Becker Centronic VarioControl VC360-II Assembly And Operating Instructions Manual

Centronic VarioControl VC360-II
de
Funkempfänger DC Solar
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer Bitte entsprechend weiterleiten! Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
DC Solar radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users Please forward accordingly! These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Instructions de montage et d’utilisation
Récepteur radio DC Solaire
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur À transmettre à la personne concernée! L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Draadloze ontvanger DC Solar
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4034 630 184 0a15.10.2018
Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com

Inhaltsverzeichnis

Allgemeines............................................................................................. 3
Gewährleistung........................................................................................ 3
Sicherheitshinweise ................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................... 5
Geräteübersicht....................................................................................... 6
Montage Funkempfänger ......................................................................... 7
Montage des Solarpanels ......................................................................... 8
Anschluss...............................................................................................10
Funktionserklärung .................................................................................11
Einlernen des Funks ................................................................................11
Überprüfung der Drehrichtungszuordnung................................................13
Umschalten zwischen Rollladen- /Screenbetrieb und Jalousiebetrieb .........13
Sender löschen ......................................................................................14
Zwischenpositionen I + II..........................................................................15
Programmieren der Fahrzeiten.................................................................16
Reinigung...............................................................................................17
Entsorgung ............................................................................................17
Technische Daten ...................................................................................17
Was tun wenn...?.....................................................................................18
Optionales Zubehör ................................................................................19
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....................................................19
2-de

Allgemeines

Der vom Werk ausgelieferte Funkempfänger steuert einen Gleichstromrohran­trieb manuell oder durch externe Fahrbefehle.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.

Gewährleistung

Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzun­gen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zu­stimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorlie­genden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind. Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig. Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Ver­wendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de

Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise
Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sowie die Bestimmungen für nasse und feuchte Räume nach VDE 100, sind beim Anschluss einzuhalten.
Die Steuerung nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
Wird die Anlage durch ein oder mehrere Geräte gesteuert, muss der
Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Niemals etwas auf das Solarpanel auftragen, z. B. Farbe.
VORSICHT
Für den Anschluss von Steuerleitungen (Schutzkleinspan­nungen) dürfen nur Leitungstypen mit ausreichender Spannungsfestigkeit verwendet werden.
ACHTUNG
Das Solarpanel nicht beschädigen oder zerkratzen.
Niemals Druck auf die Fotovoltaikzellen ausüben.
4-de

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Funkempfänger in der vorliegenden Anleitung darf nur für die Ansteue­rung von Rollladen-, Screen- und Jalousieanlagen verwendet werden. Diese Steuerung ist ausschließlich mit unseren Gleichstromrohrantrieben vom Durchmesser Ø35 mm kompatibel. Im ausgeschalteten Zustand ist der An­triebsanschluss kurzgeschlossen. Der Anschluss von Fremdgeräten muss in Rücksprache mit dem Fachhandel durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä­fen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei­ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso­nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher­heitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fern­meldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und An­lagen verbinden.
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, kön­nen zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5-de

Geräteübersicht

1
1 2 3
4
5
9 8
7
6
12
11
10
3
Befestigungslöcher
1
Antenne
2
Kontrollleuchte LED grün/rot
3
Ladespannungskontrollleuch-
4
te LED rot
Akku
5
Bohrung für die Anschlusslei-
6
tung
Anschlussstecker für den Ak-
7
ku
Einlerntaste
8
Anschlussklemmen
9
AB-Taste
10
STOPP-Taste
11
AUF-Taste
12
6-de

Montage Funkempfänger

52
123,5
10 ,57
4
72
Funkempfänger öffnen
Zum Öffnen des Gehäuses stecken Sie vorsichtig einen geeigneten Schlitz­Schraubendreher zwischen das Gehäuseober- und unterteil. Durch leichtes Drehen am Schlitz-Schraubendreher entriegeln Sie die Verrastung.
Funkempfänger montieren
Schieben Sie die Anschlussleitung durch die Bohrung für die Anschlusslei­tung.
Anschließend befestigen Sie das Gehäuseunterteil im Innenraum mit den beigelegten Schrauben an der Wand.
7-de

Montage des Solarpanels

405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
ACHTUNG Das Solarpanel niemals hinter Glas montieren. Achten Sie darauf, dass das Solarpanel immer Schatten- und Schneefrei ist und möglichst viel direktes Sonnenlicht erhält. Die opti­male Ausrichtung des Solarpanels ist südlich mit ca. 30° Nei­gung zur Horizontalen. Üben Sie unter keinen Umständen Druck auf die Fotovoltaikzellen aus, da diese sehr schnell zerbrechen können. Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass diese nicht durch den Behang beschädigt werden kann.
Bohrplan
Bohrungen, wenn das Solarpanel linksseitig montiert werden soll
Bohrungen, wenn das Solarpanel rechtsseitig montiert werden soll
8-de
Montage
1. Bohren Sie auf der Vorderseite des Vorbauelements die Löcher gemäß dem gewünschten Bohrplan. Sollten Sie kein Vorbauelement verwenden, empfehlen wir zur Montage des Solarpanels das optional erhältliche Montageblech für das Solarpanel.
2. Stecken Sie nun die Anschlussleitung des Solarpanels durch die Boh­rung Ø 16 mm in das Vorbauelement. Die beigelegte Kabeltülle dient als Kantenschutz.
3. Ziehen Sie nun die Trägerfolie von dem Klebestreifen auf der Rückseite des Solarpanels.
Achten Sie darauf, dass die Klebestelle trocken, sauber und fettfrei ist.
4. Setzen Sie nun das Solarpanel, passgenau zu den Löchern für die Alumi­niumnieten, auf das Vorbauelement auf.
5. Vernieten Sie jetzt vorsichtig das Solarpanel mit dem Vorbauelement.
9-de

Anschluss

BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BN
BU
BK
RD
BU
BNBK
RD
BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BU
BN BK
RD
BU
BN
BU (1)
BN (2)
Gelb
Blau
BU
BN
Schließen Sie den Funkempfänger wie folgt an:
Achten Sie auf optimalen Funkempfang. Überprüfen Sie die Drehrichtung des Rohrantriebes. Sollte die Drehrichtung nicht stimmen, tauschen Sie die Anschluss­drähte BK (3) und RD (4) des Rohrantriebes. Die Ladespannungskontrollleuchte leuchtet sobald die So­larzelle angeschlossen ist.
Anschluss des Steckernetzteils (optional)
Das Steckernetzteil 12V ist optional erhältlich.
10-de
Vor dem Laden des Akkus mit dem Steckernetzteil muss die Solarzelle von der Steuerung abgeklemmt werden. Klemmen Sie die gelbe Klemme auf BU (1) und die blaue Klemme auf BN (2). Beim Ladevorgang leuchtet die rote Ladespannungs­kontrollleuchte. Nach ca. 2 Stunden ist der Akku voll aufgela­den.

Funktionserklärung

Sie können zwischen Rollladen- /Screen oder Jalousiebetrieb umschalten.
Rollladen- /Screenbetrieb (Werkseinstellung)
Durch Drücken einer Fahrtaste fährt der Rollladen / Screen in Selbsthaltung in die eingestellte Endlage.
Jalousiebetrieb
Im Jalousiebetrieb können Sie den Empfänger im Tippbetrieb ansteuern. Drücken Sie die Fahrtaste länger als 1 Sek. fährt die Jalousie in Selbsthaltung.

Einlernen des Funks

Funkempfänger in Lernbereitschaft bringen
a) Funkempfänger in Lernbereitschaft bringen durch Einschalten der Spannung
Schalten Sie die Spannung ein.
Die Lernbereitschaft wird über die Kontrollleuchte (grün) angezeigt.
Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Funkempfänger in Lernbereitschaft bringen mit der Einlerntaste
Drücken Sie die Einlerntaste für 3 Sekunden.
Die Lernbereitschaft wird über die Kontrollleuchte (grün) angezeigt.
Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
11-de
Mastersender einlernen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp­fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin­zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integriertem Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine se­parate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben. Falls im Empfänger schon ein Sender eingelernt ist, drücken Sie die Einlerntaste des Senders für 10 Sekunden.
Drücken Sie die Einlerntaste des Senders innerhalb der Lernbereitschaft für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
Einlernen weiterer Sender
Es können neben dem Mastersender noch bis zu 15 Sender (davon max. 3 Sensoren) in den Funkempfänger eingelernt werden.
Drücken Sie die Einlerntaste des eingelernten Mastersenders für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie nun die Einlerntaste eines neuen Senders, der dem Funkempfän­ger noch nicht bekannt ist, für 3 Sekunden. Damit wird die Lernbereitschaft des Funkempfängers für einen neuen Sender für 3 Minuten aktiviert.
Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch ein­mal für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Der neue Sender ist nun eingelernt.
12-de

Überprüfung der Drehrichtungszuordnung

3x
Drehrichtungsänderung über den Mastersender
Das Ändern der Drehrichtung ist nur innerhalb von 15 Minu­ten nach dem Einschalten der Spannung möglich.
Drücken Sie die AUF- oder AB-Taste.
Der Behang fährt in die gewünschte Richtung.
Die Drehrichtungszuordnung ist OK.
Fährt der Behang in die falsche Richtung, muss die Drehrichtungszuord­nung geändert werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie zuerst die Einlerntaste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die AUF- und die AB-Taste für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Überprüfen Sie die Drehrichtungszuordnung er­neut.
Umschalten zwischen Rollladen- /
Screenbetrieb und Jalousiebetrieb
Drücken Sie die Einlerntaste für 3 Sekunden, bis der Empfänger quittiert. Anschließend drücken Sie die Einlerntaste und zusätzlich die Tasten AUF/ STOPP/AB für 10 Sekunden, bis der Empfänger quittiert. Damit ist der Umschaltvorgang abgeschlossen.
13-de

Sender löschen

Sender einzeln löschen
Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden. Er kann nur überschrieben werden.
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 3 Sekunden
Der Empfänger quittiert.
Anschließend drücken Sie noch einmal die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 10 Sekunden
Der Empfänger quittiert.
Der Sender wurde aus dem Funkempfänger gelöscht.
Alle Sender löschen (außer Mastersender)
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 10 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Alle Sender (außer Mastersender) wurden aus dem Funkempfänger ge-
löscht.
Master überschreiben
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Funkempfängers aus und nach 10 Sekunden wieder ein oder drücken Sie kurz die Einlerntaste des Funkempfän­gers.
14-de
Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Damit der neue Mastersender nur in den gewünschten Funk­empfänger eingelernt wird, müssen Sie alle anderen Emp­fänger, die mit an der gleichen Spannungsversorgung ange­schlossen sind, aus der Lernbereitschaft bringen. Nach Wie­dereinschalten der Spannung führen Sie dazu mit dem Sen­der dieser Empfänger einen Fahr- oder Stopp- Befehl aus.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neuen Mastersenders für 10 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Der neue Mastersender wurde eingelernt und der alte Mastersender
wurde gelöscht.

Zwischenpositionen I + II

Die Zwischenpositionen I + II sind frei wählbare Positionen des Behanges, zwischen den zwei Endlagen. Jeder Fahrtaste lässt sich jeweils eine Zwischenposition zuordnen. Vor dem Einstellen einer Zwischenposition müssen beide Endlagen eingestellt sein. Beim Löschen einzelner Endlagen und beim Löschen beider Endlagen werden beide Zwischenpositionen gelöscht.
Einstellen der gewünschten Zwischenposition
Fahren Sie den Behang aus der entsprechenden Endlage in die gewünschte Zwischenposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die Fahrtaste der entsprechenden Endlage und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
Der Empfänger quittiert.
Die Zwischenposition wurde gespeichert.
15-de
Anfahren der gewünschten Zwischenposition
Drücken Sie die Fahrtaste für die gewünschte Zwischenposition 2 mal inner­halb einer Sekunde.
Der Behang fährt in die der Fahrtaste zugeordnete Zwischenposition.
Löschen der gewünschten Zwischenposition
Fahren Sie den Behang in die zu löschende Zwischenposition .
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die der Zwischenposition zugeordnete Fahrtaste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
Der Empfänger quittiert.
Die Zwischenposition wurde gelöscht.

Programmieren der Fahrzeiten

Diese Funktion ist nur mit „MemoControl“ Sendern des Becker-Steuerungs-Programmes Centronic möglich.
Der Funkempfänger kann je eine Schaltzeit für eine AUF- und eine AB-Fahrt speichern. In der Schiebeschalterstellung „Uhr“ wird die AUF- bzw. AB-Fahrt alle 24 Stun­den automatisch wiederholt. Die Stellung des Hand/Auto-Schiebeschalters ist beim Programmieren der Schaltzeit unerheblich. Zuvor gespeicherte Schaltzeiten werden überschrie­ben.
1. Für die Programmierung der AB-Fahrzeit muss der Rohrantrieb in der oberen Endlage und für die AUF-Fahrzeit in der unteren Endlage stehen.
2. Warten bis zur gewünschten Zeit, zu der der automatische Fahrbefehl ausgeführt werden soll.
3. Zum gewünschten Zeitpunkt die entsprechende Richtungstaste des Me­moControl-Senders betätigen und gedrückt halten, bis der Rohrantrieb nach ca. 6 Sekunden kurz stoppt und anschließend bis zur Endlage wei­terläuft.
4. Richtungstaste loslassen.
Der Funkempfänger hat den aktuellen Zeitpunkt für diese Bewegungsrichtung gespeichert.
16-de

Reinigung

Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.

Entsorgung

Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Stoffen, die sachgerecht entsorgt werden müssen. Informieren Sie sich über die in Ihrem Land gültigen Verord­nungen der Recycling- oder Entsorgungssysteme für dieses Produkt. Entsorgen Sie die Batterien nicht im Hausmüll, sondern in den dafür vorgese­henen Entsorgungsstellen. Das Verpackungsmaterial ist entsprechend sachgerecht zu entsorgen.

Technische Daten

VC360-II
Nennspannung 12 V DC
Akku Kapazität 2,2 Ah
Max. Abschaltstrom 3,2 A
Max. Abschaltstrom 2,0 A
Schutzart IP 20
Schutzklasse
(nur nach bestimmungsgemäßer Montage)
Zulässige Umgebungstemperatur 0 °C bis +45 °C
Funkfrequenz 868,3 MHz
Montageart Aufputz
II
17-de
Solarpanel
Nennspannung 15 V DC
Schutzart IP X4
Zulässige Umgebungstemperatur -25 °C bis +55 °C
Größe (LxBxH) 405 mm x 60 mm x 6 mm
Montageart Aufputz

Was tun wenn...?

Problem Abhilfe
Rohrantrieb läuft nicht. Neuen Sender einlernen.
Sender innerhalb der Reichweite des Funkempfängers bringen.
Fahr- oder Stopptaste am Sender in unmittelbarer Nähe des Funkemp­fängers mindestens 5x betätigen.
Elektr. Anschluss überprüfen.
Akku aufladen.
Kurz die Einlerntaste am Funkemp­fänger drücken um die Steuerung in den Betriebsmodus zu versetzen.
Rohrantrieb fährt in Ab-/ Auffahrt im Totmannbetrieb.
Akku lässt sich nicht aufladen. Anschluss vom Solarpanel überprü-
Akku aufladen.
fen.
Solarpanel durch ein Neues erset­zen.
Akku durch einen Neuen ersetzen.
18-de
Problem Abhilfe
Kontrollleuchte LED blinkt alle 10 Se­kunden kurz rot.
Rohrantrieb läuft in die falsche Rich­tung.
Rollladenpanzer stoppt nicht in der unteren Endlage.
Der Akku ist schwach und muss auf­geladen werden.
Drähte und tauschen.
Führen Sie eine Drehrichtungsände­rung mit dem Mastersender durch.
Starre Sicherheitsfedern / starre Schnellverbinder verwenden.
Gegebenenfalls die Endlagen am Rohrantrieb neu einstellen.

Optionales Zubehör

Artikel-Nr. Bezeichnung
4034 200 114 0 Steckernetzteil 12 V
4034 200 245 0 Montageprofil für das Solarpanel
4822 200 241 0 Verlängerungsleitung 1,5 m für den Rohrantrieb
4822 200 241 0 Verlängerungsleitung 1,5 m für das Solarpanel

Vereinfachte EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In­ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce
Technische Änderungen vorbehalten.
19-de

Table of contents

General..................................................................................................21
Warranty ................................................................................................21
Safety instructions ..................................................................................22
Intended use ..........................................................................................23
Device overview ......................................................................................24
Assembly of the radio receiver .................................................................25
Mounting the solar panel .........................................................................26
Wiring ....................................................................................................28
Explanation of functions ..........................................................................29
Programming the transmitter ...................................................................29
Checking that the running direction is correct............................................31
Switching between roller shutter / screen operation and venetian blind opera-
tion ........................................................................................................31
Deleting transmitters...............................................................................32
Intermediate positions I + II ......................................................................33
Programming the run times......................................................................34
Cleaning.................................................................................................35
Disposal.................................................................................................35
Technical data ........................................................................................35
What to do if...?.......................................................................................36
Optional accessories...............................................................................37
Simplified EU declaration of conformity.....................................................37
20-en

General

The radio receiver, delivered ex works, controls a DC tubular drive manually or via external drive commands.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in in­jury.
ATTENTION indicates measures that must be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful in­formation.

Warranty

Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crush­ing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions. Any further processing of the products which does not comply with their inten­ded use is not permitted. The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product manu­facture, installation and customer advice.
21-en

Safety instructions

General information
Always comply with regulations of local energy supply companies as well as VDE 100 provisions for wet and damp rooms during installation.
Only use the control unit in dry rooms.
Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
Keep people out of the system’s range of travel.
Keep children away from control units.
Observe all pertinent country-specific regulations.
If the system is controlled by one or several appliances, the system’s
range of travel must always be visible during operation.
Never apply anything to the solar panel, e.g. paint.
Caution
When connecting the control cables (protected extra-low voltages), only use cables with sufficient electrical strength.
Attention
Do not damage or scratch the solar panel.
Never exert pressure on the photovoltaic cells.
22-en

Intended use

The radio receiver described in these instructions must only be used for the operation of roller shutter, screen and blind control units. This control unit is only compatible with our Ø35mm DC tubular drives. When switched off, the drive connection is short-circuited. The connection of external devices must be carried out in consultation with specialist retailers.
Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is intended solely for use with equipment and sys­tems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices to eliminate such risks.
The operator is not protected from interference from other telecommu­nications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-con­trolled systems which are properly operated in the same frequency range).
Only connect radio receivers to devices and systems approved by the manufacturer.
Ensure that the control unit is not installed or operated close to metal surfaces or magnetic fields.
Radio-controlled systems transmitting on the same fre­quency may cause reception interference.
Note that the range of the radio signal is limited by legis­lation as well as by design.
23-en

Device overview

1
1 2 3
4
5
9 8
7
6
12
11
10
3
Fastening holes
1
Antenna
2
Indicator lamp (green/red
3
LED)
Charging voltage indicator
4
lamp (red LED)
Battery
5
Hole for the connecting cable
6
Connecting plug for the bat-
7
tery
Programming button
8
Connecting terminals
9
DOWN button
10
STOP button
11
UP button
12
24-en

Assembly of the radio receiver

52
123,5
10 ,57
4
72
Opening the radio receiver
To open the housing, carefully insert a suitable flathead screwdriver between the top and bottom of the housing. Release the latch by lightly turn­ing the flathead screwdriver.
Assembling the radio receiver
Push the connecting cable through the hole for the connecting cable.
Then fix the lower housing to the wall indoors using the screws provided.
25-en

Mounting the solar panel

405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
Attention Never mount the solar panel behind glass. Ensure that the solar panel is shadow-free and clear of snow at all times and receives as much direct sunlight as possible. The optimal alignment for the solar panel is facing south with an inclina­tion of approx. 30° relative to the horizontal. Do not exert pressure on the photovoltaic cells under any circumstances, as they can break very quickly. Position the connecting cable in such a way that it cannot be damaged by the shading solu­tion.
Drilling plan
Drill holes for a left-mounted solar panel
Drill holes for a right-mounted solar panel
26-en
Assembly
1. Drill the holes on the front of the front box element according to the de­sired drilling plan. Should you opt not to use a front box element, we re­commend using the optionally available fitting panel for solar panels to mount the solar panel.
2. Now push the connecting cable of the solar panel through the hole with 16 mm diameter and into the front box element. The enclosed cable bushing serves as edge protection.
3. Now remove the carrier foil from the adhesive strips on the back of the solar panel.
Ensure that the point of adhesion is dry, clean and free from grease.
4. Place the solar panel on the front box element, precisely matching it to the holes for the aluminium rivets.
5. Now carefully rivet the solar panel and the front box element.
27-en

Wiring

BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BN
BU
BK
RD
BU
BNBK
RD
BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BU
BN BK
RD
BU
BN
BU (1)
BN (2)
Yellow
Blue
BU
BN
Connect the radio receiver as follows:
Ensure that there is optimum radio reception. Check the direction of rotation of the tubular drive. Should the direction of rotation be incorrect, swap connecting wires BK (3) and RD (4) on the tubular drive. The charging voltage indicator lamp lights up as soon as the solar cell is connected.
Connecting the plug-in power supply (optional)
The 12 V plug is optionally available.
28-en
Prior to charging the batteries using the plug-in power sup­ply, the solar cell must be disconnected from the control unit. Attach the yellow terminal to BU (1) and the blue ter­minal to BN (2). The red charging voltage indicator lamp lights up during the charging process. The battery is fully charged after approx. 2 hours.

Explanation of functions

You can switch between roller shutter / screen operation and venetian blind operation.
Roller shutter / screen operation (factory setting)
By pressing a travel button, the roller shutter / screen moves to the set limit position in maintained operation mode.
Venetian blind operation
For venetian blind operation, you can operate the receiver in touch mode. If you press the travel button for longer than 1 second, the venetian blind runs in maintained operation mode.

Programming the transmitter

Putting the radio receiver into programming mode
a) Putting the radio receiver into programming mode by switching on the power
Switch on the power.
The indicator lamp (green) shows the device is ready for program-
ming.
The radio receiver remains in programming mode for 3minutes.
b) Putting the radio receiver into programming mode with the program­ming button
Press the programming button for 3seconds.
The indicator lamp (green) shows the device is ready for program-
ming.
The radio receiver remains in programming mode for 3minutes.
29-en
Programming the master transmitter
The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver. In contrast to subsequently pro­grammed transmitters, the master transmitter enables, among other things, the setting of limit positions (for drives with integrated radio receiver) and the programming or de­leting of further transmitters. Any transmitter that has separ­ate UP, STOP, DOWN buttons and a programming button can be a master transmitter. If a transmitter is already programmed in the receiver, press the programming button of the transmitter for 10seconds.
Press the programming button of the transmitter for 3seconds whilst in pro­gramming mode.
The receiver confirms.
Programming is now complete.
Programming additional transmitters
In addition to the master transmitter, up to 15 further trans­mitters (of which a maximum of three can be sensors) can be programmed in the radio receiver.
Press the programming button of the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Now press the programming button of a new transmitter which has not yet been programmed in the radio receiver for 3 seconds. Doing so activates the programming mode of the radio receiver for a new transmitter for 3 minutes.
The receiver confirms.
Now press the programming button of the new transmitter you wish to pro­gram again for 3 seconds.
The receiver confirms.
The new transmitter has now been programmed.
30-en
Checking that the running direction is
3x
correct
Changing direction of rotation via master transmitter
It is only possible to change the rotation direction within 15 minutes after switching on the power.
Press the UP or DOWN button
The shading solution runs in the desired direction.
The running direction is OK.
If the shading solution runs in the wrong direction, the running direction must be changed. Proceed as follows:
First press the programming button and, within the next 3seconds, press both the UP and DOWN buttons for 3seconds.
The receiver confirms.
Check the running direction again.
Switching between roller shutter / screen
operation and venetian blind operation
Press the programming button for 3 seconds until the receiver confirms. Then press the programming button and also the UP/STOP/DOWN buttons for 10 seconds until the receiver confirms. The switching process is now complete.
31-en

Deleting transmitters

Deleting individual transmitters
The programmed master transmitter cannot be deleted. It can only be overwritten.
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Now press the programming button of the transmitter to be deleted for 3 seconds.
The receiver confirms.
Then re-press the programming button of the transmitter to be deleted for 10 seconds.
The receiver confirms.
The transmitter is now deleted from the radio receiver.
Deleting all transmitters (except the master transmitter)
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 10 seconds.
The receiver confirms.
All transmitters (except the master transmitter) are now deleted from the
radio receiver.
32-en
Overwriting the master
Switch off the radio receiver’s power supply and switch it back on again after 10seconds, or briefly press the radio receiver’s programming button.
The radio receiver remains in programming mode for 3minutes.
To ensure that the new master transmitter is programmed in the desired radio receiver only, all other receivers which are connected to the same power supply must be deactivated from the programming mode. To do so, after switching the power back on, execute a drive or stop command using the transmitter for the given receivers.
Now press the programming button of the new master transmitter for 10 seconds.
The receiver confirms.
The new master transmitter is now programmed and the old master
transmitter deleted.

Intermediate positions I + II

The intermediate positions I + II are freely selectable posi­tions for the shading solution between the two limit posi­tions. Each travel button can be assigned one intermediate position. Both limit positions must be set before an interme­diate position is set. When both or individual limit positions are deleted, both in­termediate positions are deleted as well.
Setting the desired intermediate position
Travel the shading solution from the corresponding limit position to the de­sired intermediate position.
Now press the STOP button and, within 3 seconds, also press the travel button of the corresponding limit position and hold the two buttons down.
The receiver confirms.
The intermediate position is now saved.
33-en
Travelling to the desired intermediate position
Press the travel button for the desired intermediate position twice within one second.
The curtain runs to the intermediate position assigned to the travel but-
ton.
Deleting the desired intermediate position
Move the shading solution to the intermediate position that is to be deleted.
Now press the STOP button and, within 3 seconds, also press the travel button assigned to the intermediate position and hold the two buttons down.
The receiver confirms.
The intermediate position is now deleted.

Programming the run times

This function is only available with MemoControl transmitters from the Becker Centronic range of control units.
Each radio receiver can save one switching time for one UP and one DOWN cycle. In the “Timer” slide switch position, the UP and DOWN cycles are automatically repeated every 24 hours. It does not matter what position the manual/auto slide switch is in when pro­gramming the switching time. Previously stored switching times are overwrit­ten.
1. To program the DOWN run time, the tubular drive must be in the upper limit position, and to program the UP run time it must be in the lower limit position.
2. Wait for the time you wish the automatic drive command to be executed.
3. At the desired time, press and hold the relevant direction button of the MemoControl transmitter until the tubular drive briefly stops after approx. 6seconds and then continues to the limit position.
4. Release the direction button.
The radio receiver has saved the current time for this direction of travel.
34-en

Cleaning

Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning agents that may damage the surface.

Disposal

This product is made of various materials which must be disposed of properly. Find out about the applicable regulations on recycling or disposal for this product in your country. Dispose of the batteries at the designated recycling points, and not as house­hold waste. The packaging material must be disposed of properly.

Technical data

VC360-II
Rated voltage 12 V DC
Battery capacity 2.2 Ah
Max. breaking current 3.2 A
Max. breaking current 2.0 A
Degree of protection IP 20
Class of protection
(when properly installed)
Permissible ambient temperature 0°C to +45 °C
Radio frequency 868.3 MHz
Type of mounting Surface mounted
II
35-en
Solar panel
Rated voltage 15 V DC
Degree of protection IP X4
Permissible ambient temperature -25 °C to +55°C
Dimensions (LxWxH) 405 mm x 60 mm x 6 mm
Type of mounting Surface mounted

What to do if...?

Problem Remedy
Tubular drive is not functioning. Program new transmitter.
Bring transmitter within range of the radio receiver.
Press drive or stop button on trans­mitter at least five times in the imme­diate vicinity of the radio receiver.
Check electrical connection.
Charge battery.
Briefly press the programming but­ton on the radio receiver to put the control unit in operating mode.
The tubular drive travels in the open­ing/closing direction in dead-man mode.
Battery cannot be charged. Check connection with solar panel.
The indicator lamp LED gives a short red flash every 10 seconds.
Charge battery.
Replace solar panel with a new one.
Replace battery with a new one.
The battery is low and must be charged.
36-en
Problem Remedy
Tubular drive is running in the wrong direction.
Roller shutter curtain does not stop in the lower limit position.
Swap the and wires.
Use the master transmitter to change the direction of rotation.
Use rigid safety springs / rigid quick­release connectors.
Reset the limit positions at the tubu­lar drive if necessary.

Optional accessories

Item no. Designation
4034 200 114 0 12 V plug
4034 200 245 0 Fitting profile for the solar panel
4822 200 241 0 1.5 m extension cable for the tubular drive
4822 200 241 0 1.5 m extension cable for the solar panel

Simplified EU declaration of conformity

Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com­plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce
Subject to technical changes without notice.
37-en

Sommaire

Généralités.............................................................................................39
Garantie .................................................................................................39
Consignes de sécurité.............................................................................40
Utilisation conforme ................................................................................41
Vue d’ensemble des appareils .................................................................42
Montage du récepteur radio ....................................................................43
Montage du panneau solaire....................................................................44
Connexion..............................................................................................46
Description du fonctionnement ................................................................47
Programmation radio ..............................................................................47
Contrôle de l’affectation du sens de rotation .............................................49
Passage entre les modes volet roulant/écran et store vénitien ....................50
Effacement de l’émetteur ........................................................................50
Positions intermédiaires I + II....................................................................52
Programmation des horaires de déplacement ...........................................53
Nettoyage ..............................................................................................53
Élimination .............................................................................................54
Caractéristiques techniques ....................................................................54
Que faire si... ..........................................................................................55
Accessoires en option .............................................................................56
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................57
38-fr

Généralités

Le récepteur radio livré par l’usine commande un moteur tubulaire à courant continu manuellement ou via des ordres de déplacement externes.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant en­traîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à prendre pour éviter des dommages maté­riels.
Indique des conseils d’utilisation et autres informations utiles.

Garantie

Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’en­contre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des bles­sures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisa­teurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impérativement. Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée. Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installa­teurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien­tèle.
39-fr

Consignes de sécurité

Remarques générales
Lors du branchement, respectez les prescriptions des entreprises d’ap­provisionnement en énergie locales ainsi que les directives pour locaux humides et mouillés conformément à la norme VDE 100.
Utilisez la commande uniquement dans des locaux secs.
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des installations.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Respectez les directives spécifiques de votre pays.
Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs appareils, la zone de
déploiement de l’installation doit être visible pendant le fonctionnement.
N’appliquez jamais rien sur le panneau solaire (par ex. peinture).
Prudence
Seuls des câbles présentant une résistance électrique suffisante peuvent être utilisés pour le branchement de câbles de connexion (basses tensions de protection).
Attention
N’endommagez pas et ne rayez pas le panneau solaire.
N’exercez jamais de pression sur les cellules photovol-
taïques.
40-fr

Utilisation conforme

Le récepteur radio décrit dans la présente notice doit être uniquement utilisé pour le pilotage d’installations de volet roulant, d’écran et de store vénitien. Cette commande est compatible exclusivement avec nos moteurs tubulaires à courant continu de diamètre Ø35mm. Lorsqu’elle est désactivée, le branche­ment du moteur est shunté. Le branchement d’appareils d’autres marques doit se faire en concertation avec un revendeur spécialisé.
Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et instal­lations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provo­quées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de ma­nière conforme dans la même plage de fréquence).
Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des installations autorisés par le fabricant.
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utili­sée à proximité de surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
Les installations radio qui émettent sur la même fré­quence peuvent causer une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la lé­gislation et par les mesures relatives à la construction.
41-fr

Vue d’ensemble des appareils

1
1 2 3
4
5
9 8
7
6
12
11
10
3
Trous de fixation
1
Antenne
2
LED du témoin de contrôle
3
verte/rouge
LED rouge du témoin de
4
contrôle de la tension de charge
Accumulateur
5
Alésage pour le câble de
6
connexion
Fiche de raccordement pour
7
l’accumulateur
Touche de programmation
8
Bornes de connexion
9
Touche DESCENTE
10
Touche ARRÊT
11
Touche MONTÉE
12
42-fr

Montage du récepteur radio

52
123,5
10 ,57
4
72
Ouverture du récepteur radio
Pour ouvrir le boîtier, insérez précautionneusement un tournevis plat appro­prié entre la partie supérieure et la partie inférieure du boîtier. Tournez légè­rement le tournevis plat pour désenclencher le verrouillage.
Montage du récepteur radio
Insérez le câble de connexion à travers l’alésage qui lui est destiné.
Fixez ensuite la partie inférieure du boîtier sur un mur en intérieur à l’aide des vis fournies.
43-fr

Montage du panneau solaire

405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
Attention Ne montez jamais le panneau solaire derrière du verre. Veillez à ce que le panneau solaire ne se trouve jamais à l’ombre ou sous une couche de neige et reçoive le plus pos­sible de lumière directe du soleil. Dans des conditions opti­males, le panneau solaire doit être orienté au sud avec une inclinaison d’environ 30° par rapport au plan horizontal. N’exercez en aucun cas de pression sur les cellules photo­voltaïques, celles-ci étant très fragiles. Posez le câble de connexion de manière à ce qu’il ne puisse pas être endom­magé par le tablier/la toile.
Plan d’alésage
Alésages lorsque le panneau solaire doit être monté du côté gauche
Alésages lorsque le panneau solaire doit être monté du côté droit
44-fr
Montage
1. Percez les trous sur la partie avant de l’élément en applique conformé­ment au plan d’alésage correspondant. Si vous n’utilisez pas d’élément en applique, nous recommandons, pour le montage du panneau solaire, d’utiliser la tôle de montage pour panneau solaire disponible en option.
2. Insérez maintenant le câble de connexion du panneau solaire dans l’alé­sage de Ø16mm de l’élément en applique. Le passe-câble fourni sert de protection contre les arêtes.
3. Retirez alors le film support de la bande adhésive au dos du panneau so­laire.
Veillez à ce que les emplacements de collage soient secs, propres et non gras.
4. Déposez maintenant le panneau solaire sur l’élément en applique, avec précision par rapport aux trous pour les rivets en aluminium.
5. Rivetez avec précaution le panneau solaire avec l’élément en applique.
45-fr

Connexion

BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BN
BU
BK
RD
BU
BNBK
RD
BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BU
BN BK
RD
BU
BN
BU (1)
BN (2)
Jaune
Bleue
BU
BN
Raccordez le récepteur radio comme suit:
Veillez à une réception radio optimale. Vérifiez le sens de rotation du moteur tubulaire. Si le sens de rotation est incorrect, permutez les fils de raccorde­mentBK(3) et RD(4) du moteur tubulaire. Le témoin de contrôle de la tension de charge s’allume dès que la cellule solaire est branchée.
Raccordement du bloc d’alimentation enfichable (en option)
46-fr
Le bloc d’alimentation enfichable 12V est disponible en option.
Avant de charger l’accumulateur avec le bloc d’alimentation enfichable, la cellule solaire doit être déconnectée de la commande. Connectez la borne jaune sur BU(1) et la borne bleue sur BN(2). Le témoin de contrôle de la tension de charge s’allume en rouge pendant le chargement. L’accu­mulateur est entièrement chargé en 2heures environ.

Description du fonctionnement

Vous pouvez commuter entre les modes volet roulant/écran ou store vénitien.
Mode volet roulant/écran (réglage usine)
Appuyez sur une touche de déplacement pour déplacer le volet roulant/ l’écran en auto-entretien vers la position de fin de course réglée.
Mode store vénitien
En mode store vénitien, vous pouvez commander le récepteur en mode pas à pas. Maintenez enfoncée la touche de déplacement pendant plus de 1se­conde pour déplacer le store vénitien en auto-entretien.

Programmation radio

Mise en mode de programmation du récepteur radio
a) Réglage du mode de programmation du récepteur radio par la mise sous tension
Mettez l’installation sous tension.
Le mode de programmation s’affiche via le témoin de contrôle
(vert).
Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3minutes.
47-fr
b) Réglage du mode de programmation du récepteur radio via la touche de programmation
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation.
Le mode de programmation s’affiche via le témoin de contrôle
(vert).
Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3minutes.
Programmation de l’émetteur maître
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs program­més, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de program­mation peuvent être émetteur maître. Si un émetteur est déjà programmé dans le récepteur, ap­puyez pendant 10secondes sur la touche de programmation de l’émetteur.
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur pendant 3secondes tandis que le mode de programmation est actif.
Le récepteur confirme la programmation.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
Programmation d’autres émetteurs
Outre l’émetteur maître, il est également possible de pro­grammer au maximum 15émetteurs (dont 3capteurs maxi.) dans le récepteur radio.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître programmé.
Le récepteur confirme la programmation.
48-fr
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation
3x
d’un nouvel émetteur, que le récepteur radio ne connaît pas encore. Vous ac­tivez ainsi pendant 3minutes le mode de programmation du récepteur radio pour un nouvel émetteur.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
Le récepteur confirme la programmation.
Le nouvel émetteur est maintenant programmé.

Contrôle de l’affectation du sens de rotation

Modification du sens de rotation via l’émetteur maître
La modification du sens de rotation est ensuite possible dans un délai de 15minutes après la mise sous tension.
Appuyez sur la touche MONTÉE ou DESCENTE.
Le tablier/la toile se déplace dans la direction souhaitée.
L’affectation du sens de rotation est OK.
Si le tablier/la toile se déplace dans la mauvaise direction, modifiez l’affecta­tion du sens de rotation. Procédez comme suit:
Appuyez en premier lieu sur la touche de pro­grammation puis, dans les 3secondes qui suivent, maintenez les touches MONTÉE et DES­CENTE enfoncées pendant 3secondes.
Le récepteur confirme la programmation.
Vérifiez de nouveau l’affectation du sens de rota­tion.
49-fr
Passage entre les modes volet roulant/écran
et store vénitien
Appuyez sur la touche de programmation pendant 3secondes, jusqu’à acquit­tement par le récepteur. Appuyez ensuite simultanément sur la touche de programmation et sur les touches MONTÉE/ARRÊT/DESCENTE pendant 10secondes, jusqu’à acquit­tement par le récepteur. Le processus de commutation est ainsi terminé.

Effacement de l’émetteur

Effacement des émetteurs un à un
L’émetteur maître programmé ne peut pas être effacé. La programmation peut seulement être remplacée.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur que vous souhaitez effacer.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez ensuite une nouvelle fois pendant 10secondes sur la touche de pro­grammation de l’émetteur que vous souhaitez effacer.
Le récepteur confirme la programmation.
L’émetteur a été effacé du récepteur radio.
Effacement de tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître)
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
50-fr
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de programma­tion de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 10secondes une nouvelle fois sur la touche de programma­tion de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) ont été effacés
du récepteur radio.
Reprogrammation de l’émetteur maître
Coupez le courant du récepteur radio et remettez-le sous tension après 10se­condes ou appuyez brièvement sur la touche de programmation du récepteur radio.
Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3mi-
nutes.
Pour que le nouvel émetteur maître soit programmé unique­ment dans le récepteur radio souhaité, tous les autres ré­cepteurs qui sont branchés sur le même réseau d’alimenta­tion ne doivent plus se trouver en mode de programmation. Après remise sous tension, exécutez pour cela un ordre de déplacement ou d’arrêt à l’aide de l’émetteur de ces récep­teurs.
Appuyez pendant 10secondes sur la touche de programmation du nouvel émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Le nouvel émetteur maître a été programmé et l’ancien émetteur maître
a été effacé.
51-fr

Positions intermédiaires I + II

Les positions intermédiairesI+ II sont des positions du ta­blier/de la toile à choisir librement entre les deux positions de fin de course. Chaque touche de déplacement peut être affectée à une position intermédiaire. Avant de régler une position intermédiaire, il faut régler les deux positions de fin de course. En cas de suppression d’une ou des deux positions de fin de course, les deux positions intermédiaires seront effacées.
Réglage de la position intermédiaire souhaitée
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire souhaitée à partir de la position de fin de course correspondante.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui suivent, sur la touche de déplacement affectée à la position de fin de course correspondante, et maintenez les deux touches enfoncées.
Le récepteur confirme la programmation.
La position intermédiaire a été enregistrée.
Déplacement en position intermédiaire souhaitée
En une seconde, appuyez 2fois sur la touche de déplacement correspondant à la position intermédiaire souhaitée.
Le tablier/La toile se déplace dans la position intermédiaire affectée à la
touche de déplacement.
Effacement de la position intermédiaire souhaitée
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire à effacer.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui suivent, sur la touche de déplacement affectée à la position intermédiaire, et maintenez les deux touches enfoncées.
Le récepteur confirme la programmation.
La position intermédiaire a été supprimée.
52-fr
Programmation des horaires de
déplacement
Cette fonction n’est disponible qu’avec les émetteurs «Me­moControl» de la gamme de commandes Centronic de Be­cker.
Le récepteur radio peut enregistrer un horaire de commutation pour la MON­TÉE et la DESCENTE. Lorsque le curseur est placé sur «Horloge», la MONTÉE et la DESCENTE sont répétées automatiquement toutes les 24heures. La position manuelle/automatique du curseur n’influe en rien sur la program­mation des horaires de commutation. Les horaires de commutation préalable­ment enregistrés seront remplacés.
1. Le moteur tubulaire doit être en position de fin de course supérieure pour programmer l’horaire de DESCENTE, et en position de fin de course in­férieure pour l’horaire de MONTÉE.
2. Attendez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’ordre de déplacement automatique soit exécuté.
3. Au moment désiré, actionnez la touche de direction correspondante de l’émetteur MemoControl et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le mo­teur tubulaire s’arrête brièvement, après 6secondes env., puis redé­marre jusqu’à la position de fin de course.
4. Relâchez la touche de direction.
Le récepteur radio a enregistré l’horaire actuel pour déplacer le volet/le store dans la direction en question.

Nettoyage

Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.
53-fr

Élimination

Ce produit se compose de plusieurs matériaux qui doivent être éliminés de manière conforme. Informez-vous sur les directives en vigueur dans votre pays concernant les systèmes de recyclage et d’élimination qui s’appliquent à ce produit. Ne jetez pas les piles usagées avec les déchets ménagers mais déposez-les dans les centres d’élimination prévus à cet effet. L’emballage doit être éliminé de manière conforme.

Caractéristiques techniques

VC360-II
Tension nominale 12 VCC
Capacité de l’accumulateur 2,2Ah
Courant de coupure maxi. 3,2 A
Courant de coupure maxi. 2,0 A
Indice de protection IP20
Classe de protection
(uniquement après un montage conforme aux prescriptions)
Température ambiante admissible 0 °C à +45 °C
Fréquence radio 868,3 MHz
Type de montage pose apparente
II
54-fr
Panneau solaire
Tension nominale 15 VCC
Indice de protection IP X4
Température ambiante admissible -25 °C à +55 °C
Taille (Lxlxh) 405 mm x 60 mm x 6 mm
Type de montage pose apparente

Que faire si...

Problème Comment y remédier
Le moteur tubulaire ne fonctionne pas.
Le moteur tubulaire se déplace en mode «homme mort» dans le sens de la montée ou de la descente.
Programmez un nouvel émetteur.
Amenez l’émetteur dans la zone de portée du récepteur radio.
Actionnez au moins 5fois la touche de déplacement ou la touche d’arrêt de l’émetteur à proximité immédiate du récepteur radio.
Contrôlez les raccords électriques.
Chargez l’accumulateur.
Appuyez brièvement sur la touche de programmation du récepteur radio pour mettre la commande en mode de fonctionnement.
Chargez l’accumulateur.
55-fr
Problème Comment y remédier
Impossible de charger l’accumula­teur.
La LED du témoin de contrôle cli­gnote brièvement en rouge toutes les 10secondes.
Le moteur tubulaire tourne dans la mauvaise direction.
Le tablier du volet roulant ne s’arrête pas en position de fin de course infé­rieure.
Contrôlez le branchement du pan­neau solaire.
Remplacez-le par un nouveau pan­neau solaire.
Remplacez-le par un nouvel accu­mulateur.
L’accumulateur est faible et doit être chargé.
Changez l’affectation des fils et .
Modifiez le sens de rotation avec l’émetteur maître.
Utilisez des attaches rigides/ des at­taches rigides rapides.
Le cas échéant, réglez de nouveau les positions de fin de course du mo­teur tubulaire.

Accessoires en option

N° de cde Désignation
4034 200 114 0 Bloc d’alimentation enfichable 12V
4034 200 245 0 Profil de montage du panneau solaire
4822 200 241 0 Rallonge de 1,5m pour le moteur tubulaire
4822 200 241 0 Rallonge de 1,5m pour le panneau solaire
56-fr

Déclaration de conformité UE simplifiée

La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installa­tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante: www.becker-antriebe.com/ce
Sous réserve de modifications techniques.
57-fr

Inhoudsopgave

Algemeen...............................................................................................59
Garantieverlening ...................................................................................59
Veiligheidsaanwijzingen...........................................................................60
Doelmatig gebruik...................................................................................61
Apparaatoverzicht...................................................................................62
Montage draadloze ontvanger .................................................................63
Montage van het zonnecelpaneel .............................................................64
Aansluiting .............................................................................................66
Functiebeschrijving .................................................................................67
Draadloze besturing programmeren.........................................................67
Controle van de draairichting ...................................................................69
Omschakelen tussen rolluik-/screenbedrijf en jaloeziebedrijf .....................69
Zenders wissen.......................................................................................70
Tussenposities I + II.................................................................................71
Programmeren van de looptijden..............................................................72
Schoonmaken ........................................................................................73
Afvalverwijdering.....................................................................................73
Technische gegevens .............................................................................74
Wat doen, wanneer...?.............................................................................75
Optioneel toebehoren .............................................................................76
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming................................76
58-nl

Algemeen

De door de fabriek geleverde draadloze ontvanger regelt een gelijkstroom­buismotor handmatig of door middel van externe verplaatsingscommando's.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat tot letsel kan leiden, wanneer dit niet wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige informatie.

Garantieverlening

Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhal­ve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montage­en gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen. Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan. De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voor­schriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
59-nl

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene aanwijzingen
Bij het aansluiten dienen de voorschriften van de plaatselijke energiebe­drijven alsmede de bepalingen conform VDE 100 voor natte en vochtige ruimten in acht te worden genomen.
Gebruik de besturing uitsluitend in droge ruimten.
Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van de installaties.
Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Wanneer de installatie door één of meerdere apparaten wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bedie­ning zichtbaar zijn.
Breng nooit iets aan op het zonnecelpaneel, bijv. verf.
Voorzichtig
Voor het aansluiten van stuurkabels (veilige laagspannin­gen) mogen uitsluitend leidingtypes met voldoende door­slagvastheid worden gebruikt.
Opgelet
Beschadig of bekras het zonnecelpaneel niet.
Oefen nooit druk op de fotovoltaïsche cellen uit.
60-nl

Doelmatig gebruik

De draadloze ontvanger in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden gebruikt voor de aansturing van rolluiken, screens en jaloezieën. Deze bestu­ring is uitsluitend compatibel met onze gelijkstroom-buismotoren van diame­ter Ø35 mm. In uitgeschakelde toestand is de buismotoraansluiting kortgeslo­ten. De aansluiting van apparaten van derden moet in overleg met de dealer worden uitgevoerd.
Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri­sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha­vens).
De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en instal­laties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door ande­re veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door an­dere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik werken).
Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedge­keurde apparaten en installaties.
Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosig­naal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen is beperkt.
61-nl

Apparaatoverzicht

1
1 2 3
4
5
9 8
7
6
12
11
10
3
Bevestigingsgaten
1
Antenne
2
Controlelampje LED groen/
3
rood
Laadspanningscontrolelamp-
4
je LED rood
Accu
5
Boorgat voor de motorkabel
6
Aansluitstekker voor de accu
7
Programmeertoets
8
Aansluitklemmen
9
NEER-toets
10
STOP-toets
11
OP-toets
12
62-nl

Montage draadloze ontvanger

52
123,5
10 ,57
4
72
Draadloze ontvanger openen
Voor het openen van de behuizing steekt u voorzichtig een geschikte platte schroevendraaier tussen het bovenste en onderste deel van de behuizing. Door de platte schroevendraaier licht te draaien ontgrendelt u de arrêtering.
Draadloze ontvanger monteren
Schuif de motorkabel door het boorgat voor de motorkabel.
Vervolgens bevestigt u het onderste deel van de behuizing binnenin met de twee meegeleverde schroeven aan de muur.
63-nl

Montage van het zonnecelpaneel

405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
405
Ø5
Ø5
Ø16
7
18
Opgelet Monteer het zonnepaneel nooit achter glas. Let erop dat het zonnepaneel altijd vrij is van schaduw en sneeuw en zo veel mogelijk direct zonlicht krijgt. De optimale oriëntatie van het zonnepaneel is zuidelijk met een schuinte van ca. 30°. Oefen absoluut nooit druk op de fotovoltaïsche cellen uit, omdat deze zeer snel kunnen breken. Leg de motorkabel zodanig dat deze niet kan worden beschadigd door de zonwering.
Boorschema
Boorgaten, wanneer het zonnepaneel aan de linkerkant moet worden gemonteerd
Boorgaten, wanneer het zonnepaneel aan de rechterkant moet worden gemonteerd
64-nl
Montage
1. Boor aan de voorzijde van het voorbouwelement de gaten volgens het gewenste boorschema. Als u geen voorbouwelement gebruikt, dan advi­seren wij voor de montage van het zonnepaneel de als optie verkrijgbare montageplaat voor het zonnepaneel.
2. Steek nu de aansluitkabel van het zonnepaneel door het boorgat Ø16 mm in het voorbouwelement. De meegeleverde wartel dient als randbe­scherming.
3. Trek nu de folie van de plakstrip op de achterzijde van het zonnepaneel.
Let erop dat de plek waar deze wordt geplakt, droog, schoon en vetvrij is.
4. Zet nu het zonnepaneel, nauwkeurig passend bij de gaten voor de alumi­nium popnagels, op het voorbouwelement.
5. Klink nu voorzichtig het zonnepaneel aan het voorbouwelement vast.
65-nl

Aansluiting

BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BN
BU
BK
RD
BU
BNBK
RD
BN( )2
BU( )1
BK( )3 RD( )4
BU
BN BK
RD
BU
BN
BU (1)
BN (2)
Geel
Blauw
BU
BN
Sluit de draadloze ontvanger als volgt aan:
Let op optimale ontvangst. Controleer de draairichting van de buismotor. Als de draai­richting niet juist is, verwissel dan de aansluitdraden BK (3) en RD (4) van de buismotor. Het controlelampje voor laadspanning brandt zodra de zon­necel is aangesloten.
Aansluiting van stekkervoedingsdeel (optie)
Het stekkervoedingsdeel 12V is als optie verkrijgbaar.
66-nl
Vóór het laden van de accu met het stekkervoedingsdeel moet de zonnecel van de besturing worden afgeklemd. Klem de gele klem op BU (1) en de blauwe klem op BN (2). Bij het laden brandt het rode controlelampje voor laadspanning. Na ca. 2uur is de accu helemaal opgeladen.

Functiebeschrijving

U kunt omschakelen tussen rolluik-/screen- of jaloeziebedrijf.
Rolluik-/screenbedrijf (fabrieksinstelling)
Door op een bewegingstoets te drukken loopt het rolluik/screen in zelfver­grendeling naar de ingestelde eindpositie.
Jaloeziebedrijf
In jaloeziebedrijf kunt u de ontvanger in tipbedrijf aansturen. Als u langer dan 1sec. op de bewegingstoets drukt, loopt de jaloezie in zelfvergrendeling.

Draadloze besturing programmeren

Draadloze ontvanger in programmeermodus zetten
a) Draadloze ontvanger in programmeermodus zetten door de spanning in te schakelen
Schakel de spanning in.
De programmeermodus wordt via het controlelampje (groen) aan-
gegeven.
De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de programmeer-
modus.
b) Draadloze ontvanger in programmeermodus zetten met de program­meertoets
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets.
De programmeermodus wordt via het controlelampje (groen) aan-
gegeven.
De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de programmeer-
modus.
67-nl
Masterzender programmeren
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge­programmeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders erbij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen alle zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en een programmeertoets hebben. Als in de ontvanger al een zender is geprogrammeerd, drukt u gedurende 10seconden op de programmeertoets van de zender.
Druk binnen de programmeermodus gedurende 3seconden op de program­meertoets van de zender.
De ontvanger bevestigt.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
Andere zenders programmeren
Er kunnen behalve de masterzender nog max. 15zenders (waarvan max. 3 sensoren) in de draadloze ontvanger wor­den geprogrammeerd.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de geprogram­meerde masterzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van een nieuwe zen­der, die bij de draadloze ontvanger nog niet bekend is. Hierdoor wordt de pro­grammeermodus van de draadloze ontvanger voor een nieuwe zender gedu­rende 3minuten geactiveerd.
De ontvanger bevestigt.
Druk nu nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender.
De ontvanger bevestigt.
De nieuwe zender is nu geprogrammeerd.
68-nl

Controle van de draairichting

3x
Veranderen van draairichting via de masterzender
Het veranderen van de draairichting is alleen binnen 15 mi­nuten na het inschakelen van de spanning mogelijk.
Druk op de OP-toets of NEER-toets.
Het rolluikpantser/de zonwering loopt in de gewenste richting.
De draairichting is OK.
Als de zonwering in de verkeerde richting loopt, moet de draairichting gewij­zigd worden. Ga als volgt te werk:
Druk eerst op de programmeertoets en binnen 3seconden ook gedurende 3seconden op de OP- en de NEER-toets.
De ontvanger bevestigt.
Controleer de draairichting opnieuw.
Omschakelen tussen rolluik-/screenbedrijf
en jaloeziebedrijf
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets tot de ontvanger dit be­vestigt. Vervolgens drukt u gedurende 10seconden op de programmeertoets en bo­vendien op de toetsen OP/STOP/NEER tot de ontvanger dit bevestigt. Hiermee is het omschakelproces voltooid.
69-nl

Zenders wissen

Zenders afzonderlijk wissen
De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist. Deze kan alleen worden overschreven.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van de zender die moet worden gewist.
De ontvanger bevestigt.
Druk daarna nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van de zender die moet worden gewist.
De ontvanger bevestigt.
De zender werd uit de draadloze ontvanger gewist.
Alle zenders wissen (behalve masterzender)
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de mas­terzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van de mas­terzender.
De ontvanger bevestigt.
Alle zenders (behalve masterzender) werden uit de draadloze ontvanger
gewist.
70-nl
Master overschrijven
Schakel de spanningsvoorziening van de draadloze ontvanger uit en na 10se­conden weer in of druk kort op de programmeertoets van de draadloze ont­vanger.
De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de program-
meermodus.
Om ervoor te zorgen dat de nieuwe masterzender alleen in de gewenste draadloze ontvanger wordt geprogrammeerd, moeten alle andere ontvangers die op dezelfde spannings­voorziening zijn aangesloten, uit de programmeermodus worden gehaald. Voer hiervoor na opnieuw inschakelen van de spanning met de zender van deze ontvangers een loop- of stop-commando uit.
Druk nu gedurende 10seconden op de programmeertoets van de nieuwe masterzender.
De ontvanger bevestigt.
De nieuwe masterzender werd geprogrammeerd en de oude masterzen-
der werd gewist.

Tussenposities I + II

De tussenposities I + II zijn vrij te kiezen posities van het rol­luikpantser/de zonwering, tussen de twee eindposities. Aan elke bewegingstoets kan telkens een tussenpositie worden toegewezen. Voor het instellen van een tussenpositie moe­ten beide eindposities ingesteld zijn. Bij het wissen van afzonderlijke eindposities en bij het wissen van beide eindposities worden deze beide tussenposities ook gewist.
Instellen van de gewenste tussenpositie
Laat het rolluikpantser/de zonwering vanuit de desbetreffende eindpositie naar de gewenste tussenpositie lopen.
71-nl
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3 seconden ook op de bewegings­toets van de desbetreffende eindpositie en houd de beide toetsen ingedrukt.
De ontvanger bevestigt.
De tussenpositie werd opgeslagen.
Aanlopen van de gewenste tussenpositie
Druk 2keer binnen een seconde op de bewegingstoets voor de gewenste tus­senpositie.
Het rolluikpantser/de zonwering loopt naar de aan de bewegingstoets
toegewezen tussenpositie.
Wissen van de gewenste tussenpositie
Laat het rolluikpantser/de zonwering naar de tussenpositie lopen die moet worden gewist.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3 seconden ook op de aan de tus­senpositie toegewezen bewegingstoets en houd de beide toetsen ingedrukt.
De ontvanger bevestigt.
De tussenpositie werd gewist.

Programmeren van de looptijden

Deze functie is alleen mogelijk met "MemoControl" zenders van het Becker Centronic besturingsprogramma.
De draadloze ontvanger kan telkens een schakeltijd voor een OP- en NEER­beweging opslaan. In de schuifschakelaarstand „Klok“ wordt het OP en NEER lopen elke 24uur automatisch herhaald. De stand van de Hand-/Auto-schuifschakelaar is bij het programmeren van de schakeltijd niet belangrijk. Eerder opgeslagen schakeltijden worden over­schreven.
1. Voor de programmering van de looptijd voor NEER moet de buismotor in de bovenste eindpositie en voor de looptijd voor OP in de onderste eind­positie staan.
72-nl
2. Wacht tot de gewenste tijd waarop het automatische commando moet worden uitgevoerd.
3. Bedien op het gewenste tijdstip de desbetreffende richtingtoets van de MemoControl-zender en houd deze ingedrukt tot de buismotor na ca. 6seconden kort stopt en daarna doorloopt tot aan de eindpositie.
4. Laat de richtingtoets los.
De draadloze ontvanger heeft het actuele tijdstip voor deze bewegingsrichting opgeslagen.

Schoonmaken

Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.

Afvalverwijdering

Dit product bestaat uit verschillende stoffen die vakkundig moeten worden af­gevoerd. Win informatie in over de in uw land geldige verordeningen van de re­cycling- of afvoersystemen voor dit product. Voer de batterijen niet via het gewone huisvuil af, maar via de daarvoor be­stemd verzamelpunten. Het verpakkingsmateriaal moet dienovereenkomstig vakkundig worden afge­voerd.
73-nl

Technische gegevens

VC360-II
Nominale spanning 12 V DC
Accucapaciteit 2,2 Ah
Max. uitschakelstroom 3,2 A
Max. uitschakelstroom 2,0 A
Beschermklasse IP20
Veiligheidsklasse
(alleen na montage volgens voorschriften)
Toegestane omgevingstemperatuur 0 °C tot +45 °C
Radiofrequentie 868,3 MHz
Montagesoort opbouw
Zonnecelpaneel
Nominale spanning 15 V DC
Beschermklasse IP X4
Toegestane omgevingstemperatuur -25 °C tot +55 °C
Afmeting (LxBxH) 405 mm x 60 mm x 6 mm
Montagesoort opbouw
II
74-nl

Wat doen, wanneer...?

Probleem Verhelpen
Buismotor loopt niet. Nieuwe zender programmeren.
Zender binnen het bereik van de draadloze ontvanger brengen.
Bewegings- of stoptoets op de zen­der in directe nabijheid van de draadloze ontvanger ten minste 5x bedienen.
Elektrische aansluiting controleren.
Accu opladen.
Druk kort op de programmeertoets op de draadloze ontvanger om de besturing in de bedrijfsmodus te zet­ten.
Buismotor loopt bij omlaag-/om­hooglopen in dodemansbedrijf.
Accu kan niet worden opgeladen. Aansluiting van zonnecelpaneel con-
Controlelampje LED knippert om de 10seconden even rood.
Buismotor loopt in de verkeerde rich­ting.
Accu opladen.
troleren.
Zonnecelpaneel door een nieuwe vervangen.
Accu door een nieuwe vervangen.
De accu is zwak en moet worden op­geladen.
Draden en verwisselen.
Veranderen van draairichting met de masterzender.
75-nl
Probleem Verhelpen
Rolluikpantser stopt niet in de onder­ste eindpositie.
Starre veiligheidsveren/starre snel­verbinders gebruiken.
Stel eventueel de eindposities bij de buismotor opnieuw in.

Optioneel toebehoren

Artikelnr. Omschrijving
4034 200 114 0 Stekkervoedingsdeel 12 V
4034 200 245 0 Montageprofiel voor het zonnecelpaneel
4822 200 241 0 Verlengkabel 1,5m voor de buismotor
4822 200 241 0 Verlengkabel 1,5m voor het zonnepaneel
Vereenvoudigde EU-verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.becker-antriebe.com/ce
Technische wijzigingen voorbehouden.
76-nl
77-nl
78
79
Loading...