehlerhafte Steck­verbindungen)
Nach Beseitigung der Fehler wird die Kompensation automatisch neu gestartet. Ist dies nicht möglich, kann der Ablauf durch Drücken der „START“-Taste abgebrochen werden.
Danach erfolgt die Speicherung einer fehlerhaften Kompensation. Bitte beachten: Liegt eine fehlerhafte Kompensation vor, kann der
Messablauf bei der Drehschalterstellung „SKI“ nicht gestartet werden.
BEHA-AMPROBE
12
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Auswahl Betriebsart
Nach Erscheinen der Einschaltmeldung kann die gewünschte Betriebsart SK I, SK II oder Leitungsprüfung ausgewählt werden. Je nach Stellung des Drehschalters wird das Fenster „Messablauf“ aufgerufen.
Durch kurze Betätigung der „START“-Taste wird der gewünschte Messablauf gestartet.
Funktion Hilfe
Erfolgt eine längere Betätigung der „START“-Taste (>2 s), wird eine Kurzbedienungsanleitung für die ausgewählten Messungen aufgerufen. Durch kurze Betätigung der „START“-Taste kann innerhalb dieser Kurzbedienungsanleitung vorwärts geblättert werden. Der Statusbalken links zeigt an, ob weitere Fenster zur Kurzbedienungsanleitung vorhanden sind.
Fenster Hilfe (Beispiel)
Mittels längerer Betätigung der „START“-Taste kommt man zurück ins Fenster „Messablauf“.
Werden länger als 3 min keine Messabläufe gestartet, schaltet sich der Tester automatisch aus. Soll der Tester wieder eingeschaltet werden, ist der Drehschalter auf die Stellung „AUS“ zu stellen und danach auf die Stellung „EIN“ (normaler Einschaltablauf).
BEHA-AMPROBE
13
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
7. Begriffserklärungen
7.1. Schutzklasse I (SK I)
Die aktiven Teile des Gerätes sind durch die Basisisolierung gegen direktes Berühren geschützt. Durch den Anschluss der berührbaren leitenden Gehäuseteile an den Schutzleiter werden diese in die Schutzmaßnahme beim direkten Berühren (Fehlerschutz) der Anlage einbezogen. Das Gerät verfügt über einen Schutzleiteranschluss (Schukostecker).
7.2. Schutzklasse II (SK II)
Die aktiven Teile werden durch eine verstärkte oder doppelte Isolierung getrennt (Basisisolierung und zusätzliche Isolierung). Damit ist der Schutz gegen direktes Berühren gesichert. Der Schutz bei indirekten Berühren ist ebenfalls gegeben, da ein Isolationsfehler praktisch unmöglich gemacht wird. Solche Geräte können trotzdem berührbare metallische Gehäuseteile aufweisen. Geräte der Schutzklasse II besitzen einen Netzstecker ohne Schutzkontakt.
7.3. Schutzklasse III (SK III)
Geräte der Schutzklasse III werden ausschließlich an Schutzkleinspannungs-Stromkreise angeschlossen. Der Schutz gegen gefährliche Körperströme wird durch die geringe Spannung und die sichere Trennung zu anderen Stromkreisen erreicht.
7.4. Schutzleiterwiderstand (RPE)
Widerstand zwischen beliebigen zu Schutzzwecken mit dem Schutzleiteranschluss verbundenen leitfähigen berührbaren Teilen und dem Schutzkontakt des Netzsteckers.
Siehe auch Messprinzipschaltung Punkt 8.2.
CC
C
CC
7.5. Isolationswiderstand (R
Ohmscher Widerstand zwischen den durch Isolierung getrennten leitenden Teilen. Gemessen wird zwischen den aktiven Teilen und dem Körper sowie den vorhandenen nicht an den Schutzleiter angeschlossenen berührbaren leitfähigen Teilen.
Siehe auch Messprinzipschaltung Punkt 8.3.
CC
C
CC
BEHA-AMPROBE
ISO
)
14
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
7.6. Ersatzableitstrom (IEA)
Strom, der durch die miteinander verbundenen aktiven Leiter des Gerätes (Prüfling) und dem Schutzleiter bzw. die berührbaren leitfähigen Teile bei Nennspannung und bei Nennfrequenz des Gerätes fließen würde. Bei diesem Messverfahren wird der Ableitstrom ohne Netzspannung ermittelt. Es ist ein alternatives Messverfahren zur Bestimmung des Schutzleiter- oder Berührungsstromes.
Siehe auch Messprinzipschaltung Punkt 8.4.
CC
C
CC
7.7. Sichtprüfung
Zu einem Prüfvorgang nach DIN VDE 0701-0702 gehört eine Sichtprüfung des Gerätes. Laut Norm sollen die Geräte auf äußerlich erkennbare Mängel (ohne Öffnen des Gerätes) und, soweit möglich, auf Eignung für den Einsatzort besichtigt werden (weitere Einzelheiten entnehme man der Norm DIN VDE 0701-0702).
BEHA-AMPROBE
15
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
8. Durchführung von Prüfungen nach DIN VDE 0701-0702
Normative Definitionen
Die Reihenfolge der Prüfungen wird von der Norm festgelegt.
8.1. Sichtprüfung
Die Prüflinge werden auf äußerlich erkennbare Mängel besichtigt.
8.2. Messungen des Schutzleiterwiderstandes
(bei Geräten der Schutzklasse I)
Der Grenzwert beträgt:
≤≤
ΩΩ
0,3
für Geräte mit Anschlussleitungen bis 5 m,
≤≤
ΩΩ
zuzüglich 0,1
Messprinzipschaltung Schutzleiterwiderstand SK I
ΩΩ
je weitere 7,5 m, jedoch maximal 1,0
ΩΩ
Gerätetester
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Buchse ´Sonde´
Prüfleitung
Prüfsteckdose
Prüfling
8.3 Messung des Isolationswiderstandes
Der Grenzwert beträgt:
ΩΩ
1 M
für Geräte der Schutzklasse I
ΩΩ ΩΩ
2 M
für Geräte der Schutzklasse II
ΩΩ
ΩΩ
0,3 M
für Geräte der Schutzklasse I (mit
ΩΩ
eingeschalteten Heizelementen)
1)
Gilt auch für berührbare leitfähige Teile von Prüflingen der Schutzklasse I, die nicht mit dem Schutzleiter verbunden sind.
2)
Wird bei Prüflingen der Schutzklasse I mit Heizelementen 3,5 kW Gesamtleistung der geforderte Isolationswiderstand nicht erreicht, gilt der Prüfling dennoch als einwandfrei, wenn der Schutzleiterstrom die Grenzwerte nicht überschreitet.
BEHA-AMPROBE
16
1)
2)
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Messprinzipschaltung Isolationswiderstand SK I SK II
Gerätetester
Buchse ´Sonde´
Prüfleitung
Prüfsteckdose
Prüfling
Buchse ´Sonde´
Prüfleitung
Prüfsteckdose
8.4. Messung des Ersatzableitstromes bei Geräten der
Schutzklasse I
Das Ersatzableitstromverfahren ist ein alternatives Verfahren zum Messen des Schutzleiterstromes.
Der Grenzwert beträgt 3,5 mA.
Bei Prüflingen mit Heizelementen mit einer Gesamt­ anschlussleistung größer 3,5 kW darf der Ersatzableitstrom nicht größer als 1 mA/kW Heizleistung bis zu einem
Höchstwert von 10 mA betragen.
Messprinzipschaltungen Ersatzableitstromverfahren SK I
Gerätetester
BEHA-AMPROBE
Prüfsteckdose
Prüfling
17
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
8.5. Messung des Ersatzableitstromes bei Geräten der
Schutzklasse II
Das Ersatzableitstromverfahren ist ein alternatives Verfahren zum Messen des Berührungsstromes.
Der Grenzwert beträgt 0,5 mA.
Messprinzipschaltungen Ersatzableitstromverfahren SK II
Gerätetester
Buchse ´Sonde´
Prüfleitung
Prüfsteckdose
Prüfling
8.6. Prüfung der Aufschriften
Das Vorhandensein der Aufschriften, die der Sicherheit dienen, ist zu kontrollieren, gegebenenfalls in geeigneter Form zu erneuern oder zu ergänzen.
BEHA-AMPROBE
18
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
9. Prüfabläufe
9.1. Prüfen von Geräten der Schutzklasse I
Drehschalterstellung: Anschluss Prüfling:
Der Prüfablauf erfolgt automatisch in nachstehend aufgeführter Reihenfolge:
- Schutzleiterwiderstand
- Isolationswiderstand
- Ersatz-Ableitstrom
Bitte Beachten: Prüfling muss eingeschaltet sein.
CC
C
CC
Durch Betätigen (< 2 s) der „START“-Taste wird der Prüfablauf gestartet.
9.1.1. Messung Schutzleiterwiderstand
Die Messung des Schutzleiterwiderstandes erfolgt mit einem Messstrom von > 200 mA DC. Dabei wird automatisch die Stromrichtung durch den Tester umgepolt. Vor dem Start der Messung wird geprüft, ob eine gültige Kompensation der Prüfleitung vorliegt. Ist dies nicht der Fall, erfolgt in der Statuszeile der Hinweis:
„Es wird ein fehlerhafter Nullpunktabgleich angezeigt. Bitte wiederholen Sie die Kompensation!“
BEHA-AMPROBE
19
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Die Messung kann mit Drucken der „START“-Taste abgebrochen werden. Die Kompensation muss wiederholt werden (Punkt 6.2. „Kompensation der Prüfleitung“, Seite 11).
Der Messablauf wird auf dem Display wie folgt angezeigt:
Die Überschreitung des Grenzwertes wird wie folgt signalisiert:
- Blinken des momentanen Messwertes
- Signalton an
BEHA-AMPROBE
20
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Beim Start der Messung wird durch den Tester geprüft, ob der Messstrom größer als 200 mA ist. Ist dies nicht der Fall, erfolgt ein Abbruch der Prüfung. Es können nachstehend aufgeführte Ursachen vorliegen:
- Prüfling ist nicht Schutzklasse I
- Prüfling nicht mit dem Prüfgerät verbunden bzw. Prüfleitung nicht angeschlossen
- Schutzleiter unterbrochen
In der Statuszeile wird mittels Laufschrift darauf hingewiesen. Durch den Prüfer sind nachstehend aufgeführte Kontrollen
durchzuführen:
a) Kontrolle der Prüfschaltung!
Bei Herstellung der fehlenden Verbindung der Prüfleitung bzw. des Prüflings mit dem Tester wird die Messung automatisch fortgesetzt, wenn der Messstrom > 200 mA ist.
b) Prüfung, ob das Gerät der Schutzklasse I entspricht!
Stellt der Prüfer fest, dass das Gerät nicht der Schutzklasse I entspricht, muss die Prüfung durch Betätigen der „START“-Taste abgebrochen werden.
Ist die Prüfschaltung „ok“ und der Prüfling entspricht Schutzklasse I, ist die Schutzleiterverbindung unterbrochen bzw. hochohmig. Die Prüfung muss mittels Betätigen der „START“­Taste abgebrochen werden. Bei Abbruch der Prüfung erfolgt auf dem Display die Anzeige des Auswertefensters. Die Messungen des Isolationswiderstandes und des Ersatzableitstromes werden nicht durchgeführt. Dies trifft auch dann zu, wenn der gemessene Schutzleiterwiderstand > 1 ist.
BEHA-AMPROBE
21
Bedienungsanleitung Gerätetester GT-400
Bei der Schutzleiterwiderstandsmessung kann der automatische Prüfablauf auch als Dauermessung (max. 3 min) umgeschaltet werden.
Befindet sich der Tester im normalen Messmodus wird mittels Betätigung der „START“-Taste in die Dauermessung umgeschaltet. Der Bargrafbalken im Display wird dabei nicht mehr angezeigt.
Bei erneuten Tastendruck wird die Messung mit vertauschter Polarität des Prüfstromes fortgesetzt. Durch weiteren Tastendruck wird die Messung des Schutzleiterwiderstandes beendet und der weitere Messablauf durchgeführt.
Bei der Dauermessung ist die Anschlussleitung des Prüflings abschnittsweise über die gesamte Länge zu bewegen, um gebrochenen Leiter oder fehlerhafte Stellen zu finden. Durch den Tester werden fortlaufend die aktuellen Messwerte erfasst und angezeigt. Der maximal aufgetretene Messwert wird gespeichert und nach Abschluss des Messablaufes im Auswertefenster angezeigt.
9.1.2. Messung Isolationswiderstand
Die Messung des Isolationswiderstandes erfolgt automatisch. Eine Umschaltung in Dauermessung ist nicht möglich.
Die Unterschreitung des Grenzwertes wird wie folgt signalisiert:
- Blinken des momentanen Messwertes
- Signalton an
BEHA-AMPROBE
22
Loading...