15. Europese Conformiteitsverklarung...............................................................................36
BEEM – Elements of Lifestyle
3/40
Page 4
1. Einleitung
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Der Toaster Blue Touch 4+ (Version 2) bietet Ihnen höchsten Toast-Komfort. Eine
elektronische Steuerung mit Digitalanzeige macht das Toasten zum Erlebnis. Vier
Toastschlitze in zwei getrennt steuerbaren Sektionen sowie Wiederaufwärm- und
Auftaufunktion lassen keine Wünsche offen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Ihre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. Zu dieser Anleitung
Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie die
Sicherheitshinweise trotzdem aufmerksam durch und benutzen Sie den Artikel nur wie in
dieser Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden
kommt.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels
ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Sicherheitsbegriffe in dieser Anleitung:
Das Signalwort GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
Das Signalwort WARNUNG warnt vor Verletzungen und schweren Sachschäden.
Das Signalwort VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Beschädigungen.
3. Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang
1. Bedienfeld
a. Taste
b. Taste
c. Taste
d. Statusanzeigeleuchten
e. Bräunungskontrolle +
f. Bräunungskontrolle –
g. Digitalanzeige
2. Krümelschubladen
3. Toastschlitze
4. Starttasten
5. Brötchenaufsätze
Auftauen
Wiederaufwärmen
Abbrechen
BEEM – Elements of Lifestyle
4/40
Page 5
4. Wichtige Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
1. Dieses Gerät dient nur zur Verwendung im Haushalt. Keine gewerbliche Nutzun g.
2. Dieses Gerät ist zum Toasten von Brot und, in Verwendung des
Brötchenaufsatzes, Brötchen vorgesehen.
GEFAHR FÜR KINDER
3. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben wird.
4. Stellen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
5. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT
6. Um ein Feuerrisiko, elektrischen Schlag oder Verletzung von Personen zu
vermeiden, betreiben Sie das Gerät nicht im Freien und tauchen Sie es nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
7. Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte
sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der
Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
8. Fassen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen an.
9. Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geerdete Stromnetze angeschlossen
werden.
10. Ziehen Sie das Gerät nie an der Netzleitung aus der Steckdose, sondern immer
nur am Netzstecker.
11. Lassen Sie die Netzleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Oberflächen
hängen.
12. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren, und benutzen Sie es nie
mit einem defekten Stecker oder Netzleitung, oder wenn es nicht einwandfrei
funktioniert bzw. auf irgendeine andere Art beschädigt ist. Senden oder überbringen Sie das Gerät einem autorisierten Händler. Reparaturversuche nicht
autorisierter Personen führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
13. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
• wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
• wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
• bevor Sie das Gerät reinigen.
14. Fassen Sie nicht in die Toastschlitze.
15. Versuchen Sie nicht, verklemmtes Toastgut mit einem Messer oder anderen
Werkzeugen aus den Toastschlitzen zu entfernen. Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Störung beseitigen.
WARNUNG vor Verbrennungen/Brand
16. Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Toastbrot kann brennen.
17. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärme- oder Dampfquelle oder in
der Nähe von brennbaren Materialien auf.
18. Betreiben Sie den Toaster nicht unter Hängeschränken oder Gardinen.
19. Benutzen Sie den Toaster nur mit eingesetzten Krümelschubladen.
20. Drücken Sie nie zu dickes Toastgut gewaltsam in die Toastschlitze.
21. Toasten Sie niemals mit Butter oder anderen Aufstrichen bestrichenes Toastgut.
Gebäck mit hohem Zuckeranteil oder Zuckerkruste ist ebenfalls nicht zum
Toasten geeignet.
22. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie es
reinigen oder zum Lagern wegstellen.
23. Berühren Sie nicht ungeschützt die heißen Oberflächen.
WARNUNG vor Verletzungen sonstiger Ursache
24. Lassen Sie die Netzleitung nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
VORSICHT - Sachschäden
25. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige, stabile Oberfläche
mindestens 5 cm von der Wand entfernt.
BEEM – Elements of Lifestyle
5/40
Page 6
26. Stellen Sie das Gerät nicht auf andere Geräte.
27. Das Kabel darf nicht in Kontakt mit dem heißen Gerät kommen.
28. Der Stecker muss leicht zu erreichen sein, damit Sie im Notfall sofort den
Netzstecker ziehen können.
29. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Gasflamme, elektrischen Herdplatte
oder anderer Hitzequelle. Durch äußere Hitzeeinwirkung kann das Gerät
beschädigt werden.
30. Decken Sie das Gerät niemals ab, da dadurch die Hitze nicht entweichen kann.
31. Die heutigen Möbel sind mit einer Vielzahl von Lacken und Kunststoffen
beschichtet und werden mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt. Es
kann daher nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie
gegebenenfalls eine Unterlage unter die Füße des Gerätes.
ACHTUNG: Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung kann keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch
♦ Versichern Sie sich, dass sämtliches Verpackungsmaterial aus und von dem Gerät
entfernt wurde (Schutzfolien etc.).
♦ Entfernen Sie das Typenschild und eventuelle Warnhinweise nicht.
VORSICHT: Prüfen Sie, dass das Gerät keine Schäden aufweist und alle Teile
vorhanden sind. Sollten Teile beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, sondern kontaktieren Sie qualifiziertes Servicepersonal.
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und ebene Fläche.
♦ Prüfen Sie, ob die Krümelschubladen richtig eingesetzt sind.
HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen, sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
6. Gebrauch
Für ungetrübten Toastgenuss sollten Sie folgendes beachten:
•Abhängig von der Brotsorte und Ihrem persönlichen Geschmack ist eine
unterschiedliche Wahl der Bräununsstufe erforderlich.
Helles Weißbrot, Rosinenbrot oder Waffeln müssen mit einer niedrigeren Einstellung
getoastet werden, dunklere und schwerere Brotsorten erfordern eine höhere
Einstellung.
•Stellen Sie am Anfang den Bräunungsgrad auf 5 (Standardeinstellung), bis Sie mit
dem Gerät vertraut sind.
•Verwenden Sie nur Toastgut, das in die Toastschlitze passt. Wenn Sie zu dickes
Toastgut gewaltsam in die Schlitze stecken, kann die Auswurfmechanik nicht korrekt
funktionieren.
ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, verklemmtes Toastgut mit einem Messer oder
anderen Werkzeug aus den Toastschlitzen zu entfernen. Ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Störung
beseitigen.
Besonderheiten des Toasters:
•Der Toaster hat zwei voneinander unabhängige Bereiche. Je zwei Toastschlitze
werden von einer separaten Steuerung kontrolliert. Sie können also verschiedene
BEEM – Elements of Lifestyle
6/40
Page 7
Bräunungsgrade gleichzeitig toasten oder kleinere Toastmengen energiesparend
zubereiten.
•Der Toaster hat eine Lift-Funktion, damit Sie kleines Toastgut etc. leichter entnehmen
können. Drücken Sie nach dem Toasten die Starttasten nach oben, um das Toastgut
in den Schächten anzuheben.
•Die blaue Displaybeleuchtung erlischt 30 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung.
Drücken Sie die Taste + oder – oder die Starttaste, um die Displaybeleuchtung
einzuschalten. Erst wenn die Beleuchtung aktiviert ist, kann die Taste für eine
gewünschte Aktion, z. B. für das Aufwärmen, gedrückt werden.
•Der Toaster verfügt über folgende Funktionstasten:
GEFRORENES BROT TOASTEN
Der Toaster Blue Touch kann bei Bedarf sogar tiefgefrorenes Brot in bester
Qualität toasten. Starten Sie den Toastvorgang wie gewohnt. Drücken Sie dann
die Funktionstaste. Die Taste leuchtet zusätzlich. Das Toasten kann jederzeit
mit der Abbrechen-Taste (
) beendet werden.
TOAST AUFWÄRMEN
Diese Funktion erlaubt das Wiederaufwärmen von bereits getoastetem Brot.
Starten Sie den Toastvorgang wie gewohnt. Drücken Sie dann die
Funktionstaste. Die Taste leuchtet zusätzlich. Das Wiederaufwärmen kann
jederzeit mit der Abbrechen-Taste beendet werden.
ABBRECHEN
Durch Drücken dieser Taste können Sie den Toastvorgang jederzeit abbrechen.
Der Toast wird dann normal ausgeworfen.
6.1 Toasten
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Geben Sie die gewünschte Anzahl Brotscheiben, Bagels etc. in die Brotschlitze.
Drücken Sie das Brot nicht gewaltsam in die Schlitze.
3. Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad ein. Stufe 1 bräunt am geringsten, Stufe
9 toastet am dunkelsten.
4. Drücken Sie die Starttaste.
Der Toastvorgang beginnt und die Statusanzeige leuchtet komplett. Bis zum Ende des
Toastens erlöschen nach und nach alle Statuslampen.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste
können den Toastvorgang jederzeit
beenden.
5. Wenn der Toast fertig ist wirft der Toaster den Toast automatisch aus.
6. Entnehmen Sie das Brot aus den Toastschlitzen.
HINWEIS: Wenn Ihnen der Bräunungsgrad nicht ausreicht, toasten Sie das Brot
nochmals auf einer niedrigeren Stufe nach. Beobachten Sie hierbei den Toaster,
damit das Brot nicht verbrennt.
ACHTUNG: Wenn sich das Toastgut doch einmal verklemmen sollte, ziehen Sie
den Netzstecker und lassen Sie den Toaster abkühlen. Entfernen Sie das
Toastgut vorsichtig, um die Toastschlitze nicht zu beschädigen.
7. Die blaue Displaybeleuchtung erlischt 30 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung.
8. Reinigen Sie den Toaster regelmäßig wie in Kapitel 8 beschrieben.
6.2 Brötchenaufsätze verwenden
Zum Erwärmen von Teilchen, Croissants, Bagels etc. dienen die Brötchenaufsätze.
1. Setzen Sie die Brötchenaufsätze waagerecht auf die Toastschlitze.
2. Wählen Sie einen Bräunungsgrad im unteren bis mittleren Bereich.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen. Nur komplett ausgekühlt reinigen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag
Tauchen Sie den Toaster niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
VORSICHT
Sachschaden
Niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
• Entnehmen Sie die Krümelschubladen. Leeren Sie die Krümel aus.
Wischen Sie die Schubladen mit einem feuchten Tuch ab und anschließend mit einem
weichen Tuch trocken.
•Drehen Sie den Toaster auf den Kopf und schütteln Sie ihn leicht, um weitere Krümel
aus dem Inneren zu entfernen.
• Wischen Sie den Toaster außen mit einem feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie die Krümelschubladen wieder ein.
ACHTUNG! Die Krümelschubladen müssen regelmäßig entleert werden, sonst
kann es zu einem Brand kommen.
9. Entsorgung
Nachfolgende Regelungen gelten unter Umständen nur für Länder der Europäischen
Union.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Wenn Sie sich vom Artikel trennen möchten,
entsorgen Sie ihn umweltgerecht und zu den aktuellen Bestimmungen.
BEEM – Elements of Lifestyle
8/40
Page 9
Für Deutschland und einige EU-Länder gilt folgende Einheitsbestimmung:
Dieses Produkt ist nicht als normaler Hausmüll zu behandeln, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten,
entsprechend der in Ihrem Land gültigen Bestimmungen, abzugeben. Auskunft erteilt
Ihre kommunale Stelle.
Einige EU- und Nicht-EU-Länder haben länderspezifische Bestimmungen für die
Entsorgung von Altgeräten. Auskunft erteilt Ihnen die dafür zuständige Behörde.
10. Technische Daten
Modell: Blue Touch 4+ (Version 2)
Modellnummer: Z1.001
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1400 W
Schutzklasse: I
Schutzart: IPX0
Änderungen im Design und der Technik jederzeit vorbehalten. Druckfehler vorbehalten.
11. Zertifizierungen
Dieses Gerät ist geprüft und zertifiziert durch die KEMA Quality
GmbH.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie über
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/95/EG zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen
in Elektro- und Elektrikgeräten (RoHS).
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
12. Garantie, Service, Reparaturen
Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten
Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit
dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Materialoder Fabrikationsfehler.
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen
oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn der Kunde kein Verbraucher im Sinne des
BEEM – Elements of Lifestyle
9/40
Page 10
Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Garantiezeit 6 Monate. Der
Gewährleistungsausschluss bleibt hiervon unberührt.
Gewährleistungsausschluss: Ausgeschlossen von der Garantie sind insbesondere
Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung
sowie der Sicherheitshinweise, Gewaltanwendung, Veränderungen, eigene
Reparaturversuche und Reparaturversuche unqualifizierter Dritter verursacht sind.
Ebenso Mängel, die auf normalem Verschleiß beruhen.
Soweit wir zur Gewährleistung gesetzlich verpflichtet sind, werden wir – unter Ausschluss
des Rechts auf Wandlung oder Minderung – nach unserer Wahl entweder kostenlos
nachbessern oder kostenlos Ersatz leisten. Gelingt die Nachbesserung trotz mehrerer
Versuche nicht oder ist auch der Ersatzgegenstand mit einem von uns zu vertretenden
Mangel behaftet, so ist der Kunde zur Herabsetzung des Preises oder nach seiner Wahl
zur Rückgängigmachung des Vertrages berechtigt. Durch Inanspruchnahme der Garantie
verlängert sich diese nicht. Für Wandlung (Um- und Austausch), Rückgabe des Geräts
(Rücktritt vom Kaufvertrag) oder Minderung des Kaufpreises ist zunächst immer der
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, zuständig. Dies gilt insbesondere für
die Rückgabe oder für Minderungsansprüche, da diese unter Berücksichtigung des
Kaufpreises geregelt werden müssen. Eine Kaufpreisrückerstattung bei Rückgabe oder
eine Gutschrift bei Minderung kann nur über den Händler abgewickelt werden, bei dem
Sie die Ware käuflich erworben haben.
Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, versuchen Sie erst eine telefonische
Klärung. Schlägt dies fehl, senden Sie bitte das sorgfältig verpackte Gerät an Ihren
Händler oder an die unten angegebene Kundendienstadresse. Geben Sie dabei Ihre
vollständige Adresse, Typ- und Modellnummer sowie die Seriennummer des Geräts an.
Diese finden Sie auf dem Typenschild am Gerät. Beschreiben Sie bitte möglichst
ausführlich die aufgetretenen Mängel oder Fehler. Dem Produkt oder der
Ersatzteilbestellung ist eine maschinell erstellte sowie datierte Kaufquittung oder
Rechnung beizulegen. Ohne eine maschinell erstellte Kaufquittung oder Rechnung kann
keine Garantieleistung erbracht werden, weder für Reparaturen, noch für Ersatzteile oder
andere Ansprüche.
Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern sollten Sie den Artikel an
Ihren Händler oder den dort ansässigen Vertreiber senden. Auskünfte können Sie –
vorzugsweise per Email – bei der unten angegebenen Kundendienstadresse einholen.
Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, können Sie, gegen individuelle
Berechnung, ebenfalls vom Kundendienst durchführen lassen – außerhalb Deutschlands
von Ihrem Händler, bei dem Sie die Ware erworben haben oder einer Servicestelle, falls
vorhanden.
Verschleißteile und Verbrauchsmaterial können Sie bei Ihrem Händler oder der
angegebenen Kundendienstadresse bestellen. Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich in
erster Linie an Ihren Händler oder den dort zuständigen Vertreiber.
Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung
kontaktieren Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb
Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern setzen Sie sich zunächst mit Ihrem
Händler oder dem Vertreiber in Verbindung.
BEEM – Elements of Lifestyle
10/40
Page 11
Nutzen Sie auch das Internet. Auf unserer Website www.beem.de
Zubehör und Ersatzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen
Sprachen. Außerdem weitere Produktinformationen.
Kundendienstadresse Deutschland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 – 21, D-61191 Rosbach,
Service Telefonnummer: 01805-233600 | Service Faxnummer: 01805-233699
(Festnetzpreis 14 ct/min; andere Preise aus Mobilfun knetzen möglich) |
Service E-mailadresse: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
* laut Skizze in der Gerätebeschreibung (siehe oben; Kapitel 3)
Artikelnummer Ersatzteilbezeichnung
BEEM – Elements of Lifestyle
11/40
Page 12
1. Introduction
Dear customer,
The Blue Touch 4+ (version 2) Toaster provides the highest degree of convenience for
toasting. An electronic control system with digital display makes toasting an enjoyable
experience. Four toast slots in two separately controlled sections and reheating and
defrosting functions leave nothing to be desired.
We wish you every success with it.
Your BEEM (Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur)
2. About these instructions
The utensil is equipped with safety devices. Nevertheless, please carefully read the safety
instructions and only use the appliance as described in these instru ctions so as to avoid
inadvertent injuries or damage.
Keep these instructions safe for later reference. If the appliance is given to another
person, these instructions must also be included with it.
Safety terms in these instructions:
The signal word DANGER warns of potentially serious injuries and a risk to life.
The signal word WARNING warns of injuries and serious material damage.
The signal word CAUTION warns of minor injuries or damage.
3. Description of utensil, components, contents
1. Control panel
a. Defrost
b. Reheat
c. Cancel
d. Status display lights
e. Browning control +
f. Browning control –
g. Digital display
2. Crumb tray
3. Toast slots
4. Start button
5. Bun warmer
button
button
button
BEEM – Elements of Lifestyle
12/40
Page 13
4. Important safety instructions
Intended use
1.
This utensil is only intended for domestic use. Commercial use prohibited.
2.
This utensil is intended for toasting bread and, in conjunction with the bread roll
rack, bread rolls.
DANGER FOR CHILDREN
3.
Particular care should be taken if the utensil is used near children.
4.
The utensil should be placed beyond the reach of children.
5.
Keep children away from the packaging. Dangers can include suffocation!
HAZARD FROM ELECTRICITY
6.
To avoid the risk of fire, electric shock and personal injury, do not use the utensil
in the open air, and do not immerse it in water or other liquids.
7.
Before connecting the utensil to your power supply, you should ensure that the
voltage indicated on the rating plate matches that of your power supply.
8.
Only touch the utensil with dry hands.
WARNING of burns/fire
WARNING of injuries from other causes
CAUTION – Material damage
BEEM – Elements of Lifestyle
The utensil should only be connected to a properly earthed mains power supply.
9.
Never pull on the cable to disconnect the utensil from the power socket. Always pull the plug.
10.
11.
Do not allow the mains lead to hang over sharp edges or hot surfaces.
12.
Never attempt to repair the unit yourself, and never use it if the plug or cable is
damaged, if it is not working properly, or if there is another type of damage.
Send or take the utensil to an authorised dealer. Attempts at repair by
unauthorised persons will lead to invalidation of the guarantee entitlement.
13.
Pull the mains plug out of the socket,
• if you are not using the utensil
• if a fault occurs during use
• before cleaning the utensil
14.
Never put your hands into the toast slots.
15.
Do not try to remove jammed toast from the toast slots with a knife or other
tool. Pull out the mains plug and let the utensil cool down before eliminating the
fault.
16.
Never operate the utensil unattended. Toast can catch fire.
17.
Never place the utensil near to a source of heat or steam, or close to flammable
materials.
18.
Never operate the toaster under wall cupboards or curtains.
19.
Only use the toaster with the crumb trays inserted.
20.
Never press thick toast into the toast slot by force.
21.
Never toast bread spread with butter or other spreads. Bakery products with a
high percentage of sugar or sugar coating are also unsuitable for toasting.
22.
Pull the plug out and allow the utensil to cool down before cleaning it.
23.
Do not touch hot surfaces without protection.
24.
Do not allow the mains lead to hang over projections (trip-wire effect).
25.
Place the utensil on a flat, heat-resistant, stable surface at least 5 cm from the
wall.
26.
Do not stack the unit on top of other equipment.
27.
The cable should not come into contact with the utensil when it is hot.
28.
The plug must be easily accessible so that you can pull it out quickly if
necessary.
29.
Never place the utensil near a gas flame, electric hotplate or other source of
heat. External heat can damage the utensil.
30.
Never cover the utensil as this can prevent heat from dispersing.
31.
Contemporary furnishings are coated with a wide range of varnishes and plastics,
and are treated with all sorts of care agents. It could be, therefore, that some of
these materials may contain elements that attack and soften the rubber feet. If
necessary, place a support layer beneath the feet of the utensil.
13/40
Page 14
ATTENTION: No liability can be accepted for any damage caused by misuse.
5. Prior to initial use
♦ Ensure that all the packaging has been removed from the utensil (protective foil,
etc.).
♦ Do not remove the rating plate or any warnings.
CAUTION: Check that the utensil is undamaged and that no parts are missing. If
any components are damaged, the utensil should not be used. Contact qu alified
service personnel.
♦ Place the utensil on a heat-resistant, dry, flat surface.
♦ Check whether the crumb trays have been inserted properly.
NOTE: Slight smoke may develop the first time you use the toaster, provide for
adequate airing.
6. Use
Note the following for trouble-free toast making:
•A different level of browning can be selected according to the type of bread and your
personal taste. Light white bread, currant bread or waffles must be toasted on a low
setting darker and heavier types of bread require a higher setting.
•Set the browning level to 5 (standard setting) to start with until you are familiar with
the equipment.
•Only use bread that fits in the toasting slots. If you press thick toast into the slot by
force, the automatic drive will not work properly.
ATTENTION: Do not try to remove jammed toast from the toast slots with a
knife or other tool. Pull out the mains plug and let the unit cool down before
eliminating the fault.
Special features of the toaster:
•The toaster has a lift function which allows you to lift small pieces of toast out more
easily. When the toast is ready, push the start button upwards to lift the toast up the
slots.
•The toaster has two separate sections. Two toast slots respectively are controlled by
a separate controller. So you can toast with different browning levels at the same
time or save energy when preparing smaller amounts of toast.
•The blue display backlight turns off 30 seconds after the last key function. Press + or
– or the start button to turn on the backlight. Only when the light is activated, the
button for a desired action can be pressed, for examplke the reheat button.
•The toaster has the following function buttons:
TOASTING FROZEN BREAD
The Blue Touch Toaster can even toast frozen bread in best quality if necessary.
Start toasting as normal. Then push the function button. The button then lights
up as well. Toasting can be ended with the Cancel button at any time.
REHEATING TOAST
This function allows you to reheat toasted bread. Start toasting as normal. Then
push the function button. The button then lights up as well. Reheating can be
ended with the Cancel button at any time.
CANCEL
You can end toasting at any time by pressing this button. The toast is then
ejected again normally.
BEEM – Elements of Lifestyle
14/40
Page 15
6.1 Toasting
1. Put the plug in a socket.
2. Insert the desired number of slices of bread, bagels etc. in the slots.
3. Set the desired browning level. Level 1 browns least level 9 produces the darkest
toast.
4. Press the start button.
The toasting begins and the status display lights up completely. All the statu s lamps
go out gradually until toasting finishes.
NOTE: You can end toasting at any time by pressing the
button.
5. The toaster automatically ejects the toast when it is ready.
6. Remove the bread from the toast slots.
NOTE: If it is not brown enough, toast the bread again on a lower setting. Keep
an eye on the toaster to make sure the bread does not burn.
ATTENTION: If the toast should get jammed, pull out the mains plug and let the
toaster cool down. Remove the toast carefully to avoid damaging the toasting
slots.
7. The blue display backlight turns off 30 seconds after the last key function.
8. Clean the toaster regularly as described in chapter 8.
6.2 Using the bun warmer
The separate bun warmer can be used to heat up cakes, croissants, bagels etc.
1. Place the bun warmer horizontally on the toasting slots.
2. Select a low to medium browning level.
3. Press the start button.
4. Stop the toasting procedure using the
button or wait until the end of the
programme.
7. Faults and troubleshooting
Faulty function
Indicator lights do
not come on
Fuse blows
Possible reason
Mains plug not plugged in
No electricity supply
Utensil is faulty
Too many appliances connected
Remedy
Connect the utensil to the
mains
Check the fuse/plug
Inform the after-sales service
Reduce number of appliances
using the circuit
BEEM – Elements of Lifestyle
15/40
Page 16
8. Cleaning
WARNING
Risk of burns
• Pull the mains plug out. Allow the utensil to cool down properly.
• Remove the crumb trays. Empty the crumbs.
Wipe the trays off with a damp cloth and then dry with a soft cloth.
• Turn the toaster upside down and shake lightly to get any crumbs out of the inside.
• Wipe off the outside of the toaster with a damp cloth.
• Re-insert the crumb trays.
ATTENTION! The crumb trays must be emptied regularly otherwise a fire could
be caused.
Before cleaning, always remove the plug and allow the utensil to cool
down. Only clean it when it has cooled down fully.
DANGER
Danger of death from electric shock
Never immerse the toaster in water or other fluids.
CAUTION
Material damage
Never use aggressive or abrasive cleaning agents.
9. Disposal
The following regulations may only apply for countries of the European Community.
Dispose of the packaging according to type. If you do not wish to keep the unit, dispose
of it in accordance with the environmental regulations and current provisions.
The following standard provision applies for Germany and several EC countries:
This product is not to be treated as normal domestic refuse, but instead handed over to a
collecting point for recycling electrical and electronic appliances corresponding to the
provisions applicable in your country. You r municipal authority will provide you with
information.
Several EC and non-EC countries have country-specific regulations for the disposal of old
appliances. The authority responsible for this can provide you with information.
10. Technical data
Model: Blue Touch 4+ (version 2)
Model number: Z1.001
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 1400 W
Protection class: I
Protection category: IPX0
We reserve the right to change the design and technology at any time. Misprints
excepted.
BEEM – Elements of Lifestyle
16/40
Page 17
11. Certifications
This utensil has been tested and certified by KEMA Quality GmbH.
This utensil complies with the EC Directive on Electromagnetic
Compatibility (EMC) 2004/108/EC and the Low-Voltage Directive
2006/95/EC.
This device complies with the European Directive 2002/95/EC on the
restriction and use of certain hazardous substances in electrical and
electronic appliances (RoHS).
This device complies with the European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and electronic appliances (WEEE).
12. Guarantee, service, repairs
This high quality product from BEEM has been made in accordance with the latest
manufacturing methods.
We guarantee that this high-quality product is in perfect condit ion. We will remedy all
material or manufacturing defects free of charge within the warranty period.
The warranty period for this product is 24 months.
With industrial or similar use e.g. in hotels, guesthouses or communal facilities, or
when the customer is not a consumer in terms of the German Civil Code, the
manufacturer provides a warranty of 6 months. This does not affect the warranty
exclusion.
Warranty exclusion: the warranty specifically excludes defects that have been caused
by incorrect manipulation, disregard of the operating instructions and safety notes, use
of force, alterations, attempts at self-repair or repair attempts undertaken by unqualified
third parties. Also excluded are defects caused by normal wear & tear.
Insofar as we are legally obliged to provide a warranty, we will either repair or replace
the defective item free of charge – with rights of replacement or reduction in price being
excluded. If it is not possible to repair the product after a number of attempts have been
made, or if the replacement is also defective for reasons which are our responsibility,
then the customer is entitled to a reduction in price or, at his discretion, to withdraw
from the contract. The warranty is not extended by availment thereof.
The dealer from whom you purchased the product is responsible in the first instance for
swapping (exchange or replacement), return of the product (withdrawal from the sales
contract) or reduction in the sale price. This is especially the case in the event of return
or claims for reduction in price, since these must be settled with consideration for the
sale price. Refund of the sale price in the event of return of goods, or issue of a credit
note in the case of price reduction, can only be effected by the dealer from whom you
bought the product.
If defects should transpire, contrary to expectations, please try first by telephone to clear
up the problem. If the problem still remains please send the carefully-packed article to
BEEM – Elements of Lifestyle
17/40
Page 18
your dealer or to the customer service address given below. Include your full address,
the product’s type and model number and the serial number; these are to be found on
the rating label. Describe as detailed as possible the defects or deficiencies. A machinegenerated and dated sales receipt or invoice is to be enclosed with the product or spare
parts order. Warranty services cannot be rendered without a machine-generated and
dated sales receipt or invoice, either for repairs, spare parts or other claims.
Outside of Germany and especially in non-EC countries, send the article to your dealer or
to your local distributor. You can obtain information from the customer service address
below, preferably via email.
You can also arrange for repairs that are not covered by the warranty to be carried out
by customer service - outside of Germany, via your dealer or distributor. These will be
invoiced on their individual merits.
Consumable parts & materials can be ordered from your dealer or from the stated
customer service address. Outside of Germany, please contact your dealer or distributor
in the first instance.
Contact your dealer or the stated customer service department if you want product
information or wish to order accessories or ask questions relating to service matters.
Outside of Germany and especially in non-EC countries, please contact your dealer or
distributor in the first instance.
Please also use the internet. On our website www.beem.de
can be found
accessories, replacement parts and instruction manuals in various languages.
Also further product information.
Customer Service address for Germany:
BEEM GmbH, Customer Service Department, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach
Service telephone number: +49 1805-233600 | Service fax number: +49 1805-233699
(Service number subject to a charge, may vary according to the country) |
Service email address: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
13. Replacement parts and accessories
Number*
Article number Name of part
2 900 301 011 Crumb tray right
2 900 301 006 Crumb tray left
5 900 301 001 Bun warmer
* as per the diagram in the utensil description (see above; Chapter 3)
Waiver: Translation of the binding o riginal version of the Instructions in German language into English language
for information purposes only.
BEEM – Elements of Lifestyle
18/40
Page 19
1. Introduction
Chère cliente, cher client !
Le grille-pain Blue Touch 4+ (version 2) garantit une utilisation des plus aisées. Une
commande électronique avec affichage numérique offre une expérience unique. Avec ses
quatre fentes disposées en deux sections à commande séparée ainsi que ses fonctions
Décongélation et Réchauffage, ce grille-pain satisfait toutes les exigences.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utilisation.
Votre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
2. Concernant ce mode d’emploi
Cet article est doté de dispositifs de sécurité. Cependant, veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité et utilisez cet article uniquement en conformité avec le mode
d’emploi afin de ne provoquer ni blessures ni dommages par inadvertance.
Conservez ce mode d’emploi pour une relecture ultérieure. Ce mode d’emploi doit être
remis avec cet article en cas de transmission à un tiers.
Termes relatifs à la sécurité dans ce mode d’emploi :
Le terme DANGER met en garde contre d’éventuelles blessures graves et un danger de
mort.
Le terme AVERTISSEMENT met en garde contre d’éventuelles blessures et dommages
matériels lourds.
Le terme ATTENTION met en garde contre de légères blessures ou détériorations.
3. Description de l'appareil, composants, contenu de la livraison
1. Champ de commande
BEEM – Elements of Lifestyle
a. Bouton
b. Bouton
Réchauffage
c. Bouton Annuler
d. Affichage de l’état
e. Sélecteur de
brunissage +
f. Sélecteur de
brunissage -
2. Tiroir ramasse-miettes
3. Fentes
4. Bouton Marche
5. Support à viennoiseries
g. Affichage
numérique
Congelé
19/40
Page 20
4. Informations importantes relatives à la sécurité
Emploi
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. Aucune
utilisation commerciale.
2. Cet appareil est conçu pour griller du pain et réchauffer des viennoiseries (sur le
support à viennoiseries).
DANGER POUR ENFANTS
3. La plus grande prudence s’impose lorsque l’ appareil est utilisé à proximité
d’enfants.
4. Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
5. Tenez les enfants éloignés des matériaux d'emballage. Il existe notamment un
risque d’étouffement.
DANGER : ELECTRICITE
6. Pour prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles,
n’utilisez pas l’appareil à l’extérieur et ne l’immergez pas dans de l’eau ou tout
autre liquide.
7. Avant de raccorder l’appareil au secteur, assurez-vous que la tension figurant sur
la plaquette signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique du
foyer.
8. Touchez l'appareil seulement si vos mains sont sèches.
11. Ne laissez pas pendre le câble sur des arêtes tranchantes ou des surfaces
12. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil et ne l’utilisez jamais s’il ne
13. Retirez la fiche de la prise,
14. Ne jamais mettre les doigts dans les fentes.
15. Si une tranche de pain reste coincée dans une fente, n’essayez jamais de la
AVERTISSEMENT brûlures/feu
16. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. Les tranches de pain
17. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou de vapeur ou à
18. N'utilisez jamais le grille-pain sous un élément suspendu ou sous des rideaux.
19. Utilisez le grille-pain seulement lorsque les tiroirs ramasse-miettes ont été
20. Si une tranche de pain est trop épaisse, n'employez pas la force pour l'introduire
21. Ne faites jamais griller une tranche de pain beurrée ou tout autre type de tartine.
22. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de procéder à son nettoyage.
23. Ne touchez pas de surfaces chaudes sans vous protéger.
L’appareil doit impérativement être branché sur une prise correctement raccordée à la terre.
9.
Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais sur la fiche.
10.
chaudes.
fonctionne pas correctement, s’il est endommagé d’une quelconque manière ou
si la fiche ou le cordon sont défectueux. Retournez ou remettez l'appareil à un
distributeur agréé. Toute tentative de réparation par une personne non autorisée
entraîne l'annulation de la garantie.
• lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
• lorsqu’un dysfonctionnement survient lors de l’ut ilisation
• avant de nettoyer l’appareil
sortir avec un couteau ou un autre ustensile. Débranchez d’abord l’appareil et
laissez-le refroidir avant de remédier au problème.
risquent de brûler.
proximité de matériaux inflammables.
insérés.
dans la fente.
Vous ne devez pas non plus griller dans le grille-pain des viennoiseries contenant
beaucoup de sucre ou avec une croûte en sucre.
BEEM – Elements of Lifestyle
20/40
Page 21
AVERTISSMENT : blessures d’autre nature
24. Ne laissez pas pendre le câble sur des coins (risque de trébuchement). ATTENTION – dégâts matériels
25. Posez l’appareil sur une surface plane, stable, et résistante à la chaleur à une
distance du mur d’au moins 5 cm.
26. Ne pas disposer l’appareil sur d'autres appareils.
27. Évitez tout contact du cordon d'alimentation avec l’appareil lorsque ce dernier est
chaud.
28. La fiche doit être facilement accessible pour qu'en cas d'urgence elle puisse être
immédiatement débranchée.
29. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source de flammes, de plaques de
cuisson électriques ou de toute autre source de chaleur. La proximité de sources
de chaleur risque d’endommager l’appareil.
30. Ne couvrez jamais l'appareil : vous empêcheriez la chaleur de circuler.
31. Les meubles modernes sont recouverts de divers vernis et plastiques et sont
traités avec les produits d'entretien les plus divers. Il est donc impossible
d'exclure que certains de ces revêtements comprennent des composants qui
attaquent ou ramollissent les pieds en caoutchouc. Déposez, le cas échéant, un
support sous les pieds de l'appareil.
ATTENTION : Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’un détournement de l’usage ou d’une utilisation non conforme de
l’appareil.
5. Avant la première utilisation
♦ Veillez à ôter l'intégralité de l'emballage de l'appareil autour et dans l'appareil (films
de protection, etc.).
♦ N'enlevez pas la plaquette signalétique, ni les éventuelles mises en garde.
PRUDENCE : Vérifiez que l'appareil n'a pas de dommages et que tous les
composants sont présents. Si certaines pièces sont endommagées, ne mettez
pas l’appareil en service et contactez un spécialiste.
♦ Posez l’appareil sur une surface plane, étanche et sèche.
♦ Vérifiez si les tiroirs ramasse-miettes sont bien en place.
REMARQUE : Lors de la première utilisation, le grille-pain peut émettre de
légères fumées : veillez à bien ventiler la pièce.
6. Utilisation
Pour griller du pain :
•Selon le type de pain et vos envies, sélectionnez un degré de brunissage adéquat.
Pour du pain blanc, du pain aux raisins secs ou une gaufre clair(e), vous devez
sélectionner un degré de brunissage bas. Pour des pains plus foncés ou plus
consistants, sélectionnez un degré de brunissage plus élevé.
•Au début, sélectionnez le degré de brunissage 5 (réglage par défaut) jusqu'à ce que
vous vous soyez familiarisé avec l'appareil.
•Introduisez seulement des tranches de pain de taille adaptée aux fentes. Si vous
employez la force pour introduire une tranche de pain trop épaisse dans la fente,
vous risquez d’endommager le mécanisme d'éjection.
BEEM – Elements of Lifestyle
21/40
Page 22
ATTENTION : Si une tranche de pain reste coincée dans une fente, n’essayez
jamais de la sortir avec un couteau ou un autre ustensile. Débranchez d’abord
l’appareil et laissez-le refroidir avant de remédier au problème.
Particularités du grille-pain :
•Le grille-pain est doté d’une fonction de levage, pour faciliter l’enlèvement de petits
produits grillés. Une fois terminé de griller, pousser le bouton marche vers le hau t
pour faire monter le produit grillé dans les fentes.
•Le grille-pain dispose de deux sections indépendantes. Chacune des sections possède
une commande séparée pour deux fentes. Vous pouvez donc griller simultanément
plusieurs tranches de pain à des degrés de brunissage différents ou préparer de
petites quantités de pain en économisant de l'énergie.
•L’éclairage bleu de l’écran de visualisation s’éteint 30 secondes après la dernière
pression sur un bouton. Appuyez sur la touche + ou – ou sur la touche Démarrer pour
éclairer l’écran. Une fois l’éclairage activé, il est alors possible de presser la touche
liée à une action que l’on souhaite effectuer, par exemple le réchauffage.
•Le grille-pain dispose des touches de fonction suivantes :
GRILLER DU PAIN CONGELÉ
Le grille-pain Blue Touch vous permet de griller du pain congelé pour un résultat
de qualité. Démarrez le grille-pain normalement. Appuyez ensuite sur la touche
de fonction. Celle-ci s’allume en plus. Vous pouvez interrompre le grille-pain à
tout moment en appuyant sur le bouton Annuler.
RÉCHAUFFER DU PAIN GRILLÉ
Cette fonction vous permet de réchauffer des tranches de pain déjà grillées.
Démarrez le grille-pain normalement. Appuy e z ensuite sur la touche de
fonction. Celle-ci s’allume en plus. Vous pouvez interrompre le grille-pain à tout
moment en appuyant sur le bouton Annuler.
ANNULER
Vous pouvez interrompre le grille-pain en appuyant sur le bouton Annuler. Le
pain est éjecté automatiquement.
6.1 Griller
1. Branchez la fiche dans la prise.
2. Introduisez la ou les tranche(s) de pain, des petits pains, etc., dans les fentes.
N’employez pas la force pour introduire le pain dans les fentes.
3. Sélectionnez le degré de brunissage souhaité. Le degré 1 assure un brunissage
minimal, et le degré 9 un brunissage maximal.
4. Appuyez sur le bouton Marche.
Le grille-pain commence à griller le pain : l'affichage de l'état s' allume complètement.
Les voyants dans l’affichage de l’état s’éteignent au fur et à mesure jusqu’à ce que le
pain soit grillé.
NOTE: You can end toasting at any time by pressing the
button.
5. Lorsque le pain est grillé, le grille-pain l’éjecte automatiquement.
6. Sortez le pain des fentes.
REMARQUE : Si vous constatez que le pain n'est pas suffisamment grillé, grillezle à nouveau en sélectionnant un degré de brunissage plus faible. Vous devez
surveiller le pain pour qu’il ne brûle pas.
ATTENTION : Si le pain reste coincé, débranchez le grille-pain et laissez-le
refroidir. Sortez la tranche de pain avec précaution pour éviter d'endommager
la fente.
BEEM – Elements of Lifestyle
22/40
Page 23
7. L’éclairage bleu de l’écran de visualisation s’éteint 30 secondes après la dernière
pression sur un bouton.
8. Nettoyez le grille-pain régulièrement en suivant les consignes de la rubrique 8.
6.2 Utiliser le support à viennoiseries
Pour réchauffer des petits gâteaux, des croissants, des petits pains, etc., utilisez le
support à viennoiseries.
1. Disposez le support à viennoiseries horizontalement sur les fentes.
2. Sélectionnez un degré de brunissage bas à moyen.
3. Appuyez sur le bouton Marche.
4. Pour interrompre le réchauffage, appuyez sur le bouton
du programme.
ou attendez jusqu'à la fin
7. Pannes et dépannage
Pannes cause possible Conseils
Les voyants ne
s'allument pas
La fiche n'est pas dans le
secteur
Branchez l'appareil au secteur
Vérifier les fusibles/la prise
Pas de courant
Un fusible saute
Appareil défectueux
Trop d'appareils branchés
Informer le service après vente
Réduire le nombre d'appareils
branchés
8. Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
• Retirez la fiche du secteur. Laissez bien refroidir l'appareil.
• Sortez les tiroirs ramasse-miettes. Enlevez les miettes.
Essuyez les tiroirs avec un chiffon humide. Séchez-le avec un chiffon doux.
•Retournez le grille-pain et secouez-le légèrement , avec précaution, pour sortir les
miettes de pain se trouvant dans le grille-pain.
• Essuyer l’extérieur du grille-pain avec un chiffon humide.
• Remettez les tiroirs ramasse-miettes en place.
ATTENTION ! Vous devez vider régulièrement les tiroirs ramasse-miettes, sinon
les miettes risquent de brûler.
Retirez la fiche de la prise avant chaque nettoyage et laissez refroidir
l'appareil. Nettoyez uniquement à froid.
DANGER
Danger de mort par électrocution
Ne plongez jamais le grille-pain dans de l'eau ou tout autre liquide.
PRUDENCE
Dommages matériels
N’utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs.
BEEM – Elements of Lifestyle
23/40
Page 24
9. Mise au rebut
Les réglementations suivantes ne font éventuellement foi que dans les pays de la
Communauté Européenne.
Débarrassez-vous de l’emballage selon les prescriptions environnementales. Si vous
souhaitez vous séparer de l’article, faites-le selon les directives écologiques actuelles.
La directive commune suivante fait foi pour l’Allemagne et certains pays de la
CE :
Ce produit ne peut être traité comme un déchet ménager normal mais doit être déposé à
un point de recyclage d’appareils électriques et électroniques, selon les directives en
vigueur dans votre pays. Votre mairie vous délivrera les informations nécessaires ce
concernant.
Certains pays membres ou non de la CE ont des directives spécifiques à leur pays
concernant la mise au rebut d’appareils usagés. L’institution compétente vous fournira de
plus amples informations ce concernant.
10. Données techniques
Modèle : Blue Touch 4+ (version 2)
Numéro du modèle : Z1.001
Tension électrique : 220-240 V ~ 50/60Hz
Puissance : 1400 W
Catégorie de protection : I
Capacité : IPX0
Modifications du design et de la technique sous réserves. Sous réserve de fautes
d’impression.
11. Certifications
Cet appareil est contrôlé et certifié par KEMA Quality GmbH.
Cet appareil est conforme à la directive CE relative à la compatibilité
électromagnétique (CEM) 2004/108/EC et à la directive basse tension
2006/95/EC.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/95/CE sur
la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereu ses sur
appareils électriques et électroniques (RoHS).
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE sur
la mise au rebut d’appareils usagés électriques et électroniques
(WEEE).
BEEM – Elements of Lifestyle
24/40
Page 25
12. Garantie, entretien, réparation
Il s’agit d’un produit de qualité fabriqué par BEEM selon les méthodes de production les
plus modernes.
Nous garantissons la qualité sans faille de ce produit. Pendant la durée de garantie, nous
remédions gratuitement à tous les vices matériels et de fabrication.
La période de garantie de ce produit est de 24 mois.
La période de garantie est de 6 mois en cas d'utilisation commerciale ou équivalente,
p. ex. dans des hôtels, pensions ou collectivités, ou encore si le client n'est pas un
consommateur dans le sens du code civil. Il n'est pas dérogé à l'exclusion de garantie.
Exclusions de garantie : Sont exclus de la garantie notamment tous les vices
survenant suite à une utilisation non conforme, au non respect de la notice d’utilisation
ainsi que des conseils de sécurité, à l’application de force, à des transformations, à des
tentatives personnelles de réparation, et à des tentatives de réparation par un tiers non
qualifié. Sont également exclus les vices résultant d’une usure normale.
Dans la mesure où nous sommes légalement tenus à une prestation de garantie, nous
procéderons, à notre discrétion et à l’exclusion du droit à échange ou réduction, soit à la
réparation gratuite ou à l’échange gratuit du produit. En cas d'échec de la réparation à
plusieurs reprises, ou si le produit de remplacement est également affecté d'un vice
reconnu par nous, le client est en droit de demander une réduction du prix, ou la
résiliation du contrat, à sa préférence. La prise en compte de la garantie n’entraîne pas le
prolongement de celui-ci. Pour les échanges (échange ou remplacement), le retour de
l’appareil (résiliation du contrat d’achat) ou la réduction du prix d’achat, le revendeur
auprès duquel vous avez acquis le produit est toujours en premier lieu compétent. Cela
vaut notamment pour les retours ou les demandes de réduction, puisque ceux-ci doivent
être modulés en fonction du prix d’achat.
Si contre toute attente, des vices devaient apparaître, essayez tout d'abord de régler cela
par téléphone. Si cette tentative reste sans succès, veuillez svp envoyer l'appare il
soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse de service après-vente indiquée
ci-dessous. Veuillez svp mentionner votre adresse complète, le numéro de type et de
modèle ainsi que le numéro de série de l'appareil. Ces numéros figurent sur la fiche
signalétique de l'appareil. Décrivez svp le plus précisément possible les vices ou défauts
apparus. Il faut joindre au produit ou à la commande de la pièce de rechange un bon
d'achat ou une facture établis à la machine et datés. Sans bon d'achat ou facture établis
à la machine, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, ni pour des réparations,
ni pour des pièces de rechange ou autres revendications.
En dehors de l'Allemagne et notamment dans des pays non membres de la CE, vous
devriez envoyer l'article à votre revendeur ou au distributeur local. Vous pouvez obtenir
des renseignements – de préférence par courrier électronique - à l'adresse du service
après-vente indiquée ci-dessous.
Des réparations qui n'entrent pas dans le cadre de la garantie, peuvent être réalisées
aussi par le service après-vente contre facturation individuelle - en dehors de l'Allemagne
par le revendeur à qui vous avez acheté la marchandise ou par un centre de service s'il
existe.
Le remboursement du prix d’achat sur retour du produit, ou une réduction, ne peuvent
être réalisés que par le revendeur auprès duquel vous avez acquis la marchandise.
Si les vices attendus se reproduisent, nous vous prions de remplir le coupon de réparation se trouvant au verso du certificat de garantie et de l’envoyer avec l’article
soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse du service après-vente
BEEM – Elements of Lifestyle
25/40
Page 26
mentionnée ci-dessous. Hors de l’Allemagne, et notamment dans les pays non membres
de l’UE, vous devez envoyer l’article à votre revendeur ou à notre représentant local.
Vous pouvez demander des renseignements, de préférence par courrier électronique, à
l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous.
Vous pouvez aussi faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie, contre
paiement, auprès du service après vente – hors de l’Allemagne par votre revendeur ou
distributeur.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, la disposition suivante
s’applique :
Nous ne pouvons procéder à une réparation et à un retour rapide que si vous remplissez
aussi complètement que possible le coupon de réparation au verso du certificat de
garantie, notamment en ce qui concerne la description détaillée du vice ou de la panne,
et que si vous envoyez la marchandise directement au Centre de service de votre pays,
au distributeur ou à votre revendeur.
Pour les réparations sous garantie et les livraisons de pièces de rechange sous
garantie s'applique également le disposition suivante :
Il est impératif de joindre au produit ou à la commande de pièce de rechange un reçu ou
une facture d'achat produits par une machine. En l’absence d'un tel reçu ou d'une telle
facture, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, que ce soit pour des
réparations, des pièces de rechange ou toute autre demande.
Vous pouvez commander les pièces d’usure et les consommables auprès de votre
revendeur ou à l’adresse du service après-vente indiquée ci-dessous.
Hors de l'Allemagne, adressez-vous en premier lieu à votre revendeur ou au distributeur
local responsable.
Pour toute information sur le produit, commande d’accessoire ou question relative au
déroulement de la réparation, contactez votre revendeur ou le service après-vente dont
l’adresse figure ci-dessous. En dehors de l’Allemagne, et en particulier dans les pays non
membres de l’UE, mettez-vous d'abord en relation avec votre revendeur ou le
distributeur.
Utilisez aussi l'Internet. Vous trouvez sur notre site Web www.beem.de
accessoires et pièces de rechange, ainsi que modes d'emploi en plusieurs
langues. Avec en outre beaucoup d'autres informations sur les produits.
Adresse du service après-vente en Allemagne :
BEEM GmbH, Service après-vente, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach, Allemagne
Numéro de téléphone du service: +49 1805-233600 | Numéro de faxe du
service : +49 1805-233699 | (Numéro de service payant, les tarifs varient en fonction
des pays) Adresse Email du service : kundenservice@beem.de | Internet : www.beem.de
13. Pièces de rechange et accessoires
Numéro*
2 900 301 006 Tiroir ramasse-miettes à gauche
2 900 301 011 Tiroir ramasse-miettes à droite
5 900 301 001 Support à viennoiseries
* selon croquis dans la description de l’appareil (voir ci-dessus ; chapitre 3)
Référence articleDescription de la pièce détachée
Les modes d' emploi en français sont à titre informatif, le texte allemand faisant foi.
BEEM – Elements of Lifestyle
26/40
Page 27
1. Inleiding
Beste klant,
De broodrooster Blue Touch 4+ (versie 2) biedt u het hoogste toastcomfort. Een
elektronische regeling met digitaal display maakt van het toasten een echte belevenis.
Met zijn vier roostersleuven in twee apart regelbare secties en zijn opwarm- en
ontdooifunctie laat de broodrooster niets te wensen over.
Wij wensen u er veel plezier mee.
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. Over deze gebruiksaanwijzing
Het artikel is uitgerust met tal van veiligheidsvoorzieningen. Wij verzoeken u niettemin,
de veiligheidsinstructies aandachtig door te lezen en het artikel alleen te gebruiken op de
manier zoals in deze handleiding beschreven staat, om letsel of schade te voorkomen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom goed, zodat u later nog dingen kunt opzoeken.
Wanneer u het artikel aan een ander geeft, doe deze gebruiksaanwijzing daar dan bij.
De veiligheidsbegrippen in deze handleiding:
de term GEVAAR waarschuwt tegen eventuele zware verwondingen en levensgevaar.
de term WAARSCHUWING waarschuwt tegen verwondingen en zware beschadigingen.
de term VOORZICHTIG waarschuwt tegen lichte verwondingen of beschadigingen.
c. Toets annuleren
d. Statusindicatoren
e. Bruiningsregelaar +
f. Bruiningsregelaar g. Digitaal display
2. Kruimellade
3. Roostersleuven
4. Startknoppen
5. Opzetrekjes
ontdooien
opwarmen
BEEM – Elements of Lifestyle
27/40
Page 28
4. Belangrijke veiligheidsinstructies
Gebruiksdoel
1. Dit apparaat dient voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
bedrijfsmatig gebruik.
2. Dit apparaat is bedoeld voor het toasten van brood en – in combinatie met het
opzetrekje – broodjes.
GEVAAR VOOR KINDEREN
3. Uiterste voorzichtigheid is geboden, als het apparaat in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
4. Zet het apparaat op een plaats die zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
5. Zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen blijft. Er
bestaat o.a. verstikkingsgevaar!
GEVAAR ALS GEVOLG VAN ELEKTRICITEIT
6. Om brandrisico, elektrische schokken of verwondingen van personen te
voorkomen, mag het apparaat niet in de openlucht worden gebruikt en niet in
water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
7. Voor u het apparaat op de stroomvoorziening aansluit, dient u te controleren of
de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de spanning van het
stroomnet in uw huis.
8. Raak het apparaat alleen aan met droge handen aan.
11. Laat het netsnoer nooit over scherpe randen of warme oppervlakken hangen.
12. Probeer nooit het apparaat zelf te repareren, gebruik het apparaat nooit als de
13. Trek de stekker uit het stopcontact:
14. Grijp nooit in de roostersleuven.
15. Probeer geklemd brood nooit met een mes of ander gereedschap uit de
WAARSCHUWING VOOR BRANDWONDEN/BRAND
16. Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren. Tijdens het toasten, kan
17. Plaats het apparaat niet in de directe omgeving van een warmte- of stoombron
18. Gebruik de broodrooster niet onder hangende kasten of gordijnen.
19. Gebruik de broodrooster alleen met aangebrachte kruimelladen.
20. Duw te dik brood nooit met geweld in de roostersleuven.
21. Toast nooit brood dat met boter of een ander smeersel is besmeerd. Gebak met
22. Trek de stekker uit en laat het apparaat afkoelen, voor u het reinigt of opbergt.
23. Raak nooit onbeschermd hete oppervlakken aan.
WAARSCHUWING voor letsels door andere oorzaken
24. Laat het netsnoer nooit over randen hangen (leidt tot struikelgevaar).
VOORZICHTIG – materiële schade
25. Plaats het apparaat op een vlakke, hittebestendige, stabiele ondergrond, ten
26. Plaats het apparaat niet op andere apparaten.
27. Het snoer mag niet in contact komen met het hete apparaat.
Het apparaat mag uitsluitend op een conform de regels geaard stroomnet worden aangesloten.
9.
Trek nooit aan het netsnoer, om de stekker uit het stopcontact te halen, maar altijd aan de stekker
10.
zelf.
stekker of de voedingskabel defect is of als het apparaat niet foutloos
functioneert of op een andere manier is beschadigd. Stuur of breng het apparaat
naar een geautoriseerde dealer. Reparatiepogingen door niet-geautoriseerde
personen resulteren in het vervallen van de garantie.
a. als het apparaat niet wordt gebruikt,
b. als tijdens het gebruik een storing optreedt,
c. voor het apparaat wordt gereinigd.
roostersleuven te verwijderen. Trek de netstekker uit en laat het apparaat
afkoelen, voor u het probleem oplost.
brood vlam vatten.
of bij brandbare materialen.
een hoog suikergehalte of suikerkorstje is evenmin geschikt om te toasten.
minste 5 cm van de wand verwijderd.
BEEM – Elements of Lifestyle
28/40
Page 29
28. De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn, opdat u hem in geval van nood
direct kunt uittrekken.
29. Plaats het apparaat niet in de buurt van een gasvlam, elektrisch fornuis of
andere hittebron. Onder invloed van externe hitte kan het apparaat beschadigd
raken.
30. Dek het apparaat nooit af, want dan kan de hitte niet ontsnappen.
31. Moderne meubelen worden met een groot aantal verschillende lakken en
kunststoffen gecoat en met de meest uiteenlopende onderhoudsproducten
behandeld. Daarom kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze
stoffen bestanddelen bevatten die de rubberen voetjes aantasten of week
maken. Leg indien nodig een onderlegger onder de voetjes van het apparaat.
LET OP: Bij oneigenlijk of verkeerd gebruik kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade.
5. Voor het eerste gebruik
♦ Verzeker u ervan dat alle verpakkingsmaterialen uit en van het apparaat werden
verwijderd (beschermfolies etc.).
♦ Verwijder het typeplaatje en eventuele waarschuwingen niet.
VOORZICHTIG! Controleer of het apparaat geen schade vertoont en of alle
onderdelen aanwezig zijn. Indien er onderdelen beschadigd zijn, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen, maar dient u contact op te nemen met
gekwalificeerd servicepersoneel.
♦ Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke ondergrond.
♦ Controleer of de kruimelladen correct zijn aangebracht.
OPMERKING: Bij de eerste ingebruikname kan een lichte rookontwikkeling
optreden. Zorg voor voldoende ventilatie.
6. Gebruik
Voor zorgeloos toastplezier dient u onderstaande punten in acht te nemen.
•Afhankelijk van het soort brood en uw persoonlijke smaak dient een andere
bruiningsgraad te worden ingesteld.
Licht witbrood, rozijnenbrood en wafels moeten met een lagere instelling worden
geroosterd. Donkerdere en zwaardere broodsoorten vragen een hogere instelling.
•Stel de bruiningsgraad in het begin op 5 in (standaardinstelling), tot u met het
apparaat vertrouwd bent.
•Rooster alleen brood dat in de roostersleuven past. Als u te dik brood met geweld in
de sleuven duwt, kan het uitwerpmechanisme niet correct functioneren.
LET OP: Probeer geklemd brood nooit met een mes of ander gereedschap uit de
roostersleuven te verwijderen. Trek de netstekker uit en laat het apparaat
afkoelen, voor u het probleem oplost.
Bijzonderheden van de broodrooster
•De broodrooster heeft twee van elkaar onafhankelijke secties met elk twee
roostersleuven, die door een aparte regeling worden gecontroleerd. U kunt dus met
verschillende bruiningsgraden tegelijkertijd roosteren of kleinere hoeveelheden
energiebesparend toasten.
BEEM – Elements of Lifestyle
29/40
Page 30
•De broodrooster heeft een liftfunctie, waarmee u kleinere sneetjes brood etc.
gemakkelijker uit het apparaat kunt nemen. Duw na het roosteren de startknoppen
naar boven, om het brood uit de sleuven te tillen.
•De blauwe displayverlichting dooft 30 seconden nadat er voor het laatst een toets
ingedrukt werd. Druk de toets “+” of “–“ of de starttoets in om de displayverlichting
in te schakelen. Pas wanneer de verlichting geactiveerd is, kan de toets voor een
gewenste actie, bijvoorbeeld voor het opwarmen, ingedrukt worden.
•De broodrooster beschikt over de volgende functietoetsen:
BEVROREN BROOD ROOSTEREN
De broodrooster Blue Touch kan indien nodig zelfs bevroren brood in optimale
kwaliteit roosteren. Start het roosterproces op de normale wijze. Druk
vervolgens op de functietoets. De toets wordt nu verlicht. Het roosteren kan te
allen tijde worden beëindigd met de annuleertoets.
TOAST OPWARMEN
Met deze functie kan reeds geroosterd brood worden opgewarmd. Start het
roosterproces op de normale wijze. Druk vervolgens op de functietoets. De toets
wordt nu verlicht. Het opwarmen kan te allen tijde worden beëindigd met de
annuleertoets.
ANNULEREN
Met een druk op deze toets kunt u het roosterproces te allen tijde stoppen. De
toast wordt dan normaal uitgeworpen.
6.1 Roosteren
1. Steek de netstekker in een stopcontact.
2. Doe het gewenste aantal sneetjes brood, bagels enz. in de roostersleuven. Duw het
brood niet met geweld in de sleuven.
3. Stel de gewenste bruiningsgraad in. Stand 1 bruint het lichtste, stand 9 roostert het
donkerste.
4. Druk de startknop in.
Het roosterproces begint en de statusindicatoren branden allemaal. Tegen het einde
van het roosterproces gaan de statuslampjes een voor een uit.
OPMERKING: Met een druk op de toets
kunt u het roosterproces te allen tijde
beëindigen.
5. Als de toast klaar is, werpt de broodrooster de toast automatisch uit.
6. Neem het geroosterde brood uit de roostersleuven.
OPMERKING: Als u de bruiningsgraad onvoldoende vindt, kunt u het brood
nogmaals roosteren op een lagere stand. Hou hierbij het roosteren goed in het
oog, opdat het brood niet verbrandt.
LET OP: Indien er toch ooit brood in de broodrooster geklemd zou raken, trek
dan de netstekker uit en laat het apparaat afkoelen. Verwijder het brood
voorzichtig, om de roostersleuven niet te beschadigen.
7. De blauwe displayverlichting dooft 30 seconden nadat er voor het laatst een toets
ingedrukt werd.
8. Reinig de broodrooster regelmatig, zoals beschreven in hoofdstuk 8.
6.2 Opzetrekjes gebruiken
De opzetrekjes dienen om gebakjes, croissants, bagels etc. te verwarmen.
1. Plaats de opzetrekjes horizontaal op de roostersleuven.
2. Stel een lage tot middelmatige bruiningsgraad in.
Vóór het reinigen, moet u altijd de netstekker uittrekken en het
apparaat laten afkoelen. Uitsluitend in volledig afgekoelde toestand
reinigen.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok!
Dompel de broodrooster nooit in water of andere vloeistoffen.
VOORZICHTIG
Materiële schade!
Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen.
• Trek de netstekker uit. Laat het apparaat goed afkoelen.
• Verwijder de kruimelladen. Giet de kruimels weg.
Veeg de laden met een vochtige doek schoon en droog ze vervolgens met een zachte
doek af.
•Draai de broodrooster op zijn kop en schud hem licht, om eventuele kruimels uit het
apparaat te verwijderen.
• Veeg de buitenzijde van de broodrooster met een vochtige doek schoon.
• Breng de kruimelladen weer aan.
LET OP! De kruimelladen dienen regelmatig te worden leeggemaakt, anders kan
er brand ontstaan.
9. Afvalverwerking
De hierna volgende regelingen gelden in sommige gevallen enkel voor landen van de
Europese Gemeenschap.
Evacueer de verpakking soort per soort. Wanneer u van het artikel afscheid wenst te
nemen, verwijdert u het op milieuvriendelijke w ijz e en op de actuele voorwaarden.
BEEM – Elements of Lifestyle
31/40
Page 32
Voor Duitsland en enkele EG-landen geldt volgende eenheidsbepaling:
Dit product is niet als normaal huisvuil te behandelen, maar dient op een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met
de in uw land geldende bepalingen, afgegeven te worden. Inlichtingen verkrijgt u van uw
gemeentelijke dienst.
Enkele EG- en niet-EG landen hebben in het specifieke land van toepassing zijnde
bepalingen voor de afvalverwijdering van oude apparaten. Inlichtingen verkrijgt u van de
daarvoor bevoegde instantie.
10. Technische gegevens
Model: Blue Touch 4+ (versie 2)
Modelnummer: Z1.001
Voedingsspanning: 220-240V~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 1400 W
Beschermklasse: I
Beschermingsgraad: IPX0
Wijzigingen in design en techniek te allen tijde voorbehouden. Drukfouten voorbehouden.
11. Zertifizierungen
Dit apparaat is gekeurd en gecertificeerd door KEMA Quality GmbH.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen voor de
elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2004/108/EC alsook aan de
laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC.
Dit apparaat voldoet aan de RoHS-richtlijn 2002/95/EG betreffende
de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen bij
elektrische en elektronische apparaten.
Voor Duitsland en enkele EG-landen geldt volgende
eenheidsbepaling:
Dit product is niet als normaal huisvuil te behandelen, maar dient op
een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparaten, in overeenstemming met de in uw land geldende
bepalingen, afgegeven te worden. Inlichtingen verkrijgt u van uw
gemeentelijke dienst.
Enkele EG- en niet-EG landen hebben in het specifieke land van
toepassing zijnde bepalingen voor de afvalverwijdering van oude
apparaten. Inlichtingen verkrijgt u van de daarvoor bevoegde
instantie.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richtlijn 2002/96/EG betreffende
de afvalverwijdering van elektrische en elektronische oude
apparaten.
BEEM – Elements of Lifestyle
32/40
Page 33
12. Garantie, service, reparaties
Dit is een kwaliteitsproduct van BEEM en werd volgens de nieuwste fabricagemethoden
vervaardigd.
Wij staan borg voor de foutloze hoedanigheid van dit kwaliteitsproduct. Tijdens de
garantieperiode verhelpen wij gratis alle materiaal- of fabricagefouten.
Voor dit product geldt een garantieperiode van 24 maanden.
Bij zakelijk of een daaraan gelijk te stellen gebruik, bijvoorbeeld in hotels, pensions of
buurtcentra, dan wel wanneer de klant geen consument is als bedoeld in het Burgerlijk
Wetboek, geldt een garantieperiode van zes maanden. Daarbij blijven de
voorwaarden voor uitsluiting van de garantie onverminderd van kracht.
Uitsluiting van de garantie: uitgesloten van de garantie zijn in het bijzonder
tekortkomingen, die door een ondeskundige behandeling, het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstru cties, het toepassen van geweld, wijzigingen,
eigen pogingen tot het repareren door niet-gekwalificeerde derden zijn veroorzaakt.
Tevens zijn gebreken die aan een normale slijtage te wijten zijn van de garantie
uitgesloten.
Voor zover wij wettelijk verplicht zijn, garantie te verlenen, zullen wij – met uitsluiting
van het recht op wijziging of mindering – naar onze keuze ofwel grat is repareren ofwel
gratis het product of de onderdelen vervangen. Indien de reparatie ondanks meerdere
pogingen mislukt of indien ook het vervangende product / de onderdelen een aan ons te
wijten tekortkoming vertoont, is de klant gerechtigd een prijsverlaging te verlangen of
naar keuze tot een annulering van de overeenkomst gerechtigd. Door beroep te doen op
de garantie, wordt deze niet verlengd.
Voor wijziging (omruiling en uitwisseling), teruggave van het apparaat (afstand doen
van de koopovereenkomst) of verlaging van de aankoopprijs is in eerste instantie
steeds de handelaar, waarbij u het product aangekocht hebt, bevoegd. Dit geldt in het
bijzonder voor de teruggave of voor aanspraken of mindering omdat deze met
inachtneming van de aankoopprijs geregeld moeten worden. Een terugbetaling van de
aankoopprijs bij teruggave of een kredietnota bij mindering kan uitsluitend afgehandeld
worden via de handelaar, waar u het artikel hebt gekocht.
Wanneer zich tegen de verwachting in gebreken mochten voordoen, verzoeken wij u
eerst te proberen dit telefonisch met ons op te lossen. Indien dit niet het gewenste
resultaat heeft, gelieve u het toestel, zorgvuldig verpakt, te verzenden naar het adres
waar u het hebt gekocht of naar onderstaand adres van de klantenservice. Vermeld
daarbij uw volledige adres, alsmede het type- en modelnummer en het serienummer van
het apparaat. Deze nummers staan op het typeplaatje op het toestel. Geef daarbij een zo
volledig mogelijke beschrijving van de storingen of de defecten die zich hebben
voorgedaan. Het product of de bestelling van reserveonderdelen dient vergezeld te gaan
van een machinaal aangemaakt(e) en gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur. Zonder
machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden
verleend voor reparaties, reserveonderdelen of overige aanspraken.
Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot de EG behoren, moet u het
artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het hebt gekocht of naar de
desbetreffende importeur. Informatie kunt u – bij voorkeur per e-mail – opvragen op
onderstaand adres van de afdeling klantenservice.
Ook reparaties die niet onder de garantie vallen kunt u door de klantenservice laten
uitvoeren. Deze zullen dan afzonderlijk worden gefactureerd; buiten Duitsland kunt u
BEEM – Elements of Lifestyle
33/40
Page 34
daarvoor terecht op het adres waar u het artikel hebt gekocht of bij een servicecenter,
indien aanwezig.
Voor alle reparaties, al dan niet onder garantie uitgevoerd, geldt:
Enkel en alleen als u de servicecheque op de keerzijde van het garantiecertificaat zo
volledig mogelijk invult, in het bijzonder de tekortkomingen of fouten uitvoering
beschrijft en het product rechtstreeks naar het voor uw land gemachtigde servicecenter
of naar uw verkoper of handelaar zendt, kan een onmiddellijke behandeling en
terugzending plaatsvinden.
Voor leveringen van reparaties onder garantie en voor leveringen van
reserveonderdelen onder garantie geldt bovendien:
Bij het product of bij de bestelling van reserveonderdelen dient een machinaal
aangemaakt(e) evenals gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur gevoegd te worden.
Zonder een machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie
worden verleend, noch voor reparaties, noch voor reserveonderdelen of andere
vorderingen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen en verbruiksmateriaal kunt u bestellen bij
het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van de afdeling
klantenservice. Buiten Duitsland gelieve u zich in eerste instantie te wenden tot het adres
waar u het artikel hebt gekocht of tot de desbetreffende importeur. Voor vragen over
productinformatie, bestellingen van toebehoren of over de afhandeling van de service
kunt u terecht bij het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van
de afdeling klantenservice. Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot
de EG behoren, moet u het artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het
hebt gekocht of naar de desbetreffende importeur.
U kunt ook gebruikmaken van internet. Op onze website www.beem.de
toebehoren en reserveonderdelen vinden, evenals gebruiksaanwijzingen in
meerdere talen. U vindt daar ook een uitgebreide productinformatie.
Adres van de klantenserviceafdeling Duitsland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 – 21, D-61191 Rosbach,
service telefoonnummer: +49 1805-233600 | service faxnummer: +49 1805-233699 |
(service nummer met verplichte betaling van de onkosten, per land verschillend) |
Email: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
* Volgens tekening in de apparaatbeschrijving (zie boven, hoofdstuk 3).
Artikelnummer Naam reserveonderdeel
BEEM – Elements of Lifestyle
34/40
Page 35
14. Schaltplan / Wiring diagram / Plan de distribution /
Schakelschema
BEEM – Elements of Lifestyle
35/40
Page 36
15. Europäische Konformitätsbescheinigung / European Conformity
Declaration / Attestation Européenne de Conformità / Europese
Conformiteitsverklarung
EUROPÄISCHE KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG / EUROPEAN CONFORMITY
DECLARATION / ATTESTATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ / EUROPESE
CONFORMITEITSVERKLARING
Elektronisch geregelter 4 Schlitz-Toaster
Electronically controlled 4-slot toaster
4-fentes toasteur avec régulation électronique
Elektronisch geregelde 4 sleuvenbroodrooster
Blue Touch 4+
Version 2
Type: Z1.001
220-240 V~, 50/60 Hz, 1400 W
Wir erklären hiermit, dass dieses Gerät den Normen der Europäischen Richtline über
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG (EN55014-1:2006, EN550142:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:2008), sowie den
europäischen Normen für Gerätesicherheit der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
(EN60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008,
EN60335-2-9:2003+A1:2004+A2:2006, EN50366:2003) entspricht.
We herewith confirm that this appliance complies with the standards of the European
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC (EN55014-1:2006,
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:2008), and with
the European safety regulations according to the European Low Voltage Directive (LVD)
2006/95/EC (EN603351:2002+A1:2004+A11:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008, EN60335-29:2003+A1:2004+A2:2006, EN50366:2003).
Nous attestons que cet appareil est en conformité avec les normes prescrites par la
Directive européenne CEM (Comptabilité ÉlectroMagnétique) 2004/108/EC
(EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006 EN610003-3:2008), et satisfait les normes européennes en matière de sécurité électrique de la
Directive européenne basse tension 2006/95/EC (EN603351:2002+A1:2004+A11:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008, EN60335-29:2003+A1:2004+A2:2006, EN50366:2003).
BEEM – Elements of Lifestyle
36/40
Page 37
Wij verklaren hierbij dat dit apparaat voldoet aan de Europese norm voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2004/108/EC (EN55014-1:2006, EN550142:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:2008) en aan de Europese
normen voor machineveiligheid, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC EWG (EN603351:2002+A1:2004+A11:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008, EN60335-29:2003+A1:2004+A2:2006, EN50366:2003).