Beem Ecco De Luxe 4 in 1 User Manual

Page 1
Elements of Lifestyle
Frühstückscenter Breakfast center Centre de petit déjeuner Centro de desayuno Ontbijtcenter
Завтрак-центр
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Bedienungsanleitung
Ecco De Luxe 4 in 1
Page 2
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang und Ende der Bedienungsanlei­tung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können.
Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the illustrations during reading.
Ouvrir les pages dépliantes qui se trou vent au début et à la n de la notice
d'uti lisation pour pouvoir voir les illustrations pendant la lecture de celle-ci.
Abra las páginas desplegables al principio y al nal del manual de instruccio­nes, de este modo podrá observar las guras durante la lectura.
Sla de uitklappagina´s aan het begin en het einde van de gebruiksaanwijzing open om de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen zien.
Разверните раскладные страницы в начале и конце руководства по эксплуатации, чтобы сверяться с иллюстрациями во время чтения.
Page 3
BEEM - Elements of Lifestyle
12
2 3 4 5
17
6
7
8
9
1011
1314151618
19
20
1
25
26
27
28
29
30
24
23
22
21
Page 4
Page 5
1
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Sehr geehrter Kunde, lesen Sie vor Verwendung des Gerätes
die in dieser Bedienungsanleitung ent­haltenen Hinweise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestimmungsgemäßem Ge-
brauch sowie Reinigung und Pege.
Schlagen Sie die Ausklappseiten am An­fang und Ende der Bedienungsanleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
■ Reinigungs- und Benutzer-War-
tungsarbeiten am Gerät dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
■ Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lagern Sie das Gerät und die
Zubehörteile außer Reichweite von Kindern.
■ Das Gerät während des Be-
triebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
■ Lassen Sie Reparaturen am
Gerät nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Werks­kundendienst durchführen; dies gilt insbesondere für den Aus­tausch einer beschädigten An­schlussleitung. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
Sicherheitshinweise ...............1
Inbetriebnahme ...................7
Gerätebeschreibung ...............7
Vor dem Erstgebrauch .............7
Allgemeine Hinweise ...............8
Bedienung .......................8
Reinigung und Pege .............12
Lagerung .......................14
Allgemeines .....................14
Ersatzteile und weiteres
Zubehör ........................15
Technische Daten ................15
Störungsbehebung ...............16
Inhalt
Page 6
2
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
GEFAHR
► Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
► Tauchen Sie das Gerät oder
den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten.
► Fassen Sie das Netzkabel
nicht mit nassen Händen an, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen.
► Der austretende Dampf darf
nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden.
► Zum Reinigen das Gerät
nicht unter ießendes Wasser
halten.
► Achten Sie beim Befüllen des
Wassertanks darauf, dass kein Wasser über die Motor­einheit läuft. Die Flüssigkeit könnte in das Gehäuse ein­dringen und zu einer Gefähr­dung führen.
erlischt der Gewährleistungs­oder Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes
während der Gewährleis­tungs- oder Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor­genommen werden, sonst be­steht bei Beschädigungen und nachfolgenden Störungen kein Gewährleistungs- oder Garan­tieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur ge-
gen Original-Ersatzteile ausge­tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
■ Verwenden Sie dieses Gerät
nicht zusammen mit einer ex­ternen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
■ Bei Stromausfall trennen Sie
das Gerät vom Netz, um ein un­beabsichtigtes Wiedereinschal­ten des Gerätes zu vermeiden.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht
im Dunkeln.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
► Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Netzleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.
Page 7
3
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
GEFAHR
► Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose,
– wenn Sie das Gerät nicht
benutzen,
– wenn während des Betrie-
bes eine Störung auftritt,
– bevor Sie das Gerät reini-
gen.
► Es dürfen keine zu dicke
Toastscheiben, Verpackungs­materialien wie Metallfolie oder Metallbestecke in den Toaster gegeben werden. Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
► Toasten Sie kein Toastgut mit
üssiger Füllung, z. B. Butter.
► Versuchen Sie nicht, klem-
mendes Toastgut mit einem Messer oder anderen Werk­zeugen aus dem Toastschlitz zu entfernen. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Störung beseitigen.
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
► Berühren Sie während des
Betriebes nicht die heißen
Oberächen des Gerätes.
► Fassen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebes nur an den Griffen und Tasten an.
► Befüllen Sie den Wasserko-
cher nur bis zur MAX-Markie­rung. Bei einer Überfüllung kann heißes Wasser heraus­spritzen.
► Öffnen Sie den Deckel des
Wasserkochers nicht beim Kochen oder unmittelbar danach.
► Halten Sie ausreichend
Abstand zum austretenden Dampf.
Brandgefahr!
► Brot kann brennen. Verwen-
den Sie das Gerät nie in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Materialien, wie z.B. Gardinen.
► Decken Sie die Toastschlitze
nicht ab.
► Öffnen Sie während des
Betriebes der Kaffeemaschine nicht das Filterfach.
► Transportieren Sie das Gerät
nicht während des Betriebes.
Page 8
4
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
WARNUNG
► Lassen Sie das Gerät vor
jeder Reinigung abkühlen.
► Betreiben Sie den Wasser-
kocher nur mit der originalen Abstellvorrichtung.
ACHTUNG
► Füllen Sie außer Wasser kei-
ne anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel in den Wasser­kocher oder den Wasserbe­hälter.
► Betreiben Sie die Kaffeema-
schine oder den Wasserko­cher nie ohne Wasser, da das Gerät sonst beschädigt wird.
► Stellen Sie die Isolierkanne
nicht in die Mikrowelle.
► Benutzen Sie den Toaster nur
mit eingesetztem Krümelauf­fangblech.
► Ziehen Sie die Anschlusslei-
tung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst.
► Verwenden Sie zum Reinigen
des Gerätes niemals scharfe Gegenstände oder scheuern­de Reinigungsmittel.
► Entkalken Sie den Wasserko-
cher und die Kaffeemaschine regelmäßig.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist zum Toasten von Brot, Brötchen oder Bagels, zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Wasser für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen Bereichen bestimmt, wie zum Beispiel:
– Personalküchen in Läden, Ca-
fés, Büros oder einem anderen
beruichen Umfeld;
– landwirtschaftliche Anwesen; – Nutzung durch Gäste in Hotels,
Motels oder anderen Wohnan­lagen;
– Bed and Breakfast-Gasthäuser.
Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich be-
stimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsan-
leitung beschriebenen Vorge­hensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung sind ausge­schlossen.
Das Risiko trägt allein der Betrei­ber.
Page 9
5
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Anforderungen an
den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfrei­en Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzun­gen erfüllen:
■ Stellen Sie das Gerät auf eine
stabile, ebene, wärmebestän­dige und gegen Wasserspritzer
unempndliche Unterlage.
Die Oberächen von Möbeln
enthalten möglicherweise Be­standteile, die die Stellfüße des Gerätes angreifen und aufwei­chen können. Legen Sie gege­benenfalls eine Unterlage unter die Stellfüße des Gerätes.
■ Stellen Sie das Gerät nicht in
einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
■ Achten Sie darauf, dass sich
während des Betriebes keine wertvollen oder feuchtigkeits­oder hitzeempndlichen Gegen­stände in der Nähe des Gerätes
benden, um Schäden durch
heißen Dampf und Wasser zu vermeiden.
■ Stellen Sie das Gerät nicht un-
ter einen Hängeschrank.
■ Stellen Sie das Gerät oder Tei-
le des Gerätes niemals in die
Nähe von starken Wärmequel­len und heißen Oberächen
(z. B. Heizung, Ofen, Grill).
■ Wählen Sie den Aufstellort so,
dass Kinder nicht an die heißen Oberächen des Gerätes ge­langen können.
■ Die Steckdose muss leicht zu-
gänglich sein, so dass die Netz­verbindung schnell getrennt werden kann.
■ Legen Sie keine Tischdecke,
Tücher oder Servietten unter die Stellfüße des Gerätes, das Gerät könnte wegrutschen.
■ Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht herunterhängt und damit für Kinder erreichbar ist.
■ Das Gerät darf nicht im Freien
betrieben und gelagert werden.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfrei­en Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
■ Vergleichen Sie vor dem An-
schließen des Gerätes die An­schlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild
mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen überein­stimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zwei­felsfall fragen Sie Ihren Elektro­fachhändler.
■ Die Steckdose muss mindes-
tens über eine 16A-Sicherung abgesichert sein.
Page 10
6
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
■ Vergewissern Sie sich, dass die
Netzleitung unbeschädigt ist und nicht über heiße Oberä­chen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
■ Die Anschlussleitung darf nicht
straff gespannt sein, geknickt, gequetscht oder verknotet wer­den oder in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
■ Wickeln Sie die Netzleitung
immer vollständig ab, bevor Sie das Gerät an die Steckdose an­schließen.
■ Die elektrische Sicherheit
des Gerätes ist nur dann ge­währleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlos­sen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Verwendete Symbole
GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar dro­hende Gefahr, die zu schweren Körper­verletzungen oder zum Tod führt.
► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren könnte.
► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzli-
che Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Symbole auf dem Gerät
Symbol Bedeutung
Warnung vor heißer Ober-
äche
Schutzeinrichtungen
Das Gerät ist mit einem Trockenlaufschutz ausgerüstet.
HINWEIS
► Sollten Sie zu wenig Wasser einge-
füllt oder den Wasserkocher ohne Wasser eingeschaltet haben, wird durch einen Sicherheitsschalter die Heizung automatisch abgeschaltet. Siehe Kapitel Trockenlaufschutz zurücksetzen (S. 10).
Page 11
7
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Inbetriebnahme
Auspacken
 Entnehmen Sie das Gerät, alle Zube-
hörteile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
 Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch
alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät und den Zu­behörteilen.
HINWEIS
► Entfernen Sie niemals das Typen-
schild und eventuelle Warnhinweise.
► Bewahren Sie die Originalverpa-
ckung während der Gewährleis­tungs- bzw. Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Gewährleis­tungs- bzw. Garantiefall ordnungs­gemäß verpackt verschicken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleis­tungs- bzw. Garantieanspruchs.
Lieferumfang prüfen
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige oder beschädigte Lieferung umgehend Ihrem Lieferanten.
Gerätebeschreibung
(Abbildung siehe Ausklappseite)
Langschlitztoaster
1 Krümelauffangblech 2 Taste für Brötchenaufsatz 3 Brötchenaufsatz 4 Toastschlitz mit Brotzentrierführung 5 Starttaste
Wasserkocher
6 Deckel Wasserkocher 7 Taste Deckelentriegelung
8 Griff 9 Ein-/Ausschalter 10 Wasserkocher 11 Füllstandsanzeige 12 Kalklter
Elektrische Basisstation
13 Sockel Wasserkocher 14 Elektrische Basisstation 15 Bedienfeld 16 Wasserbehälter mit Füllstandsanzeige 17 Deckel Wasserbehälter 18 Abstellplatte Isolierkanne
Kaffeemaschine
19 Isolierkanne 20 Deckel Isolierkanne 21 Tropfstopp 22 Ausschwenkbares Filterfach 23 Filterhalter 24 Permanentlter
Bedienfeld
25 Display
26 Aufwärmen (Reheat) 27 Bräunungsgrad einstellen 28 Abbrechen, Toast auswerfen 29 Auftauen (Defrost)
30 / Ein-/Ausschalter Kaffeema-
schine
31 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Vor dem Erstgebrauch
 Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapi-
tel Reinigung und Pege (S. 12) beschrieben.
 Prüfen Sie, ob das Krümelauffang-
blech richtig eingesetzt ist.
 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
Page 12
8
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
HINWEIS
► Bei der ersten Inbetriebnahme
können durch produktionsbedingte Zusätze, wie z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen Sie daher für ausreichende Belüftung.
Bereiten Sie das Gerät für den Gebrauch wie folgt vor:
Langschlitztoaster
 Betreiben Sie den Toaster zweimal mit
maximalem Bräunungsgrad ohne Brot (siehe Kapitel Bedienung – Lang- schlitztoaster (S. 8)).
Wasserkocher
 Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
MAX-Markierung mit frischem Wasser.
 Schalten Sie den Wasserkocher ein,
indem Sie den Ein-/Ausschalter auf „1“ stellen.
 Warten Sie, bis das Wasser kocht und
sich der Wasserkocher abschaltet.
 Gießen Sie das Wasser weg.  Wiederholen Sie den Vorgang.
Kaffeemaschine
 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung 8 mit frischem Wasser.
 Schalten Sie die Kaffeemaschine ein
(siehe Kapitel Bedienung – Kaffee-
maschine (S. 11)). Lassen Sie das
Wasser durchlaufen und schütten Sie
es dann weg.
 Wiederholen Sie den Vorgang noch
einmal.
 Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapi-
tel Reinigung und Pege (S. 12)
beschrieben.
Allgemeine Hinweise
Kombinierte Benutzung
Das Frühstückscenter vereint drei Geräte in einem:
■ Langschlitztoaster,
■ Wasserkocher und
■ Kaffeemaschine.
HINWEIS
► Man kann nur zwei Geräte gleichzei-
tig betreiben: Kaffeemaschine + Langschlitztoaster oder Kaffeemaschine + Wasserkocher.
Um den Stromanschluss nicht zu über­lasten, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus, wenn der Toaster einge­schaltet wird. Sobald der Toaster fertig ist, schaltet sich der Wasserkocher selbstän­dig wieder ein.
Bedienung
Langschlitztoaster
Allgemeine Hinweise
■ Der Starthebel rastet nur dann in der
untersten Position ein, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
■ Betreiben Sie den Toaster nur mit kor-
rekt eingesetztem Krümelauffangblech.
■ Abhängig von der Brotsorte ist eine un-
terschiedliche Wahl des Bräunungsgrads erforderlich (siehe Kapitel Toasten): Helles Weißbrot sollte mit einer nied­rigeren Einstellung getoastet werden, dunklere und schwerere Brotsorten erfordern eine höhere Einstellung.
■ Stellen Sie am Anfang einen mittleren
Bräunungsgrad ein, bis Sie mit dem Gerät vertraut sind und einen Bräu­nungsgrad Ihrer Wahl herausgefunden haben.
Page 13
9
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
■ Verwenden Sie nur Toastgut, das in
den Toastschlitz passt.
Beginnt der Toaster zu qualmen, been-
den Sie sofort den Toastvorgang durch Drücken der Taste
(28).
Toasten
Nach dem Anschließen an die Stromver­sorgung ist das Gerät im Stand-by-Modus. Auf dem Display (25) blinkt die zuletzt akti­ve Einstellung.
 Geben Sie eine oder zwei Scheiben
Brot in den Toastschlitz (4).
 Stellen Sie mit der Taste
(27) den gewünschten Bräunungsgrad ein. 1 Balken: Geringster Bräunungsgrad (Bild A1) 11 Balken: Höchster Bräunungsgrad (Bild A2)
 Drücken Sie die Starttaste (5) nach
unten, bis sie einrastet. Der Toastvor­gang startet automatisch.
 Nach Beendigung des Toastvorgan-
ges schaltet sich der Toaster automa­tisch aus und die Starttaste springt zurück in die Ausgangsposition.
 Entnehmen Sie das Brot aus dem
Toastschlitz.
Toastvorgang abbrechen
 Drücken Sie die Taste
(28), um den Toastvorgang abzubrechen. Die Starttaste (5) springt zurück in die Ausgangsposition.
Toast aufwärmen
Das Gerät verfügt über eine Aufwärmfunk­tion, mit der das Toastgut erwärmt werden kann. Die Aufwärmzeit beträgt unabhängig vom eingestellten Bräunungsgrad etwa 30 Sekunden.
 Starten Sie den Toastvorgang, wie im
Kapitel Toasten (S. 9) beschrie­ben.
 Drücken Sie zusätzlich die Taste
(26). Im Display (25) erscheint die
Anzeige „REHEAT“ (siehe Bild A3).
Nach Beendigung des Toastvorganges erlischt die Anzeige „REHEAT“.
Bagels toasten
Bagels können wie Toastbrotscheiben im Toastschlitz (4) gebräunt oder mit Hilfe des Brötchenaufsatzes (3) erwärmt werden.
HINWEIS
► Abhängig vom Anbieter haben
Bagels eine unterschiedliche Dicke und passen deshalb eventuell nicht in den Toastschlitz. Schneiden Sie den Bagel längs in zwei Hälften oder verwenden Sie den Brötchenauf­satz (3), um den gesamten Bagel zu erwärmen.
Gefrorenes Brot toasten
 Starten Sie den Toastvorgang, wie im
Kapitel Toasten (S. 9) beschrie­ben.
 Drücken Sie zusätzlich die Taste
(29). Im Display (25) erscheint die
Anzeige „DEFROST“ (siehe Bild A4).
Nach Beendigung des Toastvorganges erlischt die Anzeige „DEFROST“.
Klemmendes Toastgut entfernen
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
► Verwenden Sie keine scharfkantigen
Werkzeuge, da diese das Heizele­ment beschädigen und zu Verletzun­gen führen könnten.
 Ziehen Sie den Netzstecker und las-
sen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Toastgut entfernen.
 Entfernen Sie das Toastgut vorsichtig,
Page 14
10
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
um den Toastschlitz nicht zu beschä­digen.
Brötchenaufsatz verwenden
 Drücken Sie die Taste für den Bröt-
chenaufsatz (2) nach unten, bis sie einrastet, um den Brötchenaufsatz (3) nach oben zu klappen.
 Legen Sie die Brötchen auf den Bröt-
chenaufsatz (siehe Bild A5).
 Stellen Sie mit der Taste
(27) den
gewünschten Bräunungsgrad ein.
 Drücken Sie die Starttaste (5) nach
unten, bis sie einrastet. Der Toastvor­gang startet automatisch.
 Nach Beendigung des Toastvorgan-
ges schaltet sich das Gerät automa­tisch aus und die Starttaste springt zurück in die Ausgangsposition.
 Wenden Sie die Brötchen und schal-
ten Sie den Toaster durch Herunter­drücken der Starttaste (5) erneut ein.
 Wenn Sie den Brötchenaufsatz (3)
nicht mehr benötigen, ziehen Sie die Taste für den Brötchenaufsatz (2) nach oben, um den Brötchenaufsatz einzuklappen.
Wasserkocher
Allgemeine Hinweise
■ Beachten Sie die Füllstandsanzei-
ge (11). Füllen Sie nicht mehr als die MAX-Markierung und nicht weniger als die MIN-Markierung ein.
■ Der Wasserkocher schaltet nicht au-
tomatisch ab, wenn der Deckel nicht geschlossen ist.
■ Sie können den Kochvorgang jederzeit
abbrechen, indem Sie den Ein-/Aus­schalter (9) auf die Position „0” stellen oder das Gerät vom Sockel abheben.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
► Fassen Sie den Wasserkocher nur
am Griff (8) an, denn der Wasserko­cher wird heiß.
Wasserkocher verwenden
 Nehmen Sie den Wasserkocher (10)
vom Sockel (13.)
 Öffnen Sie den Deckel (6), indem Sie
die Entriegelungstaste drücken (siehe Bild B1).
 Füllen Sie die gewünschte Menge
Wasser ein.
Drücken Sie den Kalklter (12) in die
Halterung, bis er hörbar einrastet (siehe Bilder B2 und B3).
 Schließen Sie den Deckel des Was-
serkochers (6), bis er einrastet.
 Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel (13). Drehen Sie ihn dabei so, dass der Ausguss in die Ausbuchtung der Basisstation einrastet.
 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Ein-/Auschalter (9) auf „1” stel­len. Die Betriebsanzeige im Schalter leuchtet und das Wasser wird erhitzt. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Betriebsanzeige erlischt.
Trockenlaufschutz zurücksetzen
Sollten Sie den Wasserkocher (10) ver­sehentlich leer betreiben, schaltet der Trockenlaufschutz den Wasserkocher automatisch aus. Dabei erlischt auch die Betriebsanzeige.
Um den Trockenlaufschutz zurückzuset­zen, gehen Sie wie folgt vor:
 Lassen Sie den Wasserkocher (10)
abkühlen.
 Füllen Sie frisches Wasser ein.
Page 15
11
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
 Verwenden Sie den Wasserkocher
wieder wie üblich.
Kaffeemaschine
Allgemeine Hinweise
Zum Abmessen der gewünschten
Wassermenge nden Sie Tassenmar-
kierungen am Wasserbehälter (16)
■ Verwenden Sie stets frisches, kaltes
Mineralwasser ohne Kohlensäure oder Leitungswasser. Niemals andere Le­bensmittel in den Wasserbehälter (16) einfüllen.
■ Beachten Sie die Füllstandsanzeige
am Wassertank (16). Nicht Überfüllen!
Durch den Permanentlter (24) benö-
tigen Sie keine Papierlter. Entleeren und reinigen Sie den Permanentlter
nach jeder Verwendung. Statt des Per-
manentlters können Sie auch Papier­lter der Größe 4 verwenden.
■ Zur leichteren Handhabung kann der
Filterhalter (23) entnommen werden. Wenn Sie den Filterhalter wieder ein­setzen, achten Sie auf einen korrekten Sitz: Die unterschiedlich großen Nasen am Filterhalter müssen in die Ausspa­rungen des Filterfachs (22) passen (siehe Bild C2).
■ Verwenden Sie nach Möglichkeit frisch
gemahlenes Kaffeepulver für eine opti­male Geschmacksentfaltung.
■ Achten Sie darauf, dass die Isolierkan-
ne (19) mittig unter dem Filterfach (22) steht.
■ Reinigen und Entkalken Sie die Kaf-
feemaschine regelmäßig, wie im Ka­pitel Reinigung und Pege (S. 12) beschrieben. Eine verunreinigte und/ oder verkalkte Kaffeemaschine beein­trächtigt das Aroma.
Funktionsweise der Isolierkanne
Öffnen der Isolierkanne (19):
 Drehen Sie den Deckel (20) entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis er sich abhe­ben lässt (siehe Bild C1).
Schließen der Isolierkanne (19):
 Setzen Sie den Deckel (20) eben auf
die Isolierkanne (19) und drehen Sie ihn anschließend im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Automatische Tropfstopp-Funktion
■ Wenn das Gerät in Betrieb ist, muss
die Isolierkanne (19) unter dem Fil­terfach (22) stehen. Durch den De­ckel (20) der Isolierkanne wird der Tropfstopp (21) nach oben gedrückt, und der Kaffee kann vom Filter durch
den Deckel in die Isolierkanne ießen.
■ Der Tropfstopp verhindert, dass Was-
ser aus dem Filter entweicht, wenn die Isolierkanne (19) aus der Kaffeema­schine entnommen wurde. Während des Brühvorgangs darf die Isolierkan­ne (19) nur einige Sekunden aus der Kaffeemaschine entnommen werden, sonst läuft der Filter über.
Kaffee zubereiten
 Öffnen Sie den Deckel (17) des Was-
serbehälters (16).
 Füllen Sie die für die gewünschte
Tassenanzahl erforderliche Menge Wasser ein.
 Schließen Sie den Deckel (17) des
Wasserbehälters (16).
 Schwenken Sie das ausschwenkbare
Filterfach (22) nach außen.
 Geben Sie die gewünschte Menge
Kaffeepulver in den Permanentl­ter (24). Empfehlung: 4-6 g pro 150 ml.
Page 16
12
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
 Schwenken Sie das Filterfach (22)
wieder ganz ein.
 Stellen Sie die Isolierkanne (19) mit
Deckel (20) auf die Abstellplatte (18).
 Drücken Sie die Taste
/ (30), um den Brühvorgang zu starten. Die Betriebsanzeige leuchtet.
 Drücken Sie die Taste
/ (30), um den Brühvorgang abzubrechen
oder die Kaffeemaschine abzuschalten.
Nach der Zubereitung
Führen Sie folgende Arbeiten nach jeder Verwendung der Kaffeemaschine durch, um die Funktionsfähigkeit zu erhalten und um Schimmelbildung zu vermeiden:
 Drücken Sie die Taste
/ (30), um die Kaffeemaschine auszuschal­ten.
 Lassen Sie die Kaffeemaschine ab-
kühlen.
 Schwenken Sie das ausschwenkbare
Filterfach (22) nach außen.
Heben Sie den Permanentlter (24)
mit seinem Griff aus dem Filter­fach (22).
 Entleeren und reinigen Sie den Per-
manentlter (24).
 Heben Sie den Filterhalter (23) mit
seinem Griff aus dem Filterfach (22).
 Reinigen Sie den Filterhalter (23) und
den Tropfstopp (21).
Reinigung und Pege
Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicher- heitshinweise (S. 1)!
 Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
 Wischen Sie alle Teile des Gerätes
mit einem feuchten Tuch ab.
Langschlitztoaster
 Ziehen Sie das Krümelauffang-
blech (1) aus dem Gerät, entleeren Sie es und wischen Sie es mit einem Papiertuch ab.
Wasserkocher
 Öffnen Sie den Deckel (6). Drücken
Sie dazu die Entriegelungstaste (7).
Entfernen Sie den Kalklter (12) aus
dem Wasserkocher (10).
Reinigen Sie den Kalklter gründlich
von Hand oder in der Spülmaschine.
HINWEIS
Falls der Kalklter beschädigt ist,
tauschen Sie ihn gegen einen neuen
Kalklter aus.
Setzen Sie den Kalklter in die Halte-
rung ein.
 Reinigen Sie den Wasserkocher (10)
innen mit einer weichen Bürste und waschen Sie ihn aus.
HINWEIS
Die Kaffeemaschine schaltet sich
nach 5 Minuten automatisch aus. Der Schalter (30) bleibt aber in der Position AN. Bei der nächsten Zubereitung müssen Sie den Schalter zuerst in die Position AUS bringen, um die Kaffeemaschine neu einschalten zu können.
Page 17
13
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Kaffeemaschine
 Schwenken Sie das Filterfach (22)
ganz nach außen.
Nehmen Sie den Permanentlter (24)
an seinem Griff aus dem Filterhal­ter (23).
Reinigen Sie den Permanentlter mit
warmem Wasser von Hand – nicht in der Spülmaschine.
 Nehmen Sie den Filterhalter (23) an
seinem Griff aus dem Filterfach (22).
 Reinigen Sie den Filterhalter mit
Spülmittel und spülen Sie mit klarem Wasser nach. Betätigen Sie den Tropfstopp (21) während des Spülens mehrmals.
 Entfernen Sie die Kondenswasser-
tropfen an der Unterseite der Filter­fachabdeckung mit einem sauberen, trockenen Tuch.
 Reinigen Sie die Isolierkanne (19)
nach jedem Gebrauch mit warmem Spülwasser.
 Setzen Sie alles wieder zusammen.
Achten Sie darauf, dass der Filter­halter (23) im Filterfach (22) an den beiden Nasen einrastet.
Entkalken
Wasserkocher
Um die Lebensdauer des Wasserkochers nicht zu beeinträchtigen, muss er regel-
mäßig entkalkt werden. Es hängt von der Wasserhärte ab, wie oft der Wasserkocher entkalkt werden muss. Sie erkennen die Kalkablagerungen an einer weißen Verfär-bung im Inneren des Wasserkochers. Zum Entkalken des
Wasserkochers gehen Sie wie folgt vor:
 Füllen Sie den Wasserkocher (10)
bis zur MAX-Markierung mit einer Mischung aus frischem Wasser und Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5% Säure).
Lassen Sie diese Entkalkungsüssig-
keit ca. 10 Minuten einwirken.
Um den Kalklter zu reinigen, nehmen
Sie ihn aus der Halterung und legen Sie ihn in die Entkalkungslösung.
 Entleeren Sie den Wasserkocher und
spülen Sie ihn mehrmals mit frischem Wasser aus.
Reinigen Sie den Kalklter unter ie-
ßendem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Halterung ein.
HINWEIS
► Falls Sie ein handelsübliches Ent-
kalkungsmittel verwenden, beachten Sie die Anwendungshinweise des Herstellers.
Kaffeemaschine
Um die Lebensdauer der Kaffeemaschine und die Qualität des Kaffees nicht zu be­einträchtigen, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt werden. Der Abstand des Entkalkungsintervalls ist von der Was­serhärte abhängig (wir empfehlen vorsorg­lich eine vierteljährliche Entkalkung).
Zum Entkalken der Kaffeemaschine gehen Sie wie folgt vor:
 Füllen Sie den Wasserbehälter (16)
bis zur Markierung 8 mit einer Mi­schung aus frischem Wasser und Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5% Säure).
HINWEIS
Die Isolierkanne ist nicht spülmaschi-
nengeeignet und darf nicht in Spül­wasser gelegt oder getaucht werden. Spülen Sie die Isolierkanne nach jeder Verwendung aus. Kaffeesatz in der Isolierkanne lässt sich am leichtesten mit Zahnersatz-Reinigungsmittel, heißem Essigwasser oder Backpulver entfernen. Nach der Reinigung sorgfältig ausspülen.
Page 18
14
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
 Schwenken Sie das Filterfach (22)
mit Filterhalter (23) und Permanentl­ter (24) ohne Kaffeepulver ganz ein.
 Stellen Sie die Isolierkanne (19) mit
Deckel (20) auf die Abstellplatte (18).
 Schalten Sie die Kaffeemaschine ein.  Warten Sie, bis etwa eine Tasse
durchgelaufen ist, und schalten Sie die Kaffeemaschine aus.
 Lassen Sie die Entkalkerlösung
ca.10 Minuten einwirken und schalten Sie dann die Kaffeemaschine wieder ein.
 Der Entkalkungsvorgang ist beendet,
wenn die gesamte Flüssigkeit durch­gelaufen ist.
 Wiederholen Sie nach dem Entkalken
den Vorgang noch zweimal mit klarem Wasser, um die Kaffeemaschine zu spülen.
 Spülen Sie Isolierkanne (19), De-
ckel (20), Filterhalter (23) und Per-
manentlter (24) unter ießendem
Wasser gründlich ab.
 Betätigen Sie den Tropfstopp (21)
während des Spülens mehrmals.
HINWEIS
► Falls Sie ein handelsübliches Ent-
kalkungsmittel verwenden, beachten Sie die Anwendungshinweise des Herstellers.
► Bei starker Verkalkung kann es
notwendig sein, den Entkalkungsvor­gang zu wiederholen.
Pege der Edelstahlteile
Für die regelmäßige Pege und auch für
die Beseitigung hartnäckiger Flecken an Edelstahlteilen empfehlen wir Ihnen die INOX-METAL-POLISH Politur von BEEM. Diese Politur verleiht den Geräten ihren ursprünglichen Glanz.
INOX-METAL-POLISH ist in Tuben erhält­lich und nicht nur für Kochtöpfe, sondern auch alle anderen Gegenstände aus Edel­stahl, Chrom, Messing, Kupfer, Aluminium, Silber und auch harte Kunststoffe geeig­net. INOX-METAL-POLISH wird auch in Fabriken für die Politur von Edelstahl eingesetzt.
INOX-METAL-POLISH können Sie bei Ihrem Fachhändler, telefonisch bei uns oder über unsere Webseite www.beem.de bestellen.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, entleeren Sie das Gerät und reinigen Sie es, wie im Kapitel Reinigung und Pege (S. 12) beschrieben. Be­wahren Sie das Gerät und alle Zubehör­teile an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
Allgemeines
Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleis-
tungspicht übernimmt BEEM bei einigen
Produkten zusätzlich eine erweiterte Her­stellergarantie.
Sofern diese gewährt ist, nden Sie ent­sprechende Angaben entweder auf der
produktspezischen Verpackung, den
Werbematerialien oder auf der BEEM Website beim jeweiligen Produkt.
Auf unserer Webseite www.beem.de
nden Sie die ausführlichen Garantiebe
dingungen, erhältliches Zubehör und Er­satzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen.
Page 19
15
DE Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmate-
rialien sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmateria­lien gemäß den örtlich geltenden Vor­schriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im norma-
len Hausmüll entsorgt werden. Ent­sorgen Sie das Gerät über die kommuna­len Sammelstellen.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schä­den oder Folgeschäden bei:
■ Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung,
■ nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung,
■ unsachgemäßer oder ungeeigneter
Behandlung,
■ nicht sachgemäß durchgeführten Re-
paraturen,
■ unerlaubten Veränderungen,
■ Verwendung von fremden Teilen bzw.
Ersatzteilen,
■ Verwendung von ungeeigneten Ergän-
zungs- oder Zubehörteilen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG und 2011/65/EU bendet.
Ersatzteile und weiteres
Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie über unsere Homepage oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice.
Technische Daten
Modell
Frühstückscenter
Ecco De Luxe 4 in 1
Typnummer Z10.001
Betriebsspannung 230 V ~
Netzfrequenz 50 Hz Leistung gesamt:
Toaster Wasserkocher Kaffeemaschine
3000 W
800 W
2200 W
800 W
Abmessungen
465 x 330 x 345 mm
(B x H x T) Gewicht ca. 7,04 kg Füllmenge Isolier-
kanne
8 Tassen/1 Liter
Füllmenge Wasser­kocher max.
1,7 Liter
Schutzklasse I
Page 20
16
Ecco De Luxe 4 in 1 DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Störungsbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Die Displaybeleuchtung leuchtet nach dem Ein­stecken des Netzsteckers nicht.
Sicherung in der Elektrovertei­lung abgeschaltet.
Sicherung einschalten.
Displaybeleuchtung defekt.
Kundenservice benach­richtigen.
Die Sicherung in der Elektroverteilung wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Stromkreis reduzieren.
Kein Fehler feststellbar.
Kundenservice benach­richtigen.
Wasserkocher (10) lässt sich nicht einschalten. Betriebsanzeige leuchtet nicht.
Wasserkocher (10) sitzt nicht richtig auf dem Sockel (13).
Wasserkocher (10) so auf den Sockel (13) setzen, dass er einrastet.
Wasserkocher (10) schal­tet nicht automatisch ab.
Ein-/Ausschalter (9) blockiert. Blockierung entfernen.
Deckel nicht richtig geschlos­sen.
Deckel schließen.
Wasserkocher (10) schal­tet vorzeitig ab.
Trockenlaufschutz wurde ausgelöst.
Trockenlaufschutz zurück­setzten, wie im Kapitel
Trockenlaufschutz zurücksetzen (S. 10)
beschrieben.
Filterfach (22) lässt sich nicht richtig einschwenken.
Permanentlter (24) und/oder
Filterhalter (23) sitzen nicht richtig im Filterfach (22).
Auf den richtigen Sitz
des Permanentlters (24)
und des Filterhalters (23) achten.
Kaffee läuft zu langsam in die Isolierkanne (19).
Tropfstopp (21) verstopft. Tropfstopp (21) reinigen.
Kaffeemaschine verkalkt.
Kaffeemaschine entkal­ken. Siehe Kapitel Entkal-
ken (S. 13).
HINWEIS
► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen kön-
nen, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Page 21
17
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Dear Customer, Before using the appliance, please read
the instructions contained in this user manual on startup, safety, intended use as well as cleaning and care.
Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the illustrations during reading.
Keep this user manual in a safe place and pass it on to any future owners together with the appliance.
Safety precautions
■ Inspect the appliance for visible
signs of damage before use. Do not use a damaged appliance.
■ This appliance may be used by
children aged 8 years or over and persons with decreased physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge unless they
are supervised or were instruct­ed on using the appliance and have understood the resulting dangers.
■ Cleaning and maintenance
work on the appliance may not be carried out by children un­less they are at least 8 yers old and under supervision.
■ Children must be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
■ Store the appliance and acces-
sory parts out of the reach of children.
■ Do not leave the appliance un-
attended during operation.
■ Only allow repairs to the ap-
pliance to be carried out by an authorised specialist or by the works customer service; this particularly applies to replacing a damaged connecting cable.
Unqualied repairs can lead
to considerable danger for the user. This will also invalidate the warranty or guarantee.
■ Repairs to the appliance during
the guarantee period may only be carried out by service cen­tres authorised by the manufac­turer otherwise the warranty or guarantee will become invalid in the event of damage or subse-
quent damage.
Safety precautions ...............17
Startup .........................22
Appliance description .............22
Before using for the rst time ......22
General instructions ..............23
Operating .......................23
Cleaning and maintenance .........27
Storage .........................28
General aspects ..................28
Spare parts and
other accessories ................29
Technical data ...................29
Troubleshooting .................30
Contents:
Page 22
18
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
DANGER
Escaping steam or liquid may
not be directed towards elec-
trical devices and equipment
that contain electrical compo­nents.
► Do not clean the appliance
under running water.
When lling the water tank,
make sure that no water runs
over the motor unit. The liquid
could penetrate into the hous­ing and lead to danger.
► Pull the plug out of the mains
socket,
– if you are not using the ap-
pliance,
– if a malfunction occurs dur-
ing operation,
– before you clean the appli-
ance.
► Do not insert slices of toast
that are too thick, packaging material such as metal foil or metal cutlery into the toaster.
Risk of electric shock and re.
Do not toast anything with a
liquid lling such as butter.
► Do not try to remove toasted
food stuck in the toasting slot using a knife or other tools. Remove the plug and allow the appliance cool down be­fore rectifying faults.
■ Defective parts may only be re-
placed with original spare parts. Only original spare parts guar­antee that the safety require­ments are met.
■ Do not use this appliance to-
gether with an external timer or a separate remote control system.
■ In the event of a power failure,
disconnect the appliance from the mains to prevent the appli­ance from switching itself on again unintentionally.
■ Do not operate the appliance in
the dark.
DANGER
Danger of electric current!
► Do not use the appliance if
the mains cable or mains plug is damaged.
► Do not open the housing of
the appliance. Danger from electric current if live connec­tions are touched and/or the electrical and mechanical con-
guration is changed.
► Never immerse the appliance
or the mains plug in water or
other liquids.
► Do not touch the connecting
cable with wet hands when disconnecting the appliance from the mains supply.
Page 23
19
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
DANGER
Risk of suffocation!
► Never play with packaging
material. Risk of suffocation.
WARNING
Risk of burning!
► Do not touch the hot surfaces
of the appliance during opera­tion.
► During operation, only touch
the handle and buttons of the appliance.
Only ll the kettle up the MAX
mark. Hot water can squirt out if it is overlled.
► Do not open the lid of the
kettle during boiling or imme­diately afterwards.
Keep sufcient distance to
escaping steam.
Risk of re!
► Bread can burn. Never use
the appliance in the vicinity
of or underneath ammable
materials such as curtains.
► Do not cover the toasting
slots.
Do not open the lter com-
partment when operating of the coffee machine.
► Do not move the appliance
during operation.
WARNING
► Before cleaning, allow the ap-
pliance to cool down.
► Only operate the kettle with
the original parking device.
CAUTION
Do not pour in any other
liquids apart from water or put
foodstuffs into the kettle or the water tank.
► Never operate the coffee
machine without water, oth­erwise the appliance will be damaged.
► Do not put the thermos jug
into a microwave oven.
► Only use the toaster when the
crumb tray has been correctly inserted.
► Do not pull the connecting
cable to remove the plug from the mains socket.
► Do not use sharp objects or
abrasive cleaning agents to clean the surfaces of the ap­pliance.
► Descale the kettle and coffee
machine regularly.
Intended use
This appliance is intended for toasting bread, rolls or bagels, for preparing coffee and for heating water for use in the household or similar places such as:
Page 24
20
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
– staff kitchens in shops, cafés,
ofces or any other business
environment;
– agricultural establishments; – use by guests in hotels, motels
or other residential areas;
– bed and breakfast establish-
ments.
Any use other than previously stat­ed is considered as improper use.
WARNING
If not used for its intended pur­pose and/or used in any other way, the appliance may be or become a source of danger.
► Use the appliance only for its
intended purpose.
► Observe the procedures de-
scribed in this user manual.
No claims of any kind will be ac­cepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
Requirements for the
place of operation
For safe and trouble-free operation of the appliance, the installation location must satisfy the following
requirements:
■ Place the appliance on a stable,
level, heat resistant surface that is also resistant to splashing water.
The surface nishes on furni-
ture may contain substances that can be detrimental to the feet of the appliance. If neces­sary, place a mat under the feet of the appliance.
■ Do not place the appliance in a
hot, wet or very humid environ­ment or in the vicinity of inam­mable materials.
■ During operation, make sure
that no valuable object or ob­jects sensitive to damp or heat are located in the vicinity of the appliance in order prevent dam­age from hot steam and water.
■ Do not install the appliance un-
der a wall cabinet.
■ Never place the appliance or
parts of the appliance in the vicinity of strong heat sources and hot surfaces (e.g., heaters, oven, grill).
■ Select a location that does not
allow children to reach the hot surfaces of the appliance.
■ The mains socket must be eas-
ily accessible and allow fast disconnection in the event of an emergency.
■ Do not lay tablecloths, cloths or
serviettes under the feet of the appliance, the appliance could slide away.
■ Make sure that the mains cable
does not hang down within the reach of children.
Page 25
21
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
■ The appliance may not be used
or stored outdoors.
Electrical connection
For safe and trouble-free operation of the appliance, the following in­structions on the electrical connec­tion must be be observed:
■ Before connecting the appli-
ance, compare the connection
data (voltage and frequency)
on the rating plate with those of your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appli­ance. If in doubt, ask your elec­trical appliance retailer.
■ The mains socket must be pro-
tected by at least a 16 A fuse.
■ Ensure that the mains cable is
undamaged and is not laid over hot surfaces or sharp edges.
■ The mains cable must not be
pulled tightly, bent, crushed or knotted or come into contact with hot surfaces.
■ Always unwind the mains cable
completely before connecting to the mains socket.
■ The electrical safety of the ap-
pliance is only assured when it is connected to a properly installed protective conductor system. Connection to a mains socket without PE conductor is forbidden. If in doubt, the elec­trical system must be checked
by a qualied electrician. The
manufacturer assumes no liabil­ity for injury or damage caused by a missing or interrupted pro­tective earth conductor.
Symbols used
DANGER
This indicates an imminent hazardous situation, which could lead to severe physical injury or death.
► Follow these instructions to avoid
danger.
WARNING
This indicates a possible hazardous situation, which could lead to severe physical injury or death.
► Follow these instructions to avoid
danger.
CAUTION
This indicates a potentially hazardous situation, which could lead to minor injuries or material damage.
► Follow these instructions to avoid
danger.
NOTE
► A note contains additional informa-
tion to simplify the use of the appli­ance.
Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Warning of hot surfaces
Protective equipment
The appliance is equipped with boildry
safety protection.
Page 26
22
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
NOTE
If the kettle is lled with too little
water or switched on without any water at all, heating is switched off automatically by a safety switch. See section Resetting the boil-dry safety protection (page 25).
Startup
Unpacking
 Remove the appliance, all accessory
parts and the user manual from the box.
 Remove all packaging materials and
protective foils from the product and the accessories before using it for the
rst time.
NOTE
► Never remove the rating plate or any
warning signs on the appliance.
► Keep the original packaging during
the warranty or guarantee period of the appliance in order to return the appliance in the packaging in the event of a warranty or guarantee claim. Transport damage will invali­date the warranty or guarantee.
Checking the delivery contents
Check for visible signs of damage or miss­ing items.
Report incomplete or damaged contents to your supplier immediately.
Appliance description
(refer to the fold-out page for illustration)
Long slot toaster
1 Crumb tray 2 Button for bun rack 3 Bun rack 4 Toasting slot with bread centring guide
5 Start button
Kettle
6 Lid, kettle 7 Lid release button 8 Handle 9 ON/OFF switch 10 Kettle 11 Level indicator 12 Calcium lter
Electrical base station
13 Kettle socket 14 Electrical base station 15 Operating panel 16 Water container with level indicator 17 Water tank cover 18 Thermos jug resting plate
Coffee machine
19 Thermos jug 20 Thermos jug lid 21 Drip-stop 22 Swivelling lter compartment 23 Filter holder 24 Permanent lter
Operating panel
25 Display
26 Reheat 27 Setting the browning level 28 Cancel, eject toast 29 Defrost
30 / Coffee machine ON/OFF
switch
31 User manual (not illustrated)
Before using for the rst
time
 Clean the appliance as described in
the section Cleaning and mainte- nance (page 27).
 Check whether the crumb tray is in-
serted properly.
 Insert the plug into a mains socket.
Page 27
23
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
NOTE
When using for the rst time, it is
possible that production-related additives such as grease could cause slight odour or smoke. This is
completely normal. Ensure sufcient
ventilation.
Prepare the appliance for use as follows:
Long slot toaster
 Operate the toaster twice at maxi-
mum browning level without bread (see section Operating – Long slot toaster (page 23)).
Kettle
 Fill the kettle up to the MAX mark with
fresh water.
 Switch the kettle on by moving the on/
off switch to the "1" position.
 Wait until the water boils and the ap-
pliance switches itself off.
 Pour out the water.  Repeat the process.
Coffee machine
 Fill the water tank with fresh water up
to the mark 8.
 Switch on the coffee machine (see
section Operating – Coffee machine
(page 25)). Allow the water to run
through and pour it out.
 Repeat the process once again.  Clean the appliance as described in
the section Cleaning and mainte-
nance (page 27).
General instructions
Combined use
The breakfast centre combines three ap­pliances in one:
■ Long slot toaster
■ Kettle and
■ Coffee machine.
NOTE
► It is possible to operate only two ap-
pliances simultaneously: Coffee machine + long slot toaster or coffee machine + kettle.
In order not to overload the power connec­tion, the kettle switches itself off automati­cally when the toaster is switched on. As
soon as the toaster has nished,the kettle
switches itself on again automatically.
Operating
Long slot toaster
General instructions
■ The lifting lever only locks at the bot-
tom when the appliance is connected to the mains.
■ Only operate the toaster when the
crumb tray has been correctly inserted.
■ Various different levels of browning are
necessary and depend on the type of bread (see section Toasting): white bread should be toasted at a low level, darker and heavier varieties re-
quire a higher setting.
■ To begin and until the desired brown-
ing level has been found, set a me­dium browning level until familiar with the appliance.
Only use bread slices that t into the
slot of the toaster.
■ If the toaster begins to smoke, stop
toasting immediately by pressing the button
(28).
Toasting
The appliance is in standby mode after connecting to the power supply. The last
active setting ashes in the display (25).
 Insert one or two slices of bread into
the toaster slot (4).
Page 28
24
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
 Use the button to set (27) the de-
sired browning level. 1 bar: lowest browning level (image A1) 11 bar: highest browning level (image A2)
 Press the start button (5) downwards
until it snaps in. Toasting begins auto­matically.
 After toasting is completed, the toast-
er switches itself off automatically and the lifting mechanism returns to its original position.
 Remove the bread from the slot.
Stop toasting
 Press the
(28) to stop toasting. The lifting mechanism (5) returns to the original position.
Warming up toast
The appliance is equipped with a heat­ing function that allows you to warm up already toasted food. The warm-up time is approximately 30 seconds and depends on the browning level set.
 Begin toasting as described in the
section Toasting (page 23).
 Also press the
(26). "REHEAT" ap­pears in the display (25) (see image A3).
The "REHEAT" display extinguishes after toasting is completed.
Toasting bagels
Bagels can be browned in the toasting slot (4) in the same way as bread slices or warmed up with the help of the bun rack (3).
NOTE
► Depending on the supplier, bagels
have different thicknesses and may
not always t into the toaster slot.
Cut the bagel into two halves or use the bun rack (3) to warm up the whole bagel.
Toasting frozen bread
 Begin toasting as described in the
section Toasting (page 23).
 Also press the
(29). "DEFROST" appears in the display (25) (see image A4).
The "DEFROST" display extinguishes af­ter toasting is completed.
Removing a stuck piece of toast
DANGER
Danger to life from electric current!
Contact with live wires or components can lead to serious injury or even death!
► Do not use sharp tools as these may
damage the heating element and could also lead to injury.
 Remove the plug and allow the ap-
pliance cool down before removing toasted food.
 Remove the toasted food carefully to
prevent damage to the slot.
Using the bun rack
 To fold up the bun rack (3), push down
the button for the bun rack (2) until it snaps in.
 Put the rolls onto the bun rack (see
image A5).
 Use the button to set
(27) the de-
sired browning level.
Page 29
25
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
 Press the lifting mechanism (5) down
until it snaps in. Toasting begins auto­matically.
 After toasting is completed, the appli-
ance switches itself off automatically and the lifting mechanism returns to its original position.
 Turn the buns over and push down
the lifting mechanism (5) to switch on the toaster again.
If you no longer require the bun rack (3),
pull the button for the bun rack (2) up­wards to fold in the bun rack.
Kettle
General instructions
Observe the lling level indicator (11).
Do not ll up over the MAX mark and
not under the MIN mark.
■ The kettle does not automatically
switch off if the lid is not closed.
■ You can interrupt water boiling at any
time by moving the ON/OFF switch (9) to the "0" position or lifting the appli­ance out of the socket.
WARNING
Risk of burning!
► Only hold the kettle with the handle (8)
since it can become very hot.
Using the kettle
 Remove the kettle (10) from the
socket (13.)
 Press the release button to open the
lid (6) (see image B1).
 Fill the tank with the desired amount
of water.
Push the calcium lter (12) into the
holder until it audibly snaps in (see im­ages B2 and B3).
 Close the lid of the kettle (6) and allow
it to snap in.
 Put the kettle onto the socket (13).
Turn it so that the spout snaps into the bulge of the base station.
 Switch on the appliance by moving
the ON/OFF switch (9) to "1". The power indicator lights up and the wa­ter is heated. As soon as the water is boiled, the kettle switches itself off and the power indicator extinguishes.
Resetting the boil-dry safety protection
If you inadvertently allow the kettle (10) to boil dry, the boil-dry protection switches off the kettle. The power indicator extin­guishes.
To reset the boil-dry safety protection, pro­ceed as follows:
 Allow the kettle (10) to cool down.  Pour fresh water into the kettle.  Continue to use the appliance as
usual.
Coffee machine
General instructions
To measure the desired quantity of wa-
ter, there are cup marks on the water tank (16).
■ Always use fresh, cold, non-carbonat-
ed mineral water or tap water. Never put other foodstuffs into the water tank (16).
Observe the lling level indicator (16)
on the water tank. Do not overll!
Thanks to the permanent lter (24), l-
ter paper is us not necessary. Remove
and clean the permanent lter after each use. Paper lters size 4 ca be used instead of permanent lters.
The lter insert (23) can be removed
for easier handling. When you reinsert
the lter holder, make sure that it is properly tted: the differently sized noses in the lter holder must t into
Page 30
26
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
the recesses of the lter compart­ment (22) (see image C2).
■ If possible, use freshly ground coffee
powder to assure optimum avour.
Make sure that the thermos jug (19) is
in the middle under the lter compart-
ment (22).
■ Clean and descale the coffee ma-
chine regularly as described in the section Cleaning and maintenance (page 27). A dirty and/or scaled cof­fee machine impairs the aroma.
Functionality of the thermos jug
Opening the thermos jug (19):
 Turn the lid (20) anti-clockwise until it
can be lifted off (see image C1).
Closing the thermos jug (19):
 Lay the lid (20) onto the thermos jug (19)
and subsequently turn it clockwise until
it stops.
Automatic drip-stop function
When the appliance is in operation, the
thermos jug (19) must be under the l-
ter compartment (22). The lid (20) of the thermos jug pushes the drip stop (21)
upwards and the coffee can ow from the lter the lid and into the thermos
jug.
■ The drip-stop prevents water from
leaking out of the lter when the ther­mos jug (19) is removed from the coffee machine. During the brewing process, the thermos jug (19) should not be removed from the appliance for more than a few seconds, otherwise
the lter will overow.
Brewing coffee
 Open the lid (17) of the water tank (16).
Only ll the amount of water required
for the desired number of cups.
 Close the lid (17) of the water tank (16).
Swivel out the lter compartment (22). Fill the permanent lter (24) with the
desired amount of coffee powder. Recommendation: 4-6 g per 150 ml.
Swivel in the lter compartment (22)
completely.
 Put the thermos jug (19) with lid (20)
onto the the resting plate (18).
 Press the
/ button (30) to start brewing coffee. The power indicator lights up.
Press the / button (30) to
interrupt the brewing process or to turn off the coffee machine.
After brewing
Carry out the following after using the cof­fee machine each time in order to retain proper function of the appliance and pre­vent mould from forming:
 Press the
/ button (30) to switch off the coffee machine.
 Allow the coffee machine to cool
down.
Swivel out the lter compartment (22). Use the handle to lift the permanent l-
ter (24) out of the lter compartment (22).
Empty and clean the permanent lter (24). Use the handle to lift the lter holder (23)
out of the lter compartment (22).
Clean the lter holder (23) and the
drip stop (21).
NOTE
The coffee machine turns off
automatically after 5 minutes. However, the switch (30) remains in ON position. The next time you prepare coffee, you must first move the switch to OFF position before you can turn the coffee machine back on.
Page 31
27
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Cleaning and maintenance
Before beginning any work, pay attention to the safety instructions in the section Safety precautions (page 17)!
 Clean the appliance after each use.  Pull the plug out of the mains socket
and allow the appliance to cool down.
 Wipe all parts of the appliance with a
damp cloth.
Long slot toaster
 Pull the crumb tray (1) out of the appli-
ance, empty it and wipe it with a paper cloth.
Kettle
 Open the lid (6). Press the release
button (7) for this purpose.
Remove the calcium lter (12) from
the kettle (10).
Clean the calcium lter thoroughly by
hand or in the dishwasher.
NOTE
If the calcium lter is damaged, re-
place it with a new calcium lter.
Insert the calcium lter into the holder.  Clean the inside of the kettle (10) with
a soft brush and rinse it out.
Coffee machine
Swivel out the lter compartment (22)
completely.
 Use the handle to take the permanent
lter (24) out of the lter holder (23).
Clean the permanent lter with warm
water by hand – not in the dish­washer.
Use the handle to take the lter holder (23)
out of the lter compartment (22).
Clean the lter holder with washingup
liquid and rinse afterwards with fresh
water. Push the drip-stop (21) several times while rinsing.
 Wipe condensed water from the
underneath of the lter cover with a
clean, dry cloth.
 Clean the thermos jug (19) with warm
water after each use.
 Put everything back together again.
Make sure that the lter holder (23) snaps into the lter compartment (22)
at both noses.
Descaling
Kettle
In order to increase the service life of the kettle, it must be descaled at regular inter­vals. The water hardness determines how often the appliance must be descaled. Calcium deposits can be recognized by the staining on the inside of the kettle.
To descale the kettle proceed as follows:
 Fill the kettle (10) up to the MAX mark
with a mixture of fresh water and citric acid or vinegar essence (approx. 5% acid).
 Allow the descaling solution to soak in
for approx. 10 minutes.
To clean the calcium lter, remove it
from the holder and insert it into the descaling solution.
 Empty the kettle and rinse out several
times with fresh water.
NOTE
The thermos jug is not suitable for
dishwashers and may not be put into or immersed in dishwater. Rinse the thermos jug after each use. Coffee grounds in the thermos jug can be more easily removed using a denture cleaner, hot vinegar solution or baking powder. Rinse carefully after cleaning.
Page 32
28
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Coffee machine
In order to increase the service life of the
appliance and not impair the quality of the
coffee, it must be descaled at regular in­tervals. The descaling interval depends on the water hardness (we recommend pre­cautionary descaling every three months).
To descale the coffee machine proceed as follows:
 Fill the water tank (16) with a mixture
of fresh water and citric acid or vin­egar essence (approx. 5% acid) up to the mark 8.
Swing in the lter compartment (22)
with lter holder (23) and permanent lter (24) without coffee powder.
 Put the thermos jug (19) with lid (20)
onto the resting plate (18).
 Switch on the coffee machine.  Wait until approximately one cup has
run through and then switch off the
coffee machine.
 Allow the descaling solution to soak
for approximately 10 minutes and
switch on the coffee machine again.
 The descaling procedure is com-
plete when all of the solution has run
through.
 After descaling, repeat the procedure
twice with fresh water to rinse the cof-
fee machine.
 Rinse the thermos jug (19), lid (20),
lter holder (23) and permanent lter
(24) thoroughly under running water.
 Push the drip-stop (21) several times
while rinsing.
NOTE
► If you use a commercially available
descaling agent, observe the manu­facturer's instructions for use.
NOTE
► If the appliance is severely scaled,
it may be necessary to repeat the descaling process.
Care of stainless steel parts
We recommend using INOX-METAL­POLISH from BEEM for regular mainte-
nance and the removal of difcult stains
from stainless steel surfaces. The polish restores appliances to their original shine. INOX-METAL-POLISH is available in tubes and is suitable for pots as well as for other objects made of stainless steel, chromium, brass, copper, aluminium, sil­ver and also hard plastics. INOX-METAL­POLISH is used in factories for polishing stainless steel.
You can obtain INOX-METAL-POLISH from your retailer or by phoning us or visit­ing our website at www.beem.de .
Storage
If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, empty and clean it as described in the section Clean- ing and maintenance (page 27). Store the appliance and all accessory parts at a dry, clean and frost-free location which is protected against direct sunlight.
General aspects
Guarantee
In addition to the statutory warranty obliga­tion, BEEM also grants an extended man­ufacturer's guarantee for some products.
Provided this is granted, the correspond­ing details for each product can be found
either on the productspecic packaging,
advertising material or on the BEEM web­site.
Clean the calcium lter under run-
ning water and insert it into the holder again.
Page 33
29
EN Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Please visit our website to obtain more information on comprehensive guarantee conditions, available accessories and spare parts as well as user manuals in various languages.
Copyright
This document is copyrighted. Any dupli­cation or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations,
even in modied form, is only permitted
with the written approval of the manufac­turer.
Notes on environmental
protection
The packaging materials used can be recycled. When no longer re-
quired, dispose of the packaging materials
according to local environmental regula­tions.
This product may not be disposed of in the domestic refuse within the Eu­ropean Union. Dispose of the appli-
ance via communal collection points.
Limitation of liability
We assume no liability for damage or follow-up damage in the case of:
■ failure to observe the instructions in
the user manual,
■ use for other than the intended pur-
pose,
■ improper or unsuitable handling,
■ incorrectly performed repairs,
unauthorised modications,
■ use of non-approved parts or spare
parts,
■ use of unsuitable supplementary or ac-
cessory parts.
Declaration of Conformity
BEEM hereby declares that this appliance complies with the fundamental require­ments and other relevant provisions of 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU directives.
Spare parts and
other accessories
Spare parts and accessories are available
on our homepage or on request from our
customer service.
Technical data
Model
Ecco De Luxe 4 in 1
Breakfast Centre
Type number Z10.001
Operating voltage 230 V ~
Mains frequency 50 Hz Overall power:
Toaster Kettle Coffee machine
3000 W
800 W
2200 W
800 W
Dimensions
465 x 330 x 345 mm
(H x W x D)
Approximate weight
7.04 kg
Thermos jug lling quantity
8 cups/1 litre
Maximum kettle
lling quantity
1.7 litre
Protection class I
Page 34
30
Ecco De Luxe 4 in 1 EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Troubleshooting
The following table helps in localising and remedying minor faults:
Fault Possible cause Remedy
The display lighting does not light up after inserting the mains plug.
Fuse in electrical distribution board switched off.
Switch on fuse.
Display lighting defective. Contact customer service.
The fuse in the distributor box triggers.
Too many appliances connect­ed to the same power circuit.
Reduce the number of appliances on the power circuit.
No fault detected. Contact customer service.
Kettle (10) cannot be switched on. Power indica­tor does not light up.
Kettle (10) is not standing on the socket properly (13).
Put the kettle (10) onto the socket (13) so that it snaps in properly.
Kettle (10) does not auto­matically switch off.
On/off switch (9) is blocked. Remove the blockage.
Lid is not closed properly. Close lid.
Kettle (10) switches off prematurely.
Boil-dry safety protection was triggered
Reset the dry-boil protec­tion as described in the section Resetting the
boil-dry safety protec-
tion (page 25).
Filter compartment (22) cannot be swivelled out properly.
Permanent lter (24) and/or l­ter holder (23) are not properly positioned in the lter compart­ment (22).
Pay attention to the proper positioning of the perma-
nent lter (24) and the lter
compartment (23).
Coffee ows into the ther­mos jug (19) too slowly.
Drip-stop (21) is blocked. Clean the drip-stop (21).
Coffee machine scaled.
Descale coffee machine. See section Descaling (page 27).
NOTE
► If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact
customer service.
Page 35
31
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Cher client, Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire les
instructions relatives à la mise en service, à la sécurité, à l'utilisation conforme ainsi qu'au nettoyage et à l'entretien contenues
dans la présente notice d'utilisation.
Ouvrir les pages dépliantes qui se trouvent au début et à la n de la notice d’utilisation
pour pouvoir voir les photos pendant la lec
-
ture de celle-ci.
Conserver la présente notice d’utilisation
pour une utilisation ultérieure et la remettre
avec l’appareil au propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Avant d'utiliser l’appareil, le
contrôler pour vérier qu'il ne
présente aucun dommage appa­rent. Ne pas mettre en service un appareil endommagé.
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans ou plus
et par des personnes aux ca
-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes, ayant trop peu d'expérience et/ou de connaissances, que sous sur­veillance ou après avoir reçu des instructions sur la manière d'uti
-
liser l'appareil en toute sécurité
avec compréhension des risques
résiduels.
■ Les travaux de nettoyage et
d'entretien de l'utilisateur sur l'appareil sont interdits aux en­fants, hormis s'ils sont âgés d'au moins 8 ans et sous supervision.
■ Il convient de surveiller les en-
fants an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Ranger l’appareil et ses acces-
soires hors de portée des en­fants.
■ Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance quand il fonctionne.
Ne faire réparer l'appareil que
par un vendeur spécialisé agréé ou par le service après-vente de l'usine. Ceci vaut tout parti­culièrement pour le remplace­ment d'un câble d'alimentation endommagé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner
des risques considérables pour l’utilisateur. En outre, le droit à la
garantie perd toute validité.
■ Pendant la période de garantie,
toute réparation de l’appareil doit uniquement être effectuée par
Consignes de sécurité .............31
Mise en service ................... 36
Description de l’appareil ...........37
Avant la première utilisation ........ 37
Remarques générales .............. 38
Manipulation ..................... 38
Nettoyage et entretien .............42
Entreposage ...................... 44
Généralités ....................... 44
Pièces de rechange et autres acces
-
soires ...........................44
Caractéristiques techniques ........ 45
Élimination des dysfonctionnements . 46
Sommaire
Page 36
32
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
DANGER
► Ne pas saisir le câble d'alimen-
tation avec les mains mouillées pour débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique.
► La vapeur ne doit pas être
orientée directement sur des
appareils électrique et des dispositifs qui contiennent des composants électriques.
► Ne pas tenir l'appareil sous
l'eau courant pour le nettoyer.
► Lors du ravitaillement en eau
du réservoir, veiller qu’il n’y ait pas d’eau qui s’écoule sur l’unité moteur. Le liquide pour-
rait pénétrer dans le boîtier et
constituer un risque.
Débrancher la che secteur de
la prise :
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé,
lorsqu’une panne survient en
cours de fonctionnement ;
avant de nettoyer l’appareil.
► Ne pas mettre de tranches de
pain trop épaisse, de maté-
riaux d’emballage, comme du lm métallique, ni de couverts métalliques dans le grillepain. Risque de choc électrique ou d’incendie.
Ne pas griller d’aliments avec
un remplissage liquide, comme
du beurre.
un service après-vente autorisé
par le fabricant, faute de quoi les
droits de garantie perdent leur validité en cas de dommages et
de dysfonctionnements qui en
résultent.
■ Les composants défectueux doi-
vent uniquement être remplacés
par des pièces de rechange ori­ginales. Le respect des exigen-
ces de sécurité est uniquement
garanti avec ces pièces.
■ Ne pas utiliser cet appareil avec
une minuterie externe ou un système de téléactionnement séparé.
■ En cas de coupure de courant,
débrancher l'appareil du secteur pour éviter une remise en ser­vice involontaire de l'appareil.
■ Ne pas faire fonctionner l'appa-
reil dans l'obscurité.
DANGER
Risque lié au courant électrique !
Ne pas utiliser l'appareil lors-
que le câble d'alimentation ou la che sont endommagés.
N'ouvrir en aucun cas le boîtier
de l'appareil. Toucher à des pièces sous tension et modier le montage électrique et mé­canique entraînent un risque
d'électrocution.
► Ne jamais immerger l'appareil
ou la che secteur dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Page 37
33
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
DANGER
► Ne pas essayer de sortir le
produit grillé des fentes du
grillepain à l'aide d'un couteau
ou d'autres outils. Débrancher la che secteur et laisser refroi­dir l'appareil avant d'éliminer le dérangement.
Risque d’étouffement !
Les matériaux d’emballage ne
doivent pas être utilisés pour jouer. Il y a risque d’étouffe­ment.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
► Pendant le fonctionnement, ne
pas toucher les surfaces très chaudes de l'appareil.
► Pendant le fonctionnement,
ne toucher l'appareil qu'aux
poignées ou sur les touches.
Ne remplir la bouilloire que
jusqu'au repère maximum.
En cas de surremplissage, de l'eau très chaude peut être projetée.
► Ne pas ouvrir le couvercle de
la bouilloire électrique pen­dant l'ébullition et directement après.
Maintenir une distance suf-
sante par rapport à la vapeur qui sort.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Le pain peut brûler. Ne jamais
utiliser l'appareil à proximité
ou en dessous de matériaux
inammables tels que des
rideaux.
► Ne pas recouvrir les fentes du
grille-pain.
► Pendant le fonctionnement de
la cafetière, ne pas ouvrir le
compartiment à ltre.
Ne pas transporter l’appareil
pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir l’appareil avant
chaque nettoyage.
Utiliser la bouilloire uniquement
avec le dispositif de rangement
d’origine.
ATTENTION
Ne pas mettre d’autres liquides
ou aliments en dehors de l’eau
dans la bouilloire ou dans le réservoir d'eau.
► Ne jamais utiliser la cafetière
ou la bouilloire sans eau sous peine d'endommager l'appareil.
► Ne pas mettre la cruche
isolante dans un four à micro
ondes.
N'utiliser le grillepain qu'après
avoir mis en place le tiroir ramasse-miettes.
Page 38
34
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
ATTENTION
► Toujours débrancher le câble
d'alimentation en tirant sur la surface de préhension de la
che et non sur le câble électri­que lui
même.
► Pour nettoyer l'appareil, ne pas
utiliser pas d'objets tranchants
ou de détergents à récurer.
► Détartrer la cafetière régulière-
ment.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à griller
du pain, des petites pains ou des bagels, à préparer du café et chauf­fer de l'eau, dans une utilisation
domestique ou équivalente comme
par exemple :
– les cuisines du personnel dans
les magasins, les cafés, les bureaux ou d’autres environne­ments professionnels ;
– les exploitations agricoles ; l’utilisation par des clients dans
les hôtels, les motels ou autres résidences ;
– les maisons d'hôte Bed and
Breakfast.
Toute autre utilisation ou toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme non-conforme.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation non conforme et/ou autre, l'appareil peut présen­ter des dangers.
L'appareil doit être utilisé uni-
quement de manière confor-
me.
► Respecter les procédures dé-
crites dans la présente notice
d’utilisation.
Toutes réclamations pour cause de
dommages survenus suite à une
utilisation non-conforme sont ex­clues.
Seul l’utilisateur en assume les ris­ques.
Conditions requises sur le
lieu de mise en place
An que l'appareil fonctionne de
manière sûre et sans défaut, le lieu de montage doit satisfaire aux conditions suivantes :
■ Poser l'appareil sur une base pla-
ne, stable et résistant à la chaleur
et aux éclaboussures d'eaux.
■ Les surfaces des meubles peu-
vent présenter des composants
susceptibles d’attaquer les pieds réglables de l’appareil et de les
ramollir. Le cas échéant, poser un support sous les pieds de ré­glage de l'appareil.
■ Ne pas placer l'appareil dans un
environnement très chaud, hu-
mide, mouillé ou à proximité de matières inammables.
Page 39
35
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Veiller qu'aucun objet de valeur
ou sensible à l'humidité ou à la chaleur ne se trouve à proximité
de l'appareil pendant le fonc-
tionnement an d'éviter des dé­tériorations dues à l'eau ou à la
vapeur d'eau.
■ Ne pas placer l'appareil en des-
sous d'un placard suspendu.
■ Ne jamais mettre l'appareil ou
des parties de l'appareil à proxi­mité de fortes sources de cha­leur et de surfaces chaudes (par ex. radiateur, four, barbecue).
■ Choisir le lieu de pose de maniè-
re que les enfants ne puissent
pas accéder aux surfaces très chaudes de l'appareil.
La prise doit être facile d’accès
an de pouvoir débrancher rapi­dement l’appareil.
■ Ne pas mettre de nappe, de chif-
fons ou de serviettes en dessous des pieds de l'appareil car ce dernier pourrait glisser.
Veiller que le câble d'alimenta-
tion ne pende pas et soit hors de portée des enfants.
Il est interdit d’utiliser et d'entre-
poser l’appareil en plein air.
Branchement électrique
An que l’appareil fonctionne de
manière sûre et sans défaut, il convient de respecter les consignes suivantes lors du branchement
électrique :
■ Avant de brancher l'appareil,
comparer les données d'alimen
-
tation (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique. Ces données doivent concorder an qu’aucun dommage ne se pro­duise sur l’appareil. En cas de
doute, consulter son vendeur
d'appareils électriques.
■ La prise de courant doit être pro-
tégée au moins par un coupe-
circuit automatique de 16 A.
S'assurer que le câble d'alimen-
tation ne soit ni endommagé, ni posé sur des surfaces très chau
-
des et/ou des arêtes vives.
■ Il est interdit de tendre le câble
d’alimentation, de le plier, de le
pincer, de faire des nœuds avec ou de le mettre en contact avec des surfaces très chaudes.
■ Toujours dérouler le câble élec-
trique complètement avant de
brancher l'appareil dans la prise.
La sécurité électrique de l’ap-
pareil est uniquement garantie lorsque celuici est branché à un
conducteur de protection installé de manière réglementaire. Le fonctionnement sur une prise de courant sans conducteur de protection est interdit. En cas de
doute, faire contrôler l’installation domestique par un électricien.
Le fabricant décline toute res­ponsabilité en cas de dommages
Page 40
36
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
occasionnés par l’absence ou le nonbranchement d’un conduc
-
teur de protection.
Pictogrammes utilisés
DANGER
Est utilisé pour un danger imminent et pouvant occasionner des blessures gra
-
ves voire mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
AVERTISSEMENT
Est utilisé pour une situation potentielle
­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
ATTENTION
Est utilisé pour une situation potentielle
­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures légères ou des dommages matériels.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
REMARQUE
► Une indication désigne les informa
-
tions supplémentaires facilitant le
maniement de l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Symbole Signication
Mise en garde contre une surface brûlante
Dispositifs de sécurité
L'appareil est équipé d'une protection contre la marche à sec.
REMARQUE
► Si trop peu d'eau a été remplie dans
la bouilloire ou si cette dernière est mise en service sans eau, la pro
-
tection contre la marche à sec met automatiquement le chauffage hors
service. Voir chapitre Réinitialiser la protection contre la marche à sec (p. 40).
Mise en service
Déballage
Retirer l’appareil, tous les accessoires
et la notice d’utilisation du carton.
 Avant la première utilisation, retirer de
l’appareil et des accessoires tous les matériaux d’emballage et lms de pro
-
tection.
REMARQUE
Ne jamais retirer la plaque signaléti
-
que ou les éventuels avertissements.
Conserver l’emballage original
pendant la période de garantie de
l’appareil an de pouvoir l’envoyer
emballé de manière conforme en cas de garantie. Les dommages dus au
transport entraînent l’invalidation du droit à la garantie.
Contrôler l'étendue de la livraison
Contrôler le contenu pour en vérier l’inté­gralité et l’absence de dommages visibles.
Signaler dans les plus brefs délais une li
-
vraison incomplète ou endommagée à son
fournisseur.
Page 41
37
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Description de l’appareil
(illustration, cf. page dépliante)
Grille-pain à longue fente
1 Tiroir ramasse-miettes 2 Touche pour le support à petits pains 3 Support à petits pains 4 Fente de grille-pain avec guide de cen
-
trage de pain
5 Touche de démarrage
Bouilloire électrique
6 Couvercle de la bouilloire 7 Touche de déverrouillage du couvercle 8 Poignée 9 Interrupteur marche/arrêt 10 Bouilloire électrique 11 Afchage de niveau 12 Filtre anti-calcaire
Poste de base électrique
13 Socle bouilloire électrique 14 Poste de base électrique 15 Panneau de commande 16 Réservoir d'eau avec indicateur de niveau 17 Couvercle du réservoir d'eau 18 Plaquesupport cruche isolante
Cafetière électrique
19 Cruche isolante 20 Couvercle cruche isolante 21 Stoppe-gouttes 22 Compartiment à ltre pivotant 23 Porteltre 24 Filtre permanent
Panneau de commande
25 Écran
26 Réchauffement (Reheat) 27 Réglage du degré de brunissement 28 Arrêt, Ejecter le toast 29 Décongeler (Defrost)
30 / Interrupteur Marche/Arrêt de la
cafetière
31 Instructions de service (non représentées)
Avant la première utilisation
 Nettoyer l'appareil comme décrit au
chapitre Nettoyage et entretien (p. 42).
Vérier si le tiroir ramassemiettes a
été mis en place correctement.
Brancher la che secteur dans une
prise murale.
REMARQUE
► Lors de la première mise en service,
de la fumée ou une odeur peuvent
être générées du fait d’additifs requis
pour la production, comme par ex.
des graisses. Ceci est tout à fait normal. Veiller alors à aérer sufsam
-
ment.
Avant utilisation, préparer l'appareil comme suit :
Grille-pain à longue fente
 Faire fonctionner le grille-pain deux fois
sur le degré de brunissement maximal sans pain (cf. chapitre Manipulation – Grille-pain à longue fente (p. 38)).
Bouilloire électrique
 Remplir la bouilloire d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX.
 Mettre la bouilloire en service en met
-
tant l'interrupteur Marche/Arrêt sur « 1 ».
Attendre jusqu'à ce que l'eau boue et
que la bouilloire se mette hors service.
 Déverser l'eau.  Répéter l'opération.
Cafetière électrique
 Remplir le réservoir d'eau fraîche
jusqu'au repère 8.
Mettre la cafetière électrique en
service(cf. chapitre Manipulation – Cafetière électrique (p. 40)). Filtrer l'eau puis la jeter.
Page 42
38
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
 Répéter l'opération encore une fois.  Nettoyer l'appareil comme décrit au cha
-
pitre Nettoyage et entretien (p. 42).
Remarques générales
Utilisation combinée
Le centre de petit déjeuner unit trois appa­reils en un :
grillepain à longue fente,
bouilloire électrique et
cafetière électrique.
REMARQUE
On ne peut faire marcher que deux
appareils en même temps:
Cafetière électrique + grillepain à
longue fente ou
cafetière électrique + bouilloire élec- trique.
Pour éviter une surcharge du raccordement
électrique, la bouilloire électrique s'éteint automatiquement lorsque le grillepain est
enclenché. La bouilloire se réenclenche
automatiquement dès que le toast est ter
-
miné.
Manipulation
Grille-pain à longue fente
Remarques générales
Le levier du grillepain ne reste bloqué
dans la position inférieure que si l'appa
-
reil est branché au secteur.
N'utiliser le grillepain qu'après avoir mis
correctement en place le tiroir ramasse­miettes.
■ Sélectionner le degré de brunissement
en fonction de la sorte de pain (cf. cha
-
pitre: Griller du pain): le pain blanc clair
doit être grillé à un degré plus bas, les
types de pain sombres ou lourds néces­sitent un réglage plus élevé.
■ Au début, sélectionner un degré de
brunissement moyen jusqu'à être fami
­liarisé avec l'appareil et avoir trouvé le degré de brunissement souhaité.
N'utiliser que du pain dont l'épaisseur
lui permet de rentrer dans la fente du grille-pain.
Lorsque le grillepain commence à
fumer, terminer immédiatement la pro
­cédure de grillade en appuyant sur la touche. (28).
Griller du pain
Après le raccordement à l'alimentation élec
-
trique, l'appareil se met en mode de veille. Le
dernier réglage actif clignote sur l'écran (25).
 Insérer une ou deux tranches de pain
dans la fente du grille-pain (4).
 Régler le degré de brunissement sou
-
haité avec la touche (27). 1 barre : degré de brunissement le plus faible (gure A1) 11 barres : degré de brunissement le plus élevé
(gure A2)
 Appuyer sur la touche de démarrage
(5) vers le bas jusqu'à son enclenche
-
ment. La procédure de grillage com-
mence automatiquement.
Après la n du grillade, le grillepain
s'arrête automatiquement et la touche
de démarrage se remet en position initiale.
 Retirer le pain de la fente du grille-pain.
Interrompre le processus de grillade
 Appuyer sur la touche
(28), pour interrompre le processus de grillade. La touche de démarrage (5) retourne en position initiale.
Page 43
39
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Réchauffer un toast
L'appareil est pourvu d'une fonction de réchauffage permettant de réchauffer un toast. Le temps de réchauffement est d'env. 30 secondes, en fonction du degré de bru
-
nissement.
 Démarrer le grillage comme décrit au
chapitre Griller du pain (p. 38).
 appuyer en plus sur la touche
(26).
L'afchage « REHEAT » apparaît sur l'écran (25) (voir gure A3).
Une fois la grillade terminée, l'afchage
« REHEAT » s'éteint.
Griller des bagels
Les bagels peuvent être grillés comme des tranches de toast dans la fente du grille-pain
(4) ou à l'aide du support à petits pains (3).
REMARQUE
► Le bagels des différents fournisseurs
peuvent avoir une épaisseur diffé
­rente et ne se laissent éventuellement pas insérer dans la fente du grille­pain. Dans ce cas, couper le bagel longitudinalement en deux moitiés ou
utiliser le support à petits pains (3)
pour réchauffer le bagel entier.
Griller du pain congelé
 Démarrer le grillage comme décrit au
chapitre Griller du pain (p. 38).
 appuyer en plus sur la touche
(29).
L'afchage « DEFROST » apparaît sur l'écran (25) (cf. gure A4).
Une fois la grillade terminé, l'afchage
« DEFROST » s'éteint.
Enlever le produit grillé coincé
DANGER
Danger de mort causé par le courant électrique !
Danger mortel en cas de contact avec des lignes ou des composants sous tension !
Ne pas utiliser d'outils aux arêtes
tranchantes, ceuxci risquant d'en
-
dommager l'élément chauffant et de
provoquer des blessures.
Débrancher la che réseau et laisser
refroidir l'appareil avant d'enlever le produit grillé.
 Enlever prudemment le produit grillé
an de ne pas endommager la fente du
grille-pain.
Utiliser le support à petits pains
 Pousser en bas la touche pour le sup
-
port à petits pains (2) jusqu'à ce qu'elle s'encrante pour rabattre le support à
petits pains (3) en haut.
 Mettre les petits pains sur le support
(cf. illustration A5).
 Régler le degré de brunissement sou
-
haité avec la touche (27).
 Pousser la touche de démarrage (5) en
bas jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. la grillade démarre automatiquement. La grillade commence automatiquement.
Après la n du grillade, l'appareil s'ar
-
rête automatiquement et la touche de
démarrage se remet en position initiale.
 Retourner les petits pains et remettre
le grille-pain en service en abaissant la touche de démarrage (5).
Lorsque le support à petits pains (3)
n'est plus nécessaire, tirer la touche du support (2) en haut pour le fermer.
Page 44
40
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Bouilloire électrique
Remarques générales
■ Respecter l'indication de niveau (11). Ne
pas remplir l'eau au-dessus du repère MAX et en dessous du repère MIN.
■ La bouilloire ne s'arrête pas automati
-
quement lorsque le couvercle n'est pas
fermé.
Il est possible d'interrompre à tout
moment l'opération de chauffage en mettant la touche Marche/Arrêt (9) en position « 0 » ou en enlevant l'appareil du socle.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
Ne saisir la bouilloire que par la poi
-
gnée (8), car elle devient très chaude.
Utiliser la bouilloire
Retirer la bouilloire électrique (10) du
socle (13).
 Ouvrir le couvercle (6) en appuyant sur la
touche de déverrouillage (voir gure B1).
Remplir la quantité d'eau souhaitée. Pousser le ltre anticalcaire (12) dans
la xation jusqu'à ce qu'il s'enclenche
de manière audible dans celle-ci (cf. les
gures B2 et B3).
 Fermer le couvercle de la bouilloire
électrique (6) jusqu'à ce qu'il s'encli
-
quète.
 Mettre la bouilloire sur le socle (13). Ce
faisant, la tourner de sorte que l'écou
­lement s'enclenche dans la station de base.
 Allumer l'appareil en mettant la touche
Marche/Arrêt (9) sur « 1 ». Le voyant de service dans l'interrupteur s'allume et
l'eau est chauffée. Dès que l'eau boue, la bouilloire électrique se met hors ser
-
vice et le voyant de service s'éteint.
Réinitialiser la protection contre la marche à sec
Si, par mégarde, la bouilloire (10) devait fonctionner sans eau, elle sera automati
-
quement mise hors service par la protection contre la marche à sec. Le voyant de ser-
vice s'éteindra en même temps. Procéder comme suit pour réinitialiser la
protection contre la marche à sec :
Laisser refroidir la bouilloire électrique
(10).
 Remplir la bouilloire d'eau fraîche.  Utiliser la bouilloire comme d'habitude.
Cafetière électrique
Remarques générales
■ Des repères de tasses se trouvent sur
le réservoir d'eau (16) pour doser la
quantité d'eau souhaitée.
■ Toujours utiliser de l'eau minérale fraî
­che et froide non pétillante ou de l'eau du robinet. Ne jamais remplir d'autres
liquides dans le réservoir d'eau (16).
■ Respecter l'indication de niveau (16)
dans le réservoir d'eau. Ne pas trop remplir !
Le ltre permanent (24) rend les ltres
en papier superu. Vider et nettoyer le ltre permanent après chaque utilisa
-
tion. Il est aussi possible d'utiliser des
ltres papier de taille 4 au lieu du ltre
permanent.
On peut enlever le support de ltre (23)
pour faciliter le maniement. En remet
-
tant le support de ltre en place, veiller à son positionnement correct : les deux
ergots de taille différente sur le support
de ltre doivent pouvoir entrer dans les évidements du compartiment à ltre (22) (cf. gure C 2).
■ Si possible, utiliser du café en poudre
fraîchement moulu pour développer la saveur de manière optimale.
Page 45
41
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Veiller à placer la cruche isolante (19)
centrée audessous du compartiment à ltre (22).
■ Nettoyer et détartrer régulièrement la
cafetière comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien (p. 42). Une
cafetière sale et/ou entartrée nuit à
l'arôme.
Mode de fonctionnement de la cruche isolante.
Ouvrir la cruche isolante (19) :
 Tourner le couvercle (20) dans le sens
inverse à celui des aiguilles d'une mon­tre jusqu'à ce qu'il se laisse enlever (cf. gure C1).
Fermer la cruche isolante (19) :
Poser le couvercle (20) bien à plat sur
la cruche isolante (19) et le tourner en­suite dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à la butée.
Fonction stoppe-gouttes automatique
■ Si l'appareil est en marche, la cruche
isolante (19) doit se trouver en dessous du compartiment à ltre (22). Le couver­cle (20) de la cruche isolante enfonce le stoppe-gouttes (21) vers le haut et le
café peut s'écouler du ltre à travers le
couvercle dans la cruche isolante.
■ Le stoppe-gouttes empêche l'échappe-
ment d'eau du ltre lorsque la cruche
isolante (19) est retirée de la machine. Toutefois, pendant l'opération de per­colation, la cruche isolante (19) ne peut
être retirée que quelques secondes de la cafetière, sinon le ltre déborde.
Préparation de café
 Ouvrir le couvercle (17) du réservoir
d'eau (16).
 Introduire le volume d'eau nécessaire
au nombre de tasses souhaité.
 Fermer le couvercle (17) du réservoir
d'eau (16).
Basculer le compartiment à ltre (22)
pivotant vers l'extérieur.
Donner la quantité de mouture de café
souhaitée dans le ltre permanent (24).
Recommandation
: 4-6 g par 150 ml.
Rebasculer le compartiment à ltre (22)
entièrement vers l'intérieur.
 Placer la cruche isolante (19) avec le cou-
vercle (20) sur la plaque de support (18).
 Appuyer sur la touche
/ (30), pour démarrer la percolation. Le voyant de service s'allume.
 Appuyer sur la touche
/ (30)
p our interrompre l'opération de prép a­ration ou pour éteindre la machine à café.
Après la préparation
An de garder la cafetière électrique en
bon état de fonctionnement et d'éviter la formation de moisissures, effectuer les opé-
rations suivantes après chaque utilisation
de l'appareil.
 Appuyer sur la touche
/ (30) pour éteindre la cafetière.
 Laisser refroidir la cafetière. Basculer le compartiment à ltre (22)
pivotant vers l'extérieur.
Sortir le ltre permanent (24) du com-
partiment à ltre (22) en le tirant en
haut par sa poignée.
Vider et nettoyer le ltre permanent
après chaque utilisation (24).
Sortir le support de ltre (23) du com-
partiment à ltre (22) en le tirant en
haut par sa poignée.
REMARQUE
La machine à café s'arrête
automatiquement après 5 minutes. La touche (30) reste cependant en position allumée. Pour la préparation suivante, vous devez tout d'abord placer la touche en position éteinte afin de pouvoir allumer une nouvelle fois la machine.
Page 46
42
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Nettoyer le support de ltre (23) et le
stoppe-gouttes (21).
Nettoyage et entretien
Avant de commencer les travaux, obser­ver les consignes de sécurité du chapitre Consignes de sécurité (p. 31).
Nettoyer l'appareil après chaque utili-
sation
Débrancher la che électrique de la
prise et laisser refroidir l'appareil.
 Nettoyer toutes les parties de l'appareil
avec un chiffon humide.
Grille-pain à longue fente
 Retirer le tiroir ramasse-miettes (1) de
l'appareil, le vider et l'essuyer avec un chiffon papier.
Bouilloire électrique
 Ouvrir le couvercle (6). Pour ce faire, ap-
puyer sur la touche de déverrouillage (7).
Enlever le ltre anticalcaire (12) de la
bouilloire électrique (10).
Nettoyer à fond le ltre antitartre à la
main ou en lave-vaisselle.
REMARQUE
Si le ltre anticalcaire est endomma-
gé, le remplacer par un nouveau ltre.
Mettre le ltre anticalcaire dans la
xation.
 Nettoyer la bouilloire (10) de l'intérieur
avec une brosse douce à manche long
et bien la laver.
Cafetière électrique
Basculer le compartiment à ltre (22)
entièrement vers l'extérieur.
Sortir le ltre permanent (24) du sup-
port de ltre (23) en le tirant par sa
poignée.
Nettoyer le ltre permanent à la main
dans de l'eau chaude – et non dans un lave-vaisselle.
Sortir le support de ltre (23) du com-
partiment à ltre (22) en le tirant par sa
poignée.
Nettoyer le support de ltre avec du
détergent et le rincer à l'eau claire. Ac­tionner le stoppe-gouttes (21) pendant le rinçage.
 Éliminer les gouttes de condensation
sur la partie inférieure du couvercle du
compartiment à ltre avec un chiffon
propre et sec.
 Nettoyer la cruche isolante (19) avec
de l'eau de vaisselle chaude après cha-
que utilisation.
Réassembler le tout. Veiller que le sup-
port de ltre (23) dans le compartiment à ltre (22) s'enclenche sur les deux
ergots.
Détartrage
Bouilloire électrique
An de ne pas altérer la durée de vie de la bouilloire électrique, celleci doit être détartrée régulièrement. La fréquence des
détartrages de la bouilloire dépend de la dureté de l'eau. Les dépôts de calcaire sont
visibles lorsque l'intérieur de la bouilloire
prend une coloration blanche.
REMARQUE
La cruche isolante n‘est pas appro-
priée pour le lavage en machine et ne doit pas être mise ou immergée dans l‘eau de vaisselle. Rincer la cruche isolante après chaque utilisation. Le marc de café dans la cruche isolante est éliminé le plus facilement avec du produit de nettoyage pour prothèses dentaires, de l‘eau vinaigrée chaude ou de la poudre à lever. Rincer soigneusement après le nettoyage.
Page 47
43
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Pour détartrer la bouilloire, procéder com­me suit:
Remplir la bouilloire (10) jusqu'au re-
père MAX avec un mélange d'eau fraî-
che et d'acide citrique ou d'essence de vinaigre (acide à env
. 5%).
Laisser le uide de détartrage agir pen-
dant env. 10 minutes.
Pour nettoyer le ltre anticalcaire, le
sortir de sa xation et le mettre dans
une solution de détartrage.
Vider la bouilloire et la rincer à plu-
sieurs reprises à l'eau fraîche.
Nettoyer le ltre anticalcaire sous l'eau
courante et le remettre dans la xation.
REMARQUE
► En cas d'utilisation d'un détartrant du
commerce, respecter les consignes d'utilisation du fabricant.
Cafetière électrique
An de ne pas altérer la durée de vie de la cafetière électrique ni la qualité du café, la
cafetière doit être détartrée régulièrement. L'écart entre les intervalles de détartrage dépend de la dureté de l'eau (par précau
­tion, nous recommandons un détartrage trimestriel).
Pour détartrer la cafetière, procéder comme suit:
Remplir le réservoir d'eau (16) jusqu'au
repère 8 avec un mélange d'eau fraî-
che et d'acide citrique ou d'essence de vinaigre (acide à env
. 5%).
 Faire entrer complètement en pivotant
le compartiment à ltre (22) avec le support de ltre (23) et le ltre perma-
nent (24) sans mouture de café.
 Mettre la cruche isolante (19) avec le
couvercle (20) sur la plaque de range­ment (18).
 Mettre la cafetière en service.
Patienter jusqu'à ce qu'env. une tasse
soit passée et mettre la cafetière élec-
trique hors service.
 Laisser agir le détartrant pendant env.
10 minutes et remettre la cafetière en service.
Le détartrage est terminé lorsque tout
le liquide est passé.
 Après le détartrage, répéter cette pro-
cédure encore deux fois à l'eau claire
pour rincer la cafetière.
 Rincer soigneusement la cruche iso-
lante (19), le couvercle (20), le support
de ltre (23) et le ltre permanent (24)
sous l'eau courante.
 Actionner le stoppe-gouttes (21) pen-
dant le rinçage.
REMARQUE
► En cas d'utilisation d'un détartrant du
commerce, respecter les consignes d'utilisation du fabricant.
► En cas de fort entartrage, il peut être
nécessaire de répéter la procédure.
Entretien des pièces en inox
Pour l'entretien régulier et pour éliminer des taches tenaces sur les parties en inox, nous recommandons d'utiliser l'agent lus­trant INOX-METAL-POLISH de Beem. Cet agent lustrant redonne aux appareils leur brillance d'origine. INOX-METAL-POLISH est disponible en tube et convient non seu-
lement aux casseroles, mais aussi à tous
les autres objets en inox, en chrome, en lai­ton, en cuivre, en aluminium, en argent tout
comme en plastiques durs. INOXMETAL
POLISH est aussi utilisé dans les usines pour le polissage de l'inox.
Il est possible de commander le produit INOX-METAL-POLISH auprès de son re­vendeur, en nous téléphonant ou sur notre site W
eb www.beem.de.
Page 48
44
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Entreposage
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, le vider et le nettoyer de la manière décrite au chapitre Nettoyage
et entretien (p. 42). Ranger l’appareil et
tous les accessoires dans un endroit sec,
propre et à l’abri du gel, où il ne sera pas
exposé directement aux rayons du soleil.
Généralités
Garantie
Outre l’obligation de garantie légale, BEEM
accorde une garantie fabricant étendue sur certains produits.
Si elle est octroyée, les informations corres
­pondantes se trouvent sur l'emballage du pro­duit en question, sur sa documentation pro­motionnelle ou sur le site Internet de BEEM.
Sur notre site Internet www.beem.de sont détaillés les conditions de garantie, les ac
-
cessoires et les pièces de rechange dispo-
nibles ainsi que les notices d’utilisation en
différentes langues.
Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou
impression ultérieure, même partielle, ainsi
que la retranscription d'illustrations, même modiée, est seulement possible sur autori-
sation écrite du fabricant.
Indications relatives à la protection
de l'environnement
Les matériaux d’emballage utilisés
sont recyclables. Éliminer les maté­riaux d’emballage non nécessaires confor­mément aux directives locales en vigueur.
A l’intérieur de l’Union européenne, il
est interdit de mettre ce produit aux ordures ménagères normales. Élimi
-
ner l’appareil par l’intermédiaire des points
de collecte communaux.
Limite de responsabilité
Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dégâts ou dommages consécutifs en cas de :
nonrespect de la notice d’utilisation,
■ une utilisation non-conforme,
■ manipulation non-conforme ou incor
-
recte ;
■ réparations effectuées de manière inap
-
propriée ;
modications non autorisées ;
■ utilisation de pièces et pièces de re
-
change autres que celles du fabricant ;
■ utilisation d'accessoires ou de pièces
complémentaires inappropriés.
Déclaration de conformité
Par la présente, la société BEEM déclare que cet appareil est conforme aux exi­gences fondamentales et aux autres dispositions applicables des directives 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2009/125/CE et 2011/65/UE.
Pièces de rechange et
autres accessoires
Il est possible d’obtenir les accessoires et
les pièces de rechange via notre site Web ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Page 49
45
FR Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Caractéristiques techniques
Modèle
Centre de petit dé-
jeuner
Ecco De Luxe 4 in 1
Numéro de type Z10.001
Tension d’exploi
-
tation
230 V ~
Fréquence secteur 50 Hz Puissance totale:
Grille-pain
Bouilloire électrique Cafetière électrique
3000 W
800 W
2200 W
800 W
Dimensions
465 x 330 x 345 mm
(H x L x P) Poids env. 7,04 kg Volume de rem
­plissage cruche isolante
8 tasses / 1 litre
Volume de remplis
-
sage max. bouilloire
1,7 litre
Classe de protection I
Page 50
46
Ecco De Luxe 4 in 1 FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Élimination des dysfonctionnements
Le tableau suivant aide à localiser et à remédier aux petites perturbations :
Défaut Cause possible Résolution
L'éclairage de l'écran ne s'allume pas après avoir
branché la che électrique.
Fusible non enclenché dans la
distribution électrique.
Enclencher le fusible.
Éclairage de l'écran en panne.
Informer le service après­vente.
Le fusible dans la distribu
­tion électrique est déclen­ché.
Trop d’appareils raccordés au même circuit électrique.
Réduire le nombre des appareils dans le circuit
électrique.
Aucune erreur déterminable.
Informer le service après­vente.
Impossible de mettre la bouilloire en service (10). Le voyant de service ne s'allume pas.
La bouilloire (10) n'est pas mise correctement en place sur le socle (13).
Placer la bouilloire (10) sur le socle (13) de sorte
qu'elle s'enclenche
La bouilloire (10) ne s'arrête
pas automatiquement.
Touche Marche/Arrêt (9) est
bloquée.
Remédier au blocage.
Le couvercle n'est pas bien fermé.
Fermer le couvercle.
La bouilloire (10) s'arrête prématurément.
La protection contre la marche à
sec a été déclenchée.
Réinitialiser la protection
contre le fonctionnement à
sec de la manière décrite au chapitre Réinitialiser
la protection contre la marche à sec (p. 40).
Le compartiment à ltre (22)
ne rentre pas correctement.
Le ltre permanent (24) et/ou le
support (23) ne sont pas bien en
place dans le compartiment à ltre (22).
Veiller au positionnement cor-
rect du ltre permanent (24) et du support de ltre (23).
Le café coule trop lentement dans la cruche isolante (19).
Le stoppe-gouttes (21) est bouché.
Nettoyer le stoppe-gouttes (21).
La cafetière est entartrée.
Détartrer la cafetière. Cf. le chapitre Détartrage (p. 42).
REMARQUE
► Si les actions mentionnées ci-dessus ne résolvent pas le problème, s'adresser au
service après-vente.
Page 51
47
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Estimado cliente: Antes de usar el aparato, lea las indicacio-
nes contenidas en este manual de instruc­ciones acerca de la puesta en marcha, se­guridad, uso conforme al previsto así como su limpieza y cuidado.
Abra las páginas desplegables al principio y
al nal del manual de instrucciones, de este modo podrá observar las guras durante la
lectura. Guarde debidamente este manual de ins-
trucciones para su uso posterior y entré­guelo junto al aparato en caso de transfe­rencia a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, re-
vise que el aparato no presente
daños externos. No encienda nunca el aparato si está dañado.
■ Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas cuyas limitaciones
físicas, psíquicas o sensoriales,
así como su falta de experiencia y/o de conocimientos, no les permitan saber cómo funciona el aparato, siempre bajo la vigi­lancia o las instrucciones de una
persona responsable que les indique cómo utilizar el aparato y asegurándose de que compren-
den los peligros derivados del uso del aparato.
■ Los trabajos de limpieza y de
usuario en el aparato no pueden ser realizados por niños excepto
que tengan como mínimo 8 años
y estén bajo vigilancia.
■ Los niños deben estar vigilados
para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
■ Guarde el aparato y sus acce-
sorios fuera del alcance de los niños.
■ No deje el aparato sin vigilancia
cuando esté en funcionamiento.
■ Encargue las reparaciones del
aparato siempre a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica; esto tiene especial importancia si se tiene que sus­tituir un cable de conexión dete­riorado. Una reparación indebida puede provocar situaciones gra­ves de peligro para el usuario.
Además, la garantía quedará
invalidada.
Indicaciones de seguridad .......... 47
Puesta en marcha ................. 52
Descripción del aparato ............ 53
Antes de utilizar por primera vez. . . . . 53
Indicaciones generales ............. 54
Manejo .......................... 54
Limpieza y cuidados ............... 58
Almacenamiento .................. 60
Generalidades .................... 60
Piezas de repuesto y otros accesorios
....................... 60
Datos técnicos .................... 61
Solución de problemas ............. 62
Contenido
Page 52
48
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
PELIGRO
► No abra la carcasa del aparato
bajo ningún concepto. Si se to­can las conexiones eléctricas o se altera la estructura eléctrica y mecánica del aparato, existe peligro de descarga eléctrica.
► Nunca sumerja en agua u
otros líquidos el aparato o la
clavija de red.
No toque el cable de red con
las manos mojadas cuando separe el aparato de la alimen­tación eléctrica.
► El vapor saliente no deben
orientarse directamente sobre aparatos eléctricos y dispositi­vos que contengan componen­tes eléctricos.
► Para la limpieza del aparato no
lo coloque debajo del grifo de
agua.
► Cuando llene el depósito, ten-
ga mucho cuidado de que no
se moje la unidad del motor. El líquido podría penetrar den­tro de la carcasa y provocar riesgos.
► Desenchufe la clavija de red
de la toma de corriente,
– cuando no esté utilizando el
aparato,
– si se produce algún fallo du-
rante el funcionamiento,
– antes de limpiar el aparato.
■ Las reparaciones del aparato
dentro del periodo de garantía deberán ser realizadas única­mente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya
que de lo contrario cualquier
daño o avería derivada del
mismo quedará excluido de la
garantía.
■ Los componentes defectuosos
se deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto origina­les. Esta es la única forma de
garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
■ No utilice este aparato en com-
binación con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado.
■ Si se produce un fallo en la
corriente eléctrica, desenchufe el aparato de la corriente para
evitar que pueda ponerse en
marcha de nuevo de manera accidental.
■ No utilice el aparato a oscuras.
PELIGRO
¡Peligro relacionado con la elec
-
tricidad!
► No utilice el aparato si el cable
de alimentación o la clavija de red están dañados.
Page 53
49
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
PELIGRO
► Está prohibido introducir en la
tostadora rebanadas dema­siado gruesas o materiales de embalaje, como papel de aluminio o utensilios metálicos. Podría producirse una descar­ga eléctrica o un incendio.
► Está prohibido tostar productos
que tengan un relleno líquido (p.ej. de mantequilla).
► No intente extraer una tosta-
da atrapada de la ranura de la tostadora con un cuchillo o bien con otro tipo de herra­mienta. Antes de solucionar la anomalía, desenchufe la clavi-
ja de red y deje que el aparato
se enfríe completamente.
¡Peligro de asxia!
► El material de embalaje no
debe utilizarse para jugar.
Existe peligro de asxia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
No toque las supercies calien-
tes del aparato cuando esté en marcha.
► Cuando el aparato esté encen-
dido, cójalo únicamente por las asas y las teclas.
► Llene el hervidor de agua sólo
hasta la marca MAX. Si se llena en exceso podrían pro­ducirse salpicaduras de agua caliente.
ADVERTENCIA
► No abra la tapa del hervidor
de agua durante la cocción o inmediatamente después.
Manténgase a suciente dis-
tancia del vapor emanente.
¡Peligro de incendio!
► El pan puede incendiarse. No
utilice el aparato cerca ni de-
bajo de materiales inamables,
como p.ej. cortinas.
► No cubra las ranuras de la
tostadora.
► No abra durante el funciona-
miento de la cafetera el aloja-
miento de ltro.
► No transporte el aparato cuan-
do esté en funcionamiento.
► Antes de limpiar el aparato,
déjelo enfriar.
► Use el hervidor de agua sólo
con el dispositivo de apoyo original.
ATENCIÓN
► No está permitido llenar el her-
vidor de agua o bien el depósi-
to de agua con líquidos que no
sean agua ni alimentos.
► No ponga nunca en marcha la
cafetera o bien el hervidor de
agua sin agua, ya que podría
resultar dañado el aparato.
► No introduzca nunca la jarra
termo en el microondas.
Page 54
50
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
ATENCIÓN
► Utilice la tostadora sólo con la
chapa recogemigas insertada.
► Para desenchufar el cable de
conexión de la toma de co­rriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el propio cable de alimen­tación.
► No limpie nunca el aparato con
objetos puntiagudos o produc­tos de limpieza abrasivos.
Descalcique periódicamente
el hervidor de agua y la cafe­tera.
Uso conforme al previsto
Este aparato se ha diseñado tanto para tostar pan, panecillos o bagels como para preparar café y calentar agua para el uso doméstico o ámbi­tos similares tales como p. ej.:
– cocinas del personal en tiendas,
cafés, ocinas y otros entornos
de trabajo;
– casas agrícolas; – uso por huéspedes en hoteles,
moteles y zonas residenciales similares;
– pensiones de alojamiento y de-
sayuno.
Cualquier uso diferente o excesivo
se considerará no conforme al pre­visto.
ADVERTENCIA
Si el aparato no se utiliza de la forma prevista y/o si se utiliza con
otra nalidad pueden producirse
situaciones de peligro.
Utilice el equipo únicamente
conforme a su uso previsto.
► Cumpla los procedimientos
que se describen en este ma­nual de instrucciones.
Las reclamaciones por daños de­rivados del uso no conforme al
previsto quedarán invalidadas de
forma inmediata. El riesgo es responsabilidad única
del usuario.
Requisitos al lugar de
colocación
A n de que el aparato funcione de
forma segura y sin problemas, debe
colocarse en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos:
Coloque el aparato sobre una
supercie plana, estable, resis-
tente al calor y resistente a las salpicaduras de agua.
En algunos casos, las super-
cies de los muebles contienen
compuestos que pueden agredir
o ablandar los pies del aparato.
Si fuera necesario, coloque una
base debajo de los pies del apa­rato.
Page 55
51
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
No coloque el aparato en luga-
res calientes, mojados o dema­siado húmedos o bien cerca de
materiales inamables.
Con el n de prevenir daños por
vapor caliente y agua, preste
atención de que no existan du
­rante el funcionamiento objetos sensibles al calor, al agua o valiosos en las proximidades del aparato.
No coloque el aparato debajo de
un armario colgante.
No coloque el aparato o partes
del mismo cerca de fuentes de calor intensas y supercies ca­lientes (p. ej. calefacción, horno, grill).
■ A la hora de elegir el lugar de
colocación del aparato, procure
que los niños no puedan alcan­zar las supercies calientes del
aparato.
■ La toma de corriente debe en-
contrarse en un lugar de fácil
acceso y que permita separar
rápidamente el aparato de la red eléctrica.
No coloque ningún mantel, pa-
ños o servilletas debajo de los apoyos del aparato, el aparato podría deslizarse.
Preste atención a que el cable
de red no quede colgando y a que esté fuera del alcance de
los niños.
■ El aparato no debe utilizarse ni
guardarse en el exterior.
Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione de
forma segura y sin problemas, deben respetarse las siguientes indicaciones en relación a la insta­lación eléctrica:
■ Antes de conectar el aparato, compare
los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de ca­racterísticas con los de la red
eléctrica. Para que el aparato
no resulte dañado, ambos da­tos deben coincidir. En caso de duda, consulte a un técnico elec
-
tricista.
■ La toma de corriente debe estar
protegida como mínimo por me­dio de un interruptor automático de 16 A.
Asegúrese de que el cable de
alimentación esté en perfecto
estado y de que no quede colo­cado sobre supercies calientes y/o bordes alados.
■ La línea de conexión no debe
tenderse tirante, doblada o anu­dada ni entrar en contacto con
supercies calientes.
■ Antes de enchufar el aparato a
la toma de corriente, desenrolle completamente el cable de red.
Page 56
52
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
■ La única manera de garantizar la
seguridad eléctrica del aparato es conectándolo a una toma de tierra instalada en conformidad con la normativa. Queda prohibi­do utilizar una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda, encargue a un técnico electricista que revise la insta­lación eléctrica de su casa. El fabricante no se hace responsa­ble de los daños provocados por la ausencia o por un fallo en la toma de tierra.
Símbolos utilizados
PELIGRO
Se utiliza cuando exista una situación de peligro inminente que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ATENCIÓN
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones leves o daños materiales.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
INDICACIÓN
► Una indicación contiene información
adicional para facilitar el uso del aparato.
Símbolos en el aparato
Símbolo Signicado
Advertencia de supercie
caliente
Dispositivos de protección
El aparato incorpora una protección contra el funcionamiento en seco.
INDICACIÓN
► Si se ha añadido demasiado poca
agua o el hervidor de agua se ha puesto en marcha sin agua, un interruptor de seguridad desactiva automáticamente el calentamiento. Véase el capítulo Restablecimiento
de la protección contra el funciona
-
miento en seco (pág. 56).
Puesta en marcha
Desembalaje
 Extraiga de la caja el aparato, todos
los accesorios y el manual de instruc­ciones.
 Antes de utilizar el aparato por primera
vez, retire todos los materiales de em
­balaje y todos los plásticos de protec­ción del aparato y los accesorios.
INDICACIÓN
► No retire nunca la placa de caracterís
-
ticas ni las posibles advertencias.
Page 57
53
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
INDICACIÓN
► Guarde el embalaje original durante
todo el plazo de garantía del apa­rato para poderlo embalar y enviar correctamente en caso de aplicación de la garantía. Los daños de trans­porte provocarán la anulación de la garantía legal o comercial.
Comprobar el suministro
Compruebe que el contenido esté completo y que no presente daños visibles.
Si el volumen de suministro está incompleto o en mal estado, informe inmediatamente al proveedor.
Descripción del aparato
(Véase la gura en la página desplegable)
Tostadora de ranura larga
1 Chapa recogemigas 2 Tecla de accesorio para panecillos 3 Accesorio para panecillos 4 Ranura de tostadora con guía de centra
-
je de pan
5
Tecla de inicio
Hervidor de agua
6 Tapa hervidor de agua 7 Tecla desbloqueo de tapa 8 Mango 9 Interruptor de encendido y apagado 10 Hervidor de agua 11 Indicación de nivel de llenado 12 Filtro para la cal
Estación base eléctrica
13 Zócalo hervidor de agua 14 Estación base eléctrica 15 Panel de operación 16 Depósito de agua con indicador de nivel
de llenado 17 Tapa, depósito de agua 18 Base de apoyo jarra termo
Cafetera
19 Jarra termo 20 Tapa de la jarra termo 21 Antigoteo 22 Alojamiento de ltro pivotante 23 Portaltro 24 Filtro permanente
Panel de operación
25 Pantalla
26 Recalentar (Reheat) 27 Ajustar el grado de tueste
28 Cancelar, expulsar la tostada 29 Descongelar (Defrost)
30 / Botón de encendido/apagado
cafetera
31 Manual de instrucciones (no ilustrado)
Antes de utilizar por primera
vez
 Limpie el aparato de acuerdo con las
instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 58).
 Compruebe si está insertada correcta-
mente la chapa recogemigas.
 Enchufe la clavija de red a la toma de
corriente.
INDICACIÓN
► Durante la primera puesta en servicio
se pueden producir olores o ligero humo, condicionados por los aditi­vos usados durante la producción como p.ej. grasas. ¡Esto es normal!
Asegúrese de que haya suciente
ventilación.
Prepare el aparato para el uso del modo siguiente:
Tostadora de ranura larga
 Utilice la tostadora dos veces con
graduación de tueste máximo sin pan (véase capítulo Manejo – Tostadora de ranura larga (pág. 54)).
Page 58
54
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Hervidor de agua
 Llene el hervidor de agua hasta la mar-
ca MAX con agua fresca.
 Encienda el hervidor de agua colocan-
do el botón de encendido / apagado en "1".
Espere hasta que hierva el agua y se
desconecte el hervidor de agua.
 Vacíe el agua.  Repita esta operación.
Cafetera
 Llene el depósito de agua hasta la
marca 8 con agua fresca.
 Encienda la cafetera (véase capítulo
Manejo – Cafetera (pág. 56)). Es-
pere que circule el agua y luego tire el
agua.
 Vuelva a repetir el proceso.  Limpie el aparato de acuerdo con las
instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados (pág. 58).
Indicaciones generales
Uso combinado
El centro de desayuno unica tres aparatos
en uno:
■ tostadora de ranura larga,
■ hervidor de agua y
■ cafetera.
INDICACIÓN
► Sólo puede utilizarse dos aparatos
simultáneamente: Cafetera + tostadora de ranura larga o bien Cafetera + hervidor de agua.
Para no sobrecargar la conexión eléctrica, el hervidor de agua se apaga automática­mente si la tostadora está encendida. Al
nalizar la tostadora vuelve a encenderse
automáticamente el hervidor de agua.
Manejo
Tostadora de ranura larga
Indicaciones generales
■ La palanca de inicio encaja en la posi-
ción inferior, sólo si se encuentra conec­tado el aparato a la red eléctrica.
■ Utilice la tostadora sólo con la chapa
recogemigas insertada correctamente.
■ Dependiendo del tipo de pan se nece-
sita una selección diferente del grado de tueste (véase capítulo
Tostar): El
pan blanco claro deberá tostarse a una graduación baja, los tipos de panes oscuros y pesados necesitan una gra­duación mayor.
■ Ajuste al principio una graduación de
tueste media hasta familiarizarse con el aparato, de este modo aprenderá muy
pronto a elegir el grado de tueste que
más le conviene.
Utilice sólo productos a tostar que que-
pan en la ranura de la tostadora.
■ Si aprecia generación de humo en la
tostadora, nalice el proceso de tostado
de inmediato, pulsando la tecla
(28).
Tostar
Después de conectar a la alimentación eléctrica, el aparato se encuentra en modo stand by. En el pantalla (25) parpadea el ajuste seleccionado como último.
 Introduzca una o dos rebanadas de
pan en la ranura de la tostadora (4).
 Ajuste con el botón
(27) el grado de tueste deseado. 1 barra: grado de tueste más bajo (gura A1) 11 barras: grado de tueste más alto
(gura A2)
Page 59
55
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
 Presione la tecla de inicio (5) hacia
abajo, hasta que encaje. El proceso de
tostar arranca automáticamente.
 Finalizado el proceso de tostar, la tos
­tadora se apaga automáticamente y la tecla de inicio regresa a su posición inicial.
 Extraiga el pan de la ranura de la tos
-
tadora.
Cancelar el proceso de tostar
 Pulse el botón
(28), para cancelar el proceso de tostar. La tecla de inicio (5) regresa de nuevo a la posición inicial.
Recalentar la tostada
El aparato dispone de una función de re­calentamiento, con la cual puede calentar la tostada. El tiempo de recalentamiento independientemente del grado de tueste ajustado suele ser unos 30 segundos.
 Inicie el proceso de tostar tal como
se describe en el capítulo Tostar (pág. 54).
 Pulse además el botón
(26). En
la pantalla (25) aparece la indicación
„REHEAT“ (véase gura A3).
Finalizado el proceso de tostar se apaga la indicación "REHEAT".
Tostar bagels
Los bagels los puede tostar igual que las
tostadas en la ranura de la tostadora (4) o calentar con la ayuda del accesorio para panecillos (3).
INDICACIÓN
► Dependiente del fabricante los bagels
tienen grosores diferentes, por consi
­guiente no todos caben en la ranura de la tostadora. Corte los bagels longitudinalmente en dos mitades o utilice el accesorio para panecillos (3) para calentar el bagel entero.
Tostar pan congelado
 Inicie el proceso de tostar tal como
se describe en el capítulo Tostar (pág. 54).
 Pulse además el botón
(29). En
la pantalla (25) aparece la indicación
„DEFROST“ (véase gura A4).
Finalizado el proceso de tostar se apaga la indicación "DEFROST".
Retirar tostadas atrapadas
PELIGRO
¡Peligro de muerte debido a la corriente eléctrica!
¡El contacto con los cables y compo
­nentes cargados con tensión constituye peligro de muerte!
No utilice herramientas cortantes ya
que podría dañar el elemento calefac
-
tor que conllevaría lesiones.
 Antes de retirar la tostada, desenchufe
la clavija de red y deje que el aparato
se enfríe completamente.
 Para no dañar la ranura de la tostado
-
ra, retire la tostada con cuidado.
Utilizar el accesorio para panecillos
 Presione el botón del accesorio para
panecillos (2) hacia abajo, hasta que
encaje, a continuación puede desple
­gar el accesorio para panecillos (3) hacia arriba.
Coloque los panecillos sobre el acce
-
sorio para panecillos (véase gura A5).
 Ajuste con el botón
(27) el grado de
tueste deseado.
 Pulse el botón de inicio (5) hacia abajo,
hasta que encaje. El proceso de tostar
arranca automáticamente.
 Finalizado el proceso de tostar, el
aparato se apaga automáticamente y la tecla de inicio regresa a su posición inicial.
Page 60
56
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
 Dele la vuelta a los panecillo y vuelva a
encender la tostadora pulsando la tecla de inicio (5) hacia abajo.
 Cuando no necesite el accesorio para
panecillos (3), tire de la tecla para el accesorio para panecillos (2) hacia arri
­ba y vuelva a plegar así el accesorio para panecillos.
Hervidor de agua
Indicaciones generales
■ Observe la indicación del nivel de llena
­do (11). No llene por encima de la mar­ca MÁX. ni por debajo de la marca MÍN.
■ Si la tapa no está cerrada, el hervidor
de agua no se apaga automáticamente.
■ Puede cancelar en todo momento el
proceso de cocción, colocando el inte
-
rruptor de encendido/apagado (9) en la posición „0” o levantando el aparato del zócalo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Coja el hervidor de agua sólo por el
asa (8), ya que el hervidor de agua
está muy caliente.
Usar el hervidor de agua
 Retire el hervidor de agua (10) del zó
-
calo (13).
 Abra la tapa (6), pulsando la tecla de
desbloqueo (véase gura B1).
Llene la cantidad de agua que desee. Presione el ltro antical (12) en el so
-
porte hasta que escuche como encaja (véanse las guras B2 y B3).
 Cierre la tapa del hervidor de agua (6)
hasta que encaje.
Coloque el hervidor de agua sobre el
zócalo (13). Gírelo de modo que la
salida encaje en la convexidad de la estación base.
 Encienda el aparato colocando el in
-
terruptor de encendido/apagado (9) en "1". El piloto de funcionamiento del interruptor se ilumina y el agua se ca-
lienta. Al momento que hierve el agua
se desconecta el hervidor de agua y el piloto se apaga.
Restablecimiento de la protección con
-
tra el funcionamiento en seco
Si utilizase por equivocación el hervidor de
agua (10) vacío, la protección contra funcio
­namiento en seco lo apagaría automática­mente. Simultáneamente se apaga el piloto de funcionamiento.
Para restablecer la protección contra el fun
­cionamiento en seco, proceda del siguiente modo:
Deje que el hervidor de agua (10) se
enfríe.
 Reponga agua fresca.  Vuelva a usar el hervidor de agua nor
-
malmente.
Cafetera
Indicaciones generales
■ Para calcular la cantidad de agua de
­seada, aparecen marcas de tazas en el depósito del agua (16).
■ Utilice siempre agua mineral fresca y
fría no carbonatada o agua del grifo. No introduzca nunca otros alimentos en el depósito de agua (16).
■ Observe la indicación del nivel de lle
­nado en el depósito de agua (16). ¡No sobrepase la marca!
Gracias al ltro permanente (24) no
necesita ningún ltro de papel. Vacíe y limpie el ltro permanente después de cada uso. En lugar del ltro permanente también puede usar ltro de papel del
tamaño 4.
■ Para una manipulación más sencilla, se
puede extraer el portaltro (23). Cuando
Page 61
57
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
vuelva a insertar el portaltro, preste atención de que asiente correctamente: Los diferentes salientes en el portaltro
deben encajar en las hendiduras del alo-
jamiento de ltro (22) (véase gura C2).
Utilice preferiblemente café recién mo-
lido con el n de que su sabor se desa-
rrolle óptimamente.
Preste atención que la jarra termo (19)
quede centrada debajo del alojamiento de ltro (22).
Limpie y descalcique la cafetera pe-
riódicamente conforme a lo descrito en el capítulo Limpieza y cuidados
(pág.
58). El café de mejor sabor y
aroma se obtiene con una cafetera lim-
pia y/o descalcicada.
Modo de funcionamiento de la jarra ter­mo
Abrir la jarra termo (19):
 Gire la tapa (20) en sentido antihorario
hasta que la pueda levantar (véase gura C1).
Cerrar la jarra termo (19):
Coloque la tapa (20) de forma plana
sobre la jarra termo (19) y gírela a continuación en sentido horario hasta el tope.
Función antigoteo automático
■ Durante el funcionamiento del aparato,
la jarra termo (19) deberá estar situada
debajo del alojamiento de ltro (22).
Con la tapa (20) de la jarra termo, se presiona el antigoteo (21) hacia arriba y el café puede uir desde el ltro a tra­vés de la tapa a la jarra termo.
El antigoteo evita que salga agua del
ltro al retirar la jarra termo (19) de la
cafetera. Durante el proceso de ebulli­ción sólo se podrá retirar la jarra termo (19) unos segundos de la cafetera, de
lo contrario el ltro se desborda.
Preparar café
 Abra la tapa (17) del depósito de
agua (16).
Añada la cantidad de agua suciente
para el número de tazas deseado.
 Cierre la tapa (17) del depósito de
agua (16).
Bascule el alojamiento de ltro (22) pi-
votante hacia fuera.
Añada al ltro permanente (24) la can-
tidad deseada de café molido. Consejo: 4-6 g por cada 150 ml.
Vuelva a bascular el alojamiento de l-
tro (22) hacia dentro por completo.
Coloque la jarra termo (19) con la
tapa (20) sobre la base de apoyo (18).
 Pulse el botón
/ (30), para iniciar el proceso de ebullición. Se ilumina el indicador de funcionamiento.
 Pulse el botón
/ (30), para in­terrumpir el proceso de preparación
o apagar la máquina de café.
Después de la preparación
Para mantener el funcionamiento correcto de su cafetera y para evitar la formación de moho, realice después de cada uso de la cafetera, los trabajos siguientes:
 Pulse el botón
/ (30), para apa­gar la cafetera.
Deje que se enfríe la cafetera.
INDICACIÓN
La máquina de café se apagará
automáticamente al cabo de 5 minutos, pero el interruptor (30) continuará en la posición de encendido. Para volver a utilizarla, primero debe colocar el interruptor en la posición de apagado para poder volver a encender la máquina de café.
Bascule el alojamiento de ltro (22) pi-
votante hacia fuera.
Extraiga el ltro permanente (24) con
Page 62
58
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Extraiga el portaltro (23) con el asa
del alojamiento de ltro (22).
Limpie el portaltro (23) y el antigoteo (21).
Limpieza y cuidados
Antes de iniciar las tareas, preste aten­ción a las indicaciones de seguridad en el capítulo Indicaciones de seguridad (pág. 47).
Limpie el aparato siempre que termine
de utilizarlo.
 Desenchufe la clavija de red de la toma
de corriente y deje que el aparato se
enfríe completamente.
 Limpie todas las piezas del aparato
con un paño húmedo.
Tostadora de ranura larga
 Extraiga la chapa recogemigas (1) del
aparato, vacíela y límpiela con papel de cocina.
Hervidor de agua
 Abra la tapa (6). Para ello deberá pul-
sar el botón de desbloqueo (7).
Retire el ltro antical (12) del hervidor
de agua (10).
Limpie a fondo el ltro antical a mano o
en el lavavajillas.
INDICACIÓN
Si el ltro antical está dañado, reem-
placelo en su caso por uno nuevo.
Inserte el ltro antical en su soporte.  Limpie el interior del hervidor de agua (10)
con un cepillo suave y luego lávelo.
Cafetera
Bascule el alojamiento de ltro (22)
hacia fuera.
Extraiga el ltro permanente (24) usan-
do el asa del portaltro (23).
Limpie el ltro permanente a mano con
agua templada, pero no en el lavava­jillas.
Extraiga el portaltro (23) usando el
asa del alojamiento de ltro (22).
Limpie el portaltro con un detergente
y enjuáguelo a continuación con agua limpia. Accione durante el enjuague varias veces el antigoteo (21).
 Elimine las gotas de condensación en
el lado inferior de la tapa del alojamien-
to de ltro con un paño limpio y seco.
 Limpie la jarra termo (19) después de
cada uso con una solución templada de lavavajillas.
 Vuelva a montar el conjunto. Preste
atención que el portaltro (23) encaje en el alojamiento de ltro (22) en sus
dos salientes.
Descalcicar
Hervidor de agua
Para conservar la vida útil del hervidor de
agua debe descalcicarse periódicamente. La frecuencia de descalcicación, depende
de la dureza del agua. Los depósitos de cal se identican por la aparición de incrusta­ciones blancas en el interior del hervidor de agua.
su asa del alojamiento de ltro (22).
Vacíe y limpie el ltro permanente (24).
INDICACIÓN
La jarra termo no es apta para el
lava-vajillas y no debe sumergirla o colocarla en agua de lavavajillas. Enjuague la jarra termo después de cada uso. El poso del café se puede eliminar de la jarra termo con mayor facilidad, usando productos de limpieza para dentadura postiza, agua con vinagre o levadura en polvo. Enjuagar cuidadosamente después de la limpieza.
Page 63
59
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Deje que actúe el líquido descalcica-
dor durante 10 minutos aprox.
Para limpiar el ltro antical, extraigalo
de su soporte y colóquelo dentro de una solución descalcicadora.
 Vacíe el hervidor de agua y lávelo va-
rias veces con agua limpia.
Limpie el ltro antical con agua corrien-
te del grifo y colóquelo de nuevo en su
soporte.
INDICACIÓN
Si decide utilizar un producto des-
calcicador de venta en comercios,
siga las instrucciones de uso del fabricante.
Cafetera
Para conservar la vida útil de la cafetera y la calidad del café, la cafetera debe descal-
cicarse de forma regular. La duración de los intervalos de descalcicación depende
de la dureza del agua (se recomienda rea­lizar una descalcicación preventiva trimes­tralmente).
Para eliminar la cal de la cafetera, proceda del modo siguiente:
 Llene el depósito de agua (16) hasta la
marca 8 con una mezcla de agua fres­ca y ácido cítrico o esencia de vinagre (aprox. 5% de sustancia ácida).
 Gire completamente hacia dentro el
alojamiento del ltro (22) con el porta­ltro (23) y el ltro permanente
(24) sin
café en polvo.
Coloque la jarra termo (19) con la
tapa (20) en la base de apoyo (18).
 Encienda la cafetera.
Espere hasta que haya pasado el
equivalente a una taza y apague la
cafetera.
Deje actuar la solución descalcicado-
ra durante 10 minutos aprox. y luego vuelva a encender la cafetera.
El proceso de descalcicación ha
concluido cuando termine de pasar el
líquido por completo.
 Para enjuagar la cafetera, repita el
proceso de descalcicar dos veces con
agua limpia.
 Enjuague bien la jarra termo (19), la
tapa (20), el portaltro (23) y el ltro
permanente (24) con agua corriente.
 Accione durante el enjuague varias ve-
ces el antigoteo (21).
INDICACIÓN
Si decide utilizar un producto des-
calcicador de venta en comercios,
siga las instrucciones de uso del fabricante.
Si hay mucha cal es posible que sea
necesario repetir la descalcicación.
Cuidado de las piezas de acero
inoxidable
Para realizar el cuidado regular y para eli­minar manchas resistentes en las piezas de acero inoxidable, se recomienda utilizar el pulimento INOX-METAL-POLISH de Beem. Este pulimento devuelve el brillo original a los aparatos. INOX-METAL-POLISH está disponible en tubos y no solo se puede uti­lizar con cazuelas, sino también con otros objetos de acero inoxidable, cromo, latón, cobre, aluminio, plata y también de plás­tico duro. INOX-METAL-POLISH también se utiliza para pulir el acero inoxidable en fábricas.
Puede obtener INOX-METAL-POLISH en su comercio especializado o directamen­te de nosotros por teléfono o a través de nuestro sitio web www.beem.de.
Proceda del siguiente modo para descalci­car el hervidor de agua:
Llene el hervidor de agua (10) hasta
la marca de MAX con una mezcla de agua limpia y ácido cítrico o esencia de vinagre (aprox. un 5% de sustancia ácida).
Page 64
60
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato du­rante un periodo prolongado, vacíelo y lím­pielo de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 58). Guarde el aparato y todos los accesorios en un lugar limpio y protegido contra el frío y contra la luz directa del sol.
Generalidades
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fa­bricante ampliada para algunos productos.
En caso de estar cubierto por la garantía, puede encontrar la información correspon
­diente en el embalaje del producto, el mate­rial publicitario o el sitio web de BEEM para el producto en cuestión.
En nuestra página web www.beem.de encontrará las condiciones de garantía de
-
talladas, accesorios y repuestos que puede adquirir, así como los manuales de instruc-
ciones en idiomas diferentes.
Derechos de autor
Este documento está protegido por las le­yes de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilus-
traciones, con o sin modicaciones, sin la
autorización por escrito del fabricante.
Indicaciones acerca de la protec-
ción medioambiental
Los materiales de embalaje utilizados son reciclables. Elimine los materiales
de embalaje que no necesite de acuerdo
con la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permiti­do eliminar este aparato junto con la
basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de reco­gida municipales.
Exenciones de responsabilidad
No nos hacemos responsables de los da­ños directos o indirectos derivados de:
■ El incumplimiento del manual de ins
-
trucciones.
■ El uso no conforme a lo previsto.
■ La manipulación incorrecta o inadecua
-
da.
■ La realización incorrecta de reparacio
-
nes.
Las modicaciones no permitidas.
■ El uso de piezas o repuestos de terce
-
ros.
■ El uso de complementos y accesorios
inadecuados.
Declaración de conformidad
Mediante la presente, BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos bá-
sicos y las demás disposiciones relevantes de las directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y 2011/65/UE.
Piezas de repuesto y otros
accesorios
Las piezas de recambio y los accesorios pueden obtenerse a través de nuestra pá­gina web o de nuestro servicio de atención al cliente.
Page 65
61
ES Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Datos técnicos
Modelo
Centro de desayuno
Ecco De Luxe 4
in 1
N.º de tipo Z10.001
Tensión de servicio 230 V ~
Frecuencia de red 50 Hz Potencia total:
Tostadora Hervidor de agua Cafetera
3000 W
800 W
2200 W
800 W
Dimensiones
465 x 330 x 345 mm
(A x A x F) Peso aprox. 7,04 kg Cantidad de llena
-
do jarra termo
8 tazas/1 litro
Cantidad de llenado hervidor de agua máx.
1,7 litros
Categoría de pro
-
tección
I
Page 66
62
Ecco De Luxe 4 in 1 ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Solución de problemas
El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas.
Problema Causa posible Solución
La iluminación de la pantalla no se ilumina tras enchufar la clavija de red.
Interruptor automático del cua
-
dro eléctrico desconectado.
Conecte el fusible.
Iluminación de la pantalla defec
-
tuosa.
Informe al servicio de aten
-
ción al cliente.
Se ha disparado el fusible en el cuadro de mando y protección.
Hay demasiados aparatos conectados al mismo circuito eléctrico.
Reduzca el número de apa
­ratos conectados al circuito eléctrico.
No se encuentra ningún fallo.
Informe al servicio de aten
-
ción al cliente.
El hervidor de agua (10) no se deja conectar. El indica
­dor de funcionamiento no se ilumina.
El hervidor de agua (10) no asienta correctamente sobre el zócalo (13).
Colocar el hervidor de agua (10) en el zócalo (13) de
modo que encaje.
El hervidor de agua (10) no se desconecta automática
-
mente.
Interruptor de encendido y apa
-
gado (9) bloqueado.
Elimine la obstrucción.
La tapa no está cerrada correc
-
tamente.
Cerrar la tapa.
El hervidor de agua (10) se desconecta antes de tiempo.
Se ha disparado la protección contra el funcionamiento en seco
Restablezca la protección contra el funcionamiento en seco tal como se explica en el capítulo Restableci
­miento de la protección contra el funcionamiento
en seco (pág. 56).
El alojamiento de ltro (22)
no se deja bascular hacia dentro correctamente.
El ltro permanente (24) y/o el portaltro (23) no asientan
correctamente en el alojamiento
de ltro (22).
Preste atención que el ltro permanente (24) y el portaltro (23) asienten
correctamente.
El café uye muy lentamen
-
te en la jarra termo (19).
Antigoteo (21) obstruido. Limpiar el antigoteo (21).
Cafetera calcicada.
Descalcique la cafetera.
Véase capítulo Descalci
-
car (pág. 58).
INDICACIÓN
► Si no logra solucionar el problema con estas acciones, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Page 67
63
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Geachte klant, Lees vóór het gebruik van het apparaat de
in deze gebruiksaanwijzing vermelde aan
­wijzingen voor de inbedrijfstelling, de veilig­heid, het gebruik volgens de voorschriften, de reiniging en verzorging door.
Sla de uitklappagina´s aan het begin en het einde van de gebruiksaanwijzing open om de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen zien.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef haar met het apparaat door aan een volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
■ Controleer het apparaat vóór
gebruik op zichtbare externe schade. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
■ Dit apparaat kan door kinderen
van 8 jaar of ouder en door per­sonen met beperkte lichame-
lijke, sensorische of psychische vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de van het apparaat uitgaan
-
de gevaren begrepen hebben.
■ Reinigingen en gebruikersonder-
houd aan het apparaat mogen niet door kinderen worden ver­richt, tenzij die minimaal 8 jaar oud zijn en daarbij onder toe­zicht staan.
■ Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
■ Berg het apparaat en de acces-
soires buiten bereik van kinde­ren op.
■ Laat het apparaat niet onbe-
heerd achter, zolang het inge­schakeld is.
■ Laat reparaties aan het apparaat
alleen door hiervoor ofciële
dealers of door de fabrieksklan­tenservice uitvoeren; dit geldt vooral voor de vervanging van een beschadigde aansluitkabel. Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bo­vendien vervalt daardoor de ga­rantie resp. garantiedekking.
Veiligheidsinstructies .............. 63
Inbedrijfstelling ................... 68
Beschrijving van het apparaat ....... 69
Vóór het eerste gebruik ............ 69
Algemene aanwijzingen ............ 70
Bediening ........................ 70
Reiniging en verzorging ............ 74
Opslag .......................... 75
Algemeen ........................ 76
Reserveonderdelen en
verdere accessoires ............... 76
Technische gegevens .............. 76
Storingsophefng ................. 77
Inhoud
Page 68
64
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
GEVAAR
► Open in geen geval de be-
huizing van het apparaat. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw wor­den gewijzigd, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken.
► Dompel het apparaat of de
netstekker nooit in water of andere vloeistoffen.
► Pak de netkabel niet vast met
natte handen, wanneer u het apparaat van de stroomvoor­ziening scheidt.
► De uittredende stoom mag niet
rechtstreeks gericht worden op elektrische apparaten en voorzieningen die elektrische componenten bevatten.
► Houd het apparaat niet onder
stromend water om het te reinigen.
► Let er bij het vullen van de
watertank op dat er geen water over de motoreenheid loopt. De vloeistof kan binnendringen in de behuizing en een gevaar­lijke situatie veroorzaken.
■ Een reparatie van het apparaat
gedurende de garantieperiode mag alleen door een door de fa­brikant hiervoor geautoriseerde klantenservice worden uitge­voerd, anders wordt er in geval van beschadigingen en daaruit resulterende storingen geen ga­rantie of garantiedekking meer geboden.
■ Defecte onderdelen mogen al-
leen door originele reserveon­derdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veilig­heidseisen is voldaan.
■ Gebruik dit apparaat niet in
combinatie met een externe tijd­schakelklok of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
■ In geval van een stroomuitval
scheidt u het apparaat van het stroomnet om een ongewenste herinschakeling van het appa­raat te vermijden.
■ Gebruik het apparaat niet in het
donker.
GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
► Gebruik het apparaat niet,
wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn.
Page 69
65
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
GEVAAR
► Trek de stekker uit het stop-
contact,
– wanneer u het apparaat niet
gebruikt,
– wanneer tijdens het gebruik
een storing optreedt,
– voordat u het apparaat rei-
nigt.
► Er mogen geen te dikke
sneeën toast, verpakkingsma­terialen zoals aluminiumfolie of metalen bestek in de toaster worden gedaan. Er bestaat an­ders een risico op elektrische schokken en brand.
► Toast geen voedsel met vloei-
bare vullingen zoals bijv. boter.
► Probeer niet om ingeklemd
brood met een mes of ander gereedschap uit de rooster­sleuf te verwijderen. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoe­len voordat u de storing gaat verhelpen.
Gevaar voor verstikking!
► Verpakkingsmateriaal mag niet
als speelgoed worden gebruikt. Kinderen kunnen erin stikken.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
► Raak tijdens het gebruik de
hete oppervlakken van het ap­paraat niet aan.
► Pak het apparaat tijdens de
werking alleen aan de handva­ten en toetsen vast.
► Vul de waterkoker slechts tot
de MAX-markering. Als het reservoir te ver wordt gevuld, kan er water uitspatten.
► Open het deksel van de wa-
terkoker niet bij het koken of direct erna.
► Houd voldoende afstand t.o.v.
vrijkomende stoom.
Brandgevaar!
► Brood kan branden. Gebruik
het apparaat nooit in de buurt van of onder brandbare mate­rialen zoals bijv. gordijnen of vitrage.
► Dek de roostersleuven niet af. Open het ltervakje niet tijdens
de werking van het kofezetap­paraat.
► Verplaats het apparaat niet
tijdens het gebruik.
► Laat het apparaat vóór iedere
reiniging afkoelen.
► Gebruik de waterkoker alleen
met de originele plaatsings­voorziening.
Page 70
66
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
LET OP
► Doe behalve water geen an-
dere vloeistoffen of levensmid­delen in de waterkoker of in de waterkan.
Gebruik het kofezetapparaat
of de waterkoker nooit zonder water, omdat het apparaat anders beschadigd raakt.
► Zet de thermoskan niet in de
magnetron.
► Gebruik de broodrooster alleen
met een juist geplaatste krui­melopvangplaat.
► Trek de aansluitkabel altijd aan
de stekker uit het stopcontact, niet aan de voedingskabel zelf.
► Gebruik voor het reinigen van
het apparaat nooit scherpe voorwerpen of schurende schoonmaakmiddelen.
► Ontkalk de waterkoker en het
kofezetapparaat regelmatig.
Gebruik volgens de
voorschriften
Dit apparaat is voor het roosteren van brood, broodjes of bagels, voor
het zetten van kofe en voor het
koken van water voor het gebruik in het huishouden of eendere zaken bedoeld zoals bijvoorbeeld:
– personeelskeukens in winkels,
café's, kantoren of andere werk­omgevingen,
– boerderijen,
– gebruik door gasten in hotels,
motels of andere accomodaties,
– bed & breakfast-pensions.
Een ander of daar bovenuit gaand gebruik geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik.
WAARSCHUWING
In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet voorzien gebruik van het apparaat kunnen van het ap­paraat gevaren uitgaan.
► Het apparaat mag uitsluitend
voor het beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden gebruikt.
► Leef de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven voorschrif­ten na.
Claims en reclamaties van welke aard dan ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of oneigenlijk gebruik, worden niet aanvaard.
Het risico berust dan uitsluitend bij de gebruiker.
Eisen aan de opstellingsplek
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moet de opstellingsplek aan de volgende eisen voldoen:
■ Plaats het apparaat op een sta-
biele, vlakke, hittebestendige en voor spatwater ongevoelige ondergrond.
Page 71
67
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
■ De oppervlakken van meubels
bevatten mogelijk stoffen die de stelvoetjes van het apparaat kunnen aantasten en week ma­ken. Leg indien nodig een onder­legger onder de pootjes van het apparaat.
■ Zet het apparaat niet in een
hete, natte of zeer vochtige om­geving of in de buurt van brand­baar materiaal.
■ Let erop dat zich tijdens het be-
drijf geen waardevolle of vocht­en hittegevoelige voorwerpen in de buurt van het apparaat bevin­den om schade door hete stoom en water te vermijden.
■ Plaats het apparaat niet onder
een hangkast.
■ Plaats het apparaat of delen van
het apparaat nooit in de buurt van sterke warmtebronnen of hete oppervlakken (bijv. verwar­ming, oven, barbecue).
■ Kies de opstellingsplek zodanig
dat kinderen niet bij de hete op
-
pervlakken van het apparaat kunnen komen.
■ Het stopcontact moet goed
toegankelijk zijn, zodat de span
­ningstoevoer snel onderbroken kan worden.
■ Leg geen tafellaken, doeken of
servetten onder de stelvoeten van het apparaat. Het apparaat zou kunnen wegglijden.
■ Let erop dat het netsnoer niet
omlaag hangt en daardoor be
-
reikbaar is voor kinderen.
■ Het apparaat mag niet in de bui-
tenlucht gebruikt of opgeslagen worden.
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden genomen:
■ Vergelijk vóór het aansluiten van
het apparaat de aansluitgege-
vens (spanning en frequentie)
op het typeplaatje met die van uw stroomvoorziening. Deze gegevens moeten met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er geen schade aan het apparaat kan optreden. Raadpleeg in ge­val van twijfel uw dealer.
■ Het stopcontact moet ten minste
met een 16A-zekering zijn be­veiligd.
■ Ga na of de voedingskabel on-
beschadigd is en niet over hete oppervlakken en/of scherpe ran­den wordt gelegd.
■ De aansluitkabel mag niet strak
gespannen, geknikt of bekneld worden, in een knoop getrokken worden of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Page 72
68
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
■ Wikkel de netkabel altijd volledig
af, voordat u het apparaat op het stopcontact aansluit.
■ De elektrische veiligheid van het
apparaat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct ge­installeerd randaardesysteem wordt aangesloten. Het gebruik via een stopcontact zonder rand­aarde is verboden. Laat in geval van twijfel de installatie van het huis door een elektricien con­troleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbre­kende of onderbroken randaarde wordt veroorzaakt.
Gebruikte symbolen
GEVAAR
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
► Ter voorkoming van het gevaar
moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd.
WAARSCHUWING
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaar
­lijke situatie die ernstig of dodelijk licha­melijk letsel zou kunnen veroorzaken.
► Ter voorkoming van het gevaar
moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd.
LET OP
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaar
­lijke situatie die lichte lichamelijke letsels of materiële schade kan veroorzaken.
► Ter voorkoming van het gevaar
moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd.
AANWIJZING
► Een opmerking bevat verdere in
­formatie die de omgang met het appa­raat eenvoudiger kan maken.
Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor hete op­pervlakken
Veiligheidsvoorzieningen
Het apparaat is met een droogkookbe­scherming uitgevoerd.
AANWIJZING
► Mocht er te weinig water in het ap
­paraat zitten of de waterkoker zonder water worden ingeschakeld dan wordt de verwarming automatisch met de veiligheidsschakelaar uitgeschakeld. Zie hoofdstuk Droogkookbescher- ming resetten (pag. 72).
Inbedrijfstelling
Uitpakken
 Haal het apparaat, alle accessoires en
de gebruiksaanwijzing uit de doos.
 Verwijder vóór het eerste gebruik al het
verpakkingsmateriaal en de bescherm
­folies van het apparaat en de acces­soires.
Page 73
69
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
AANWIJZING
► Verwijder nooit het typeplaatje en
eventuele waarschuwingen.
► Bewaar de originele verpakking
gedurende de garantieperiode van het apparaat om het in geval van een garantieclaim of -afhandeling correct te kunnen verpakken en opsturen. In geval van transportschade vervalt de aanspraak op garantie resp. garantie
-
dekking.
Leveringsomvang controleren
Controleer de inhoud op volledigheid en op zichtbare schade.
Meld een onvolledige of beschadigde leve
-
ring onmiddellijk aan uw leverancier.
Beschrijving van het apparaat
(zie uitklappagina voor afbeelding)
Rooster met lange sleuf
1 Kruimelopvangplaat 2 Toets voor opzetrekje broodjes 3 Opzetrekje broodjes 4 Roostersleuf met broodcentreergeleiding 5 Starttoets
Waterkoker
6 Deksel waterkoker 7 Toets dekselontgrendeling 8 Handgreep 9 In-/uitschakelaar 10 Waterkoker 11 Vulpeilweergave 12 Kalklter
Elektrisch basisstation
13 Voet waterkoker 14 Elektrisch basisstation 15 Knop 16 Waterkan met vulpeilweergave 17 Deksel waterkan 18 Plaat voor thermoskan
Kofezetapparaat
19 Thermoskan 20 Deksel thermoskan 21 Druppelstop 22 Uitzwenkbaar ltervak 23 Filterhouder 24 Permanentlter
Knop
25 Display
26 Opwarmen (Reheat) 27 Bruinheidsgraad instellen
28 Stoppen, geroosterd brood uitwerpen 29 Ontdooien (Defrost)
30 / In/uitschakelaar kofezetap-
paraat
31 Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
Vóór het eerste gebruik
 Reinig het apparaat zoals beschreven
in het hoofdstuk Reiniging en verzor- ging (pag. 74).
 Controleer of de kruimelopvangplaat is
geplaatst.
 Steek de stekker in een stopcontact.
AANWIJZING
► Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen
door bij de productie gebruikte stof
­fen, zoals bijv. vetten, geur- en lichte rookvorming optreden. Dat is heel normaal! Zorg daarom voor voldoen­de ventilatie.
Bereid het apparaat voor gebruik als volgt voor:
Rooster met lange sleuf
 Gebruik de broodrooster twee keer
bij maximum bruinheidsgraad zonder brood (zie hoofdstuk Bediening - Rooster met lange sleuf (pag. 70)).
Page 74
70
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Waterkoker
 Vul de waterkoker tot aan de max-
markering met vers water.
 Schakel de waterkoker in door de aan/
uit-schakelaar op "1" te zetten.
 Wacht tot het water kookt en de water-
koker uitschakelt.
 Gooi het water weg.  Herhaal de procedure.
Kofezetapparaat
 Vul de waterkan tot aan de markering 8
met vers water.
Schakel het kofezetapparaat in (zie
hoofdstuk Bediening - Kofezetappa-
raat (pag.
72)). Laat het water door-
lopen en gooi het vervolgens weg.
 Herhaal de procedure.  Reinig het apparaat zoals beschreven
in het hoofdstuk Reiniging en verzor-
ging (pag.
74).
Algemene aanwijzingen
Gecombineerd gebruik
Het ontbijtcenter is drie apparaten in één:
■ broodrooster met lange sleuf,
■ waterkoker en
kofezetapparaat.
AANWIJZING
► Er kunnen maar twee apparaten tege-
lijk worden gebruikt: Kofezetapparaat + broodrooster of Kofezetapparaat + waterkoker.
Om de stroomaansluiting niet te sterk te be­lasten schakelt de waterkoker automatisch uit als de broodrooster wordt ingeschakeld. Zodra de broodrooster klaar is schakelt de waterkoker vanzelf weer in.
Bediening
Rooster met lange sleuf
Algemene aanwijzingen
■ De starthendel klikt alleen vast in de
onderste stand als het apparaat aan het spanningsnet is aangesloten.
■ Gebruik de broodrooster alleen met een
juist geplaatste kruimelopvangplaat.
■ Afhankelijk van het broodsoort is een
verschillende keuze van bruinheids­graden noodzakelijk (zie het hoofdstuk
Roosteren
) Wittebrood moet met een lagere instelling worden geroosterd, donkerdere en zwaardere broodsoorten vereisen een hogere instelling.
■ Stel in het begin een middelmatige
bruinheidsgraad in tot u met het ap­paraat vertrouwd bent en de door u gewenste bruinheidsgraad heeft gevon­den.
■ Neem alleen brood dat in de rooster-
sleuven past.
■ Als de broodrooster begint te walmen
moet het roosteren meteen worden on­derbroken door op de toets te drukken.
(28).
Roosteren
Na het aansluiten van de spanningsvoor­ziening staat het apparaat in de stand-by­modus. Op het display (25) knippert de op het laatst geactiveerde instelling.
 Doe één of twee sneetjes brood in de
roostersleuf (4).
 Stel met de toets
(27) de gewenste bruinheidsgraad in. 1 Balk: laagste bruinheidsgraad (afbeelding A1) 11 Balken: hoogste bruinheidsgraad (afbeelding A2)
Page 75
71
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
 Druk de starttoets (5) omlaag tot hij
vastklikt. De roosterprocedure start automatisch.
Na aoop van de roosterprocedure
gaat het apparaat automatisch uit en de starttoets (2) springt terug naar de beginstand.
 Neem het brood uit de roostersleuf.
Roosterprocedure onderbreken
 Druk meermaals op de toets
(28), om het roosterproces af te breken. De starttoets (5) springt terug naar de be­ginstand.
Geroosterd brood opwarmen
Het apparaat heeft een opwarmfunctie waarmee het geroosterde brood opge
­warmd kan worden. De opwarmtijd is onaf­hankelijk van de ingestelde trap ongeveer 30 seconden.
 Start het roosterproces, zoals be
-
schreven in hoofdstuk Roosteren (pag. 70).
 Druk ook nog op de toets
(26). Op het display (25) verschijnt de weergave "REHEAT" (zie afbeelding A3).
Na het roosteren dooft de weergave "RE
-
HEAT".
Bagels roosteren
Bagels kunnen net als sneetjes brood in de roostersleuf (4) worden geroosterd of met het opzetrekje (3) worden warmgemaakt.
AANWIJZING
► Afhankelijk van de producent zijn
bagels verschillend dik en passen misschien niet in de roostersleuven. Snijd in dat geval de bagel in twee lange helften of gebruik het opzetrekje (3) om de hele bagel warm te maken.
Bevroren brood roosteren
 Start het roosterproces, zoals be
-
schreven in hoofdstuk Roosteren (pag. 70).
 Druk ook nog op de toets
(29). Op het display (25) verschijnt de weergave "DEFROST" (zie afbeelding A4).
Na het roosteren dooft de weergave "DE
-
FROST".
Ingeklemd brood verwijderen
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder spanning staande kabels of onderdelen heerst levensge
-
vaar!
► Gebruik geen gereedschap met
scherpe randen, omdat die het verwarmingselement beschadigen en letsels op kunnen leveren.
 Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen voordat u het geroosterde brood uitneemt.
 Verwijder het brood voorzichtig om de
roostersleuf niet te beschadigen.
Opzetrekje broodjes gebruiken
 Druk de toets voor het broodjesrekje
(2) omlaag tot het vastklikt om het broodjesrekje (3) omhoog te klappen.
 Leg de broodjes op het opzetrekje (zie
afbeelding A5).
 Stel met de toets
(27) de gewenste
bruinheidsgraad in.
 Druk de starttoets (5) omlaag tot hij
vastklikt. De roosterprocedure start automatisch.
Na aoop van de roosterprocedure
gaat het apparaat automatisch uit en de starttoets springt terug naar de be
-
ginstand.
Page 76
72
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
 Draai de broodjes om en schakel de
broodrooster weer in door de starttoets (5) weer omlaag te drukken.
 Als het opzetrekje (3) niet meer wordt
gebruikt trekt u de toets voor het op
­zetrekje (2) omhoog om het opzetrekje weer in te klappen.
Waterkoker
Algemene aanwijzingen
■ Let op het vulpeil (11). Vul niet meer in
dan de MAX-markering en niet minder dan de MIN-markering.
■ De waterkoker schakelt niet automa
-
tisch uit als het deksel niet is gesloten.
■ U kunt de kookprocedure op ieder
tijdstip onderbreken door de aan-/uit
-
schakelaar (9) op "0" te zetten of het apparaat van de voet te tillen.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
► Pak de waterkoker alleen aan het
handvat (8) aan want de waterkoker wordt heet.
Waterkoker gebruiker
 Til de waterkan (10) van de voet (13).  Open het deksel (6) door de ontgren
­delingstoets in te drukken (zie afbeel­ding B1).
 Doe de gewenste hoeveelheid water in
de kan.
Druk de kalklter (12) in de houder tot
hij hoorbaar vastklikt (zie afbeeldingen B2 en B3).
 Sluit het deksel van de waterkoker (6)
tot het vastklikt.
 Plaats de waterkoker op de voet (13).
Draai hem daarbij zodanig dat de tuit in de uitsparing van het basisstation vastklikt.
 Schakel het apparaat in door de aan/
uit-schakelaar (9) op "1" te zetten. Het indicatielampje in de schakelaar gaat branden en het water wordt verwarmd. Zodra het water kookt schakelt de waterkoker uit en het indicatielampje dooft.
Droogkookbescherming resetten
Wanneer u de waterkoker (10) per ongeluk leeg inschakelt, schakelt de droogkookbe
­scherming de waterkoker automatisch uit. Daarbij dooft het indicatielampje.
Om de droogkookbescherming te resetten gaat u als volgt te werk:
 Laat de waterkoker (10) afkoelen.  Doe er vers water in.  Gebruik de waterkoker weer normaal.
Kofezetapparaat
Algemene aanwijzingen
■ Voor het afmeten van de gewenste hoe
­veelheid water staat het aantal kopjes aangegeven op de waterkan (16).
■ Gebruik altijd fris, koud mineraalwater
zonder koolzuur of leidingwater. Vul nooit andere levensmiddelen in de wa
-
tertank (16).
■ Let op het vulpeil aan de watertank (16).
Doe er niet te veel water in!
Vanwege het permanentlter (24) heeft
u geen papieren lters nodig. Leeg en reinig het permanentlter na ieder ge
-
bruik. In plaats van het permanentlter kunt u ook papieren lters maat 4 ge-
bruiken.
■ Voor een eenvoudigere hantering kan
de lterhouder (23) worden verwijderd. Als u de lterhouder weer plaatst moet
er op de juiste plaatsing worden gelet: de
verschillend grote nokken aan de lter
-
houder moeten in de openingen van het
ltervak (22) passen (zie afbeelding C2).
Page 77
73
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Gebruik indien mogelijk vers gemalen
kofe voor een optimale smaakontwik-
keling.
■ Let erop dat de thermoskan (19) in het
midden onder het ltervak (22) staat.
Reinig en ontkalk het kofezetappa-
raat regelmatig als beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging
(pag.
74). Een verontreinigd en/of
verkalkt kofezetapparaat is schadelijk
voor het aroma.
Werkwijze van de thermoskan
Thermoskan (19) openen:
 Draai het deksel (20) linksom tot het kan
worden opgetild (zie afbeelding C1).
Thermoskan (19) sluiten:
 Plaats het deksel (20) recht op de ther-
moskan (19) en draai het vervolgens rechtsom tot aan de aanslag.
Automatische druppelstopfunctie
Wanneer het apparaat in werking is, moet
de thermoskan (19) onder het ltervakje
(22) staan. Door het deksel (20) van de thermoskan wordt de druppelstop (21)
omhoog gedrukt en de kofe kan vanuit het lter door het deksel in de thermoskan
stromen.
■ De druppelstop voorkomt dat water uit het
lter vrijkomt als de thermoskan (19) uit het kofezetapparaat wordt gehaald. Tij­dens het kofezetten mag de thermoskan
(19) slechts voor een paar seconden uit
het kofezetapparaat worden genomen, omdat anders de lter overstroomt.
Kofe zetten
 Open het deksel (17) van de
waterkan (16).
 Doe de voor het gewenste aantal kop-
jes noodzakelijke hoeveelheid water in het reservoir.
 Sluit het deksel (17) van de waterkan (16).
Zwenk het uitzwenkbare ltervakje (22)
naar buiten toe.
 Doe de gewenste hoeveelheid gema-
len kofe in het permanentlter (24).
Advies: 4-6 g op 150 ml.
Zwenk het ltervak (22) weer geheel in.  Zet de thermoskan (19) met deksel (20)
op de plaat (18).
 Druk meermaals op de toets
/
(30) om met kofe zetten te beginnen.
Het indicatielampje brandt.
 Druk meermaals op de toets
/
(30) ), om het koffiezetten af te breken
of de koffiemachine uit te schakelen.
Na de bereiding
Voer de volgende werkzaamheden na ieder
gebruik van het kofezetapparaat uit om de
functionaliteit van het apparaat te handha­ven en om schimmelvorming te voorkomen:
 Druk meermaals op de toets
/
(30) om het kofezetapparaat uit te
schakelen.
Laat het kofezetapparaat afkoelen. Zwenk het uitzwenkbare ltervakje (22)
naar buiten toe.
Til de permanentlter (24) aan de
handgreep uit het ltervakje (22).
Ledig en reinig de permanentlter (24). Til de lterhouder (23) aan de hand-
greep uit het ltervakje (22).
Reinig de lterhouder (23) en de drup-
pelstop (21).
AANWIJZING
De koffiemachine wordt na 5 minuten
automatisch uitgeschakeld. De schakelaar (30) blijft echter op de stand AAN staan. Wanneer daarna opnieuw koffie wordt gezet, moet de schakelaar eerst op de stand UIT worden gezet om de koffiemachine weer in te kunnen schakelen.
Page 78
74
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Reiniging en verzorging
Neem vóór het begin van de werkzaamhe­den de veiligheidsinstructies in het hoofd­stuk Veiligheidsinstructies (pag. 63) in acht!
 Reinig het apparaat na ieder gebruik.  Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
 Veeg alle delen van het apparaat met
een vochtige doek af.
Rooster met lange sleuf
 Trek de kruimelopvangplaat (1) uit het
apparaat, maak die leeg en veeg die met een papieren doek af.
Waterkoker
 Open het deksel (6). Druk hiervoor op
de ontgrendelingstoets (7).
Verwijder de kalklter (12) uit de water-
koker (10).
Reinig de kalklter grondig met de
hand of in de vaatwasser.
AANWIJZING
Indien de kalklter is beschadigd,
dient u hem door een nieuwe te vervangen.
Plaats de kalklter in de houder.  Reinig de waterkoker (10) vanbinnen
met een zachte borstel en spoel hem uit.
Kofezetapparaat
Zwenk het ltervakje (22) helemaal uit. Til de permanentlter (24) aan de
handgreep uit het ltervakje (23).
Reinig de permanentlter met warm
water met de hand - niet in de vaat­wasser.
Til de lterhouder (23) aan de hand-
greep uit het ltervakje (22).
Reinig de lterhouder met afwasmid-
del en spoel hem met helder water na.
Bedien de druppelstop (21) tijdens het
spoelen meerdere keren.
 Verwijder de condenswaterdruppels
aan de onderkant van de lterafdekking
(2) met een schone droge doek.
 Reinig de thermoskan (19) na ieder ge-
bruik met warm afwaswater.
 Zet alles weer in elkaar. Let erop dat de
lterhouder (23) in het ltervakje (22)
aan de twee nokken vastklikt.
Ontkalken
Waterkoker
Om de levensduur van de waterkoker niet negatief te beïnvloeden, moet hij regelmatig worden ontkalkt. Hoe vaak de waterkoker moet worden ontkalkt is afhankelijk van de waterhardheid. U ziet de kalkaanslag als witte verkleuring in de waterkoker.
Om de waterkoker te ontkalken gaat u als volgt te werk:
 Vul de waterkoker tot aan de max-mar-
kering met een mengsel van vers water
en citroenzuur of schoonmaakazijn (ca.
5% zuur).
 Laat de ontkalkingsvloeistof ca. 10 mi-
nuten inwerken.
AANWIJZING
De isolatiekan is niet geschikt voor de
vaatwasmachine en mag niet in afwaswater worden gelegd of gedompeld. Spoel de isolatiekan na elk gebruik uit. Koffieaanslag in de thermoskan kan het beste met gebit­reiniger, heet water met azijn of bakpoeder verwijderd worden. Na de reiniging zorgvuldig uitspoelen.
Page 79
75
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
AANWIJZING
► Indien u een gebruikelijk ontkalkings-
middel gebruikt, neem dan de toepas­singsinstructies van de fabrikant in acht.
Kofezetapparaat
Om de levensduur van het kofezetap­paraat en de kwaliteit van de kofe niet negatief te beïnvloeden, moet het kofezet-
apparaat regelmatig worden ontkalkt. Het ontkalkingsinterval is afhankelijk van de waterhardheid (wij adviseren het ontkalken preventief eens per drie maanden).
Om het kofezetapparaat te ontkalken gaat
u als volgt te werk:
 Vul de watertank (16) tot aan de mar-
kering 8 met een mix van vers water en citroenzuur of azijnzuur (ca. 5% zuur).
Zwenk het lterval (22) met lterhouder
(23) en permanent lter (24) zonder kof­epoeder helemaal naar binnen.
 Zet de isolatiekan (19) met deksel (20)
op het rooster (18).
Schakel het kofezetapparaat in.  Wacht tot er ongeveer één kopje is
doorgelopen en schakel het kofezet-
apparaat uit.
 Laat de ontkalkingsoplossing ca. 10 mi-
nuten inwerken en schakel het kofezet-
apparaat weer in.
 De ontkalkingsprocedure is voltooid als
alle vloeistof is doorgestroomd.
 Herhaal de procedure na het ontkalken
nog twee keer met helder water om het
kofezetapparaat te spoelen.
 Spoel de thermoskan (19), het deksel (20),
de lterhouder (23) en de permanentlter
(24) onder stromend water grondig af.
 Bedien de druppelstop (21) tijdens het
spoelen meerdere keren.
AANWIJZING
► Indien u een gebruikelijk ontkalkings-
middel gebruikt, neem dan de toepas­singsinstructies van de fabrikant in acht.
► Bij sterke verkalking kan het noodza-
kelijk zijn om de ontkalkingsprocedure te herhalen.
Verzorging van de rvs onderdelen
Voor de regelmatige verzorging en ook ter verwijdering van hardnekkige vlekken aan rvs onderdelen adviseren wij het gebruik van INOX-METAL-POLISH van BEEM. Dit middel geeft de apparaten hun oorspronke­lijke glans terug. INOX-METAL-POLISH is in tubes verkrijgbaar en niet alleen geschikt voor pannen maar ook alle andere voorwer­pen van roestvrij staal, chroom, messing, koper, aluminium, zilver en ook voor harde kunststoffen. INOX-METAL-POLISH wordt ook in fabrieken voor het polijsten van RVS gebruikt.
INOX-METAL-POLISH kunt u bij uw hande­laar, telefonisch bij ons of op onze website www.beem.de bestellen.
Opslag
Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet nodig heeft, maak het dan leeg en reinig het als beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging (pag. 74). Bewaar het apparaat en alle accessoires op een droge, schone en vorst­vrije plek, waar het beschermd is tegen direct zonlicht.
Om de kalklter te reinigen haalt u hem
uit de houder en legt hem in de ontkal­kingsoplossing.
Maak de waterkoker leeg en spoel hem
meerdere keren met vers water uit.
Reinig het kalklter onder stromend
water en zet hem weer in de houder.
Page 80
76
Ecco De Luxe 4 in 1 NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Algemeen
Garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt BEEM voor enkele producten bovendien nog een uitgebreide fabrieksgarantie.
Voor zover deze geboden wordt, vindt u de
desbetreffende informatie op de specieke
productverpakking, de reclamematerialen of bij de betreffende producten op de BEEM­website.
Op onze website www.beem.de vindt u de uitvoerige garantiebepalingen, verkrijgbare accessoires en reserveonderdelen alsmede gebruiksaanwijzingen in verschillende talen.
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk be­schermd. Iedere vermenigvuldiging resp. ie­dere herdruk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in ge­wijzigde vorm, is uitsluitend met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan.
Instructies inzake milieubescher-
ming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Voer niet meer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
Dit product mag binnen de Europese Unie niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. Breng het ap-
paraat naar de plaatselijke inzamelpunten.
Beperking van de aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schades of vervolgschades in gevallen:
■ waarin de bedieningshandleiding niet in
acht genomen is,
■ van niet-reglementair gebruik,
van een inadequate of onjuiste behan-
deling,
■ van niet deskundig uitgevoerde repa-
raties,
■ van niet door ons geautoriseerde modi-
caties,
■ waarbij onderdelen of vervangende on-
derdelen van derden werden gebruikt,
■ waarbij ongeschikte aanvullende onder-
delen of accessoires werden gebruikt.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart BEEM dat dit apparaat
aan de principiële eisen en de overige
van toepassing zijnde bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2009/125/EG en 2011/65/EU voldoet.
Reserveonderdelen en
verdere accessoires
Onderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar via onze homepage of op aanvraag bij onze klantenservice.
Technische gegevens
Model
Ontbijtcenter
Ecco De Luxe 4 in 1
Typenummer Z10.001
Bedrijfsspanning 230 V ~
Netfrequentie 50 Hz Vermogen totaal:
Broodrooster Waterkoker
Kofezetapparaat
3000 W
800 W
2200 W
800 W
Afmetingen
465 x 330 x 345 mm
(B x H x D)
Gewicht ca. 7,04 kg Inhoud thermoskan 8 kopjes / 1 liter
Inhoud waterkoker max.
1,7 liter
Beschermings­klasse
I
Page 81
77
NL Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Storingsophefng
De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Na het insteken van de stekker brandt de display
­verlichting voor de netvoe­ding niet
Zekering in de zekeringenkast is uitgeschakeld.
Zekering inschakelen.
Displayverlichting defect.
Contact opnemen met de klantenservice.
De zekering in de schakel
­kast werd geactiveerd / is doorgebrand.
Te veel apparaten op hetzelfde stroomcircuit aangesloten.
Aantal apparaten op het stroomcircuit reduceren.
Geen storing vaststelbaar.
Contact opnemen met de klantenservice.
Waterkoker (10) kan niet worden ingeschakeld. Het indicatielampje brandt niet.
Waterkoker (10) staat niet goed op de voet (13).
Waterkoker (10) zodanig op de voet (13) zetten dat hij vastklikt.
Waterkoker (10) schakelt niet automatisch uit.
In-/uitschakelaar (9) geblok
-
keerd.
Verwijder de blokkering.
Deksel niet goed gesloten. Deksel sluiten.
Waterkoker (10) schakelt te vroeg uit.
Droogkookbescherming is geactiveerd.
Droogkookbescherming resetten als beschreven in hoofdstuk Droogkook
-
bescherming resetten
(pag. 72).
Filtervakje (22) kan niet goed worden ingezwenkt.
Permanentlter (24) en/of lter
-
houder (23) zitten niet goed in
het ltervakje (22).
Let op de juiste plaatsing
van de permanentlter (24) en van de lterhouder (23).
De kofe loopt te langzaam
in de thermoskan (19).
Druppelstop (21) verstopt. Druppelstop (21) reinigen.
Kofezetapparaat verkalkt.
Kofezetapparaat ontkal
-
ken. Zie hoofdstuk Ontkal- ken (pag. 74).
AANWIJZING
► Neem contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stappen
het probleem niet kunt oplossen.
Page 82
78
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
Уважаемый покупатель!
Прежде чем пользоваться прибором, прочитайте содержащиеся в данном ру­ководстве по эксплуатации указания по вводу в эксплуатацию, технике безопас­ности, использованию по назначению, а также чистке и уходу.
Разверните раскладные страницы в на­чале и конце руководства по эксплуата­ции, чтобы сверяться с иллюстрациями во время чтения.
Сохраните это руководство по эксплуа­тации для последующего использова­ния и передайте его вместе с прибором следующему владельцу.
Указания по безопасности
Перед использованием про-
верьте прибор на наличие внешних видимых поврежде­ний. Не эксплуатируйте по­врежденный прибор.
Настоящий прибор может экс-
плуатироваться детьми в воз­расте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями либо недостаточным опытом и недостаточными знаниями, только при условии, что они работают под присмотром или прошли инструктаж по вопросам безопасного поль­зования прибором и осознают сопряженные с прибором опасности.
Работы по чистке и техобслу-
живанию, которые должны выполняться пользователем, запрещается выполнять де­тям, за исключением тех, ко­торые достигли, как минимум, 8летнего возраста и работа­ют под присмотром.
Дети должны находиться под
присмотром, во избежание их игр с прибором.
Храните прибор в недоступ-
ном для детей месте.
Запрещается оставлять
работающий прибор без при­смотра.
Указания по безопасности ........78
Ввод в эксплуатацию ............84
Описание прибора ...............84
Перед первым
использованием ................85
Общие указания .................86
Управление .....................86
Чистка и уход ...................90
Хранение .......................92
Общая информация .............92
Запасные части и
принадлежности ................93
Технические параметры ..........93
Устранение неисправностей ......94
Содержание
Page 83
79
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
В случае сбоя электропита-
ния отсоедините прибор от сети, чтобы не допустить не­предвиденного повторного включения прибора.
Не эксплуатируйте прибор в
темноте.
ОПАСНОСТЬ!
Опасность поражения элек­трическим током!
Не используйте прибор,
если шнур питания или вил­ка повреждены.
Ни в коем случае не откры-
вайте корпус прибора. При контакте с находящимися под напряжением деталя­ми и при изменении элек­трической и механической конструкции прибора суще­ствует опасность поражения током.
Ни в коем случае не по-
гружайте прибор или элек­трическую вилку в воду или другие жидкости.
Отсоединяя прибор от
электросети, не беритесь за шнур питания влажными руками.
Струя выходящего пара не
должна быть направлена прямо на электроприборы и устройства, которые имеют электрические компоненты.
Передавайте прибор для ре-
монта только авторизирован­ным дилерам или сервисной службе заводаизготовителя; это особенно относится к слу­чаям замены поврежденного шнура питания. Ненадле­жащее проведение ремонта может создать значительную опасность для пользователя. Кроме того, действие гаран­тии прекращается и гарантий­ное обслуживание не произ­водится.
Ремонт прибора в течение
гарантийного срока может производиться только уполно­моченной изготовителем сер­висной службой, в противном случае претензии по гарантии за повреждения и сопряжен­ные с ними неисправности не принимаются, а гарантийное обслуживание не произво­дится.
Неисправные узлы разреша-
ется заменять только на ори­гинальные запасные части. Использование только таких частей гарантирует выпол­нение требований безопас­ности.
Не используйте этот прибор с
внешним таймером или с от­дельной системой дистанци­онного управления.
Page 84
80
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
ОПАСНОСТЬ!
Для чистки прибора не по-
мещайте его под струю про­точной воды.
При заполнении бака для
воды не допускайте, чтобы вода лилась на электриче­ский узел. Проникновение жидкости внутрь прибора может привести к опасности для людей.
Выньте вилку из розетки
на время перерыва в
пользовании прибором,
в случае выявления неис-
правности при эксплуата­ции прибора,
перед чисткой прибора.
Запрещается вставлять в
тостер слишком толстые ломти хлеба, упаковочные материалы, например, ме­таллическую фольгу либо столовые приборы из ме­талла. Возникает опасность удара током или возгорания.
Не готовить тосты с добав-
лением жидкого наполните­ля, напр., масла.
ОПАСНОСТЬ!
Не пытайтесь достать зажа-
тый тост из щели тостера с помощью ножа или другого инструмента. Выньте вил­ку из розетки и дождитесь охлаждения прибора, пре­жде чем устранять неис­правность.
Опасность удушения!
Детям запрещается играть
с упаковочным материалом. Существует опасность уду­шения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность ожога!
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям во время ра­боты прибора.
Во время работы прибора
разрешается прикасаться только к его ручкам и кноп­кам.
Заливайте в электрочай-
ник воду только до отметки „MAX“. При переполнении возможно разбрызгивание горячей воды.
Не открывайте крышку
электрочайника во время кипячения воды или сразу после этого.
Находитесь на достаточном
удалении от выходящего пара.
Page 85
81
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность пожара!
Хлеб может гореть. Ни в
коем случае не эксплуати­руйте прибор вблизи пред­метов из горючих материа­лов (например, шторы) или под ними.
Не перекрывайте щель
тостера.
Не открывайте фильтро-
вальный отсек во время работы кофеварки.
Не переносите прибор во
время работы.
Перед каждой чисткой до-
ждитесь остывания прибо­ра.
Пользуйтесь электрочайни-
ком только с оригинальной подставкой.
ВНИМАНИЕ!
Не наливайте в электрочай-
ник или бак для воды ника­ких других жидкостей или пищевых продуктов, кроме воды.
Ни в коем случае не экс-
плуатируйте кофеварку или электрочайник без воды, по­скольку это может привести к повреждениям прибора.
Не ставьте кофейниктермос
в микроволновую печь.
ВНИМАНИЕ!
Пользуйтесь тостером толь-
ко с установленным поддо­ном для крошек.
При отсоединении шнура
питания от розетки всегда держитесь за вилку, а не за кабель.
Ни в коем случае не ис-
пользуйте острых предме­тов и абразивных чистящих средств для чистки прибора.
Регулярно удаляйте накипь
из электрочайника и кофе­варки.
Использование по
назначению
Данный прибор предназначен для поджаривания хлебных тостов, подогрева булочек и бубликов, приготовления кофе и нагрева воды для использова­ния в бытовых и тому подобных условиях, например:
комнаты отдыха для сотруд-
ников в магазинах, кафе, офисах и другие помещения в условиях предприятия:
сельскохозяйственные владе-
ния;
для использования постояль-
цами в гостиницах, мотелях и прочих коллективных сред­ствах размещения;
гостиницы с завтраком.
Page 86
82
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
Любое иное или выходящее за рамки данного использование считается использованием не по назначению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае использования при­бора не по назначению или для иных целей он может пред­ставлять собой опасность для окружающих.
Используйте прибор исклю-
чительно в предусмотрен­ных целях.
Соблюдайте указания, при-
веденные в настоящем ру­ководстве по эксплуатации.
Какиелибо претензии на воз­мещение убытков, возникших вследствие использования не по назначению, не принимаются.
Риск возлагается исключительно на пользователя.
Требования к
месту установки
Для безопасной и безукоризнен­ной эксплуатации прибора место установки должно отвечать сле­дующим условиям.
Установите прибор на проч-
ную, ровную, теплостойкую и невосприимчивую к брызгам воды поверхность.
Поверхности мебели могут
содержать компоненты, спо­собные агрессивно воздей-
ствовать на опорные ножки прибора и приводить к их размягчению. При необходи­мости уложите под опорные ножки прибора подкладку.
Не устанавливайте прибор
в жарких, сырых или очень влажных условиях либо вбли­зи горючего материала.
Следите за тем, чтобы во
время работы вблизи при­бора не было ценных вещей, а также предметов, чувстви­тельных к влажности или вы­сокой температуре, во избе­жание повреждения горячим паром и водой.
Не устанавливайте прибор
под навесным шкафом.
Ни в коем случае не распола-
гайте прибор или его части вблизи источников сильного нагрева и горячих поверхно­стей (например, батарея ото­пления, печь, гриль).
Выбирайте место установки
таким образом, чтобы доступ детей к горячим поверхно­стям прибора был исключен.
Розетка должна быть легко
доступна, чтобы в экстренном случае можно было быстро отсоединить шнур питания от электросети.
Page 87
83
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Не подкладывайте под опор-
ные ножки прибора скатерти, полотенца или салфетки, так как прибор может соскольз­нуть.
Следите за тем, чтобы сете-
вой шнур не свисал и чтобы до него не могли добраться дети.
Запрещается эксплуатиро-
вать и хранить прибор вне по­мещения.
Электрическое
подключение
Для безопасной и безукоризнен­ной эксплуатации прибора при подключении к электросети не­обходимо соблюдать следующие указания.
Перед подключением при-
бора сравните электрические параметры (напряжение и частота) на заводской таблич­ке с параметрами электро­сети. Эти данные должны совпадать во избежание по­вреждений прибора. В слу­чае сомнений обратитесь в специализированный магазин электроприборов.
Для защиты розетки следует
применять, как минимум, пре­дохранитель, рассчитанный на ток 16 А и более.
Убедитесь в том, что шнур
питания не имеет поврежде­ний и не проложен по горячим
поверхностям и/или острым краям.
Не допускается сильное на-
тяжение шнура питания, а также наличие изгибов, за­щемлений, узлов или точек соприкосновения с горячими поверхностями.
Разматывайте шнур питания
всегда на полную длину, пре­жде чем вставлять вилку в розетку.
Электрическая безопас-
ность прибора гарантирована только в том случае, если он подключен к установленной согласно предписаниям си­стеме с защитным проводом. Работа от розетки без защит­ного провода запрещена. В случае сомнения вызовите специалистаэлектрика для проверки домашней сети. Изготовитель не несет ответ­ственности за ущерб, вызван­ный отсутствием или обры­вом защитного провода.
Используемые символы
ОПАСНОСТЬ!
Используется для обозначения непо­средственно грозящей опасности, которая приводит к тяжким теле­сным повреждениям или смертель­ному исходу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
Page 88
84
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используется для обозначения воз­можной опасной ситуации, которая может привести к тяжким теле­сным повреждениям или смертель­ному исходу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
ВНИМАНИЕ!
Используется для обозначения воз­можной опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или материальному ущербу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
УКАЗАНИЕ
Указание обозначает дополнитель-
ную информацию, позволяющую облегчить обращение с прибором.
Символы на приборе
Символ Значение
Предупреждение о горя­чей поверхности
Предохранительные устройства
Прибор оборудован защитой от включе­ния пустого чайника.
УКАЗАНИЕ
Если вы залили слишком мало
воды, или включили электро­чайник без воды, нагрев автома­тически выключится защитным выключателем. См. раздел Сброс
защиты от включения пусто­го чайника (cmp. 88).
Ввод в эксплуатацию
Распаковка
Извлеките из коробки прибор, все
принадлежности и руководство по эксплуатации.
До начала использования следует
снять с прибора и принадлежностей все упаковочные материалы и за­щитную пленку.
УКАЗАНИЕ
Ни в коем случае не удаляйте
заводскую табличку и имеющиеся предупреждающие указания.
Храните оригинальную упаковку
прибора в течение гарантийного срока (срока гарантийного обслу­живания) с тем, чтобы в гарантий­ном случае или в случае гаран­тийного обслуживания прибор можно было отправить обратно изготовителю в надлежащей упа­ковке. Транспортные повреждения являются основанием для пре­кращения гарантии и неоказания гарантийных услуг.
Проверка объема поставки
Проверьте целостность комплекта по­ставки и убедитесь в отсутствии види­мых повреждений.
В случае некомплектности поставки или повреждений немедленно сообщите об этом поставщику.
Описание прибора
(иллюстрации см. раскладную страницу)
Тостер с длинной щелью
1 Поддон для крошек 2 Кнопка насадки для булочек 3 Насадка для булочек
Page 89
85
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
4 Щель тостера с центрирующими на-
правляющими для ломтиков хлеба
5 Пусковая кнопка
Электрочайник
6 Крышка электрочайника 7 Кнопка разблокирования крышки 8 Ручка 9 Выключатель 10 Электрочайник 11 Индикатор уровня заполнения 12 Фильтр против накипи
Электрическая база
13 Цоколь электрочайника 14 Электрическая база 15 Панель управления 16 Бак для воды с индикатором уровня
заполнения
17 Крышка бака для воды 18 Подставка для кофейникатермоса
Кофеварка
19 Кофейниктермос 20 Крышка кофейникатермоса 21 Противокапельная система 22 Откидной фильтровальный отсек 23 Фильтродержатель 24 Постоянный фильтр
Панель управления
25 Дисплей
26 Разогрев (Reheat) 27 Настройка степени подрумяни-
вания
28 Отмена, выбрасывание тостов 29 Оттаивание (Defrost)
30 / Выключатель кофеварки
31 Руководство по эксплуатации (на рис.
не показано)
Перед первым
использованием
Выполните чистку прибора, как
описано в разделе Чистка и уход
(cmp. 90).
Проверьте, правильно ли вставлен
поддон для крошек.
Вставьте вилку в розетку.
УКАЗАНИЕ
При первом включении прибора
изза наличия добавок, используе­мых на производстве (например, жиров) может появиться запах или легкий дымок. Это считается нор­мальным явлением! Позаботьтесь о достаточном проветривании.
Подготовьте прибор к использованию, как описано выше.
Тостер с длинной щелью
Дважды включите тостер без хлеба
на максимальной ступени под­жаривания (см. раздел Управле-
ние – Тостер с длинной щелью (cmp. 86)).
Электрочайник
Залейте в электрочайник свежую
воду до отметки „MAX“.
Включите электрочайник, поставив
выключатель в положение "1".
Подождите, пока вода закипит, и
выключите чайник.
Слейте воду. Повторите эту процедуру.
Кофеварка
Залейте в бак для воды свежую
воду до отметки 8.
Включите кофеварку (см. раз-
дел Управление – Кофеварка (cmp. 88)). Пускай вода пройдет через кофеварку, затем слейте воду.
Повторите эту процедуру снова. Выполните чистку прибора, как
описано в разделе Чистка и уход
(cmp. 90).
Page 90
86
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
Общие указания
Комбинированное пользование
Завтракцентр объединяет три прибора в одном:
тостер с длинной щелью
электрочайник и
кофеварку.
УКАЗАНИЕ
Одновременно могут работать
только два прибора: кофеварка + тостер или кофеварка + электрочайник.
Во избежание перегрузки электросети производится автоматическое отклю­чение электрочайника, когда включен тостер. Как только тосты будут готовы, чайник автоматически включится снова.
Управление
Тостер с длинной щелью
Общие указания
Пусковая кнопка только тогда фик-
сируется в крайнем нижнем положе­нии, когда прибор подключен к сети электропитания.
Пользуйтесь тостером только с пра-
вильно установленным поддоном для крошек.
В зависимости от сорта хлеба, тре-
буется выбрать различную степень подрумянивания (см. раздел Под- жаривание тостов): для белого хлеба нужна меньшая настройка, для темных и тяжелых сортов потре­буется более высокая настройка.
Вначале установите среднюю степень
подрумянивания, пока не освоите при­бор и не подберете степень поджари­вания, которая вам подходит.
Используйте тосты только такого
размера, которые проходят в щель.
Если из тостера пошел дым, немед-
ленно прекратите процесс поджари­вания, нажав кнопку
(28).
Поджаривание тостов
После включения прибора в сеть электропитания он находится в режиме ожидания. На дисплее (25) мигает по­следняя активная настройка.
Вложите в щель тостера (4) один
или два ломтика хлеба.
С помощью кнопки
(27) настрой­те желаемую степень подрумяни­вания. 1 штрих: минимальная степень под­румянивания (рис. A1) 11 штрихов: максимальная степень подрумянивания (рис. A2)
Вдавите пусковую кнопку (5) вниз
до фиксации. Процесс поджарива­ния тостов начнется автоматически.
По окончании процесса поджарива-
ния тостов происходит автоматиче­ское выключение тостера, а пуско­вая кнопка выскакивает в исходное положение.
Выньте хлеб из щели тостера.
Отмена процесса поджаривания тостов
Нажмите кнопку
(28) для отме-
ны процесса поджаривания тостов. Пусковая кнопка (5) выскакивает в исходное положение.
Разогрев тостов
Прибор имеет функцию разогрева, которая позволят разогревать готовые тосты. Время разогрева составляет при­мерно 30 секунд, независимо от настро­енной степени подрумянивания.
Page 91
87
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Запустите процесс поджаривания
тостов, как описано в разделе Под­жаривание тостов (cmp. 86).
Нажмите дополнительно кнопку
(26). На дисплее (25) появится индикация „REHEAT“ („РАЗОГРЕВ“) (см. рис. A3).
По окончании процесса разогрева то­стов индикация „REHEAT“ исчезнет.
Поджаривание бубликов
Бублики можно подрумянивать, так же как и ломтики хлеба, в щели тостера (4), либо подогревать их на насадке для бу­лочек (3).
УКАЗАНИЕ
В зависимости от производителя,
бублики могут быть разной толщи­ны, поэтому они могут не подойти к щели тостера по размеру. Раз­режьте бублик надвое в продоль­ном направлении или восполь­зуйтесь насадкой для булочек (3), чтобы разогреть бублик целиком.
Поджаривание замороженного хлеба
Запустите процесс поджаривания
тостов, как описано в разделе Под­жаривание тостов (cmp. 86).
Нажмите дополнительно кнопку
(29). На дисплее (25) появится индикация „DEFROST“ („ОТТАИВА­НИЕ“) (см. рис. A4).
По окончании процесса разогрева то­стов индикация „DEFROST“ исчезнет.
Извлечение застрявших тостов
ОПАСНОСТЬ!
Опасность для жизни от воздей­ствия электрического тока!
При контакте с находящимися под напряжением проводами или узлами существует опасность для жизни!
Не пользуйтесь остроконечными
инструментами, поскольку они могут повредить нагревательный элемент и привести к травмам.
Выньте вилку из розетки и дожди-
тесь охлаждения прибора, прежде чем извлекать застрявшие тосты.
Извлекайте тосты осторожно, чтобы
не повредить щель тостера.
Использование насадки для булочек
Вдавите кнопку насадки для булочек
(2) вниз до фиксации, чтобы откинуть кверху насадку для булочек (3).
Уложитееее булочки на насадку
(см. рис. А5).
С помощью кнопки
(27) настрой-
те желаемую степень подрумяни­вания.
Вдавите пусковую кнопку (5) вниз
до фиксации. Процесс поджарива­ния тостов начнется автоматически.
По окончании процесса поджарива-
ния тостов происходит автоматиче­ское выключение прибора, а пуско­вая кнопка выскакивает в исходное положение.
Переверните булочки и снова вклю-
чите тостер, вдавив вниз пусковую кнопку (5).
Если насадка для булочек (3) боль-
ше не нужна, вытащите кнопку насадки (2) вверх, чтобы закрыть насадку для булочек.
Page 92
88
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
Электрочайник
Общие указания
Следите за индикатором уровня за-
полнения (11). Не заливайте воду выше отметки „MAX“ и ниже отметки
„MIN“.
Электрочайник не выключается ав-
томатически при незакрытой крыш­ке.
Можно в любое время прекратить
процесс кипячения воды, для этого нужно установить выключатель (9) в положение "0” или снять прибор с цоколя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность ожога!
Брать чайник можно только за
ручку (8), поскольку чайник может быть горячим.
Пользование электрочайником
Снимите электрочайник (10) с цоко-
ля (13).
Откройте крышку (6), для этого на-
жмите кнопку разблокировки (см. рис. В1).
Залейте желаемое количество
воды.
Вталкивайте фильтр против накипи (12)
в держатель, пока он не зафиксируется с отчетливым звуком (см. рис. В2 и В3).
Закройте крышку электрочайника (6)
до фиксации.
Поставьте электрочайник на цоколь (13).
При этом поверните его так, чтобы носик зафиксировался в выемке базы.
Включите прибор, поставив вы-
ключатель (9) в положение "1". Загорается рабочий индикатор на переключателе, и вода начнет на­греваться. Как только вода закипит,
электрочайник выключится, а рабо­чий индикатор погаснет.
Сброс защиты от включения пустого чайника
Если электрочайник (10) по недосмотру включен пустым, его автоматически вы­ключит устройство защиты от включе­ния пустого чайника. При этом рабочий индикатор погаснет.
Для сброса защиты от включения пу­стого чайника выполните следующие действия:
Дождитесь остывания электрочай-
ника (10).
Налейте свежую воду. Продолжайте пользоваться элек-
трочайником, как обычно.
Кофеварка
Общие указания
Для определения желаемого объема
воды на бак нанесены маркировки по количеству чашек (16).
Всегда используйте свежую, холод-
ную минеральную воду без газа или водопроводную воду. Ни в коем слу­чае не наливайте в бак для воды (16) другие пищевые продукты.
Следите за уровнем заполнения (16)
бака для воды. Не допускайте пере­полнения!
При наличии постоянного фильтра (24)
бумажные фильтры не нужны. После каждого использования опорожняйте и очищайте постоянный фильтр. Вместо постоянного фильтра можно также ис­пользовать бумажные фильтры размера 4.
Для удобства обращения фильтро-
держатель (23) можно снять. Встав­ляя фильтродержатель повторно, следите за правильностью его уста­новки: носики на фильтродержателе,
Page 93
89
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
которые отличаются по размеру, должны попасть в соответствующие выемки фильтровального отсека (22) (см. рис. С2).
По возможности используйте све-
жемолотый кофе, чтобы получить оптимальные вкусовые качества напитка.
Следите за тем, чтобы кофейник
термос (19) всегда стоял под филь­тровальным отсеком (22) по центру.
Чистку и удаление накипи из кофе-
варки необходимо производить регу­лярно, как описано в разделе Чист- ка и уход (cmp. 90). Загрязненная и/или заизвесткованная кофеварка ухудшает аромат.
Принцип действия кофейника­термоса
Открыть кофейник
термос (19):
поворачивайте крышку (20) против
часовой стрелки, пока она не сни­мется (рис. С1).
Закрыть кофейниктермос (19):
ровно поставьте крышку (20) на
кофейниктермос (19), затем по­верните ее по часовой стрелке до упора.
Функция автоматической противока­пельной системы
Во время работы прибора кофейник
термос (19) должен находиться под фильтровальным отсеком (22). Противокапельная система (21) давит через крышку (20) кофейника термоса кверху, и кофе может вы­текать из фильтра через крышку в кофейниктермос.
Противокапельная система препят-
ствует вытеканию воды из фильтра, когда кофейниктермос (19) снят с кофеварки. Во время процесса при­готовления кофе нелнельзя снимать
кофейни
ктермос(19) с кофеварки
более чем на несколько секунд, в противном случае произойдет пере­полнение фильтра.
Приготовление кофе
Откройте крышку (17) бака для
воды (16).
Залейте столько воды, сколько
нужно для требуемого количество чашек.
Закройте крышку (17) бака для
воды (16).
Поверните откидной фильтроваль-
ный отсек (22) наружу.
Насыпьте желаемое количество
молотого кофе в постоянный фильтр (24). Рекомендация: 46 г на 150 мл.
Снова поверните откидной филь-
тровальный отсек (22) внутрь до упора.
Поставьте кофейниктермос (19),
накрытый крышкой (20), на подстав­ку (18).
Нажмите кнопку
/ (30), что-
бы начать процесс приготовления кофе. Загорается рабочий индика­тор.
Нажмите кнопку
/ (30), чтобы
прервать процесс приготовления или выключить кофемашину.
УКАЗАНИЕ
Кофемашина выключится
автоматически через 5 минут. Переключатель (30) останется в Позиции ВКЛ. Перед следующим использованием необходимо сначала переставить переключатель в Позицию ВЫКЛ и после этого включить кофемашину.
Page 94
90
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
После каждого использования прибора необходимо выполнять следующие ра­боты, чтобы поддерживать кофеварку в исправном состоянии и предотвратить образование плесени.
Нажмите кнопку
/ (30), чтобы
выключить кофеварку.
Дождитесь остывания кофеварки. Поверните откидной фильтроваль-
ный отсек (22) наружу.
Поднимите постоянный фильтр (24)
за ручку и вытащите его из филь­тровального отсека (22).
Опорожните и очистите постоянный
фильтр (24).
Поднимите фильтродержатель (23)
за ручку и вытащите его из филь­тровального отсека (22).
Прочистите фильтродержатель (23)
и противокапельную систему (21).
Чистка и уход
Перед началом работ ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности в разделе Указания по безопасности
(cmp. 78)!
Выполняйте чистку прибора после
каждого использования.
Выньте вилку из розетки и дожди-
тесь охлаждения прибора.
Протрите все части прибора влаж-
ной салфеткой.
Тостер с длинной щелью
Вытащите поддон для крошек (1) из
прибора, стряхните крошки и про­трите поддон бумажной салфсал­феткойой.
Электрочайник
Откройте крышку (6). Для этого на-
жмите кнопку разблокировки (7).
Выньте из электрочайника (10)
фильтр против накипи (12).
Тщательно прочистите фильтр про-
тив накипи вручную или вымойте его в посудомоечной машине.
УКАЗАНИЕ
Если фильтр против накипи по-
врежден, замените его на новый.
Вставьте фильтр против накипи в
держатель.
Прочистите электрочайник (10) вну-
три мягкой щеткой и промойте его.
Кофеварка
Поверните фильтровальный отсек (22)
полностью наружу.
Возьмите постоянный фильтр (24)
за ручку и вытащите его из филь­тровального отсека (23).
Мыть постоянный фильтр следует
теплой водой вручную – не годится для посудомоечной машины.
Поднимите фильтродержатель (23)
за ручку и вытащите его из филь­тровального отсека (22).
Промойте фильтродержатель водой
со средством для мытья посуды и прополощите его чистой водой. Во время ополаскивания несколько раз нажмите кнопку противокапельной защиты (21).
Протрите капли водяного конденса-
та с нижней стороны крышки филь­тровального отсека чистой сухой салфеткой.
Промывайте кофейниктермос (19)
после каждого использования те­плой водой с моющим средством.
После приготовления кофе
Page 95
91
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Снова соберите все части вместе.
Следите за тем, чтобы фильтродер­жатель (23) зафиксировался в обоих носиках фильтровального отсека (22).
Удаление накипи
Электрочайник
Для поддержания исправности электро­чайника необходимо регулярно уда­лять из него накипь. Периодичность удаления накипи из чайника зависит от жесткости воды. Распознать отложения накипи можно по белому налету внутри чайника.
Для удаления накипи из электрочайни­ка действуйте следующим образом:
В электрочайник (10) до отметки
"МАХ" залейте воду с добавлением лимонной кислоты или уксусной эс­сенции (прибл. 5%й раствор).
Этот раствор для удаления накипи
оставьте в чайнике примерно на 10 минут.
Для чистки фильтра против накипи
его следует вынуть из держателя и положить в раствор для удаления накипи.
Опорожните электрочайник и не-
сколько раз промойте его свежей водой.
Промойте фильтр против накипи
под струей воды и снова вставьте его в держатель.
УКАЗАНИЕ
При использовании бытового
средства для удаления накипи следует соблюдать инструкции по применению от изготовителя.
Кофеварка
Для поддержания исправности кофе­варки и сохранения вкусовых качеств завариваемого кофе необходимо ре­гулярно удалять накипь из кофеварки. Периодичность удаления накипи за­висят от жесткости воды (рекомендуем для профилактики производить удале­ние накипи один раз в квартал).
Для удаления накипи из кофеварки дей­ствуйте следующим образом:
В бак для воды (16) до отметки 8
залейте воду с добавлением лимон­ной кислоты или уксусной эссенции (прибл. 5%й раствор).
Полностью поверните внутрь филь-
тровальный отсек (22) вместе с фильтродержателем (23) и посто­янным фильтром (24), не насыпая молотый кофе.
Поставьте кофейниктермос (19),
накрытый крышкой (20), на подстав­ку (18).
УКАЗАНИЕ
Кофейник-термос не
предназначен для мытья в посудомоечной машине, его нельзя также класть или погружать в промывочную воду. Прополаскивайте кофейник-термос после каждого использования. Удалять кофейную гущу из кофейника-термоса удобнее всего средством для чистки зубных протезов с добавлением горячей воды с уксусом и пекарского порошка. После чистки тщательно прополоскать.
Включите кофеварку.Подождите, пока через нее пройдет
примерно одна чашка воды, и вы­ключите кофеварку.
Page 96
92
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
УКАЗАНИЕ
При использовании бытового
средства для удаления накипи следует соблюдать инструкции по применению от изготовителя.
В случае сильной накипи может
потребоваться повторное удале­ние накипи.
Уход за деталями из нержавеющей стали
Для регулярного ухода, а также для устранения стойких пятен на деталях из нержавеющей стали рекомендуем использовать средство для полировки INOX METAL POLISH от BEEM. Это средство для полировки возвращает прибору его первоначальный блеск. Средство INOXMETALPOLISH предла-
гается в тюбиках и пригодно не только для чистки кастрюль, но и любых других предметов из нержавеющей стали, хро-ма, латуни, меди,
алюминия, серебра и жестких пластмасс. Средство INOX-METAL­POLISH также используется в заводских условиях для полировки не­ржавеющей стали. Вы можете заказать
средство INOX METAL POLISH в специализированном магазине, у нас по телефону или на на-шем сайте www.beem.de.
Хранение
Если прибор не используется в течение продолжительного времени, опорож­ните прибор и выполните чистку, как описано в разделе Чистка и уход (cmp. 90). Храните прибор и все при­надлежности к нему в сухом чистом месте, защищенном от заморозков и прямых солнечных лучей.
Общая информация
Гарантия
Кроме предусмотренной законом обя­зательной гарантии, компания BEEM для некоторых изделий дополнительно предоставляет расширенную гарантию изготовителя.
Если такая гарантия предоставляет­ся, соответствующие данные указаны на упаковке конкретного изделия, в рекламных материалах или на сайте ВЕЕМ для конкретного изделия.
На нашем сайте www.beem.de приведе­ны подробные условия гарантии, сведе­ния об имеющихся принадлежностях и запасных частях, а также руководства по эксплуатации на различных языках.
Оставьте раствор для удаления на-
кипи прибл. на 10 минут, чтобы он подействовал, а затем снова вклю­чите кофеварку.
Процесс удаления накипи будет за-
кончен, когда весь раствор пройдет через кофеварку.
После удаления накипи повторите
процесс еще дважды с чистой во­дой, чтобы промыть кофеварку.
Тщательно промойте кофейник
термос (19), крышку (20), филь­тродержатель (23) и постоянный фильтр (24) под струей воды.
Во время ополаскивания несколько
раз нажмите кнопку противокапель­ной защиты (21).
Page 97
93
RU Ecco De Luxe 4 in 1
BEEM - Elements of Lifestyle
Ограничение ответственности
Мы не несем ответственности за ущерб или косвенные убытки в следующих случаях:
несоблюдение руководства по экс-
плуатации;
использование не по назначению;
ненадлежащая или неправильная
эксплуатация;
неправильное проведение ремонт-
ных работ;
внесение недопустимых изменений
в конструкцию прибора;
использование деталей и запчастей
сторонних производителей;
использование недопустимых до-
полнительных деталей или принад­лежностей.
Декларация о соответствии
нормам ЕС
Настоящим компания BEEM заявляет, что данный прибор полностью соответ­ствует основополагающим требованиям и прочим действующим положениям Директив ЕС 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG и 2011/65/EU.
Запасные части и
принадлежности
Запасные части и принадлежности мож­но приобрести на нашем сайте в Интер­нете или по запросу в нашей сервисной службе.
Технические параметры
Модель
Завтракцентр
Ecco De Luxe 4 in 1
Номер типа Z10.001 Рабочее напря-
жение
230 В ~
Частота сети 50 Гц
Общая мощность
Тостер Электрочайник Кофеварка
3000 Вт
800 Вт
2200 Вт
800 Вт
Размеры
465 x 330 x 345 мм
(Ш х В х Г)
Вес прибл. 7,04 кг Объем заполне-
ния кофейника термоса
8 чашек/литр
Объем заполне­ния электрочайни­ка, макс.
1,7 л
Класс защиты I
Авторское право
Настоящий документ защищен автор­ским правом. Размножение или пере­печатка, в том числе его частей, а также воспроизведение рисунков, в том числе в измененном виде, допускаются только с письменного согласия изготовителя.
Указания по защите окружаю-
щей среды
Используемые упаковочные мате­риалы подлежат утилизации. Ути-
лизируйте ненужные упаковочные мате­риалы в соответствии с действующими местными предписаниями.
На территории Европейского Со­юза запрещено выбрасывать дан-
ный прибор вместе с бытовыми отходами. Необходимо сдать прибор в один из коммунальных пунктов приема отходов.
Page 98
94
Ecco De Luxe 4 in 1 RU
BEEM - Elements of Lifestyle
Устранение неисправностей
Следующая таблица помогает в поиске и устранении мелких неисправностей.
Неисправность Возможная причина Устранение
Подсветка дисплея не горит после включения вилки в розетку и во время нагрева.
Электрический предохрани­тель отключен.
Включить предохранитель.
Подсветка дисплея неисправна.
Обратиться в сервисную службу.
Сработал электрический предохранитель.
Слишком много приборов под­ключено к одной электрической цепи.
Уменьшить количество приборов в электрической цепи.
Ошибка не обнаружена.
Обратиться в сервисную службу.
Электрочайник (10) не включается. Рабочий индикатор не горит.
Электрочайник (10) неправиль­но установлен на цоколь (13).
Установить электрочайник (10) на цоколь (13), чтобы он зафиксировался.
Электрочайник (10) не выключается автомати­чески.
Выключатель (9) заблокирован.
Удалить блокировку.
Крышка не закрыта, как нужно.
Закрыть крышку
Электрочайник (10) выключается раньше времени.
Сработал сброс защиты от включения пустого чайника.
Сбросить защиту от включения пустого чайника, как описано в разделе Сброс защиты
от включения пустого чайника (cmp. 88).
Не откидывается фильтродержатель (22).
Постоянный фильтр (24) и/ или фильтродержатель (23) неправильно установлены в фильтровальном отсеке (22).
Следить за правильным положением постоянного фильтра (24) и фильтро­держателя (23).
Кофе слишком мед­ленно подается в кофейниктермос (19).
Засорилась противокапель­ная система (21).
Прочистить противока­пельную систему (21).
В кофеварке образовалась накипь.
Удалить накипь из кофе­варки. См. раздел Удале-
ние накипи (cmp. 91).
УКАЗАНИЕ
Если вам не удалось устранить неисправность путем выполнения указанных
действий, обратитесь в сервисную службу.
Page 99
Page 100
Loading...