Beem Comfort de Luxe User Manual

Page 1
Dampfreiniger Steam cleaner Nettoyeur à vapeur
Limpiadora de vapor
Stoomreiniger
User Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Comfort de Luxe
Elements of Lifestyle
Page 2
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang und Ende der Bedienungs­anleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können.
Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the illustrations during reading.
Ouvrez les pages dépliantes qui se trou vent au début et à la n de la notice
d'uti lisation pour pouvoir voir les illustrations pendant la lecture de celle-ci.
Abra las páginas desplegables al principio y al nal del manual de instruccio­nes, de este modo podrá observar las guras durante la lectura.
Sla de uitklappagina´s aan het begin en het einde van de gebruiksaanwijzing open om de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen zien.
Page 3
BEEM - Elements of Lifestyle
2
6
7
10
1
5
8
11
9
4
12
3
15
13
14
19
26
20
29
30
27
28
18
21
31
7
13 13
17
22232425
16
26
Page 4
Page 5
5
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Sehr geehrter Kunde, lesen Sie vor Verwendung des Gerätes
die in dieser Bedienungsanleitung ent­haltenen Hinweise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestimmungsgemäßem Ge-
brauch sowie Reinigung und Pege.
Schlagen Sie die Ausklappseiten am An­fang und Ende der Bedienungsanleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmate-
rialien sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmateria­lien gemäß den örtlich geltenden Vor­schriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im norma-
len Hausmüll entsorgt werden. Ent­sorgen Sie das Gerät über die kommuna­len Sammelstellen.
Gewährleistung/Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleis-
tungspicht übernimmt BEEM bei einigen
Produkten zusätzlich eine erweiterte Her­stellergarantie.
Sofern diese gewährt ist, nden Sie ent­sprechende Angaben entweder auf der
produktspezischen Verpackung, den
Werbematerialien oder auf der BEEM Website beim jeweiligen Produkt.
Auf unserer Webseite www.beem.de nden Sie die ausführlichen Garantie­bedingungen, erhältliches Zubehör und Er satzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen.
Allgemeine Hinweise ...............5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedienung und Betrieb ............15
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . 18
Reinigung und Pege . . . . . . . . . . . . . 18
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ersatzteile und weiteres Zubehör . . . 21
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inhalt
Page 6
6
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist vorwiegend für den nicht gewerblichen Gebrauch zum Dampf-
reinigen von geeigneten Oberächen
bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestim­mungsgemäß.
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht be­stimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestim- mungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schä­den oder Folgeschäden bei:
Nichtbeachtung der Bedienungs- anleitung,
nicht bestimmungsgemäßer Verwen- dung,
unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung,
nicht sachgemäß durchgeführten Re- paraturen,
unerlaubten Veränderungen, Verwendung von fremden Teilen bzw.
Ersatzteilen, Verwendung von ungeeigneten Ergän-
zungs- oder Zubehörteilen.
Verwendete Symbole
GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar dro­hende Gefahr, die zu schweren Körper­verletzungen oder zum Tod führt.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen.
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren könnte.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzli- che Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Symbole auf dem Gerät
Symbol Bedeutung
Warnung vor heißer Ober-
äche
Verbrühungsgefahr
Page 7
7
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG bendet.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durchführen; dies gilt insbesondere für den Aus­tausch einer beschädigten Anschluss­leitung. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistungs- oder Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Gewährleistungs- oder Garantie­zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorge­nommen werden, sonst besteht bei Beschädigungen und nachfolgenden Störungen kein Gewährleistungs- oder Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Ori- ginal-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fern­wirksystem.
Page 8
8
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und me­chanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Tauchen Sie die Motoreinheit oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie in Nassräumen keine Verlängerungsleitungen oder Mehr­fachsteckdosen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zum Reinigen von Schaltern, Steck­dosen und anderen stromführenden Teilen oder Elektrogeräten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
beim Wechsel der Aufsätze, wenn Sie das Gerät nicht benut-
zen, wenn während des Betriebes eine
Störung auftritt, bevor Sie das Gerät reinigen, bevor Sie den Tank auffüllen, bei Arbeiten an den Zubehörteilen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Das Gerät und die verwendeten Zube­hörteile werden bei Gebrauch sehr heiß!
Beachten Sie die folgenden Sicherheits­hinweise, um die Verbrennungsgefahr zu vermeiden:
Den Dampfstrahl nicht auf sich selbst bzw. andere Personen oder Tiere richten.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es lagern oder Arbeiten am Gerät ausführen.
Entleeren Sie den Tank vor dem Nachfüllen vollständig.
Reinigen Sie keine temperaturemp-
ndlichen Materialien mit dem Gerät.
Die verwendete Steckdose muss leicht erreichbar sein, um im Notfall das Gerät schnell vom Stromkreis trennen zu können.
Verletzungsgefahr durch unter Druck stehende Flüssigkeiten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheits­hinweise, um die Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Tankver­schluss öffnen, damit sich der Druck im Tank abbauen kann.
Lösen Sie niemals den Tankver- schluss, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Quetschgefahr!
Klemmen Sie nicht die Finger unter die Halteklammern der Bodenbürste ein.
Page 9
9
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
ACHTUNG
Mögliche Sachschäden bei unsachge­mäßem Umgang mit dem Gerät!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Sachschäden zu vermeiden:
Vergleichen Sie vor dem Anschlie- ßen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektro­netzes. Diese Daten müssen über­einstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Tragen Sie das Gerät immer am Handgriff; nicht an der Anschlusslei­tung.
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst.
Quetschen Sie die Anschlussleitung nicht ein (z. B. unter Türen) und vermeiden Sie, mit dem Gerät über die Anschlussleitung zu fahren.
Setzen Sie die Anschlussleitung und das Gerät weder Hitze noch chemi­schen Flüssigkeiten aus.
Ziehen Sie die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße
Oberächen.
Achten Sie darauf, dass der Dampf- schlauch nicht überdehnt, ge­quetscht oder geknickt wird. Betrei­ben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Dampfschlauch.
ACHTUNG
Betreiben Sie das Gerät nur mit gefülltem Tank.
Füllen Sie nur Wasser und keine anderen Flüssigkeiten oder Zusätze in den Tank.
Füllen Sie nie mehr als die maximal zulässige Füllmenge in das Gerät ein.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät und legen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Das Gerät nicht im Freien stehen lassen und keiner direkten Feuch­tigkeit oder Sonneneinstrahlung aussetzen. Das Gerät nicht in unmit­telbarer Nähe von Hitzequellen (z.B. Feuer, Radiatoren, Heizlüftern oder anderen Wärme ausstrahlenden Geräten) lagern.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Be­trieb des Gerätes muss der Aufstellort fol­gende Voraussetzungen erfüllen:
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugäng- lich sein, so dass die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
Page 10
10
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Be­trieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beach­ten:
Vergleichen Sie vor dem Anschlie- ßen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektro­netzes. Diese Daten müssen über­einstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler.
Die Steckdose muss mindestens über einen 10A-Sicherungsautomaten ab­gesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass die An- schlussleitung unbeschädigt ist und nicht über scharfe Kanten verlegt wird.
Die Anschlussleitung darf nicht straff gespannt sein, geknickt werden oder
in Kontakt mit heißen Oberächen
kommen. Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass keine Stolpergefahr besteht. Die elektrische Sicherheit des Gerätes
ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprü­fen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Inbetriebnahme
Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät, alle Zube- hörteile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät und den Zu­behörteilen.
HINWEIS
Entfernen Sie nicht das Typenschild und eventuelle Warnhinweise.
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungs­gemäß verpacken zu können. Trans­portschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungs- bzw. Garantie­anspruchs.
Lieferumfang prüfen
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständig- keit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige oder beschädigte Lieferung umgehend Ih­rem Lieferanten.
Page 11
11
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe linke Ausklappseite)
Tankverschluss1 Tragegriff2 Grundgerät3 Ein-/Ausschalter4 Dampfbereitschaftsanzeige5 Dampfmengenregler6 Dampfschlauch7 Anschlussbuchse für Dampfschlauch8 Netzkontrollleuchte9 Zubehörfach10 Entriegelungstaste für Zubehörfach11 Anschlussleitung12 Verlängerungsrohr (3x)13 Verbindungsstück für Bodenbürste14 Bodenbürste15 Rechteckige Dampfdüse16 Fensteraufsatz17 Messbecher18 Einfülltrichter19 Punktstrahldüse20 Eckdüse21 kleine Rundbürste mit Metallborsten22 kleine Rundbürste mit Kunststoffbors-23
ten große Rundbürste mit Kunststoffbors-24
ten große Rundbürste mit Metallborsten25 Tuchset 26
(2x Mikrofasertuch für rechteckige Dampfdüse, 2x Mikrofasertuch für Bo­denbürste)
Zubehöradapter27 Entriegelungstaste28 Dampfpistole29 Dampfschalterverriegelung30 Dampfschalter31 Bedienungsanleitung 32
(ohne Abbildung)
Sicherheitseinrichtungen
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit folgenden Sicherheitseinrichtungen aus­gestattet:
Dampfschalterverriegelung
Um ein unbeabsichtigtes Austreten des Dampfes zu verhindern, kann der Dampf­schalter verriegelt werden.
Druckregelung
Der Druck im Tank wird während des Betriebs möglichst konstant gehalten. Die Heizung wird bei Erreichen des maxi­malen Betriebsdrucks automatisch abge­schaltet und bei einem Druckabfall infolge von Dampfentnahme wieder zugeschaltet.
HINWEIS
Wenn während des Betriebes dauer- haft Dampf aus dem Tankverschluss austritt, liegt ein Defekt des Gerätes vor. Benachrichtigen Sie in diesem Fall den Kundendienst.
Temperaturregelung
Die Heizung ist mit einer automatischen Temperaturregelung ausgerüstet, die eine Überhitzung des Gerätes verhindert.
Überhitzungsschutz
Bei einem Ausfall der Temperaturregelung infolge einer Fehlfunktion wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz abge­schaltet. Benachrichtigen Sie in diesem Fall den Kundendienst.
Page 12
12
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Wasser einfüllen
Lösen und entfernen Sie den Tank- verschluss. Drücken Sie dazu auf den Tankverschluss und schrauben Sie gleichzeitig den Tankverschluss ab.
Befüllen Sie den Tank mit Was- ser. Verwenden Sie dazu den Messbecher (18) und den Einfüll­trichter (19). Die maximale Füllmenge beträgt 1,0 Liter.
Setzen Sie den Tankverschluss wie- der auf.
Drücken Sie auf den Tankverschluss und schrauben Sie gleichzeitig den Tankverschluss fest.
HINWEIS
Beachten Sie auch das Kapitel Was- ser nachfüllen (S. 15).
Dampfschlauch anschließen
Klappen Sie die Abdeckung der An- schlussbuchse (8) nach unten.
Stecken Sie das Anschlussstück des Dampfschlauches in die Anschluss­buchse und lassen Sie es einrasten.
Zubehörfach öffnen/schließen
Zum Öffnen des Zubehörfachs (10) drücken Sie die Entriegelungstaste (11) und nehmen Sie das Geräteober­teil ab.
Zum Verschließen des Zubehörfaches legen Sie die Zubehörteile korrekt ein und setzen Sie die Aussparung an der Vorderseite des Geräteoberteils auf das Gegenstück im Zubehörfach. Drücken Sie die Hinterseite des Gerä­teoberteil an, bis es einrastet.
Zubehör montieren
Entnehmen Sie das benötigte Zu- behör aus dem Zubehörfach (10).
HINWEIS
Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile nach dem Gebrauch vollständig abkühlen und verstau­en Sie die Zubehörteile wieder im Zubehörfach.
Verlängerungsrohre
anschließen/abnehmen
Stecken Sie die Verlängerungsrohre (13) auf die Dampfpistole (29), bis sie einrasten.
Zum Entfernen der Verlängerungsroh- re (13) drücken Sie die Entriegelungs­taste (28) und ziehen Sie die Verlän­gerungsrohre ab.
HINWEIS
Sie können je nach Bedarf bis zu drei Verlängerungsrohre verwenden.
Bodenbürste anschließen
Stecken Sie das Verbindungsstück (14) so auf die Bodenbürste auf, dass der Anschluss nach unten zeigt und drehen sie das Verbindungsstück um 180° im Uhrzeigersinn nach oben (Bild A1).
Stecken Sie das Verbindungsstück auf das Verlängerungsrohr oder auf die Dampfpistole (29), bis es ein­rastet.
Page 13
13
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Mikrofasertuch befestigen
Stellen Sie die Bodenbürste mittig auf das Tuch.
Drücken Sie auf eine Halteklammer und halten Sie diese gedrückt.
Legen Sie ein Ende des Tuches unter die Halteklammer und lassen Sie die Halteklammer los.
Drücken Sie die andere Halteklammer und halten Sie diese gedrückt.
Legen Sie das andere Ende des Tu- ches unter die Halteklammer und las­sen Sie die Halteklammer los.
Zur Entnahme des Tuches drücken Sie auf die Halteklammern und ziehen Sie das Tuch heraus.
Zubehöradapter montieren
Um Zubehör wie z. B. die Punktstrahl­düse (20) oder die rechteckige Dampf­düse (16) zu verwenden, benötigen Sie den Zubehöradapter (27). Montieren Sie diesen wie folgt:
Stecken Sie den Zubehöradapter (27) auf das Verlängerungsrohr oder auf die Dampfpistole (29).
Bei gedrückter Entriegelungs- taste (28) kann der Zubehöradapter wieder abgezogen werden.
Punktstrahldüse mit Aufsätzen an­schließen
Montieren Sie den Zubehör- adapter (27).
Schieben Sie die Punktstrahldüse (20) auf den montierten Zubehör­adapter (27) und drehen Sie die Punktstrahldüse im Uhrzeigersinn fest.
Schieben Sie den gewünschten Auf- satz (16, 21-25) mit leichtem Druck auf die Punktstrahldüse.
Durch leichtes Ziehen kann der Auf- satz (16, 21-25) wieder abgenommen werden.
Durch Drehen entgegen dem Uhr- zeigersinn und Ziehen kann die Punktstrahldüse wieder abgenommen werden.
Bei gedrückter Entriegelungstaste kann der Zubehöradapter wieder ab­gezogen werden.
Rechteckige Dampfdüse montieren
Montieren Sie den Zubehöradapter. Schieben Sie die Punktstrahldüse (20)
auf den montierten Zubehöradapter (27) und drehen Sie die Punktstrahl­düse im Uhrzeigersinn fest.
Schieben Sie die rechteckige Dampf- düse (16) auf die montierte Punkt­strahldüse.
HINWEIS
Die rechteckige Dampfdüse kann sowohl mit dem Fensteraufsatz (17) als auch mit und ohne Mikrofaser­tuch verwendet werden.
Page 14
14
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Reinigung von beschichteten oder la-
ckierten Oberächen
ACHTUNG
Richten Sie den Dampf nicht auf ver- leimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte. Verwenden Sie das Gerät nicht auf unversiegelten Holz– oder Par kettböden.
Bei längerer Dampfeinwirkung kön­nen sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst­stoffbeschich tung oder Farbe lösen, bzw. können Fle cken entstehen. Reinigen Sie Küchen- und Wohnmöbel, Türen, Par­kett, lackierte oder kunststoffbeschichtete
Oberächen nur unter Verwendung des
Mikrofasertuches und wischen Sie nicht zu lange an einer Stelle, da sonst Beschä­digungen auftreten können, insbesondere
bei Naturparkett und ähnlichen empndli­chen Oberächen.
Glasreinigung
ACHTUNG
Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf die versiegelten Stellen des Fensters am Fensterrahmen, um die Versiegelung nicht zu be­schädigen.
Reinigen Sie Glas nicht bei niedrigen Außentempe raturen. Durch den heißen Dampf können Spannungen an der Glas-
oberäche entstehen und die Glasäche
kann zerspringen.
Fensteraufsatz montieren
Zur Montage des Fensteraufsatzes (17) die Dampfdüse (16) in den Fens­teraufsatz (17) einhaken und herun­terklappen, bis sie einrastet (Bilder B1 und B2).
Zum Entfernen die Verriegelungsla- sche lösen und den Fensteraufsatz abziehen.
Durch Ziehen kann die rechteckige Dampfdüse wieder abgenommen werden.
Allgemeine Reinigungshinweise
Beachten Sie vor Beginn der Reinigungs-
arbeiten die Pegehinweise für das zu
reinigende Material. Überprüfen Sie die Verträglichkeit der
Oberäche gegenüber Dampf an einer
verdeckten Stelle.
ACHTUNG
Reinigen Sie mit dem Dampfreini- ger keine Korkböden und andere empndliche Böden ohne ein Mikro­fasertuch.
Page 15
15
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Bedienung und Betrieb
Gerät einschalten und verwenden
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf den Ein-/Ausschalter (4) ein. Die Netzkontrollleuchte (9) leuchtet rot, die Dampfbereitschaftsanzeige (5) leuchtet grün und das Wasser im Tank wird aufgeheizt.
Nach Erreichen der Betriebs- temperatur erlischt die Dampfbereit­schaftsanzeige (5). Das Gerät ist einsatzbereit.
Entriegeln Sie ggf. den Dampf- schalter (31) und stellen Sie die Dampfmenge ein.Betätigen Sie den Dampfschalter. Richten Sie dabei den Dampfstrahl auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmäßig ausströmt.
Halten Sie den Dampfschalter ge- drückt und richten Sie den Dampf­strahl auf die zu reinigenden Flächen.
HINWEIS
Die Heizung des Gerätes schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein, um den Druck im Tank aufrecht­zuerhalten. Die Dampfbereitschaftsan­zeige leuchtet grün, wenn die Heizung eingeschaltet ist.
Dampfmenge einstellen
Die Dampfmenge wird mit dem Dampf­mengenregler (6) eingestellt.
Drehen Sie den Dampfmengenregler im Uhrzeigersinn, um die Dampfmen­ge zu verringern. Drehung bis zum Anschlag: Dampf­ausgabe ist komplett unterbunden.
Drehen Sie den Dampfmengenregler entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Dampfmenge zu erhöhen.
Dampfschalter
verriegeln/entriegeln
Schieben Sie die Dampfschalterver- riegelung (30) nach rechts, um den Dampfschalter zu verriegeln.
Schieben Sie die Dampfschalterver- riegelung (30) nach links, um den Dampfschalter zu entriegeln.
Wasser nachfüllen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Drücken Sie so lange den Dampf- schalter (31), bis kein Dampf mehr entweicht.
Verriegeln Sie den Dampfschalter. Befüllen Sie den Tank, siehe Kapitel
Wasser einfüllen (S. 12). Das Gerät wieder einschalten, siehe
Kapitel Gerät einschalten und ver- wenden (S. 15).
Page 16
16
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Wiederinbetriebnahme
nach Arbeitsunterbrechung
Bei einer Arbeitsunterbrechung kann sich im Dampfschlauch Kondenswasser bilden.
Bei Wiederinbetriebnahme das Kon- denswasser entweichen lassen. Dazu die Dampfpistole auf ein Tuch richten und den Dampfschalter drücken. Wenn der Dampf gleichmäßig aus­strömt können die Reinigungsarbeiten fortgesetzt werden.
Gerät ausschalten
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf den Ein-/Ausschalter (4) aus. Die Netz­kontrollleuchte erlischt.
Drücken Sie so lange den Dampf- schalter (31), bis kein Dampf mehr entweicht.
Nach dem Gebrauch
Lassen Sie das Gerät vollständig ab- kühlen.
Demontieren Sie alle Zubehörteile. Zum Entfernen des Dampfschlauches
drücken Sie beide Tasten seitlich am Anschlussstück und ziehen dabei den Dampfschlauch heraus.
Öffnen Sie den Tankverschluss und entleeren Sie den Tank.
Lassen Sie den Tank vollständig trocknen.
Verschließen Sie den Tank wieder mit dem Tankverschluss.
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Anwendung des Zubehörs
Dampfpistole
Sie können das Gerät auch ohne Zubehör verwenden:
Entstauben von Panzen, feuchtes Staubwischen.
Punktstrahldüse (Bilder C1-C5)
Die Reinigungswirkung erhöht sich, je nä her Sie die Düse an die verschmutzte Stelle halten, da Temperatur und Druck des Dampfes direkt beim Ausströmen aus der Düse am größten sind.
Die Punktstrahldüse kann mit den folgen­den Aufsätzen verwendet werden:
Eckdüse, Rundbürsten mit Metallborsten, Rundbürsten mit Kunststoffborsten.
Für den optimalen Einsatz benutzen Sie die Bürsten wie folgt:
Verwenden Sie die Eckdüse zur Reini- gung von Ecken und schwer zugängli­chen Stellen (Bild C1).
Für eine gezielte Fugenreinigung eignen sich sowohl die Rundbürsten mit Metallborsten als auch die Rund­bürsten mit Kunststoffborsten (Bild
C2
und C3)
.
Dampfen Sie stark verschmutzte Flächen gut ein und lassen Sie diese etwas einweichen. Der Schmutz lässt sich dann besser entfernen (Bild C4).
Page 17
17
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Verwenden Sie zum Reinigen von Edelstahl-Armaturen nur die Rund­bürste mit Kunststoffborsten. Reiben Sie die zu reinigenden Stellen mit kräftigen Dampfstößen ab (Bild C5).
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung von kratzempndlichen Oberächen aus-
schließlich die Kunststoffbürsten.
Bodendüse (Bilder D1-D3)
Die Bodenbürste ist zum Reinigen von großen, abwaschbaren Wand- und Bo­denbelägen geeignet. Sie kann mit und ohne Mikrofasertuch verwendet werden (Bilder D1 und D2).
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schieben Sie die Bodenbürste nach Dampffreigabe zügig hin und her. Um Fugen sauber zu bekommen, bewe­gen Sie die Bodenbürste diagonal zur Fuge.
Spülen Sie das Mikrofasertuch regel- mäßig aus, um die Schmutzaufnahme zu verbessern.
Reduzieren Sie zur Reinigung von La- minat- und Parkettböden die Dampf­menge, damit möglichst wenig Dampf direkt auf die Fläche kommt (Bild D3).
Rechteckige Dampfdüse (Bild E1)
Die rechteckige Dampfdüse ist geeignet zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Keramik-
iesen und sonstigen glatten Oberächen
(Bild E1). Spülen Sie das Mikrofasertuch regelmäßig
aus, um die Schmutzaufnahme zu verbes­sern.
Fensteraufsatz (Bilder E2-E3)
Bedampfen Sie zunächst die Fens- terscheibe mit der rechteckigen Dampfdüse und dem Mikrofasertuch.
Ziehen Sie dann die Glasäche bah- nenweise von oben nach unten mit der Gummilippe ab (Bilder E2 und E3).
Wischen Sie die Gummilippe und den unteren Fensterrand nach jeder Bahn mit einem Tuch trocken.
Page 18
18
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät und die ver- wendeten Zubehörteile, wie im Kapitel Reinigung und Pege (S. 18) be- schrieben.
Reinigung und Pege
Beachten Sie vor Beginn der Arbei­ten die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheitshinweise (S. 7)!
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gehäuse des Ge- rätes und die Zubehörteile außen mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Die Mikrofasertücher können in der Waschmaschine bei 60 °C gewa­schen werden.
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinen Weichspüler, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. Die Mikrofa­sertücher nicht im Wäschetrockner trocknen.
Tank ausspülen
Spülen Sie den Tank spätestens nach je­der fünften Benutzung aus.
Befüllen Sie den Tank mit Wasser, siehe auch Kapitel Wasser einfüllen (S. 12).
Schütteln Sie das Gerät kräftig. Da- durch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem Boden des Tanks abge­setzt haben.
Gießen Sie das Wasser aus. Lassen Sie den Tank trocknen, bevor
Sie den Tank wieder verschließen.
Gerät entkalken
HINWEIS
Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem destilliertem Wasser ist kein Entkalken des Tanks notwendig.
Durch Kalkablagerungen im Tank verlängert sich die Aufheizzeit. Ent­kalken Sie bei Bedarf den Tank.
Entleeren Sie den Tank vollständig. Befüllen Sie den Tank mit 0,75 Liter
Wasser (Temperatur ca. 50 °C) und 5%iger Essig- oder Zitronensäure.
HINWEIS
Bei Verwendung von Entkalkungs- mitteln beachten Sie die Anwen­dungshinweise des Herstellers.
Page 19
19
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Lassen Sie die Lösung ca. 8 Stunden einwirken.
ACHTUNG
Verschließen Sie den Tank nicht mit dem Sicherheitsverschluss.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
solange sich die Entkalkerüssigkeit im Tank bendet.
Nach 8 Stunden schütten Sie die Ent- kalkerlösung aus.
Spülen Sie den Tank zwei- bis dreimal mit Wasser aus.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, reinigen Sie es, wie im Kapitel Reinigung und Pege (S. 18) beschrie- ben.
Wickeln Sie das Kabel auf der Kabelauf­wicklung (Bild F1) an der Unterseite des Gerätes auf.
Bewahren Sie das Gerät und alle Zube­hörteile an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf, an dem es vor di­rektem Sonnenlicht geschützt ist.
Page 20
20
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Störungsbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Die Netzkontrollleuchte leuchtet nach dem Ein­schalten nicht.
Stecker nicht eingesteckt. Stecker einstecken.
Sicherungsautomat in der Elektroverteilung abge­schaltet.
Sicherungsautomat ein­schalten.
Der Sicherungsautomat in der Elektroverteilung springt heraus.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom­kreis reduzieren.
Kein Fehler feststellbar.
Kundendienst benachrich­tigen.
Lange Aufheizzeit. Der Tank ist verkalkt. Tank entkalken.
Kein Dampf.
Gerät nicht eingeschaltet. Gerät einschalten.
Gerät ist noch nicht be­triebsbereit.
Warten, bis die Dampfbereit­schaftsanzeige nicht mehr leuchtet.
Die Zubehörteile sind nicht korrekt montiert.
Zubehörteile prüfen.
Zu wenig Wasser im Tank.
Tank befüllen, siehe Kapitel Wasser nachfüllen (S. 15).
Dampfschalter verriegelt. Dampfschalter entriegeln.
Dampfmenge ist zu gering eingestellt.
Erhöhen Sie die Dampfmen­ge.
Es entweicht dauerhaft Dampf aus dem Tankver­schluss.
Gerät ist defekt.
Kundendienst benachrich­tigen.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen kön- nen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Page 21
21
DE Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Ersatzteile und weiteres Zubehör
Pos.* Artikelnr. Bezeichnung
1 900 061 196
Tankverschluss
7+29 900 061 061 Dampfschlauch mit Pistole
13 900 061 071 Verlängerungsrohr, 1-teilig
15 900 061 091 Bodenbürste
16, 17 900 061 116
Kombi-Zubehör 2 in 1 mit rechteckiger Dampfdüse + Fensteraufsatz
18 900 061 131 Messbecher
19 900 061 081 Einfülltrichter
20 900 061 206 Punktstrahldüse
21 900 061 121 Eckdüse
22 900 061 106 Kleine Rundbürste mit Metallborsten
23 900 061 096
Kleine Rundbürste mit Kunststoffborsten
24 900 061 101
Große Rundbürste mit Kunststoffborsten
25 900 061 111 Große Rundbürste mit Metallborsten
26 D10 004 24
Tuchset, bestehend aus:
Mikrofasertuch für rechteckige Dampfdüse (2x) Mikrofasertuch für Bodenbürste (3x)
27 900 061 066 Zubehöradapter
* Nummerierung gemäß Gerätebeschreibung
Page 22
22
Comfort de Luxe DE
BEEM - Elements of Lifestyle
Technische Daten
Modell
Dampfreiniger
„Comfort de Luxe“
Typnummer SC-386 L
Abmessungen
350 x 245 x 253 mm
(L x B x H)
Gewicht ca. 5,4 kg
Betriebsspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Dampfdruck max. 4,2 bar
Tankvolumen 1,0 Liter
Betriebsdauer
ca. 30 Minuten pro
Tankfüllung
Schutzart IP X4
Schutzklasse I
Page 23
23
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Dear Customer, Before using the appliance, please read
the instructions contained in this user manual on startup, safety, intended use as well as cleaning and care.
Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the illustrations during reading.
Keep this user manual in a safe place and pass it on to any future owners together with the appliance.
General instructions
Copyright
This document is copyrighted. Any dupli­cation or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations,
even in modied form, is only permitted
with the written approval of the manufac­turer.
Notes on environmental
protection
The packaging materials used can
be recycled. When no longer re­quired, dispose of the packaging materials according to local environmental regula­tions.
This product may not be disposed of
in the domestic refuse within the Eu­ropean Union. Dispose of the appli-
ance via communal collection points.
Warranty / Guarantee
In addition to the statutory warranty obliga­tion, BEEM also grants an extended man­ufacturer's guarantee for some products.
Provided this is granted, the correspond­ing details for each product can be found
either on the product-specic packaging,
advertising material or on the BEEM web­site.
Please visit our website to obtain more information on comprehensive guarantee conditions, available accessories and spare parts as well as user manuals in various languages
General instructions . . . . . . . . . . . . . . 23
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . 25
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Appliance description .............29
Operation and use ................33
After using . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cleaning and maintenance .........36
Storage .........................37
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Spare parts and other accessories . . 39
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Content
Page 24
24
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Intended use
This appliance is intended primarily for non-commercial to steam clean suitable surfaces.
Any use other than previously stated is considered as improper use.
WARNING
If not used for its intended purpose and/ or used in any other way, the device may be or become a source of danger.
Use the appliance only for its in- tended purpose.
Observe the procedures described in this user manual.
No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appli­ance for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
Limitation of liability
We assume no liability for damage or follow-up damage in the case of:
failure to observe the instructions in the user manual,
use for other than the intended pur- pose,
improper or unsuitable handling, incorrectly performed repairs,
unauthorised modications,
use of non-approved parts or spare parts,
use of unsuitable supplementary or ac- cessory parts.
Symbols used
DANGER
This indicates an imminent hazardous situation, which could lead to severe physical injury or death.
Follow these instructions to avoid danger.
WARNING
This indicates a possible hazardous situation, which could lead to severe physical injury or death.
Follow these instructions to avoid danger.
ATTENTION
This indicates a potentially hazardous situation, which could lead to minor injuries or material damage.
Follow these instructions to avoid danger.
NOTE
A note contains additional informa- tion to simplify the use of the appli­ance.
Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Warning of hot surfaces
Danger of scalding!
Page 25
25
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Declaration of Conformity
BEEM hereby declares that this appliance complies with the fundamental require­ments and other relevant provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC and und 2009/125/EC directives.
Safety instructions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­stricted physical, sensory or mental ca-
pabilities or with insufcient experience
and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruc­tions on the use of the appliance from such a person.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged device.
Do not leave the appliance unattended during operation.
Only allow repairs to the appliance to be carried out by an authorised specialist or by the works customer service; this particularly applies to replacing a damaged connecting ca-
ble. Unqualied repairs can lead to
considerable danger for the user. This will also invalidate the warranty or guarantee.
Repairs to the appliance during the guarantee period may only be carried out by service centres authorised by the manufacturer otherwise the war­ranty or guarantee will become invalid in the event of damage or subsequent damage.
Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met.
Do not use this appliance together with an external timer or a separate remote control system.
Page 26
26
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
DANGER
Danger from electric current
Do not use the appliance if the mains cable or mains plug is damaged.
Do not open the housing of the ap- pliance. Danger from electric current if live connections are touched and/ or the electrical and mechanical
conguration is changed.
Never immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids.
In wet areas, only use approved extension leads or multiple mains sockets.
Never use the appliance to clean switches, plug sockets and other live parts or electrical appliances.
Pull the plug out of the mains socket,
when changing the attachments, if you are not using the appliance, if a malfunction occurs during op-
eration, before you clean the appliance.
before you ll the tank,
when working with the accessory parts.
Risk of suffocation!
Never play with packaging material. Risk of suffocation.
WARNING
The device and the accessories used become very hot during use!
Observe the following safety precautions to avoid burning:
Never direct the steam jet towards yourself or other persons or animals.
Allow the appliance to cool down completely before storing it or carry­ing out work on the appliance.
Empty the tank completely before
relling.
Do not clean heat-sensitive materials with the appliance.
The mains socket must be easily ac- cessible to enable quick disconnec­tion of the appliance from the electric circuit in the event of an emergency.
Risk of injury from pressurised liquids!
Observe the following safety precautions to avoid any risk of injury:
Allow the appliance to cool down completely before opening the tank cap so that the pressure in the tank can be relieved.
Never loosen the tank cap when the appliance is in operation.
Danger of crushing!
Do not trap you ngers under the ► retaining clips on the oor brushes.
Page 27
27
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
ATTENTION
Damage is possible from improper use of the device!
Observe the following instructions to avoid property to damage:
Before connecting the appliance, compare the connection data (volt­age and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appli­ance. If in doubt, ask your electrical appliance retailer.
Never immerse the device into water or other liquids.
Always carry the appliance at the grip handle, and not by the connect­ing cable.
Do not pull the connecting cable to remove the plug from the mains socket.
Do not crush the connecting cable (underneath doors, for example) and do not move the appliance over the connecting cable.
Do not expose the connecting cable or the appliance to heat or chemical liquids.
Do not pull the connecting lead across sharp edges or hot surfaces.
Make sure that the steam hose is not overstretched, crushed or bent. Do not use the appliance with a dam­aged steam hose.
ATTENTION
Operate the appliance only when the tank is lled.
Only pour water into the tank and no other uids or additives.
Never ll the appliance with more
than the maximum permitted quan­tity.
Do sit or stand on the appliance and do not place any heavy objects on it.
Do not leave the appliance out- side and do not expose it to direct sunlight or humidity. Do not store the appliance in the immediate vicinity of
heat sources (such as re, radiators,
fan heaters or other heat radiating appliances).
Requirements for the place of use
For safe and trouble-free operation of the appliance, the installation location must satisfy the following requirements:
Do not install the appliance in a hot, wet or very humid environment.
The mains socket must be easily ac- cessible and allow fast disconnection in the event of an emergency.
Page 28
28
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Electrical connection
For safe and trouble-free operation of the appliance, the following instructions on the electrical connection must be be ob­served:
Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical appliance retailer.
The mains socket must be protected by at least a 10 A automatic circuit breaker.
Ensure that the mains cable is undam- aged and is not laid over sharp edges.
The mains cable must not be pulled tightly, bent or come into contact with hot surfaces.
Route the mains cable to prevent risk of tripping.
The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a properly installed protective earth (PE) conductor system. Connection to a mains socket without PE conductor is forbidden. If in doubt, the electrical
system must be checked by a qualied
electrician. The manufacturer assumes no liability for injury or damage caused by a missing or interrupted protective earth conductor.
Startup
Unpacking
Remove the appliance, all accessory parts and the user manual from the box.
Remove all packaging materials and protective foils from the product and the accessories before using it for the
rst time.
NOTE
Do not remove the rating plate or any warning signs on the appliance.
If possible, keep the original packag- ing during the guarantee period in order to be able to pack the device properly in the event of a guarantee claim. Transport damage will invali­date the warranty or guarantee.
Checking the delivery contents
Check for visible signs of damage or missing items.
Report incomplete or damaged con- tents to your supplier immediately.
Page 29
29
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Appliance description
(See illustration on the left fold-out page)
Tank cap1 Carrying handle2 Basic appliance3 ON/OFF switch4 Steam ready indicator5 Steam ow regulator6 Steam hose7 Connecting socket for steam hose8 Power indicator light9 Accessories compartment10 Release button for accessories com-11
partment Connecting cable12 Extension tube (3x)13 Connector for oor brush14 Floor brushes15 Rectangular steam nozzle16 Window attachment17 Measuring cup18 Filling funnel19 Spot spray nozzle20 Joint nozzle21 Small round brush with metal bristles22 Small round brush with plastic bristles23 Large round brush with plastic bristles24 Large round brush with metal bristles25 Cloth set 26
(2x microbre cloth for rectangular steam nozzle and 2x microbre cloth for oor brush)
Accessory adapter27 Release button28 Steam spray gun29 Steam switch lock30 Steam switch31 User manual 32
(not illustrated)
Safety devices
For safety reasons, the appliance is equipped with the following safety devices.
Steam switch lock
The steam switch can be locked to pre­vent unintentional discharge of steam.
Pressure controller
The pressure in the tank is kept as con­stant as possible during operation. The heater is switched off automatically when the maximum operating pressure is reached, and is switched on again in the event of a pressure drop after discharging steam.
NOTE
If steam escapes constantly from the tank cap during operation, the appliance is defective. In this case, please contact customer service.
Temperature controller
The heater is equipped with an automatic thermostat that prevents overheating of the appliance.
Overheat protection
In the event of failure of the thermostat due to malfunction, the appliance is pro­tected against overheating. In this case, please contact customer service.
Page 30
30
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Filling with water
Loosen and remove the tank cap. Si- multaneously press and unscrew the tank cap.
Fill the tank with water. Use the meas-
uring cup (18) and lling funnel (19). The maximum lling quantity is 1.0
litre. Screw on the tank cap again. Simultaneously press the tank cap
and screw it tight.
NOTE
Also pay attention to the section Relling with water (page 33).
Connecting the steam hose
Push down the cover of the connect- ing socket (8).
Insert the connector of the steam hose into the connecting socket and allow it to snap in.
Opening/closing the accessories
compartment
To open the accessories compartment (10), press the release button (11) and lift off the upper part of the appliance.
To close the accessory compartment, insert the accessory parts properly and put the recess on the front of the upper part of the appliance onto its counterpart in the accessory compart­ment. Press down the back of the up­per part of the appliance until it snaps in.
Attaching accessories
Take the required accessory out of the accessory compartment (10).
NOTE
Allow accessories used to complete- ly cool down after use and return them to the accessory compartment.
Connecting/removing
extension tubes
Push the extension tubes (13) onto the steam spray gun (29) until they snap in.
To remove the extension tubes (13), press the release button (28) and pull off the extension tubes.
NOTE
Depending on requirements, you can use up to three extension tubes.
Attaching the oor brush
Push the connector (14) onto the
oor brush so that the connection
faces downwards, then turn the con­nector upwards 180° in a clockwise direction (image A1).
Push the connector onto the exten- sion tube or steam spray gun (29) until it engages.
Page 31
31
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Attaching the microbre cloth
Put the oor brush onto the middle of
the cloth. Press and hold down one of the re-
taining clips. Put one end of the cloth under the
retaining clip and release the retaining clip.
Press and hold down the other retain- ing clip.
Put the other end of the cloth under the retaining clip and release the re­taining clip.
To remove the cloth, press on the re- taining clips and pull out the cloth.
Attaching the accessory adapter
To use accessories such as the spot spray nozzle (20) or the rectangular steam noz­zle (16), you need the accessory adapter (27). Fit this as follows:
Put the accessory adapter (27) onto the extension tube or onto the steam gun (29).
While pressing the release but- ton (28), the accessory adapter can be pulled off.
Connecting the spot spray nozzle with attachments
Fit the accessory adapter (27). Push the spot spray nozzle (20) onto
the installed accessory adapter (27) and screw the spot spray nozzle tight in clockwise direction.
Push the desired attachment (16, 21-
25) lightly onto the spot spray nozzle. Pull lightly to remove the attachment
(16, 21-25) again. The spot spray nozzle can be re-
moved again by turning in an anti­clockwise direction and pulling slightly.
Press the release button to pull off the accessory adapter again.
Attaching the rectangular steam nozzle
Fit the accessory adapter. Push the spot spray nozzle (20) onto
the installed accessory adapter (27) and screw the spot spray nozzle tight in a clockwise direction.
Push the rectangular steam nozzle (16) onto the attached spot spray noz­zle (20).
NOTE
The rectangular steam nozzle can be used both with the window at­tachment (17) and with or without
the microbre cloth.
Page 32
32
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Cleaning coated or painted surfaces
ATTENTION
Do not direct the steam at glued edges because this could soften the glue. Do not use the appliance on
unsealed wood or parquet oors.
Prolonged use of steam can dissolve wax, furniture polish, plastic coatings or paint or cause stains. Clean kitchen and living room furniture, doors, parquet, coated or plastic-coated surfaces only with the
microbre cloth and do not wipe an area
too long, otherwise damage can occur, particularly on natural parquet and similar sensitive surfaces.
Cleaning glass
ATTENTION
Do not direct the steam jet towards the sealed points of the window at the window frame in order not to damage the seal.
Do not clean glass at low outdoor tem­peratures. The hot steam can tension the glass surface and shatter the glass.
Attaching the window attachment
To attach the window attachment (17) hook the steam nozzle (16) into the window attachment (17) and fold down until it snaps in (images B1 and B2).
To remove, loosen the locking tab and pull off the window attachment.
The rectangular steam nozzle can be removed again by pulling.
General cleaning instructions
Before beginning with cleaning, read the instructions on caring for the material to be cleaned.
Use an unexposed area to check for toler­ance of the material against steam.
ATTENTION
Do not use the steam cleaner with- out a microbre cloth to clean cork oors or other sensitive oors.
Page 33
33
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Operation and use
Switching on and using the
appliance
Insert the plug into the mains socket. Switch on the appliance by press-
ing the on/off switch (4). The power indicator (9) lights up red, the steam ready indicator (5) lights up green and the water in the tank is heated up.
When the operating temperature is reached, the steam ready indicator (5) extinguishes. The appliance is ready for use.
If necessary, unlock the steam switch (31) and set the steam quan­tity.Press the steam switch. Direct the steam jet at a cloth until the steam
ows out evenly.
Press down the steam switch and di- rect the steam jet towards the surface to be cleaned.
NOTE
The heater in the appliance switches on and off frequently during use in order to maintain the pressure in the tank. The steam ready indicator lights up green when the heater is switched on.
Setting the steam ow
The steam ow is set with the steam ow
regulator (6).
Turn the steam ow regulator in a
clockwise direction to decrease the steam ow. Turning completely to the right: steam­ing is switched off completely.
Turn the steam ow regulator in an
anti-clockwise direction to increase
the steam ow.
Locking/unlocking
the steam switch
Push the steam switch lock (30) to the right to lock the steam switch.
Push the steam switch lock (30) to the left to unlock the steam switch.
Relling with water
Switch off the appliance and pull the plug out of the mains socket.
Press down the steam switch (31) un- til steam is no longer discharged.
Lock the steam switch. Fill the tank, see section Filling with
water (page 30). Switch on the appliance again, see
section Switching on and using the appliance (page 33).
Page 34
34
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Restarting after
interruption
During an interruption in operation, con­densation can form in the steam hose.
When restarting, allow the condensa-
tion to escape rst. Direct the steam
spray gun towards a cloth and press
the steam switch. When steam ows
out steadily, cleaning can be contin­ued,
Switching off the appliance
Switch off the appliance by pressing the on/off switch (4). The power indicator light extinguishes.
Press down the steam switch (31) un- til steam is no longer discharged.
After using
Allow the appliance to cool down com- pletely.
Detach all accessories. To remove the steam hose, simulta-
neously press the two buttons on the side of the connector and pull out the steam hose.
Open the tank and empty it. Allow the tank to dry completely. Close the tank again with the tank
cap. Lock the steam switch.
Using the accessories
Steam spray gun
You can also use the appliance without accessories:
Remove dust from plants, Damp dusting.
Spot spray nozzle (images C1-C5)
The closer you hold the nozzle to the dirty surface, the better the cleaning effect since the temperature and steam pressure are at their highest directly at the nozzle outlet.
The spot spray nozzle can be used with the following attachments:
Crevice nozzle, Round brushes with metal bristles, Round brushes with plastic bristles.
For optimum deployment, use the brushes as follows:
Use the crevice nozzle to clean cor-
ners and locations that are difcult to
access (image C1). Both the round brushes with metal
bristles and the round brushes with plastic bristles are suitable for cleaning joints (images
C2 and C3)
.
Steam very dirty areas thoroughly and allow them to soak for a while. This enables the dirt to be removed more easily (image C4).
Page 35
35
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Only use the round brush with plastic brushes for cleaning stainless-steel
ttings. Closely spray the areas to be
cleaned with strong jets of steam (im­age C5).
NOTE
Only use the plastic brushes for clean- ing surfaces susceptible to scratching.
Floor nozzle (images D1-D3)
The oor brush is suitable for cleaning large washable wall and oor coverings. It
can be used both with and without the mi-
crobre cloth (images D1 and D2).
For this, proceed as follows:
Move the oor brush rapidly back and
forth after discharging the steam. To
clean joints properly, move the oor
brush diagonally to the joint.
Rinse the microbre cloth at regular
intervals to improve absorption of dirt. When cleaning laminate and par-
quet oors, reduce the steam ow
so that as little steam as possible is discharged directly onto the surface image D3).
Rectangular steam nozzle
(image E1)
The rectangular steam nozzle is suitable for cleaning windows, mirrors, ceramic tiles and other smooth surfaces (image E1).
Rinse the microbre cloth at regular inter­vals to improve absorption of dirt.
Window attachment (images E2-E3)
Steam the window panes with the rectangular steam nozzle and the mi-
crobre cloth rst.
Then wipe the glass surface from top to bottom with the rubber lip (images E2 and E3).
Wipe the rubber lip and the lower edge of the window dry with a cloth after each row.
Page 36
36
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
After using
Switch off the appliance and pull the plug out of the mains socket.
Clean the appliance and the acces- sory parts as described in the section Cleaning and care (page 36).
Cleaning and maintenance
Before beginning any work, pay attention to the safety instructions in the section Safety instructions (page 25)!
Cleaning the appliance
Use a slightly moist cloth to wipe off the outside of the appliance housing and the accessory parts.
The microbre cloths can be washed
at 60°C in the washing machine.
NOTE
Do not use any aggressive or abra- sive cleaning agents.
In order to allow the cloths to prop- erly absorb the dirt, do not use fabric
softeners. Do not dry the microbre
cloths in the tumble drier.
Rinsing the tank
Rinse the tank at least after every fth
use.
Fill the tank with water, see also sec- tion Filling with water (page 30).
Shake the appliance vigorously. This will help loosen calcium residue that has formed on the bottom of the tank.
Pour out the water. Allow the tank to dry before closing
the tank again.
Descaling the appliance.
NOTE
If normal distilled water is used at all times, descaling of the tank will not be necessary.
Scale deposits in the tank prolong the heating time. Descale the tank, when necessary.
Empty the tank completely. Fill the tank with 0.75 litre of water
(temperature approx. 50°C) and 5% acetic or citric acid.
NOTE
When using descaling agents, pay attention to the instructions on use from the manufacturer.
Page 37
37
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Allow the solution to work for approx. 8 hours.
ATTENTION
Do not close the tank with the safety cap.
Do not use the appliance as long as there is descaling solution in the tank.
Pour out the descaling solution after 8 hours.
Rinse the tank with clean water two or three times.
Storage
If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, clean it as de­scribed in the section Cleaning and care (page 36).
Wind the cable onto the cable winder (image F1) on the underneath if the appli­ance.
Store the appliance and all accessory parts at a dry, clean and frost-free location which is protected against direct sunlight.
Page 38
38
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Troubleshooting
The following table will help you locate and eliminate minor faults:
Fault Possible cause Remedy
The power indicator does not light up after switch­ing on.
Plug not inserted into socket.
Insert plug.
Automatic circuit breaker in electrical distribution board tripped.
Switch on the automatic circuit breaker again.
The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips.
Too many appliances con­nected to the same power circuit.
Reduce the number of appli­ances on the power circuit.
No fault detected. Contact customer service.
Long heating-up time. The tank is scaled. Descale the tank.
No steam.
Appliance not switched on. Switch on the appliance.
Appliance is not yet ready for operation.
Wait until the steam ready indicator extinguishes.
The accessories are not correctly attached.
Check the accessories.
Not enough water in the tank.
Fill the tank, see section
Relling the tank (page 33)
.
Steam switch locked. Unlock the steam switch.
Steam ow set too low. Increase the steam ow.
Steam escapes constant­ly from the tank cap.
Appliance is defective. Contact customer service.
NOTE
If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact customer service.
Page 39
39
EN Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Spare parts and other accessories
Item* Article No. Designation
1 900 061 196
Tank cap
7+29 900 061 061 Steam hose with spray gun
13 900 061 071 Extension tube, 1-piece
15 900 061 091 Floor brushes
16, 17 900 061 116
Combi-accessories 2 in 1 with rectangular steam nozzle + window attachment
18 900 061 131 Measuring cup
19 900 061 081 Filling funnel
20 900 061 206 Spot spray nozzle
21 900 061 121 Joint nozzle
22 900 061 106 Small round brush with metal bristles
23 900 061 096
Small round brush with plastic bristles
24 900 061 101
Large round brush with plastic bristles
25 900 061 111 Large round brush with metal bristles
26 D10 004 24
Cloth set, consisting of:
Microbre cloth for rectangular steam nozzle (2x) ■ Microbre cloth for oor brush (3x)
27 900 061 066 Accessory adapter
* numbering according to the description of the appliance
Page 40
40
Comfort de Luxe EN
BEEM - Elements of Lifestyle
Technical data
Model
Steam cleaner
"Comfort de Luxe"
Type number SC-386 L
Dimensions
350 x 2405 x 253 mm
(H x W x D)
Approximate weight 5.52 kg
Operating voltage 220-240 V~
Mains frequency 50 Hz
Power consumption 1500 W
Steam pressure 3.5 bar
Tank volume 1.0 litre
Operating time
max. 40 minutes per
tank lling
Degree of protection IP X4
Protection class I
Page 41
41
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Cher client, Avant d’utiliser l'appareil, veuillez lire les
instructions relatives à la mise en service, à la sécurité, à l’utilisation conforme ainsi qu’au nettoyage et à l’entretien contenues dans la présente notice d’utilisation.
Ouvrez les pages dépliantes qui se
trouvent au début et à la n de la notice
d’utilisation pour pouvoir voir les photos pendant la lecture de celle-ci.
Conservez la présente notice d’utilisation pour une utilisation ultérieure et remettez­la avec l’appareil au propriétaire suivant.
Remarques générales
Droit d’auteur
Ce document est protégé par le droit d’auteur. Toute reproduction ou réimpres­sion, même partielle, ainsi que la diffusion des photos, même modiées, est seule­ment possible sur autorisation écrite du fabricant.
Remarques relatives à la
protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage utilisés
sont recyclables. Éliminer les maté­riaux d’emballage devenus inutiles confor­mément aux directives locales en vigueur.
À l’intérieur de la Communauté européenne, il est interdit de mettre
ce produit aux ordures ménagères. Éliminer l’appareil via les points de collec­te communaux.
Garantie
Outre l'obligation de garantie légale, BEEM accorde une garantie fabricant étendue sur certains produits.
Si elle est octroyée, vous trouverez les informations correspondantes sur l'em­ballage du produit en question, sur sa do­cumentation promotionnelle ou sur le site Internet de BEEM.
Sur notre site Internet www.beem.de, vous trouverez les conditions de garantie détaillées, les accessoires et les pièces de rechange disponibles ainsi que les notices d’utilisation en différentes langues.
Remarques générales .............41
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 43
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Description de l’appareil ...........47
Utilisation et fonctionnement .......51
Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nettoyage et entretien .............54
Rangement ......................55
Dépannage ......................56
Pièces de rechange et
autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 57
Données techniques ..............58
Sommaire
Page 42
42
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Utilisation conforme
Cet appareil est principalement prévu pour l'utilisation à caractère non commercial dans des locaux fermés pour le nettoyage à la vapeur de surfaces adéquates.
Toute autre utilisation ou toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme non-conforme.
AVERTISSEMENT
En cas d’utilisation non-conforme et/ou différente, l’appareil peut présenter des dangers.
L'appareil doit être utilisé unique- ment de manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans la présente notice d’utilisation.
Toute réclamation découlant de domma­ges survenus suite à une utilisation non­conforme est exclue.
L'utilisateur en assume seul les risques.
Limite de responsabilité
Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dégâts ou dommages consécutifs en cas de :
non-respect de la notice d'utilisation ; utilisation non-conforme ; manipulation non-conforme ou incor-
recte ; réparations effectuées de manière
inappropriée ;
modications non-autorisées ;
utilisation de pièces et pièces de re- change autres que celles du fabricant ;
utilisation d'accessoires ou de pièces complémentaires inappropriées.
Symboles utilisés
DANGER
Est utilisé pour un danger imminent et menaçant pouvant occasionner des blessures graves voire mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivez les instructions indiquées ici.
AVERTISSEMENT
Est utilisé pour une situation potentielle­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivez les instructions indiquées ici.
ATTENTION
Est utilisé pour une situation potentielle­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures légères ou des domma­ges matériels.
Pour prévenir ce risque, suivez les instructions indiquées ici.
REMARQUE
Une remarque désigne les informa- tions supplémentaires facilitant le maniement de l'appareil.
Symboles sur l'appareil
Symbole Signication
Mise en garde contre une surface brûlante
Risque de brûlure
Page 43
43
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Déclaration de conformité
Par la présente, la société BEEM déclare que cet appareil est conforme aux exigen­ces fondamentales et aux autres disposi­tions applicables des directives 2006/95/ CE et 2004/108/CE et 2009/125/CE.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, trop peu d'expérience et/ou de connaissances, à moins d'être sous la surveillance d'une personne respon­sable de leur sécurité ou de recevoir des instructions de cette dernière sur le mode d'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants an
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Avant d'utiliser l’appareil, veuillez le
contrôler pour vérier qu'il ne présente
aucun dommage apparent. Ne pas mettre en service un appareil endom­magé.
Ne laissez pas l'appareil sans sur- veillance quand il est en marche.
Ne faites réparer l’appareil que par un vendeur spécialisé agréé ou par le ser­vice Après-vente de l’usine. Ceci vaut tout particulièrement pour le rempla­cement d’un câble électrique endom­magé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques consi­dérables pour l'utilisateur. En outre, le droit à la garantie perd toute validité.
Pendant la période de garantie, toute réparation de l'appareil doit unique­ment être effectuée par un service Après-vente autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits à la garantie perdent leur validité en cas de domma­ges et de dysfonctionnements qui en résultent.
Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent que les exi­gences en matière de sécurité sont remplies.
N'utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système d'ac­tionnement à distance séparé.
Page 44
44
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
DANGER
Risque lié au courant électrique !
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la che sont
endommagés. N'ouvrez en aucun cas le boîtier de
l'appareil. Le contact avec des piè-
ces sous tension et la modication
du montage électrique et mécanique entraînent un risque d'électrocution.
Ne plongez jamais le bloc moteur
ou la che secteur dans l'eau ou
d'autres liquides. Dans les locaux humides, n'utilisez
pas de câbles de rallonge ou de blocs multiprises.
N'utilisez jamais l'appareil pour nettoyer des interrupteurs, des prises de courants et d'autres pièces conductrices d'électricité ou des appareils électriques.
Débranchez la che secteur de la
prise.
lorsque vous changez les élé- ments ;
lorsque vous n’utilisez pas l’appa- reil ;
lorsqu’une panne survient en cours de fonctionnement ;
avant de nettoyer l’appareil ; avant de remplir le réservoir ; pour toute intervention sur les ac-
cessoires.
Risque d’étouffement !
Les matériaux d'emballage ne doi- vent pas être utilisés pour jouer. Il y a risque d'étouffement.
AVERTISSEMENT
L'appareil et les accessoires utilisés deviennent très chauds pendant l'utili­sation.
Pour éviter tout risque de brûlures, respectez les consignes de sécurité suivantes :
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers vous-même, d'autres personnes ou des animaux.
Laissez refroidir complètement l'ap- pareil avant de le ranger ou d'effec­tuer des travaux sur celui-ci.
Videz complètement le réservoir avant de rajouter de l'eau.
Ne nettoyez pas de matériaux sensi- bles à la chaleur avec l'appareil.
La prise utilisée doit être facile d'ac- cès pour pouvoir débrancher rapide­ment l'appareil en cas d'urgence.
Danger de blessures par les liquides se trouvant sous pression !
Pour éviter tout risque de blessures, respectez les consignes de sécurité suivantes :
Laissez refroidir complètement l'ap- pareil avant d'ouvrir le bouchon du
réservoir, an que la pression puisse
retomber dans le réservoir. N'ouvrez jamais le bouchon du
réservoir lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
Danger d'écrasement !
Ne placez pas les doigts sous les pinces de retenue de la brosse de sol.
Page 45
45
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
ATTENTION
Dommages matériels possibles en cas de manipulation incorrecte de l'appareil !
Pour éviter tout dommage matériel, respectez les consignes suivantes :
Avant de brancher l’appareil, com- parez les données de branchement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec celles de votre réseau électrique. Pour qu'aucun dommage ne se produise sur l'appa­reil, ces données doivent concorder. En cas de doute, consultez votre revendeur d'appareils électroména­gers.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Portez toujours l'appareil par la poi- gnée et non par le câble électrique.
Débranchez toujours le câble de branchement en tirant sur la surface
de préhension de la che et non sur
le câble électrique lui-même. Ne coincez pas le câble électrique,
(p. ex. sous les portes) et évitez de passer avec l'appareil sur le câble électrique.
N'exposez pas le câble électrique ou l'appareil à la chaleur ou aux liquides chimiques.
Ne posez pas le câble électrique sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
Veillez à ne pas étirer de manière excessive, écraser ou plier le tuyau à vapeur. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un tuyau à vapeur endommagé.
ATTENTION
Utilisez uniquement l'appareil avec le réservoir plein.
Mettez uniquement de l'eau dans le réservoir et aucun autre liquide ou additif.
Ne remplissez jamais l'appareil au-delà du volume de remplissage maximal autorisé.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil, ne posez pas d'objets lourds sur celui-ci.
Ne laissez pas l'appareil en plein air et ne l'exposez ni à l'humidité directe ni aux rayons du soleil. Ne rangez pas l'appareil à proximité immédiate de sources de chaleur (p. ex. feu,
radiateurs, radiateurs soufants
ou autres appareils diffusant de la chaleur).
Conditions requises sur le lieu de
montage
An que l'appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, le lieu de montage doit remplir les conditions préalables sui­vantes :
Ne placez pas l'appareil dans un en- vironnement très chaud, humide ou mouillé.
La prise doit être facile d’accès an
de pouvoir débrancher rapidement l’appareil.
Page 46
46
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Branchement électrique
An que l'appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, il convient de respec­ter les consignes suivantes lors du bran­chement électrique :
Avant de brancher l’appareil, com- parez les données de branchement (tension et fréquence) sur la plaque si­gnalétique avec celles de votre réseau électrique. Pour qu'aucun dommage ne se produise sur l'appareil, ces don­nées doivent concorder. En cas de doute, consultez votre revendeur d'ap­pareils électroménagers.
La prise de courant doit être protégée par un coupe-circuit automatique d'au moins 10 A.
Assurez-vous que le câble électrique n’est pas endommagé, ni posé sur des arêtes vives.
Il est interdit de tendre le câble élec- trique, de le plier ou de le mettre en contact avec des surfaces très chau­des.
Posez le câble électrique de manière que personne ne risque de trébucher dessus.
La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie lorsque celui-ci est branché à un conducteur de pro­tection installé de manière réglemen­taire. Le fonctionnement sur une prise de courant sans conducteur de protec­tion est interdit. En cas de doute, faites contrôler l’installation domestique par un électricien. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom­mages provoqués par l’absence ou le non-branchement d’un conducteur de protection.
Mise en service
Déballage
Retirez l’appareil, tous les accessoires et la notice d’utilisation du carton.
Avant la première utilisation, retirez de l’appareil et des accessoires tous
les matériaux d’emballage et lms de
protection.
REMARQUE
Ne retirez ni la plaque signalétique, ni les éventuels avertissements.
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de
garantie de l'appareil an de pouvoir
l'emballer de manière conforme en cas de garantie. Les dommages dus au transport entraînent l'invalidation du droit à la garantie.
Contrôle du volume de la livraison
Contrôlez le contenu pour en vérier
l’intégralité et l’absence de dommages visibles.
Signalez dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endom­magée à votre fournisseur.
Page 47
47
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Description de l’appareil
(voir les illustrations sur la page dépliante gauche)
Bouchon du réservoir1 Poignée de transport2 Appareil de base3 Interrupteur Marche/Arrêt4 Indicateur de charge de la vapeur5 Régulateur de la quantité de vapeur6 Tuyau à vapeur7 Douille de jonction pour tuyau à vapeur8 Voyant de contrôle secteur9 Compartiment des accessoires10 Touche de déverrouillage pour compar-11
timent des accessoires Câble électrique12 Tuyau de rallonge (3 pièces)13 Raccord pour brosse de sol14 Brosse de sol15 Buse à vapeur rectangulaire16 Embout raclette17 Verre mesureur18 Entonnoir de remplissage19 Buse à jet crayon20 Buse pour joints21 Petite brosse ronde à poils métalliques22 Petite brosse ronde à poils synthéti-23
ques Grande brosse ronde à poils synthéti-24
ques Grande brosse ronde à poils métalli-25
ques Jeu de chiffons (2 chiffons en microbre 26
pour la buse à vapeur rectangulaire et
2 chiffons en microbre pour la brosse
de sol) Adaptateur pour les accessoires27 Touche de déverrouillage28 Pistolet à vapeur29 Verrouillage de l'interrupteur à vapeur30 Interrupteur à vapeur31 Notice d'utilisation (non représentée)32
Dispositifs de sécurité
Pour des raisons de sécurité, l'appareil est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
Verrouillage de l'interrupteur à vapeur
An d'éviter toute sortie involontaire de la
vapeur, il est possible de verrouiller l'inter­rupteur à vapeur.
Régulation de la pression
Quand l'appareil est en marche, la pres­sion est conservée la plus constante possible dans le réservoir. Une fois la pression de service maximale atteinte, le chauffage s'éteint automatiquement et il se remet en marche en cas de chute de pression suite à un prélèvement de va­peur.
REMARQUE
Si en cours de fonctionnement, de la vapeur sort en permanence du bou­chon du réservoir, l'appareil présente un dysfonctionnement. Dans ce cas, veuillez en informer le service Après­vente.
Régulation de la température
Le chauffage est équipé d'une régulation automatique de la température, ce qui em­pêche une surchauffe de l'appareil.
Protection contre la surchauffe
En cas de panne de la régulation de tem­pérature suite à un dysfonctionnement, la protection contre la surchauffe arrête l'ap­pareil. Dans ce cas, veuillez en informer le service Après-vente.
Page 48
48
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Remplissage en eau
Dévissez et retirez le bouchon du réservoir. Pour ce faire, appuyez sur le bouchon du réservoir tout en le dévissant.
Remplissez le réservoir d'eau. Pour ce faire, utilisez le gobelet gradué (18) et l'entonnoir de remplissage (19). Le volume de remplissage maximal est 1,0 litre.
Remettez en place le bouchon du réservoir.
Appuyez sur le bouchon du réservoir tout en le revissant à fond.
REMARQUE
Voir aussi le chapitre Pour rajouter de l'eau (p. 51).
Raccordement du tuyau à vapeur
Abaissez le cache de la douille de jonction (8).
Insérez la pièce d'assemblage du tuyau à vapeur dans la douille de jonction jusqu'à ce qu'elle s'y en­crante.
Ouverture/fermeture du
compartiment à accessoires
Pour ouvrir le compartiment des ac- cessoires (10), appuyez sur la touche de déverrouillage (11) et retirez la par­tie supérieure de l'appareil.
Pour fermer le compartiment des ac- cessoires, placez les accessoires cor­rectement et placez la partie creuse à l'avant de la partie supérieure de l'appareil sur l'élément opposé dans le compartiment des accessoires. Appuyez sur l'arrière de la partie su­périeure de l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'encrante.
Montage des accessoires
Prenez l'accessoire souhaités dans le compartiment des accessoires (10).
REMARQUE
Après utilisation, laissez complète- ment refroidir les accessoires utilisés et remettez-les ensuite dans le com­partiment des accessoires.
Raccordement/retrait des tuyaux
de rallonge
Enchez les tuyaux de rallonge (13)
sur le pistolet à vapeur (29), jusqu'à ce qu'ils s'encrantent.
Pour retirer les tuyaux de rallonge (13), appuyez sur la touche de déver­rouillage (28) et retirez les tuyaux de rallonge.
REMARQUE
En cas de besoin, vous pouvez utili- ser jusqu'à trois tuyaux de rallonge.
Montage de la brosse de sol
Enchez le raccord (14) sur la brosse
de sol de manière à ce que le raccor­dement soit orienté vers le bas puis tournez le raccord sur 180° vers le haut et dans le sens horaire (photo A1).
Enchez le raccord sur le tuyau de
rallonge ou sur le pistolet à vapeur (29) jusqu'à ce qu'il s'encrante.
Page 49
49
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Utilisation des chiffons en microbre
Posez la brosse de sol sur le chiffon en la centrant.
Appuyez sur une pince de retenue et maintenez-la enfoncée.
Introduisez une extrémité du chiffon sous la pince de retenue puis relâ­chez la pince.
Appuyez sur l'autre pince de retenue et maintenez-la enfoncée.
Introduisez l'autre extrémité du chiffon sous la pince de retenue puis relâ­chez la pince.
Pour enlever le chiffon, appuyez sur les pinces et retirez le chiffon.
Montage de l'adaptateur pour
accessoires
Pour pouvoir utiliser des accessoires com­me la buse à jet crayon (20) ou la buse à vapeur rectangulaire (16), vous avez be­soin de l'adaptateur pour accessoires (27). Montez-le comme suit :
Enchez l'adaptateur pour accessoi- res (27) sur le tuyau de rallonge ou sur le pistolet à vapeur (29).
Pour le retirer, maintenez appuyée la touche de déverrouillage (28).
Branchement de la buse à jet crayon et des embouts
Montez l'adaptateur pour accessoires (27).
Enfoncez la buse à jet crayon (20) sur l'adaptateur pour accessoires (27) en place et tournez la buse à fond dans le sens horaire.
Enfoncez l'embout souhaité (16, 21-
25) sur la buse à jet crayon en exer­çant une légère pression.
Pour enlever l'embout (16, 21-25), tirez légèrement dessus.
Pour retirer la buse à jet crayon, tour- nez-la dans le sens antihoraire et tirez dessus.
Maintenez appuyée la touche de dé- verrouillage pour retirer l'adaptateur pour accessoires.
Montage de la buse à vapeur rectangu­laire
Montez l'adaptateur pour accessoires. Enfoncez la buse à jet crayon (20) sur
l’adaptateur pour accessoires (27) en place et tournez la buse à fond dans le sens horaire.
Enfoncez la buse à vapeur rectangu- laire (16) sur la buse à jet crayon (20) déjà montée.
REMARQUE
La buse à vapeur rectangulaire peut aussi bien être utilisée avec l'embout raclette (17) qu'avec et sans chiffon
en microbre.
Page 50
50
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Nettoyage de surfaces peintes ou pour­vues d'un revêtement
ATTENTION
Ne dirigez pas la vapeur sur des bords collés, car les bords risquent sinon de se décoller. N'utilisez pas l'appareil sur des planchers en bois
massif ou en parquet non vitrié.
En cas d'action prolongée de la vapeur, la cire, le vernis des meubles, le revêtement plastique ou la peinture peuvent se décol­ler et/ou des taches peuvent se produire. Ne nettoyez les meubles de cuisine et d'habitat, les portes, les parquets et les
surfaces peintes ou plastiées qu'avec un chiffon en microbre et n'insistez pas trop
longtemps sur un endroit. Sinon, des dom­mages risquent de se produire, notam­ment sur du parquet non traité et autres surfaces fragiles similaires.
Nettoyage des vitres
ATTENTION
Ne dirigez pas le jet de vapeur di- rectement sur les joints/le mastic du
châssis de la fenêtre an de ne pas
endommager cet endroit.
Ne nettoyez pas les vitres lorsqu'il fait froid dehors. La vapeur très chaude peut entraîner des tensions à la surface de la vitre qui risque de casser.
Montage de l'embout raclette
Pour monter l'embout raclette (17), enclenchez buse à vapeur (16) dans l'embout raclette (17) et rabattez-le jusqu'à ce qu'il s'encrante (photos B1 et B2).
Pour retirer l'embout raclette, relâchez la languette de verrouillage et tirez sur l'embout.
Tirez sur la buse à vapeur rectangu- laire pour l’enlever.
Consignes de nettoyage
générales
Avant le début des travaux de nettoyage, respectez les consignes d'entretien pour le matériau à nettoyer.
Testez l'application de vapeur sur la sur­face sur une partie non visible de celle-ci.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais un sol en liège ni tout autre sol fragile au nettoyeur vapeur sans utiliser de chiffon en
microbre.
Page 51
51
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Utilisation et fonctionnement
Allumage et utilisation de
l'appareil
Branchez la che secteur dans la
prise murale. Allumez l'appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt (4). Le voyant de contrôle secteur (9) s'allume en rouge, le témoin de charge de la vapeur (5) s'allume en vert et l'eau du réservoir est chauffée.
Une fois la température de service atteinte, l'indicateur de charge de la vapeur (5) s'éteint. L'appareil est prêt à fonctionner.
Le cas échéant, déverrouillez l'inter- rupteur à vapeur (31), puis réglez le volume de vapeur. Dirigez alors le jet de vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur sorte de manière régu­lière.
Maintenez enfoncé l'interrupteur à va- peur et dirigez le jet de vapeur sur les surfaces à nettoyer.
REMARQUE
Le chauffage de l'appareil se remet régulièrement en marche pendant l'utilisation an de maintenir la pres­sion dans le réservoir. L'indicateur de charge de la vapeur s'allume en vert lorsque le chauffage est allumé.
Réglage du volume de vapeur
Le volume de vapeur peut être réglé à l'aide du régulateur du volume de vapeur (6).
Tournez le régulateur du volume de vapeur dans le sens horaire pour ré­duire le volume de vapeur. En butée, l'émission de vapeur est complète­ment interrompue.
Tournez le régulateur du volume de vapeur dans le sens antihoraire pour augmenter le volume de vapeur.
Verrouillage/déverrouillage
de l'interrupteur à vapeur
Poussez le mécanisme de verrouilla- ge de l'interrupteur à vapeur (30) vers la droite pour verrouiller ce dernier.
Poussez le mécanisme de verrouilla- ge de l'interrupteur à vapeur (30) vers la gauche pour déverrouiller ce dernier.
Pour rajouter de l'eau
Éteignez l’appareil et débranchez la
che de la prise.
Appuyez sur l'interrupteur à vapeur (31) jusqu'à ce plus aucune vapeur ne s'échappe.
Verrouillez l'interrupteur à vapeur. Remplissez le réservoir, voir chapitre
Remplissage en eau (p. 48). Remettez en marche l'appareil, voir le
chapitre Allumage et utilisation de l'appareil (p. 51).
Page 52
52
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Remise en marche après
interruption du travail
Lors d'une pause du travail, de la conden­sation peut se former dans le tuyau à vapeur.
Lors de la remise en marche, laissez s'échapper l'eau de condensation. Pour cela, dirigez le pistolet à vapeur vers un chiffon et appuyez sur l'inter­rupteur à vapeur. Lorsque la vapeur sort de manière régulière, vous pou­vez poursuivre les travaux de net­toyage.
Extinction de l’appareil
Éteignez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (4). Le voyant de contrôle secteur s'éteint.
Appuyez sur l'interrupteur à vapeur (31) jusqu'à ce plus aucune vapeur ne s'échappe.
Après utilisation
Laissez refroidir complètement l'ap- pareil.
Démontez tous les accessoires. Pour retirer le tuyau à vapeur, ap-
puyez sur les deux touches sur les cô­tés de la pièce d'assemblage et tirez sur le tuyau à vapeur pour l'extraire.
Ouvrez le bouchon du réservoir et vi- dez le réservoir.
Laissez sécher le réservoir complète- ment.
Refermez le réservoir en remettant en place le bouchon du réservoir.
Verrouillez l'interrupteur à vapeur.
Utilisation des accessoires
Pistolet à vapeur
Vous pouvez également utiliser l'appareil sans accessoires :
pour dépoussiérer les plantes, pour épousseter avec un chiffon hu-
mide.
Buse à jet crayon (photos C1-C5)
Plus vous maintenez la buse proche de la zone sale, plus l'effet de nettoyage est intense, puisque la température et la pres­sion de la vapeur sont plus élevées direc­tement à la sortie de la buse.
La buse à jet crayon peut être utilisée avec les embouts suivants :
buse à joints, brosses rondes à poils métalliques, brosses rondes à poils synthétiques.
Pour une utilisation optimale, utilisez les brosses comme suit :
Utilisez la buse à joints pour nettoyer
les angles et les endroits difciles
d'accès (photo C1). Les brosses rondes à poils métalliques
comme celles à poils synthétiques conviennent pour le nettoyage ciblé des joints (photos
C2 et C3)
.
Veillez à bien imprégner les surfaces fortement encrassées et laissez-les un peu détremper. Il sera alors plus facile de retirer la saleté (photo C4).
Page 53
53
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Pour nettoyer les robinetteries en inox, utilisez uniquement la brosse ronde à poils synthétiques. Frottez les zones à nettoyer avec de généreux jets de vapeur (photo C5).
REMARQUE
Pour nettoyer les surfaces qui se rayent facilement, utilisez uniquement les brosses à poils synthétiques.
Brosse de sol (photos D1-D3)
La brosse de sol convient au nettoyage des revêtements muraux et de sols lava­bles d'une grande étendue. Elle peut être
utilisée avec et sans chiffon en microbre
(photos D1 et D2). Pour ce faire, procédez comme suit :
Après avoir relâché de la vapeur, effectuez de rapides mouvements de va-et-vient avec la brosse pour sol. Pour bien nettoyer les joints, déplacez la brosse pour sol en diagonale par rapport au joint.
Pour améliorer l'absorption des sale- tés, rincez régulièrement le chiffon en
microbre.
Pour nettoyer les sols en parquet stra-
tié et en parquet massif, réduisez le volume de vapeur an que le moins
de vapeur possible ne se dépose sur la surface (photo D3).
Buse à vapeur rectangulaire
(photo E1)
Le gicleur à vapeur rectangulaire convient pour nettoyer les fenêtres, les miroirs, les carrelages en céramique et autres surfaces lisses (photo E1).
Pour améliorer l'absorption des saletés, rincez régulièrement le chiffon en micro-
bre.
Embout raclette (photos E2-E3)
Humidiez d'abord la vitre avec la va- peur sortant de la buse rectangulaire
et le chiffon en microbre.
Avec la lèvre en caoutchouc, effec- tuez des mouvements de largeur ré­gulière et du haut vers le bas (photos E2 et E3).
Séchez la lèvre en caoutchouc et le bord inférieur de la fenêtre avec un chiffon à chaque fois que vous arri­vez en bas.
Page 54
54
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Après utilisation
Éteignez l’appareil et débranchez la
che de la prise.
Nettoyez l'appareil et les accessoires utilisés comme décrit au chapitre Net- toyage et entretien (p. 54).
Nettoyage et entretien
Avant de commencer les travaux, obser­vez les consignes de sécurité du chapitre Consignes de sécurité (p. 43).
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'extérieur du boîtier de l'appareil et les accessoires avec un chiffon légèrement humide.
Les chiffons en microbre peuvent
être lavés en machine à 60 °C.
REMARQUE
Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez aucun détergent agressif ou à récurer.
N'utilisez pas d'assouplissant pour que les chiffons conservent leurs propriétés absorbantes. Ne faites
pas sécher les chiffons en microbre
au sèche-linge.
Rinçage du réservoir
Rincez le réservoir au plus tard toutes les cinq utilisations.
Remplissez le réservoir d'eau, voir aussi le chapitre Remplissage en eau (p. 48).
Secouez énergiquement l'appareil. Vous décollez ainsi les résidus de tartre qui se sont déposés au fond du réservoir.
Videz l'eau. Laissez le réservoir sécher avant de
le refermer.
Détartrage de l'appareil
REMARQUE
Si vous utilisez en permanence de l'eau distillée du commerce, il n'est pas nécessaire de détartrer le réservoir.
Des dépôts calcaires dans le réser- voir allongent le temps de chauf­fage. En cas de besoin, détartrez le réservoir.
Videz complètement le réservoir. Remplissez le réservoir avec 0,75 litre
d'eau (à température d'env. 50 °C) et d'acide acétique ou citrique en solu­tion à 5 %.
REMARQUE
Si vous utilisez des produits détar- trants, veuillez respecter les consi­gnes d'utilisation du fabricant.
Page 55
55
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Laissez agir la solution pendant envi- ron 8 heures.
ATTENTION
Ne fermez pas le réservoir avec le bouchon de sécurité.
N'utilisez pas l'appareil tant que le liquide détartrant se trouve dans le réservoir.
Au bout de 8 heures, videz la solution détartrante.
Rincez deux à trois fois le réservoir avec de l'eau.
Rangement
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser l'appa­reil pendant une durée prolongée, net­toyez l'appareil comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien (p. 54).
Enroulez le câble sur l'enrouleur de câble (photo F1) situé sous l'appareil.
Rangez l'appareil et tous les accessoires dans un endroit sec, propre et à l'abri du gel, où il ne sera pas exposé directement aux rayons du soleil.
Page 56
56
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Dépannage
Le tableau suivant aide à localiser et à remédier aux petites perturbations :
Erreur Cause possible Remède
Le voyant de contrôle secteur ne s'allume pas après allumage de l'ap­pareil.
Fiche non branchée. Brancher la che.
Coupe-circuit non actionné dans la distribution élec­trique.
Mettre en marche le coupe­circuit automatique.
Le coupe-circuit s'est déclenché dans l'armoire électrique.
Trop d’appareils raccordés au même circuit électrique.
Réduire le nombre des appareils dans le circuit électrique.
Aucune erreur détermina­ble.
Informer le service Après­vente.
Chauffage long. Le réservoir est entartré. Détartrer le réservoir.
Pas de vapeur.
Appareil non allumé. Allumer l'appareil.
L'appareil n'est pas encore prêt à fonctionner.
Attendre jusqu'à ce que l'indicateur de charge de la vapeur soit éteint.
Les accessoires ne sont pas montés correctement.
Contrôler les accessoires.
Quantité d'eau insufsante
dans le réservoir.
Remplir le réservoir, voir chapitre Pour rajouter de l'eau (p. 51).
Interrupteur à vapeur verrouillé.
Déverrouiller l'interrupteur à vapeur.
Le volume de vapeur est réglé trop bas.
Augmenter le volume de vapeur.
De la vapeur sort en permanence du bouchon du réservoir.
L'appareil est défectueux.
Informer le service Après­vente.
REMARQUE
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème avec les actions précitées, veuillez vous adresser au service Après-vente.
Page 57
57
FR Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Pièces de rechange et autres accessoires
Pos.* Référence Désignation
1 900 061 196
Bouchon du réservoir
7+29 900 061 061 Tuyau à vapeur avec pistolet
13 900 061 071 Tuyau de rallonge, 1 pièce
15 900 061 091 Brosse de sol
16, 17 900 061 116
Kit 2 en 1 avec buse à vapeur rectangulaire et embout raclette
18 900 061 131 Verre mesureur
19 900 061 081 Entonnoir de remplissage
20 900 061 206 Buse à jet crayon
21 900 061 121 Buse à joints
22 900 061 106 Petite brosse ronde à poils métalliques
23 900 061 096
Petite brosse ronde à poils synthétiques
24 900 061 101
Grande brosse ronde à poils synthétiques
25 900 061 111 Grande brosse ronde à poils métalliques
26 D10 004 24
Assortiment de chiffons, composé de :
2 bonettes en microbre pour buse à vapeur rectangulaire ■ Chiffon en microbre pour brosse de sol
27 900 061 066 Adaptateur pour accessoires
* Numérotation suivant la description de l’appareil
Page 58
58
Comfort de Luxe FR
BEEM - Elements of Lifestyle
Données techniques
Modèle
Nettoyeur vapeur
« Comfort de Luxe »
Numéro de type SC-386 L
Dimensions
350 x 2405 x 253 mm
(L x l x H)
Poids env. 5,52 kg
Tension d’exploitation 220-240 V~
Fréquence réseau 50 Hz
Puissance absorbée 1500 W
Pression de la vapeur 3,5 bar
Volume du réservoir 1,0 litre
Durée de fonctionnement
40 min. par
réservoir plein
Type de protection IP X4
Classe de protection I
Page 59
59
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Estimado cliente: Antes de usar el aparato, lea las indicacio-
nes contenidas en este manual de instruc­ciones acerca de la puesta en marcha, se­guridad, uso conforme al previsto así como su limpieza y cuidado.
Abra las páginas desplegables al principio y
al nal del manual de instrucciones, de este modo podrá observar las guras durante la
lectura. Guarde debidamente este manual de ins-
trucciones para su uso posterior y entré­guelo junto al aparato en caso de transfe­rencia a otra persona.
Indicaciones generales
Derechos de autor
Este documento está protegido por las le­yes de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilus-
traciones, con o sin modicaciones, sin la
autorización por escrito del fabricante.
Indicaciones acerca de la
protección medioambiental
Los materiales de embalaje utilizado
son reciclables. Elimine los materiales de embalaje que no necesite de acuerdo con la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permiti-
do eliminar este aparato junto con la
basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de reco­gida municipales.
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fa­bricante ampliada para algunos productos.
En caso de estar cubierto por la garantía, puede encontrar la información correspon­diente en el embalaje del producto, el mate­rial publicitario o el sitio web de BEEM para el producto en cuestión.
En nuestra página web www.beem.de encontrará las condiciones de garantía de­talladas, accesorios y repuestos que puede adquirir, así como los manuales de instruc­ciones en idiomas diferentes.
Indicaciones generales .............59
Indicaciones de seguridad .......... 61
Puesta en marcha ................. 64
Descripción del aparato ............ 65
Operación y funcionamiento ........ 69
Después de utilizar ................ 72
Limpieza y cuidado ................ 72
Almacenamiento .................. 73
Solución de problemas .............74
Piezas de repuesto y otros
accesorios ....................... 75
Datos técnicos .................... 76
Contenido
Page 60
60
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Uso conforme al previsto
Este aparato se ha diseñado principalmen-
te para el uso particular con el n de limpiar a vapor supercies aptas para ello.
Cualquier uso diferente o excesivo se con­siderará no conforme al previsto.
ADVERTENCIA
Si el aparato no se utiliza de la forma
prevista y/o si se utiliza con otra nalidad
pueden producirse situaciones de peligro.
Utilice el equipo únicamente conforme a su uso previsto.
Cumpla los procedimientos que se describen en este manual de instruc­ciones.
Las reclamaciones por daños derivados del uso no conforme al previsto quedarán inva­lidadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usuario.
Exenciones de responsabilidad
No nos hacemos responsables de los da­ños directos o indirectos derivados de:
El incumplimiento del manual de ins- trucciones.
El uso no conforme a lo previsto. La manipulación incorrecta o inadecua-
da. La realización incorrecta de reparacio-
nes.
Las modicaciones no permitidas.
El uso de piezas o repuestos de terce- ros.
El uso de complementos y accesorios inadecuados.
Símbolos utilizados
PELIGRO
Se utiliza cuando exista una situación de peligro inminente que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ATENCIÓN
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones leves o daños materiales.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
INDICACIÓN
Las Notas contienen información adi- cional para facilitar el uso del aparato.
Símbolos en el aparato
Símbolo Signicado
Advertencia de supercie
caliente
Peligro de escaldadura
Page 61
61
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Declaración de conformidad
Mediante la presente, BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos bá­sicos y las demás disposiciones relevantes de las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE.
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para el uso por parte de personas (incluidos los niños) cuyas limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales, así como su falta de ex­periencia y/o de conocimientos, no les permitan saber cómo funciona el apara­to, salvo bajo la vigilancia o las instruc­ciones de una persona responsable.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, revise que el aparato no presente daños externos. No encienda nunca el aparato si está dañado.
No deje el aparato desatendido cuando esté en funcionamiento.
Encargue las reparaciones del aparato siempre a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica; esto tiene especial importancia si se tiene que sustituir un cable de conexión deterio­rado. Una reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario. Además, la garantía quedará invalidada.
Las reparaciones del aparato dentro del periodo de garantía deberán ser realiza­das únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario cualquier daño o avería de­rivada del mismo quedará excluido de la garantía.
Los componentes defectuosos se de- berán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Ésta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
No utilice este aparato en combinación con un temporizador externo o un siste­ma de mando a distancia separado.
Page 62
62
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
PELIGRO
¡Peligros relacionados con la electricidad!
No utilice el aparato si el cable de alimentación o la clavija de red están dañados.
No abra la carcasa del aparato bajo ningún concepto. Si se tocan las conexiones eléctricas o se altera la estructura eléctrica y mecánica del aparato, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja en agua o en otro líquido la unidad del motor ni la clavija de red.
No utilice cables alargadores ni regle- tas de enchufes en lugares húmedos.
No utilice nunca el aparato para lim- piar interruptores, tomas de corriente y otros componentes eléctricos o electrodomésticos.
Desenchufe la clavija de red de la toma de corriente,
para cambiar los accesorios, cuando no esté utilizando el apa-
rato, si se produce algún fallo durante el
funcionamiento, antes de limpiar el aparato, antes de llenar el depósito, para realizar cualquier trabajo en
los accesorios.
¡Peligro de asxia!
El material de embalaje no debe utilizarse para jugar. Existe peligro de
asxia.
ADVERTENCIA
¡El aparato y los accesorios utilizados se calientan mucho durante su funciona­miento!
A n de impedir situaciones de peligro
de quemaduras, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
No dirija el chorro de vapor hacia usted ni hacia otras personas o animales.
Deje que el aparato se enfríe comple- tamente antes de almacenarlo o de realizar cualquier trabajo en él.
Antes de rellenar el depósito, vacíelo completamente.
No utilice el aparato para limpiar ma- teriales sensibles a la temperatura.
La toma de corriente utilizada debe encontrarse en un lugar de fácil ac­ceso que permita separar el aparato rápidamente del circuito eléctrico en caso de emergencia.
¡Peligro de lesiones a causa de los líqui­dos presurizados!
A n de prevenir lesiones personales,
respete las siguientes indicaciones de seguridad:
Antes de abrir el tapón del depósito, deje que el aparato se enfríe comple­tamente para que pueda aliviarse la presión.
No aoje nunca el tapón del depósito
cuando el aparato esté en marcha.
¡Peligro de aplastamiento!
No introduzca los dedos debajo de las pinzas de sujeción o del cepillo de suelo.
Page 63
63
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
ATENCIÓN
¡Posibilidad de daños materiales si el aparato se manipula incorrectamente!
A n de impedir que se produzcan daños
materiales, respete las siguientes indica­ciones:
Antes de conectar el aparato, com- pare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de caracterís­ticas con los de la red eléctrica. Para que el aparato no resulte dañado, ambos datos deben coincidir. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Nunca sumerja el aparato en agua o en otro líquido.
Coja el aparato siempre por el man- go, no por el cable de conexión.
Para desenchufar el cable de co- nexión de la toma de corriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el propio cable de alimentación.
No aplaste el cable de conexión (p.ej. con una puerta) e impida que el cable de conexión pueda pisarse con el aparato.
No exponga el cable de conexión ni el aparato al calor ni a productos químicos.
No pase el cable de conexión por encima de bordes alados ni super­cies calientes.
Preste atención a que la manguera de vapor no se estire excesivamente, se aplaste ni se doble. No utilice el aparato si la manguera de vapor está dañada.
ATENCIÓN
Utilice el aparato siempre con el depósito lleno.
Llene el aparato sólo con agua y nun- ca con otros líquidos o aditivos.
No llene el aparato nunca por encima de la cantidad máxima permitida.
No se apoye ni se suba en el aparato ni coloque objetos pesados sobre el mismo.
No deje el aparato al aire libre ni lo exponga directamente a la humedad ni a los rayos del sol. No guarde el aparato cerca de fuentes de calor (p.ej. fuego, radiadores, ventiladores de calefacción u otros aparatos que emitan calor).
Requisitos al lugar de colocación
A n de que el aparato funcione de forma
segura y sin problemas, debe colocarse en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos:
No coloque el aparato en lugares ca- lientes, mojados o demasiado húme­dos.
La toma de corriente debe encontrarse en un lugar de fácil acceso y que permi­ta separar rápidamente el aparato de la red eléctrica.
Page 64
64
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione de forma segura y sin problemas, deben respetarse las siguientes indicaciones en relación a la instalación eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y fre­cuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica. Para que el aparato no resulte dañado, ambos datos deben coincidir. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
La toma de corriente debe estar pro- tegida como mínimo por medio de un interruptor automático de 10 A.
Asegúrese de que el cable de conexión esté en perfecto estado y de que no quede colocado sobre bordes cortantes.
La línea de conexión no debe tenderse tirante o doblarse ni entrar en contacto
con supercies calientes.
Coloque el cable de conexión de forma que nadie pueda tropezar.
La seguridad eléctrica del aparato únicamente se puede garantizar si se conecta a una instalación eléctrica que disponga de una toma de tierra instala­da de acuerdo con la normativa. Queda prohibido utilizar una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda, en­cargue a un técnico electricista que re­vise la instalación eléctrica de su casa. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por la ausencia o por un fallo en la toma de tierra.
Puesta en marcha
Desembalaje
Extraiga de la caja el aparato, todos los accesorios y el manual de instruc­ciones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez retire todos los materiales de em­balaje y todos los plásticos de protec­ción del aparato y los accesorios.
INDICACIÓN
No quite la placa de características ni las advertencias que pueda contener.
Siempre que le sea posible, guarde el embalaje original durante todo el plazo de garantía del aparato para poderlo embalar correctamente en caso de aplicación de la garantía. Los daños de transporte provoca­rán la anulación de los derechos de garantía.
Comprobar el suministro
Compruebe que el contenido esté com- pleto y que no presente daños visibles.
Si el volumen de suministro está in- completo o en mal estado, informe inmediatamente al proveedor.
Page 65
65
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Descripción del aparato
(Véase las ilustraciones en la página desplegable izquierda)
Tapón del depósito1 Asa de transporte2 Cuerpo básico del aparato3 Interruptor de encendido y apagado4 Indicador de disponibilidad de vapor5 Regulador de vapor6 Manguera de vapor7 Toma de conexión para la manguera de 8
vapor Indicador de corriente9 Compartimento de los accesorios10 Botón de desbloqueo del compartimento 11
de los accesorios Cable de conexión12 Tubo alargador (3 uds.)13 Pieza de empalme del cepillo para suelos14 Cepillo para suelos15 Boquilla de vapor rectangular16 Accesorio limpiaventanas17 Vaso dosicador18 Embudo de llenado19 Boquilla de chorro concentrado20 Boquilla para ranuras21 Cepillo redondo pequeño con cerdas de 22
metal Cepillo redondo pequeño con cerdas de 23
plástico Cepillo redondo grande con cerdas de 24
plástico Cepillo redondo grande con cerdas de 25
metal Juego de paños (2 paños de microbra 26
para boquilla de vapor rectangular y 2
paños de microbra para el cepillo para
suelos) Adaptador para accesorios27 Botón de desbloqueo28 Pistola de vapor29 Bloqueo del interruptor de vapor30
Interruptor de vapor31 Manual de instrucciones (no ilustrado)32
Dispositivos de seguridad
Por motivos de seguridad, el aparato está equipado con los siguientes dispositivos de seguridad:
Bloqueo del interruptor de vapor
A n de prevenir una salida no intencionada
de vapor, el interruptor de vapor se puede bloquear.
Regulación de la presión
Durante el funcionamiento del aparato, la presión del depósito se mantiene lo más constante posible. Cuando se alcanza la presión máxima de funcionamiento, la ca­lefacción se apaga automáticamente y se vuelve a encender cuando se produce una caída en la presión como consecuencia de la toma de vapor.
INDICACIÓN
Si sale constantemente vapor por el tapón del depósito cuando el aparato está en marcha, ello indica una avería. En este caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Regulación de la temperatura
La calefacción está equipada con una re­gulación automática de la temperatura que impide que se sobrecaliente el aparato.
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se produce un fallo en la regulación de temperatura a causa de un problema de funcionamiento, la protección contra el so­brecalentamiento apaga el aparato. En este caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Page 66
66
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Llenado de agua
Aoje y extraiga el tapón del depósito.
Para ello, ejerza presión sobre el tapón del depósito y, al mismo tiempo, desen­rósquelo.
Llene el depósito con agua. Utilice para
esta operación el vaso dosicador (18)
y el embudo de llenado (19). El volumen de llenado máximo es 1,0 litro.
Vuelva a colocar el tapón del depósito. Ejerza presión sobre el tapón del depó-
sito y, al mismo tiempo, enrósquelo.
INDICACIÓN
Consulte también el capítulo Rellena- do de agua (pág. 69).
Conexión de la manguera de vapor
Abra la tapa de la toma de conexión (8) hacia abajo.
Conecte la pieza de conexión de la manguera de vapor en la toma de co­nexión y haga que se enclave.
Apertura y cierre del compartimen-
to de los accesorios
Para abrir el compartimento de los accesorios (10), presione el botón de desbloqueo (11) y quite la pieza supe­rior del aparato.
Para cerrar el compartimento de los accesorios, introduzca los accesorios correctamente y coloque el hueco de la parte frontal de la pieza superior del aparato en la contrapieza del compar­timento de los accesorios. Presione la parte posterior de la pieza superior del aparato hasta que se enclave.
Montaje de los accesorios
Extraiga el accesorio que necesite del compartimento (10).
INDICACIÓN
Cuando termine de utilizar los ac- cesorios, déjelos enfriar y, a conti­nuación, vuélvalos a guardar en el compartimento de los accesorios.
Colocación y extracción
de los tubos alargadores
Inserte los tubos alargadores (13) en la pistola de vapor (29) hasta que se enclaven.
Para quitar los tubos alargadores (13), presione el botón de desbloqueo (28) y tire de los tubos hacia fuera.
INDICACIÓN
Si fuera necesario, se pueden llegar a utilizar hasta tres tubos alargadores.
Colocación del cepillo para suelos
Coloque la pieza de empalme (14) en el cepillo para suelos de forma que la conexión mire hacia abajo y gire la pieza de empalme 180º en sentido ho-
rario hacia arriba (gura A1).
Coloque la pieza de empalme en el tubo alargador o en la pistola de vapor (29) hasta que se enclave.
Page 67
67
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Sujete el paño de microbra
Coloque el cepillo para suelos de forma que quede centrado en el paño.
Presione sobre una de las pinzas de sujeción y manténgala presionada.
Coloque un extremo del paño debajo de la pinza de sujeción y suéltela.
Presione sobre la otra pinza de suje- ción y manténgala presionada.
Coloque el otro extremo del paño de- bajo de la pinza de sujeción y suéltela.
Para extraer el paño, presione sobre las pinzas de sujeción y tire del paño hacia fuera.
Montaje del adaptador para
accesorios
Para poder utilizar accesorios como la boquilla de chorro concentrado (20) o la boquilla de vapor rectangular (16), se ne­cesita el adaptador para accesorios (27). Para montarlo, proceda tal como se explica a continuación:
Coloque el adaptador para accesorios (27) en el tubo alargador o en la pistola de vapor (29).
Para quitar el adaptador, mantenga pulsado el botón de desbloqueo (28).
Conectar la boquilla de chorro de con piezas adosadas
Monte el adaptador para accesorios (27).
Una vez montado, coloque la boquilla de chorro concentrado (20) en el adap­tador para accesorios (27) y enrósque­la en sentido horario.
Coloque la pieza adosada que desee utilizar (16, 21-25) en la boquilla de chorro concentrado ejerciendo una ligera presión.
Para volver a quitar la pieza adosada (16, 21-25), tire de ella ligeramente.
Para volver a desmontar la boquilla de chorro concentrado, desenrósquela en sentido antihorario y tire de ella.
Para volver a quitar el adaptador, man- tenga pulsado el botón de desbloqueo.
Montar la boquilla de vapor rectangular
Monte el adaptador para accesorios. Una vez montado, coloque la boquilla
de chorro concentrado (20) en el adap­tador para accesorios (27) y enrósque­la en sentido horario.
Coloque la boquilla de vapor rectan- gular (16) en la boquilla de cho rro con­centrado ejerciendo una ligera presión.
INDICACIÓN
La boquilla de vapor rectangular se puede utilizar con el accesorio lim­piaventanas (17) y también con o sin
paño de microbra.
Page 68
68
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Limpieza de supercies revestidas o
pintadas
ATENCIÓN
No dirija el vapor hacia bordes enco- lados, ya que el listón podría soltarse. No utilice el aparato en suelos de parqué o de madera sin barnizar.
El efecto prolongado del vapor podría hacer que se desprenda la cera, el pulimento de los muebles, los revestimientos sintéticos o la pintura, y podría provocar manchas. Para limpiar los muebles de cocina y decorati-
vos, las puertas, el parqué, las supercies
pintadas o con revestimiento sintético,
utilice siempre el paño de microbra y no
frote demasiado tiempo en un mismo lugar, puesto que podría resultar dañado, espe­cialmente si se trata de parqué natural u
otras supercies igual de delicadas.
Limpieza de cristales
ATENCIÓN
A n de no dañar el sellado, no dirija
el chorro de vapor directamente a los puntos de hermetizado entre la ventana y el marco.
No limpie el cristal si la temperatura exte­rior es baja. Bajo estas circunstancias, la aplicación de vapor caliente podría someter la supercie del cristal a tensiones que po­drían hacer que se rompiera.
Monte el accesorio limpiaventanas
Para montar el accesorio limpiaventa- nas (17), enganche la boquilla de vapor (16) al accesorio limpiaventanas (17)
y bájela hasta que se enclave (guras
B1 y B2). Para quitar el accesorio limpiaventa-
nas, suelte la lengüeta de sujeción y extraigalo.
Para volver a desmontar la boquilla de vapor rectangular, tire de ella.
Indicaciones de limpieza generales
Antes de empezar a limpiar, lea las indica­ciones de cuidado del material que se va a limpiar.
Compruebe que la supercie tolera el vapor
en un lugar oculto.
ATENCIÓN
No utilice la limpiadora a vapor para limpiar suelos de corcho y otros suelos delicados sin un paño de
microbra.
Page 69
69
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Operación y funcionamiento
Encendido y utilización del aparato
Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
Pulse el interruptor de encendido y apagado (4) para encender el aparato. El indicador de corriente (9) se ilumina en color rojo, el indicador de disponibi­lidad de vapor (5) se ilumina en color verde y empieza a calentarse el agua del depósito.
Cuando se alcanza la temperatura de funcionamiento se apaga el indicador de disponibilidad del vapor (5). El apa­rato está listo para ser utilizado.
Si fuera necesario, desbloquee el in- terruptor de vapor (31) y ajuste la can­tidad de vapor. Pulse el interruptor de vapor. Dirija el chorro de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga de manera uniforme.
Mantenga pulsado el interruptor de va- por y dirija el chorro de vapor hacia las
supercies que se quieren limpiar.
INDICACIÓN
La calefacción del aparato se encien- de reiteradamente durante su uso para mantener la presión correcta en el depósito. Cuando la calefac­ción está encendida, el indicador de disponibilidad de vapor se ilumina en color verde.
Ajuste de la cantidad de vapor
La cantidad de vapor se selecciona con el regulador de vapor (6).
Para reducir la cantidad de vapor, gire el regulador de vapor en sentido ho­rario. Si lo gira hasta el tope dejará de salir vapor completamente.
Para aumentar la cantidad de vapor, gire el regulador de vapor en sentido antihorario.
Bloqueo y desbloqueo
del interruptor de vapor
Para bloquear el interruptor de vapor, desplace el bloqueo del interruptor de vapor (30) hacia la derecha.
Para desbloquear el interruptor de va- por, desplace el bloqueo del interruptor de vapor (30) hacia la izquierda.
Rellenar agua
Apague el aparato y desenchufe la cla- vija de red de la toma de corriente.
Mantenga pulsado el interruptor de va- por (31) hasta que deje de salir vapor.
Bloquee el interruptor de vapor. Llene el depósito, véase el capítulo
Llenado de agua (pág. 66). Vuelva a encender el aparato, véase el
capítulo Encendido y utilización del aparato (pág. 69).
Page 70
70
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Nueva puesta en marcha después
de una interrupción en el trabajo
Si se produce una interrupción en el tra­bajo, existe la posibilidad de que se forme condensado en la manguera de vapor.
Cuando vuelva a poner en marcha el aparato, deje salir el agua condensa­da. Para ello, dirija la pistola de vapor hacia un paño y pulse el interruptor de vapor. Cuando el vapor salga uniforme­mente podrá reanudar los trabajos de limpieza.
Apagar el aparato
Pulse el interruptor de encendido y apagado (4) para apagar el aparato. Se apaga el indicador de corriente.
Mantenga pulsado el interruptor de va- por (31) hasta que deje de salir vapor.
Después de utilizar
Deje que el aparato se enfríe comple- tamente.
Desmonte todos los accesorios. Para desmontar la manguera de vapor,
presione simultáneamente los dos bo­tones de la pieza de conexión y tire de la manguera de vapor hacia fuera.
Abra el tapón del depósito y vacíe el depósito.
Deje que el depósito se seque comple- tamente.
Vuelva a cerrar el depósito con el ta- pón.
Bloquee el interruptor de vapor.
Aplicaciones de los accesorios
Pistola de vapor
El aparato también se puede utilizar sin accesorios:
Quitar el polvo de las plantas, Quitar el polvo en húmedo.
Boquilla de chorro concentrado
(guras C1-C5)
La limpieza resulta más efectiva cuanto más cerca esté la boquilla de la suciedad, ya que la temperatura y la presión del va­por son mayores justo cuando sale de la boquilla.
La boquilla de chorro concentrado se puede utilizar con las siguientes piezas adosadas:
Boquilla para juntas, Cepillos redondos con cerdas de metal, Cepillos redondos con cerdas de plás-
tico.
Para lograr una eciencia óptima, utilice los
cepillos tal como se explica a continuación:
Utilice la boquilla para juntas para lim- piar esquinas y lugares de difícil acce-
so (gura C1).
Los cepillos redondos con cerdas de metal y de plástico son idóneos para
limpiar las juntas a fondo (guras C2
y C3). Rocíe con abundante vapor las super-
cies muy sucias y deje que se ablan­den. De esta manera, le será más fácil
quitar la suciedad (gura C4).
Page 71
71
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Para limpiar griferías de acero inoxi- dable, utilice únicamente el cepillo redondo con cerdas de plástico. Frote los puntos que se van a limpiar con
chorros de vapor fuertes (gura C5).
INDICACIÓN
Para limpiar supercies susceptibles
a los arañazos, utilice únicamente cepillos de plástico.
Boquilla para suelos
(guras D1-D3)
El cepillo para suelos es idóneo para lim­piar suelos y paredes grandes lavables. Se
puede utilizar con y sin paño de microbra (guras D1 y D2).
Para ello, proceda del modo siguiente:
Después de aplicar el vapor, mueva el cepillo para suelos rápidamente a uno y otro lado. Para que las juntas queden más limpias, mueva el cepillo para suelos diagonalmente respecto a las mismas.
Limpie regularmente el paño de micro-
bra para mejorar el atrapamiento de
suciedad. Para limpiar suelos laminados y de
parqué, reduzca la cantidad de vapor para que entre en contacto directo con
la supercie la menor cantidad de va­por posible (gura D3).
Boquilla de vapor rectangular
(gura E1)
La boquilla de vapor rectangular permite lim­piar ventanas, espejos, azulejos de cerámica
y otras supercies lisas (gura E1).
Limpie regularmente el paño de microbra
para mejorar el atrapamiento de suciedad.
Accesorio limpiaventanas
(guras E2-E3)
En primer lugar, humedezca el cristal de la ventana con la boquilla de vapor
rectangular y el paño de microbra. A continuación, repase la supercie
del cristal haciendo tiradas enteras de arriba a abajo con el labio de goma
(guras E2 y E3).
Después de cada tirada, seque el labio de goma y el borde inferior de la ventana con un paño.
Page 72
72
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Después de utilizar
Apague el aparato y desenchufe la cla- vija de red de la toma de corriente.
Limpie el aparato y los accesorios utili- zados de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 72).
Limpieza y cuidado
Antes de iniciar las tareas, preste atención a las indicaciones de seguridad en el capí­tulo Indicaciones de seguridad (pág. 61).
Limpiar el aparato
Lave la carcasa del aparato y el ex- terior de los accesorios con un paño ligeramente humedecido.
Los paños de microbra se pueden la- var en la lavadora a 60 ºC.
INDICACIÓN
No utilice productos de limpieza agre- sivos ni abrasivos.
Para que los paños atrapen la sucie- dad con ecacia, no utilice suavizan­te. No utilice una secadora para secar
los paños de microbra.
Lavado del depósito
Lave el depósito como máximo cada cinco usos.
Llene el depósito con agua, véase también el capítulo Llenado de agua (pág. 66).
Agite el aparato con fuerza. De esta forma se soltarán los restos de cal que pudieran haberse depositado en el fon­do del depósito.
Vacíe el agua. Antes de volver a cerrar el depósito
deje que se seque.
Descalcicar el aparato
INDICACIÓN
Si únicamente se utiliza agua desti- lada de venta en comercios no será
necesario descalcicar el depósito.
Los depósitos de cal en el depósito ralentizan el tiempo de calentamiento.
Si fuera necesario, descalcique el
depósito.
Vacíe el depósito completamente. Llene el depósito con 0,75 litros de
agua (a una temperatura de aproxima­damente 50°C) y un 5% de ácido acéti­co o ácido cítrico.
INDICACIÓN
Si utiliza productos descalcicado- res, siga las instrucciones de uso del fabricante.
Page 73
73
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Deje que la solución actúe durante aproximadamente 8 horas.
ATENCIÓN
No cierre el depósito con el cierre de seguridad.
No utilice el aparato mientras haya
líquido descalcicador en el depósito.
Al cabo de 8 horas, agite la solución de
descalcicación.
Enjuague el depósito entre dos y tres veces con agua.
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato du­rante un periodo prolongado, límpielo de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 72).
Enrolle el cable en el enrollacable (gura
F1) que hay en la parte inferior del aparato. Guarde el aparato y todos los accesorios
en un lugar limpio y protegido contra el frío y contra la luz directa del sol.
Page 74
74
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Solución de problemas
El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas:
Problema Causa posible Solución
El indicador de corriente no se ilumina después de encender el aparato.
La clavija no está enchu­fada.
Enchufe la clavija.
Interruptor automático del cuadro eléctrico desconec­tado.
Conecte el interruptor auto­mático.
Se dispara el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Hay demasiados aparatos conectados al mismo circui­to eléctrico.
Reduzca el número de apa­ratos conectados al circuito eléctrico.
No se encuentra ningún fallo.
Informe al servicio de aten­ción al cliente.
Tiempo de calentamiento prolongado.
El depósito contiene cal. Descalcique el depósito.
No sale vapor.
El aparato no está encen­dido.
Encienda el aparato.
El aparato todavía no está preparado.
Espere a que se apague el indicador de disponibilidad de vapor.
Los accesorios no están montados correctamente.
Compruebe los accesorios.
El depósito contiene dema­siado poca agua.
Llene el depósito, véase el capítulo Rellenado de agua (pág. 69).
El interruptor de vapor está bloqueado.
Desbloquee el interruptor de vapor.
La cantidad de vapor ajus­tada es demasiado baja.
Aumente la cantidad de vapor.
Sale vapor continuamente por el tapón del depósito.
El aparato está averiado.
Informe al servicio de aten­ción al cliente.
INDICACIÓN
Si no logra solucionar el problema con estas acciones, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Page 75
75
ES Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Piezas de repuesto y otros accesorios
Núm.* N.º artículo Denominación
1 900 061 196
Tapón del depósito
7+29 900 061 061 Manguera de vapor con pistola
13 900 061 071 Tubo alargador, 1 pieza
15 900 061 091 Cepillo para suelos
16, 17 900 061 116
Accesorio 2 en 1 con boquilla de vapor rectangular y accesorio limpiaventanas
18 900 061 131 Vaso dosicador
19 900 061 081 Embudo de llenado
20 900 061 206 Boquilla de chorro concentrado
21 900 061 121 Boquilla para ranuras
22 900 061 106 Cepillo redondo pequeño con cerdas de metal
23 900 061 096
Cepillo redondo pequeño con cerdas de plástico
24 900 061 101
Cepillo redondo grande con cerdas de plástico
25 900 061 111 Cepillo redondo grande con cerdas de metal
26 D10 004 24
Juego de paños, compuesto por:
Paño de microbra para boquilla de vapor rectangular (2
uds.)
Paño de microbra para cepillo para suelos (3 uds.)
27 900 061 066 Adaptador para accesorios
* Numeración conforme a la descripción del aparato
Page 76
76
Comfort de Luxe ES
BEEM - Elements of Lifestyle
Datos técnicos
Modelo
Limpiadora de vapor
„Comfort de Luxe“
N.º de tipo SC-386 L
Dimensiones
350 x 2405 x 253 mm
(largo x ancho x alto)
Peso aprox. 5,52 kg
Tensión de servicio 220-240 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Consumo de potencia 1500 W
Presión del vapor 3,5 bares
Capacidad del depósito 1,0 litros
Tiempo de funcionamiento
máx. 40 minutos por
carga del depósito
Tipo de protección IP X4
Categoría de protección I
Page 77
77
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Geachte klant, Lees vóór het gebruik van het apparaat
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen voor de inbedrijfstelling, de veiligheid, het gebruik volgens de voor­schriften, de reiniging en verzorging door.
Sla de uitklappagina´s aan het begin en het einde van de gebruiksaanwijzing open om de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen zien.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor la­ter gebruik en geef haar met het apparaat door aan latere eigenaars.
Algemene aanwijzingen
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk be­schermd. Iedere vermenigvuldiging resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm, is uitsluitend met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan.
Instructies inzake
milieubescherming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal
is herbruikbaar. Voer niet meer beno­digd verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
Dit product mag binnen de Europe­se Unie niet als huisvuil worden weggedaan. Breng het apparaat
naar de plaatselijke inzamelpunten.
Garantiedekking / garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt BEEM voor enkele producten bovendien nog een uitgebreide fabrieksgarantie.
Voor zover deze geboden wordt, vindt u de desbetreffende informatie op de speci­eke productverpakking, de reclamema­terialen of bij de betreffende producten op de BEEM-website.
Op onze website www.beem.de vindt u de uitvoerige garantiebepalingen, verkrijg­bare accessoires en reserveonderdelen alsmede gebruiksaanwijzingen in verschil­lende talen.
Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . . 77
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 79
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Beschrijving van het apparaat ......83
Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . 87
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . 90
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Storingsophefng . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Reserveonderdelen en verdere
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Technische gegevens .............94
Inhoud
Page 78
78
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is voornamelijk bestemd voor niet commercieel gebruik om geschikte oppervlakken met stoom te reinigen.
Een ander of daar bovenuit gaand gebruik geldt als oneigenlijk, niet toegelaten ge­bruik.
WAARSCHUWING
In geval van oneigenlijk gebruik en/ of niet voorzien gebruik van het appa­raat kunnen van het apparaat gevaren uitgaan.
Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde, toegelaten gebruiks­doel worden gebruikt.
Leef de in deze gebruiksaanwijzing beschreven voorschriften na.
Claims en reclamaties van welke aard dan ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of oneigenlijk gebruik, worden niet aanvaard.
Het risico berust dan uitsluitend bij de ge­bruiker.
Beperking van de aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schades of vervolgschades in geval­len:
waarbij de bedieningshandleiding niet in acht genomen is,
niet-reglementair gebruik, van een inadequate of onjuiste behan-
deling, van niet deskundig uitgevoerde repa-
raties, van niet door ons geautoriseerde mo-
dicaties,
waarbij onderdelen of vervangende on- derdelen van derden werden gebruikt,
waarbij ongeschikte aanvullende onderdelen of accessoires werden gebruikt.
Gebruikte symbolen
GEVAAR
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd.
WAARSCHUWING
Wordt gebruikt voor een mogelijk ge­vaarlijke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk letsel zou kunnen veroorza­ken.
Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd.
LET OP
Wordt gebruikt voor een mogelijke gevaarlijke situatie die licht lichamelijke letsels of materiële schade kan veroor­zaken.
Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd.
AANWIJZING
Een opmerking bevat verdere informatie die de omgang met het apparaat eenvoudiger kan maken.
Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor hete oppervlakken
Verbrandingsgevaar
Page 79
79
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart BEEM dat dit apparaat aan de principiële eisen en de overige van toepassing zijnde bepalingen van de richtlijn 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG voldoet.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is er niet voor bedoeld om door personen (ook kinderen) met lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen of met ontbrekende erva­ring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of van deze persoon instructies hebben verkregen hoe het apparaat moet worden bediend.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare externe schade. Neem een beschadigd apparaat niet in ge­bruik.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer het in bedrijf is.
Laat reparaties aan het apparaat al- leen door hiervoor geautoriseerde handelaars of door de klantenservice uitvoeren; dit geldt vooral voor de vervanging van een beschadigde aan­sluitkabel. Door ondeskundige repa­raties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendien vervalt daardoor de garantie resp. ga­rantiedekking.
Een reparatie van het apparaat gedu- rende de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant hiervoor geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd, anders wordt er in geval van beschadigingen en daaruit resul­terende storingen geen garantie of garantiedekking meer geboden.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheids­eisen is voldaan.
Gebruik dit apparaat niet in combina- tie met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk afstandsbedienings­systeem.
Page 80
80
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Gebruik het apparaat niet, wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw worden gewijzigd, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken.
Dompel de motorunit of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik in natte vertrekken geen verlengkabels of meerwegstopcon­tacten.
Gebruik het apparaat nooit voor de reiniging van schakelaars, stopcon­tacten en andere spanning voerende onderdelen of apparaten.
Trek de stekker uit het stopcontact,
bij een wisseling van de acces- soires,
wanneer u het apparaat niet ge- bruikt,
wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt,
voordat u het apparaat reinigt, voordat u het reservoir vult, bij werkzaamheden aan accessoi-
res en toebehoren.
Gevaar voor verstikking!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Kinde­ren kunnen erin stikken.
WAARSCHUWING
Het apparaat en het gebruikte accessoi­res worden bij gebruik zeer heet!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzin­gen in acht om een risico op brandwon­den te vermijden:
Richt de stoomstraal nooit op uzelf, andere personen of dieren.
Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het opslaat of werkzaam­heden aan het apparaat uitvoert.
Maak de tank eerst volledig leeg, voordat u hem navult.
Reinig met het apparaat geen hit- tegevoelige materialen.
Het gebruikte stopcontact moet goed toegankelijk zijn om in een urgen­tiegeval het apparaat snel van het spanningsnet te kunnen scheiden.
Risico op lichamelijk letsel door onder druk staande vloeistoffen!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzin­gen in acht om een risico op lichamelijk letsel te vermijden:
Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u de tanksluiting opent om de druk in de tank af te bouwen.
Maak de tankdop nooit los als het apparaat in gebruik is.
Gevaar voor inknellen!
Let op dat er geen vingers bekneld raken onder de klemmen van de vloerborstel.
Page 81
81
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
LET OP
Mogelijke materiële schade bij ondes­kundige hantering met het apparaat!
Neem de volgende instructies in acht om materiële schade te voorkomen:
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw stroom­voorziening. Deze gegevens moeten met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er geen schade aan het ap­paraat kan optreden. Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer.
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Draag het apparaat altijd aan de handgreep, niet aan de aansluitka­bel.
Trek de aansluitkabel altijd aan de stekker uit het stopcontact, niet aan de voedingskabel zelf.
Knel de aansluitkabel niet in (bijv. onder deuren) en rijd niet met het apparaat over de aansluitkabel heen.
Stel de aansluitingskabel en het ap- paraat niet bloot aan hitte of chemi­sche vloeistoffen.
Trek de aansluitkabel niet over scherpe randen of hete oppervlak­ken heen.
Let erop dat de stoomslang niet te ver uitgerekt, bekneld of geknikt wordt. Gebruik het apparaat niet met een beschadigde stoomslang.
LET OP
Gebruik het apparaat alleen met een gevulde tank.
Vul de tank alleen met water en niet met andere vloeistoffen of toevoe­gingen.
Vul nooit meer dan de maximaal toegelaten vulhoeveelheid in het apparaat.
Ga niet op het apparaat zitten of staan en leg er geen zware voorwer­pen op.
Laat het apparaat niet buiten staan en stel het niet bloot aan direct vocht of zonnestraling. Bewaar het ap­paraat niet in de buurt van warmte­bronnen (bijv. vuur, verwarmingen, ventilatorkachels of andere appara­ten die warmte uitstralen).
Eisen aan de opstellingsplek
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moet de opstellingsplek aan de volgende eisen voldoen:
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving.
Het stopcontact moet goed toegan- kelijk zijn, zodat de spanningstoevoer snel onderbroken kan worden.
Page 82
82
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (span­ning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw stroomvoorziening. Deze gegevens moeten met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er geen schade aan het apparaat kan optre­den. Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer.
Het stopcontact moet ten minste met een 10A-zekering zijn beveiligd.
Verzeker u ervan dat de aansluitkabel onbeschadigd is en niet over scherpe randen gelegd is.
De aansluitkabel mag niet strak ge- spannen zijn, geknikt worden of in aan­raking komen met hete oppervlakken.
Leg de voedingskabel zodanig dat er geen gevaar voor struikelen heerst.
De elektrische veiligheid van het ap- paraat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd rand­aardesysteem wordt aangesloten. De werking aan een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de installatie van het huis door een elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoor­delijkheid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken randaar­de wordt veroorzaakt.
Inbedrijfstelling
Uitpakken
Haal het apparaat, alle accessoires en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder vóór het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en de be­schermfolies van het apparaat en de accessoires.
AANWIJZING
Verwijder het typeplaatje en eventu- ele waarschuwingen niet.
Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de garantie­periode van het apparaat om het in geval van een garantieclaim correct te kunnen verpakken. In geval van transportschade vervalt de aan­spraak op garantie resp. garantie­dekking.
Leveringsomvang controleren
Controleer de inhoud op volledigheid en op zichtbare schade.
Meld een onvolledige of beschadigde levering onmiddellijk aan uw leveran­cier.
Page 83
83
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Beschrijving van het apparaat
(voor afbeeldingen zie de uitklappagina links)
Tankdop1 Draaggreep2 Basisapparaat3 In-/uitschakelaar4 Indicatie bedrijfsklare stoomreiniger5 Stoomvolumeregelaar6 Stoomslang7 Aansluiting voor de stoomslang8 Netstroomcontrolelampje9 Accesssoirevak10 Ontgrendelingstoets voor accesssoi-11
revak Aansluitleiding12 Verlengbuis (3)13 Verbindingsstuk voor vloerborstel14 Vloerborstel15 Rechthoekige stoomkop16 Ruitenopzetstuk17 Maatbeker18 Vultrechter19 Puntstraalkop20 Plintzuiger21 Kleine ronde staalborstel22 Kleine ronde kunststofborstel23 Grote ronde kunststofborstel24 Grote ronde metaalborstel25 Doekenset (2x microvezeldoek voor de 26
rechthoekige stoomkop, 2x microvezel­doek voor de vloerborstel)
Accessoire-adapter27 Ontgrendelingsknop28 Stoompistool29 Stoomtrekkervergrendeling30 Stoomtrekker31 Bedieningshandleiding 32
(zonder afbeelding)
Veiligheidsvoorzieningen
Om veiligheidsredenen is het apparaat voorzien van de volgende beveiligingen:
Stoomtrekkervergrendeling
Om te voorkomen dat er per ongeluk stoom vrijkomt, kan de stoomtrekker ver­grendeld worden.
Drukregeling
De druk in de tank wordt tijdens het bedrijf zo constant mogelijk gehouden. De ver­warming wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer de maximale bedrijfsdruk bereikt is. Bij een drukdaling door stoomverbruik wordt de verwarming weer ingeschakeld.
AANWIJZING
Wanneer tijdens het bedrijf continu stoom uit de tankdop ontsnapt, is het apparaat defect. Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
Temperatuurregeling
De verwarming is voorzien van een auto­matische temperatuurregeling waarmee een oververhitting van het toestel wordt voorkomen.
Oververhittingsbeveiliging
Bij een uitval van de temperatuurregeling als gevolg van een storing wordt het ap­paraat via de oververhittingsbeveiliging uitgeschakeld. Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
Page 84
84
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Water bijvullen
Open en verwijder de tankdop. Druk daarvoor op de tankdop en draai tege­lijkertijd de tankdop los.
Vul de tank met water. Gebruik daarvoor de maatbeker (18) en de vultrechter (19). De maximale vulhoe­veelheid bedraagt 1,0 liter.
Plaats de tankdop weer terug. Druk daarvoor op de tankdop en draai
tegelijkertijd de tankdop vast.
AANWIJZING
Volg ook de aanwijzingen op in het hoofdstuk Water bijvullen (p. 87).
Stoomslang aansluiten
Klap de afdekking van de aansluiting (8) naar beneden.
Steek het aansluitstuk van de stoom- slang in de aansluiting en zorgt ervoor dat deze zich vergrendelt.
Accessoires openen/sluiten
Om het toebehoorvak (10) te openen, drukt u op de ontgrendelknop (11) en neemt u het bovenstuk van het ap­paraat af.
Om het toebehorenvak te sluiten, legt u de accessoires correct in en plaatst u de uitsparing aan de voorzijde van het bovenstuk van het apparaat op het tegenstuk in het toebehoorvak. Druk de achterzijde van het bovenstuk van het apparaat aan tot het zich ver­grendelt.
Accessoires monteren
Neem de benodigde accessoires uit het accesssoirevak (10).
AANWIJZING
Laat de gebruikte accessoires na gebruik volledig afkoelen en berg ze weer op in het accesssoirevak.
Verlengbuis aansluiten/afnemen
Steek de verlengbuizen (13) op het stoompistool (29) tot deze inklikken.
Om de verlengbuizen (13) te verwij- deren, drukt u op de ontgrendeltoets (28) en neemt u de verlengbuizen af.
AANWIJZING
U kunt naar behoefte tot max. drie verlengbuizen gebruiken.
Vloerborstel aansluiten
Steek het verbindingsstuk (14) zo op de vloerborstel dat de aanslui­ting naar beneden wijst en draai het verbindingsstuk 180° rechtsom naar boven (afb. A1).
Steek het verbindingsstuk op de ver- lengingsbuis of op het stoompistool (29) tot het inklikt.
Page 85
85
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Microvezeldoek bevestigen
Zet de vloerborstel in het midden op de doek.
Druk op een bevestigingsklem en houd deze ingedrukt.
Leg een einde van de doek onder de klem en laat de klem los.
Druk de andere bevestigingsklem in en houd deze ingedrukt.
Leg het andere einde van de doek onder de bevestigingsklem en laat de klem los.
Om de doek uit te nemen, drukt u op de bevestigingsklemmen en trekt u de doek eruit.
Accesssoire-adapter monteren
Om toebehoren zoals bijv. de spuntstraal­kop (20) of de rechthoekige stoomkop (16) te gebruiken, heeft u de toebehooradapter (27) nodig. Monteer deze als volgt:
Steek de toebehooradapter (27) op de verlengbuis of op het stoompistool (29).
Druk de ontgrendelingtoest (28) om de toebehooradapter te verwijderen.
Puntstraalkop met opzetstukken aan­sluiten
Monteer de accesssoire-adapter (27). Schuif de puntstraalkop (20) op de
gemonteerde toebehooradapter (27) en draai de puntstraalkop rechtsom draaiend vast.
Schuif het gewenste opzetstuk (16, 21-25) lichte druk uitoefenend op de puntstraalkop.
Door er iets aan te trekken, kan het opzetstuk (16, 21-25) weer afgeno­men worden.
Door de puntstraalkop linksom te draaien en eraan te trekken, kan hij worden verwijderd.
Bij ingedrukte ontgrendelknop kan de accessoires adapter weer losgetrok­ken worden.
Rechthoekige stoomkop monteren.
Monteer de accesssoire-adapter. Schuif de puntstraalkop (20) op de
gemonteerde toebehooradapter (27) en draai de puntstraalkop rechtsom draaiend vast.
Schuif de rechthoekige stoomkop (16) op de puntstraalkop (20).
AANWIJZING
De rechthoekige stoomkop kan met het ruitenopzetstuk (17) en boven­dien met en zonder microvezeldoek worden gebruikt.
Page 86
86
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Reiniging van gecoate of gelakte op­pervlakken.
LET OP
Richt de stoomstraal niet op ver- lijmde randen omdat de lijm los kan laten. Gebruik het apparaat niet op onverzegelde hout- of parketvloeren.
Bij langere stoominwerking kunnen was, meubelpolitour, kunststofcoatings of ver­ven loskomen of er kunnen vlekken ont­staan. Reinig keuken- en woonmeubelen, deuren, parket, gelakte of met kunststof gecoate oppervlakken alleen met de mi­crovezeldoek en wrijf niet te lang op één plek, omdat er anders beschadigingen op kunnen treden, vooral bij natuurlijk parket en vergelijkbare gevoelige oppervlakken.
Glasreiniging
LET OP
Richt de stoomstraal niet recht- streeks op de verzegelde punten van de ruit bij raamkozijnen om de verzegeling niet te beschadigen.
Reinig glas niet bij lage buitentemperatu­ren. Door de hete stoom kunnen er span­ningen in het glasoppervlak optreden en het glasoppervlak kan barsten.
Ruitenopzetstuk monteren
Voor de montage van het ruitenopzet- stuk (17) de stoomkop (16) in het rui­tenopzetstuk (17) inhaken en omlaag klappen tot het zich vergrendelt (afb. B1 en B2)..
Om het ruitenopzetstuk te verwijde- ren, de vergrendeling losmaken en het opzetstuk afnemen.
Door trekken, kan de rechthoekige stoomkop weer worden verwijderd.
Algemene reinigingsaanwijzingen
Neem vóór het begin van de reinigings­werkzaamheden de verzorgingsinstructies voor het materiaal dat schoongemaakt moet worden.
Controleer de bestendigheid van het op­pervlak tegen stoom op een onopvallende plek.
LET OP
Reinig met de stoomreiniger geen kurkvloeren of andere gevoelige vloeren zonder een microvezeldoek.
Page 87
87
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Bediening en gebruik
Apparaat inschakelen en
gebruiken
Steek de stekker in het stopcontact. Schakel het apparaat in door te druk-
ken op de aan/uit-schakelaar (4). De controlelamp voor de netvoeding (9) brandt rood, de indicatie voor de stoomklare toestand (5) brandt groen en het water in de tank wordt verhit.
Na bereiken van de bedrijfstempera- tuur gaat de indicatie voor de stoom­klare toestand (5) uit. Het apparaat is bedrijfsklaar.
Ontgrendel evt. de stoomschakelaar (31) en stel de stoomhoeveelheid in. Bedien de stoomschakelaar. Richt daarbij de stoomstraal op een doek tot de stoom gelijkmatig uittreedt.
Houd de stoomtrekker ingedrukt en richt de stoomstraal op de te reinigen oppervlakken.
AANWIJZING
De verwarming van het apparaat schakelt zich tijdens het bedrijf steeds weer in om de druk in de tank te hand­haven. De indicatie voor bedrijfsklare stoomreiniger brandt groen, wanneer de verwarming is ingeschakeld.
Stoomvolume instellen
Het stoomvolume wordt met de stoomvo­lumeregelaar (6) ingesteld.
Draai de stoomvolumeregelaar rechtsom om de hoeveelheid stoom te verlagen. Draaien tot aan de aanslag: stoomafgifte is volledig afgesloten.
Draai de stoomvolumeregelaar linksom om de hoeveelheid stoom te verhogen.
Stoomtrekker
vergrendelen/ontgrendelen
Schuif de stoomtrekkervergrendeling (30) naar rechts om de stoomtrekker te vergrendelen.
Schuif de stoomtrekkervergrendeling (30) naar links om de stoomtrekker te ontgrendelen.
Water bijvullen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Druk zo lang de stoomtrekker (31) in tot geen stoom meer uittreedt.
Vergrendel de stoomtrekker. Vul de tank, zie hoofdstuk Water bij-
vullen (p. 84). Schakel het apparaat weer in, zie
hoofdstuk Apparaat inschakelen en gebruiken (p. 87).
Page 88
88
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Opnieuw in bedrijf stellen na een
arbeidsonderbreking
Bij een arbeidsonderbreking kan er con­denswater ontstaan in de stoomslang.
Laat bij het opnieuw in bedrijf stel- len het condenswater ontsnappen. Richt daarvoor het stoompistool op een doek en druk de stoomtrekker in. Wanneer de stoom gelijkmatig uitstroomt, kunnen de reinigingswerk­zaamheden voortgezet worden.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat uit door een druk op de aan/uit-schakelaar (4). De contro­lelamp voor de netvoeding gaat uit.
Druk zo lang de stoomtrekker (31) in tot geen stoom meer uittreedt.
Na gebruik
Laat het apparaat volledig afkoelen. Demonteer alle accesoires. Om de stoomslang te verwijderen,
drukt u beide knoppen zijdelings van het aansluitstuk in en trekt u de stoomslang eruit.
Open de tankdop en maak de tank leeg.
Laat de tank volledig drogen. Sluit de tank weer met de tankdop. Vergrendel de stoomtrekker.
Gebruik van het accessoires.
Stoompistool
U kunt het apparaat ook zonder accessoi­res gebruiken:
stofvrij maken van planten, vochtig stof afnemen.
Puntstraalkop (afb. C1-C5)
De reinigende werking neemt toe, naar­mate de spuitkop dichter bij de vervuilde plek wordt gehouden, omdat de tempera­tuur en druk van de stoom meteen na uit­stroming uit de spuitkop het hoogste zijn.
De puntstraalkop kan met de volgende opzetstukken worden gebruikt:
de voegenspuitkop, ronde metaalborstels, ronde kunststofborstels.
Voor een optimaal resultaat gebruikt u de borstels als volgt:
Gebruik de voegenspuitkop voor de reiniging van hoeken en moeilijk toe­gankelijke plekken (afb. C1).
Voor een gerichte voegenreiniging zijn zowel de ronde metalen borstels als de ronde kunststof borstels geschikt (afb. C2 en C3).
Stoom sterk vervuilde oppervlakken goed in en laat deze iets weken. Het vuil laat zich dan beter verwijderen (afb. C4).
Page 89
89
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Gebruik voor de reiniging van RVS- armaturen alleen de ronde borstel met kunststof haar. Wrijf met krachtige stoomstoten de te reinigen plekken af (afb. C5).
AANWIJZING
Gebruik voor de reiniging van krasge- voelige oppervlakken uitsluitend de kunststofborstels.
Vloerkop (afb. D1-D3)
De vloerborstel is geschikt voor het schoonmaken van grote afwasbare wand­en vloerbekledingen. Hij kan met en zon­der microvezeldoek worden gebruikt (afb. D1 en D2).
Ga als volgt te werk:
Schuif de vloerborstel na de stoom- afgifte krachtig heen en weer. Om voegen schoon te maken, moet u de borstel diagonaal ten opzichte van de voeg bewegen.
Spoel de microvezeldoek regelmatig uit om de vuilopname te verbeteren.
Reduceer voor de reiniging van la- minaat en parketvloeren het stoom­volume om zo weinig mogelijk stoom rechtstreeks op het oppervlak te spui­ten (afb. D3).
Rechthoekige stoomkop (afb. E1)
De rechthoekige stoomkop is geschikt voor de reiniging van vensters, spiegels, kerami­sche tegels en andere gladde oppervlakken (afb. E1).
Spoel de microvezeldoek regelmatig uit om de vuilopname te verbeteren.
Ruitenopzetstuk (afb. E2-E3)
Stoom de ruit om te beginnen met de rechthoekige stoomkop en het mi­crovezeldoek.
Trek het glasoppervlak strooksgewijs van boven naar beneden af met de rubberen lip (afb. E2 en E3).
Wis de rubberen lip en de onderste vensterrand na elke strook droog met een lap of zeem.
Page 90
90
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Na gebruik
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat en de gebruikte accessoires zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging (pag. 90).
Reiniging en verzorging
Neem vóór het begin van de werkzaam­heden de veiligheidsinstructies in het hoofdstuk Veiligheidsaanwijzingen (pag.
79) in acht!
Apparaat reinigen
Neem de behuizing van het apparaat en het accessoires aan de buitenkant met een licht vochtige doek af.
De microvezeldoeken kunnen in de wasmachine op 60º C gewassen wor­den.
AANWIJZING
Gebruik geen agressieve of schu- rende schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen wasverzachter zodat de doeken het vuil goed kunnen op­nemen. Droog de microvezeldoeken niet in de wasdroger.
Tank uitspoelen
Spoel de tank ten laatste uit, nadat u het apparaat vijf keer gebruikt heeft.
Vul de tank met water, zie ook hoofd- stuk Water bijvullen (p. 84).
Schud het apparaat stevig. Daardoor komen er kalkrestanten los die zich op de bodem van de tank hebben afgezet.
Giet het water uit de tank. Laat de tank drogen, voordat u hem
weer afsluit.
Apparaat ontkalken
AANWIJZING
Bij voortdurend gebruik van gang- baar gedestilleerd water is geen ont­kalking van de tanks noodzakelijk.
Door kalkafzettingen in de tank wordt de opwarmduur langer. Ont­kalk dus zo nodig de tank.
Maak de tank volledig leeg. Vul de tank met 0,75 liter water (tem-
peratuur ca. 50°C) en een 5%-oplos­sing van azijn- of citroenzuur.
AANWIJZING
Bij gebruik van ontkalkingsmiddelen dient u de gebruiksaanwijzingen van de producent op te volgen.
Page 91
91
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Laat de oplossing ca. 8 uur inwerken.
LET OP
Sluit de tank niet met de veiligheids- sluiting.
Gebruik het apparaat niet zolang de kalkverwijderaar zich in de tank bevindt.
Na 8 uur giet u de ontkalkingsoplos- sing weg.
Spoel de tank twee tot drie keer uit met water.
Opslag
Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet nodig heeft, moet het gereinigd worden zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging (p.
90). Wikkel de kabel op de kabelopwikkeling
(afb. F1) aan de onderzijde van het ap­paraat.
Bewaar het apparaat en alle accessoires op een droge, schone en vorstvrije plek, waar het beschermd is tegen direct zon­licht.
Page 92
92
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Storingsophefng
De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Na de inschakeling brandt de controlelamp voor de netvoeding niet.
Stekker niet ingestoken. Stekker insteken.
De zekering in de elektro­verdeling uitgeschakeld.
Zekering inschakelen.
De zekering in de elektro­verdeling springt eruit.
Te veel apparaten op hetzelfde stroomcircuit aangesloten.
Aantal apparaten op het stroomcircuit reduceren.
Geen storing vaststelbaar.
Klantenservice waarschu­wen.
Lange opwarmduur. De tank is verkalkt. Tank ontkalken.
Geen stoom.
Apparaat niet ingescha­keld.
Apparaat inschakelen.
Apparaat is nog niet be­drijfsklaar.
Wachten tot de indicatie voor de stoom-/bedrijfsklare toestand niet meer brandt.
De accessoires zijn niet juist gemonteerd.
Accessoires controleren.
Te weinig water in de tank.
Tank vullen, zie hoofdstuk Water bijvullen (p. 87).
Stoomtrekker vergrendeld. Stoomtrekker ontgrendelen.
Stoomhoeveelheid is te klein ingesteld.
Verhoog het stoomvolume.
Er ontsnapt stoom uit de tankdop.
Apparaat is defect.
Klantenservice waarschu­wen.
AANWIJZING
Neem contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stap- pen het probleem niet kunt oplossen.
Page 93
93
NL Comfort de Luxe
BEEM - Elements of Lifestyle
Reserveonderdelen en verdere accessoires
Pos.* Artikelnr. Benaming
1 900 061 196
Tankdop
7+29 900 061 061 Stoomslang met pistool
13 900 061 071 Verlengbuis, 1-delig
15 900 061 091 Vloerborstel
16, 17 900 061 116
Combi-toebehoor 2 in 1 met rechthoekige stoomkop + ruitenopzetstuk
18 900 061 131 Maatbeker
19 900 061 081 Vultrechter
20 900 061 206 Puntstraalkop
21 900 061 121 Plintzuiger
22 900 061 106 Kleine ronde borstel met metalen borstelharen
23 900 061 096
Kleine ronde borstel met kunststof borstelharen
24 900 061 101
Grote ronde borstel met kunststof borstelharen
25 900 061 111 Grote ronde borstel met metalen borstelharen
26 D10 004 24
Doekenset, bestaand uit:
Microvezeldoek voor rechthoekige stoomkop (2x) Microvezeldoek voor vloerborstel (3x)
27 900 061 066 Accessoire-adapter
* Nummering conform beschrijving van het apparaat
Page 94
94
Comfort de Luxe NL
BEEM - Elements of Lifestyle
Technische gegevens
Model
Stoomreiniger
„Comfort de Luxe“
Typenummer SC-386 L
Afmetingen
350 x 2405 x 253 mm
(L x B x H)
Gewicht ca. 5,52 kg
Bedrijfsspanning 220-240 V~
Netfrequentie 50 Hz
Vermogensopname 1500 W
Stoomdruk 3,5 bar
Tankvolume 1,0 liter
Bedrijfsduur
max. 40 minuten per
tankvulling
Veiligheidsklasse IP X4
Beschermingsklasse I
Page 95
Page 96
BEEM - Elements of Lifestyle
B1
E1
A1
C1
C2
C3
C4
C5
D1
D2
D3
E2
E3
F1
B2
Page 97
Page 98
BA_
SC-386 L
_201112_A1
Kundendienststellen: Customer service: Bureaux de service après-vente: Centros de atención al cliente: Klantenservice:
Für Kundendienststellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. For service in other countries contact your local dealer. Pour les bureaux de service Après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur. Para obtener información sobre los centros de atención al cliente en otros países, póngase en contacto con su distribuidor. Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw dealer.
BEEM
Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Germany
Fon +49 (0)1805-233600 Fax +49 (0)1805-233699
(14 ct/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunkhöchstpreis 42 ct/min. Ausland: Preis je nach Tarif im Ausland.)
eMail: kundenservice@beem.de Internet: www.beem.de
© 2012 by BEEM GmbH Druckfehler vorbehalten.
Subject to printing error. Sous réserve d‘erreurs d‘impression. Queda reservado el derecho por errores de impresión. Drukfouten voorbehouden.
Elements of Lifestyle
Loading...