• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Roller shutter radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Récepteur radio pour volets roulants
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Draadloze ontvanger rolluiken
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Der vom Werk ausgelieferte Funkempfänger wandelt Funksignale in Steuersignale um. Ein bedrahteter Antrieb kann mit dem Funkempfänger per Funk
gesteuert werden. Der Funkempfänger kann mit allen Sendern des Centronic
Steuerungsprogramms angesteuert werden.
Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes
die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die
zu Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur
Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere
nützliche Informationen.
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser
Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen,
sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen
Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des
Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen
und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen
EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de
Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise und Warnungen dienen zur Abwendung
von Gefahren sowie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden.
Allgemeine Hinweise
• Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sowie
die Bestimmungen für nasse und feuchte Räume nach VDE 100, sind
beim Anschluss einzuhalten.
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
• Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
• Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
• Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
• Wird die Anlage durch ein oder mehrere Geräte gesteuert, muss der
Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
• Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
VORSICHT
• Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
• Anschlüsse an 230 V Netz müssen durch eine Elektro-
fachkraft erfolgen.
• Schalten Sie vor der Montage die Anschlussleitung spannungsfrei.
4-de
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funkempfänger in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich für die
Ansteuerung von Rollladenanlagen verwendet werden.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem
Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen verbinden.
• Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich
metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert
und betrieben wird.
• Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
• Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals
durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen
begrenzt ist.
5-de
Anschluss
PE
N
L
Netz 230 V / 50 Hz
VORSICHT
• Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
• Anschluss nur durch eine Elektrofachkraft!
• Achten Sie bei der Montage des Rollladens immer darauf,
dass die Leitungen nicht bei Betrieb der Anlage beschädigt werden können. Decken Sie scharfe Kanten, über die
das Kabel geführt wird, mit entsprechendem Schutzband
ab. Bei eventuellen Beschädigungen der Leitungen darf
ein Austausch dieser nur durch den Hersteller erfolgen.
• Wird mehr als ein Antrieb über den Funkempfänger angesteuert, müssen die Antriebe durch Relaissteuerungen
entkoppelt werden. Diese Entkopplung entfällt bei unseren Antrieben mit elektronischer Endabschaltung.
• Beachten Sie den Schaltstrom des Gerätes.
Schließen Sie den Funkempfänger wie folgt an:
6-de
Schließen Sie den Rohrantrieb wie folgt an:
Rohrantrieb
Dichtungsring
Lernen Sie einen Sender in den Empfänger ein (siehe Kapitel „Einlernen des
Funks [}9]“)
Achten Sie auf optimalen Funkempfang.
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Rohrantriebes. Sollte
die Drehrichtung nicht stimmen, tauschen Sie die Anschlussdrähte und des Rohrantriebes oder nehmen Sie eine
Drehrichtungsänderung über den Mastersender vor (siehe
Kapitel „Überprüfung der Drehrichtungszuordnung [}11]“).
7-de
Montage
105 mm
50 mm
Tiefe: 20 mm
Befestigungslasche
Es gibt 2 Möglichkeiten der Montage:
1.Sie können den Funkempfänger mit zwei Schrauben Ø 3mm durch die
Befestigungslaschen anschrauben.
2.Sie haben die Möglichkeit den Funkempfänger mit Hilfe der beigelegten
Klebepads fest zu kleben.
Achten Sie darauf, dass die Klebestelle trocken, sauber und
fettfrei ist.
8-de
Einlernen des Funks
1.Schließen Sie den Funkempfänger an die Spannungsversorgung an.
2.Jetzt schalten Sie die Spannung ein.
3.Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Mastersender einlernen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Empfänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hinzugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das
Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integriertem
Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer
Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine separate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben.
Falls im Empfänger schon ein Sender eingelernt ist, drücken
Sie die Einlerntaste des Senders für 10 Sekunden.
Drücken Sie die Einlerntaste des Senders innerhalb der Lernbereitschaft für 3
Sekunden.
► Der Empfänger quittiert den Einlernvorgang d. h. der Behang bewegt
sich einige Zentimeter und reversiert genauso weit.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
9-de
Einlernen weiterer Sender
Es können neben dem Mastersender noch bis zu 15 Sender
(davon max. 3 Sensoren) in den Funkempfänger eingelernt
werden.
Drücken Sie die Einlerntaste des eingelernten Mastersenders für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie nun die Einlerntaste eines neuen Senders, der dem Funkempfänger noch nicht bekannt ist, für 3 Sekunden. Damit wird die Lernbereitschaft
des Funkempfängers für einen neuen Sender für 3 Minuten aktiviert.
▻ Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Der neue Sender ist nun eingelernt.
10-de
Überprüfung der Drehrichtungszuordnung
3x
Drehrichtungsänderung über den Mastersender
Das Ändern der Drehrichtung ist nur innerhalb von 15 Minuten nach dem Einschalten der Spannung möglich.
Drücken Sie die AUF- oder AB-Taste.
▻ Der Behang fährt in die gewünschte Richtung.
► Die Drehrichtungszuordnung ist OK.
Fährt der Behang in die falsche Richtung, muss die Drehrichtungszuordnung geändert werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie zuerst die Einlerntaste und innerhalb
3 Sekunden zusätzlich die AUF- und die AB-Taste
für 3 Sekunden.
► Der Empfänger quittiert.
Überprüfen Sie die Drehrichtungszuordnung erneut.
11-de
Zwischenposition
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position des Rollladens, zwischen der oberen und unteren Endlage. Vor dem
Einstellen der Zwischenposition müssen beide Endlagen eingestellt sein.
Die Zwischenposition wird aus der oberen Endlage angefahren.
Einstellen der Zwischenposition
Fahren Sie den Behang aus der oberen Endlage in die gewünschte Zwischenposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich
die AB-Taste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Die Zwischenposition wurde gespeichert.
Anfahren der Zwischenposition
Drücken Sie 2 mal die AB-Taste innerhalb einer Sekunde.
► Der Behang fährt in die Zwischenposition.
Löschen der Zwischenposition
Fahren Sie den Behang in die Zwischenposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich
die AB-Taste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Die Zwischenposition wurde gelöscht.
12-de
Lüftungsposition
Mit dieser Funktion können Sie den Rollladen aus der unteren
Endlage soweit wieder Auffahren, dass die Lüftungsschlitze
geöffnet werden. Vor dem Einstellen der Lüftungsposition
müssen beide Endlagen eingestellt sein.
Die Lüftungsposition wird aus der unteren Endlage angefahren.
Einstellen der Lüftungsposition
Fahren Sie den Behang aus der unteren Endlage in die gewünschte Lüftungsposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich
die AUF-Taste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Die Lüftungsposition wurde gespeichert.
3b) Anfahren der Lüftungsposition
Drücken Sie 2 mal die AUF-Taste innerhalb einer Sekunde.
► Der Behang fährt in die Lüftungsposition.
3c) Löschen der Lüftungsposition
Fahren Sie den Behang in die Lüftungsposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich
die AUF-Taste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Die Lüftungsposition wurde gelöscht.
13-de
Sender löschen
Sender einzeln löschen
Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden.
Er kann nur überschrieben werden.
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 3 Sekunden
▻ Der Empfänger quittiert.
Anschließend drücken Sie noch einmal die Einlerntaste des zu löschenden
Senders für 10 Sekunden
▻ Der Empfänger quittiert.
► Der Sender wurde aus dem Funkempfänger gelöscht.
Alle Sender löschen (außer Mastersender)
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 10 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Alle Sender (außer Mastersender) wurden aus dem Funkempfänger ge-
löscht.
14-de
Master überschreiben
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Funkempfängers aus und nach 10
Sekunden wieder ein.
▻ Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Damit der neue Mastersender nur in den gewünschten Funkempfänger eingelernt wird, müssen Sie alle anderen Empfänger, die mit an der gleichen Spannungsversorgung angeschlossen sind, aus der Lernbereitschaft bringen. Nach Wiedereinschalten der Spannung führen Sie dazu mit dem Sender dieser Empfänger einen Fahr- oder Stopp- Befehl aus.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neuen Mastersenders für 10 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Der neue Mastersender wurde eingelernt und der alte Mastersender
wurde gelöscht.
Programmieren der Fahrzeiten
Das Programmieren der Fahrzeiten ist nur mit Sendern möglich, die die Funktion „MemoControl“ unterstützen.
Der Funkempfänger kann je eine Schaltzeit für eine AUF- und eine AB-Bewegung speichern.
In der Schiebeschalterstellung „ “ wird diese Behangbewegung alle 24 Stunden wiederholt.
Die Stellung des / -Schiebeschalters ist beim Lernen der Schaltzeit unerheblich. Zuvor gespeicherte Schaltzeiten werden ggf. überschrieben.
1.Steuern Sie ggf. den Behang in die entgegengesetzte Endlage.
2.Warten Sie bis zur gewünschten Zeit, zu der der automatische Fahrbefehl
ausgeführt werden soll.
3.Betätigen Sie zum gewünschten Zeitpunkt die entsprechende Richtungstaste und halten diese gedrückt bis der Antrieb nach ca. 6 Sekunden kurz
stoppt und anschließend bis zur Endlage weiterläuft.
4.Jetzt können Sie die Richtungstaste loslassen.
Der Empfänger hat den aktuellen Zeitpunkt für diese Bewegungsrichtung gespeichert.
15-de
Löschen der Fahrzeiten
Beim Löschvorgang werden immer beide Fahrzeiten gelöscht.
Um die AUF- und AB-Fahrzeit zu löschen, drücken Sie die STOPP-Taste für 10
Sekunden. Der Empfänger quittiert.
Die Fahrzeiten sind gelöscht.
Technische Daten
Nennspannung230-240 V AC / 50 Hz
Schaltstrom
SchutzartIP 42
Schutzklasse
(bei bestimmungsgemäßer Montage)
Zulässige Umgebungstemperatur-25 °C bis +55 °C
MontageartIm Rollladenkasten
Funkfrequenz868,3 MHz
5 A /230-240 V AC bei cos = 1
II
16-de
Was tun wenn...?
ProblemAbhilfe
Antrieb läuft nicht.Anschluss prüfen.
Antrieb läuft in die falsche RichtungAnschlussdrähte und tauschen.
Drehrichtungsänderung über den
Mastersender (siehe Überprüfung
der Drehrichtungszuordnung [}11]).
Der Funkempfänger führt manuelle
Fahrbefehle nicht aus.
Der Funkempfänger führt automatische Fahrbefehle nicht aus.
Funkempfänger nimmt keine Schaltzeiten an.
Rohrantrieb fährt nicht zu der eingestellten Schaltzeit.
Eingestellte Schaltzeiten ändern
sich.
Sender einlernen.
Sender einlernen.
Stellen Sie den Schiebeschalter des
Senders auf .
Sender mit / -Schiebeschalter
verwenden.
/ -Schiebeschalter in Position
schieben.
An einem Sender den Schiebeschalter von auf stellen. Steht der
Schiebeschalter schon auf , so
muss auf und wieder zurück auf
gestellt werden.
Häufige 230 V AC-Netzunterbrechungen.
Schwankungen in der 50 Hz-Netzfrequenz.
Verwenden Sie einen Sender vom
Typ „TimeControl“ und stellen dort
die gewünschte Schaltzeit ein.
17-de
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.becker-antriebe.de/ce
Programming the run times......................................................................33
Deleting the run times .............................................................................34
Technical data ........................................................................................34
What to do if...?.......................................................................................35
Simplified EU declaration of conformity.....................................................35
20-en
General
The radio receiver, delivered ex works, converts radio signals into control signals. A wired drive can be radio-controlled using the radio receiver. The radio
receiver can be operated by all the transmitters in the Centronic range of control units.
Please observe these Assembly and Operating Instructions when installing
and setting up the equipment.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in injury.
ATTENTION indicates measures that must
be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful information.
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance
with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crushing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with
our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly
the information contained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant
current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to
during utilisation of our products, especially with regard to end product manufacture, installation and customer advice.
21-en
Safety instructions
The following safety instructions and warnings are intended to avert hazards
and to prevent property damage and personal injury.
General information
• Always comply with regulations of local energy supply companies as well
as VDE 100 provisions for wet and damp rooms during installation.
• Only use in dry rooms.
• Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
• Observe all pertinent country-specific regulations.
• Keep people out of the system’s range of travel.
• If the system is controlled by one or several appliances, the system’s
range of travel must always be visible during operation.
• Keep children away from control units.
Caution
• Risk of injury due to electric shock.
• Connections to the 230 V mains must always be per-
formed by a specialist.
• Disconnect the connecting cable from the power prior to
installation.
22-en
Intended use
The radio receiver described by the present instructions must only be used for
the operation of roller shutters.
• Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with
a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
• The remote control is intended solely for use with equipment and systems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose
any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices
to eliminate such risks.
• The operator is not protected from interference from other telecommunications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-controlled systems which are properly operated in the same frequency
range).
• Only connect radio receivers to devices and systems approved by the
manufacturer.
• Ensure that the control unit is not installed or operated
close to metal surfaces or magnetic fields.
• Radio-controlled systems transmitting on the same frequency may cause reception interference.
• Note that the range of the radio signal is limited by legislation as well as by design.
23-en
Wiring
PE
N
L
Mains 230 V / 50 Hz
Caution
• Risk of injury due to electric shock.
• Connection may only be performed by a qualified electri-
cian!
• When mounting the roller shutter, always ensure that the
cables cannot be damaged when operating the system.
Cover any sharp edges over which the cable runs with appropriate protective tape. If the cable is damaged, it may
only be replaced by the manufacturer.
• If more than one drive is going to be operated by the radio
receiver, the drives must be decoupled by relay controls.
There is no need for decoupling in the case of our drives
with electronic limit switching.
• Always take into account the device switching current.
Connect the radio receiver as follows:
24-en
Switch the tubular drive on as follows:
Tubular drive
Washer
Programme a transmitter into the receiver (see chapter "Programming the
transmitter [}27]")
Ensure that there is optimal radio reception.
Check the direction of rotation of the tubular drive. If the direction of rotation is not correct, swap the connecting wires
and of the tubular drive, or change the direction of rotation
at the master transmitter (see chapter "Checking that the run-
ning direction is correct [}29]").
25-en
Assembly
105 mm
50 mm
Depth: 20 mm
Fastening clip
There are 2 ways to install the unit:
1.The radio receiver can be secured by screwing two screws, dia. 3 mm,
through the fastening brackets.
2.It is also possible to stick the radio receiver into place using the adhesive
pads provided.
Ensure that the point of adhesion is dry, clean and free from
grease.
26-en
Programming the transmitter
1.Connect the radio receiver to the power supply.
2.Now switch on the power.
3.The radio receiver remains ready for programming for 3 minutes.
Programming the master transmitter
The master transmitter refers to the very first transmitter
programmed in a receiver. In contrast to subsequently programmed transmitters, the master transmitter enables,
among other things, the setting of limit positions (for drives
with integrated radio receiver) and the programming or deleting of further transmitters. Any transmitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a programming button can
be a master transmitter.
If a transmitter is already programmed in the receiver, press
the programming button of the transmitter for 10 seconds.
Press the programming button of the transmitter for 3 seconds whilst in programming mode.
► The receiver confirms programming, i.e. the shading solution moves a
few centimetres before reversing the same distance.
The programming process is now complete.
27-en
Programming additional transmitters
In addition to the master transmitter, up to 15 further transmitters (of which a maximum of three can be sensors) can be
programmed in the radio receiver.
Press the programming button of the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Now press the programming button of a new transmitter which has not yet
been programmed in the radio receiver for 3 seconds. Doing so activates the
programming mode of the radio receiver for a new transmitter for 3 minutes.
▻ The receiver confirms.
Now press the programming button of the new transmitter you wish to program again for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
► The new transmitter has now been programmed.
28-en
Checking that the running direction is
3x
correct
Changing direction of rotation via master transmitter
It is only possible to change the rotation direction within 15
minutes after switching on the power.
Press the UP or DOWN button
▻ The shading solution runs in the desired direction.
► The running direction is OK.
If the shading solution runs in the wrong direction, the running direction
must be changed. Proceed as follows:
First press the programming button and, within
the next 3seconds, press both the UP and DOWN
buttons for 3seconds.
► The receiver confirms.
Check the running direction again.
29-en
Intermediate position
The intermediate position is any roller shutter position of
your choosing, situated between the upper and lower end
position. Both limit positions must be set before the intermediate position is set.
The curtain runs to the intermediate position from the upper
limit position.
Setting the intermediate position
Move the shading solution from the upper limit position to the desired intermediate position.
Press the STOP button and, within 3 seconds, also press the DOWN button
and hold the two buttons down.
▻ The receiver confirms.
► The intermediate position is now saved.
Checking the intermediate position
Press the DOWN button twice within one second.
► The shading solution runs to the intermediate position.
Deleting the intermediate position
Open/close the shading solution to the intermediate position.
Press the STOP button and, within 3 seconds, also press the DOWN button
and hold the two buttons down.
▻ The receiver confirms.
► The intermediate position is now deleted.
30-en
Ventilation position
This function allows you to open the roller shutter from the
lower limit position up until the ventilation slots are opened.
Both limit positions must be set before the ventilation position is set.
The curtain runs to the ventilation position from the lower
limit position.
Setting the ventilation position
Travel the shading solution from the lower limit position to the desired ventilation position.
Press the STOP button and, within 3 seconds, also press the UP button and
hold the two buttons down.
▻ The receiver confirms.
► The ventilation position is now saved.
3b) Checking the ventilation position
Press the UP button twice within one second.
► The shading solution runs to the ventilation position.
3c) Deleting the ventilation position
Open/close the shading solution to the ventilation position.
Press the STOP button and, within 3 seconds, also press the UP button and
hold the two buttons down.
▻ The receiver confirms.
► The ventilation position is now deleted.
31-en
Deleting transmitters
Deletingindividual transmitters
The programmed master transmitter cannot be deleted. It
can only be overwritten.
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Now press the programming button of the transmitter to be deleted for 3
seconds.
▻ The receiver confirms.
Then press the programming button of the transmitter to be deleted again for
10 seconds.
▻ The receiver confirms.
► The transmitter is now deleted from the radio receiver.
Deleting all transmitters (except the master
transmitter)
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 10 seconds.
▻ The receiver confirms.
► All transmitters (except the master transmitter) are now deleted from the
radio receiver.
32-en
Overwriting the master
Switch off the power supply to the radio receiver for 10 seconds, then switch it
back on.
▻ The radio receiver remains ready for programming for 3 minutes.
To ensure that the new master transmitter is programmed in
the desired radio receiver only, all other receivers which are
connected to the same power supply must be deactivated
from the programming mode. To do so, after switching back
on the power, execute a drive or stop command using the
transmitter for the given receivers.
Now press the programming button of the new master transmitter for 10
seconds.
▻ The receiver confirms.
► The new master transmitter is now programmed and the old master
transmitter deleted.
Programming the run times
Programming of the run times is only possible with transmitters which support the function "MemoControl".
Each radio receiver can save one switching time for one UP and one DOWN
cycle.
In the " " slide switch position, this shading solution action is repeated every
24 hours.
It does not matter what position the / slide switch is in when programming
the switching time. Any stored switching times are overwritten.
1.Run the shading solution to the opposite limit position if necessary.
2.Wait until the time at which the automatic run command is to be carried
out.
3.At the desired time, press and hold the relevant direction button until the
drive briefly stops after approx. 6 seconds and then continues to the limit
position.
4.You can now release the direction button.
The receiver has saved the current time for this direction of travel.
33-en
Deleting the run times
When deleting, both run times are always deleted.
To delete the UP and DOWN run time, press the STOP button for 10 seconds.
The receiver confirms.
The run times are now deleted.
Technical data
Rated voltage230-240 V AC / 50 Hz
Switching current
Degree of protectionIP42
Class of protection
(dependent on correct assembly)
Permissible ambient temperature-25 °C to +55°C
Type of mountingIn shutter box
Radio frequency868.3 MHz
5 A /230-240 V at cos =1
II
34-en
What to do if...?
ProblemRemedy
Drive is not functioning.Check connection.
Drive is running in the wrong direction
The radio receiver does not perform
manual run commands.
The radio receiver does not perform
automatic run commands.
Switching times cannot be set on receiver.
Tubular drive does not operate at the
set switching time.
Set switching times change.Frequent 230VAC power cuts.
Swap connecting wires and .
Changing direction of rotation via
master transmitter (see Checking
that the running direction is correct
[}29]).
Program transmitter.
Program transmitter.
Set the transmitter's slide switch to
.
Use transmitter with / slide
switch.
Switch / slide switch to .
Switch the slide switch on one transmitter from to . If the slide switch
is already at , switch it to and
back to .
Fluctuations in the 50 Hz mains frequency.
Use a "TimeControl" transmitter and
adjust the desired switching time
there.
Simplified EU declaration of conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system complies with Directive 2014/53/EU.
35-en
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
web address:
www.becker-antriebe.com/ce
Que faire si... ..........................................................................................54
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................55
38-fr
Généralités
Le récepteur radio livré par l’usine transforme les signaux radio en signaux de
commande. Un moteur filaire peut être commandé par radio avec le récepteur
radio. Le récepteur radio peut être piloté avec tous les émetteurs du programme de commandes Centronic.
Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installation ainsi que pour le réglage de l’appareil.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant entraîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à
prendre pour éviter des dommages matériels.
Indique des conseils d’utilisation et autres
informations utiles.
Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la
construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après
obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées
dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées
impérativement.
Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme
n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions
légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives
39-fr
à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en
ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clientèle.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et avertissements suivants ont pour but de prévenir
les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels.
Remarques générales
• Lors du branchement, respectez les prescriptions des entreprises d’approvisionnement en énergie locales ainsi que les directives pour locaux
humides et mouillés conformément à la norme VDE100.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux secs.
• Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
• Respectez les directives spécifiques de votre pays.
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des
installations.
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs appareils, la zone de
déploiement de l’installation doit être visible pendant le fonctionnement.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Prudence
• Risque de blessure pouvant être provoquée par des décharges électriques.
• Les branchements au réseau 230V doivent obligatoirement être effectués par un électricien.
• Débranchez le câble de connexion avant de procéder au
montage.
40-fr
Utilisation conforme
Le récepteur radio décrit dans la présente notice doit être exclusivement utilisé pour le pilotage d’installations de volets roulants.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones
où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
• La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou
dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les
animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à
d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provoquées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs
terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des
installations autorisés par le fabricant.
• Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utilisée à proximité de surfaces métalliques ou de champs
magnétiques.
• Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer une perturbation de la réception.
• Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les mesures relatives à la construction.
41-fr
Branchement
PE
N
L
Secteur 230V/50Hz
Prudence
• Risque de blessure pouvant être provoquée par des décharges électriques.
• Branchement à réaliser uniquement par un électricien!
• Lors du montage du volet roulant, veillez toujours à ce
que les câbles ne puissent pas être endommagés pendant le fonctionnement de l’installation. Recouvrez les
arêtes vives situées sous le passage du câble avec une
bande de protection appropriée. En cas d’endommagement éventuel des câbles, seul le fabricant est autorisé à
en effectuer le remplacement.
• Si plus d’un moteur est commandé par le récepteur radio,
les moteurs doivent être découplés via des commandes à
relais. Ce découplage n’est pas nécessaire pour nos moteurs avec fin de course électronique.
• Respectez le courant de commutation de l’appareil.
Raccordez le récepteur radio comme suit:
42-fr
Raccordez le moteur tubulaire comme suit:
Moteur tubulaire
Bague
d’étanchéité
Programmez un émetteur dans le récepteur (voir Chapitre «Programmation
radio [}45]»).
Veillez à une réception radio optimale.
Vérifiez le sens de rotation du moteur tubulaire. Si le sens de
rotation est incorrect, permutez les fils de raccordement
et du moteur tubulaire ou modifiez le sens de rotation via
l’émetteur maître (voir Chapitre «Contrôle de l’affectation du
sens de rotation [}47]»).
43-fr
Montage
105 mm
50 mm
Profondeur: 20mm
Pièce de fixation
Il existe 2possibilités de montage:
1.Vous pouvez visser le récepteur radio avec deuxvis de Ø 3mm via les
pièces de fixation.
2.Il est également possible de fixer le récepteur radio en collant les pastilles jointes.
Veillez à ce que les emplacements de collage soient secs,
propres et non gras.
44-fr
Programmation radio
1.Branchez le récepteur radio sur l’alimentation électrique.
2.Mettez l’installation sous tension.
3.Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3minutes.
Programmation de l’émetteur maître
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans
un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs programmés, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des
positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur
radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres
émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE,
ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de programmation peuvent être émetteur maître.
Si un émetteur est déjà programmé dans le récepteur, appuyez pendant 10secondes sur la touche de programmation
de l’émetteur.
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur pendant 3secondes
tandis que le mode de programmation est actif.
► Le récepteur acquitte le processus de programmation, c’est-à-dire que
le tablier/la toile se déplace de quelques centimètres, puis en sens inverse de la même distance.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
45-fr
Programmation d’autres émetteurs
Outre l’émetteur maître, il est également possible de programmer au maximum 15émetteurs (dont 3capteurs maxi.)
dans le récepteur radio.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur
maître programmé.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation
d’un nouvel émetteur, que le récepteur radio ne connaît pas encore. Vous activez ainsi pendant 3minutes le mode de programmation du récepteur radio
pour un nouvel émetteur.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de
programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► Le nouvel émetteur est maintenant programmé.
46-fr
Contrôle de l’affectation du sens de rotation
3x
Modification du sens de rotation via l’émetteur maître
La modification du sens de rotation est ensuite possible dans
un délai de 15minutes après la mise sous tension.
Appuyez sur la touche MONTÉE ou DESCENTE.
▻ Le tablier/la toile se déplace dans la direction souhaitée.
► L’affectation du sens de rotation est OK.
Si le tablier/la toile se déplace dans la mauvaise direction, modifiez l’affectation du sens de rotation. Procédez comme suit:
Appuyez en premier lieu sur la touche de programmation puis, dans les 3secondes qui
suivent, maintenez les touches MONTÉE et DESCENTE enfoncées pendant 3secondes.
► Le récepteur confirme la programmation.
Vérifiez de nouveau l’affectation du sens de rotation.
47-fr
Position intermédiaire
La position intermédiaire est une position du volet roulant, à
choisir librement entre les positions de fin de course supérieure et inférieure. Avant de régler la position intermédiaire,
il faut régler les deux positions de fin de course.
Le tablier/La toile part de la position de fin de course supérieure pour atteindre la position intermédiaire.
Réglage de la position intermédiaire
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire souhaitée à partir de
la position de fin de course supérieure.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui
suivent, sur la touche DESCENTE, et maintenez les deuxtouches enfoncées.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► La position intermédiaire a été enregistrée.
Déplacement en position intermédiaire
Appuyez deuxfois sur la touche DESCENTE en l’espace d’une seconde.
► Le tablier/la toile se déplace en position intermédiaire.
Effacement de la position intermédiaire
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui
suivent, sur la touche DESCENTE, et maintenez les deuxtouches enfoncées.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► La position intermédiaire a été supprimée.
48-fr
Position d’aération
Cette fonction permet d’ouvrir le volet roulant depuis la position de fin de course inférieure, de manière à ouvrir les
fentes d’aération. Avant de régler la position d’aération, il
faut régler les deux positions de fin de course.
Le tablier/la toile part de la position de fin de course inférieure pour atteindre la position d’aération.
Réglage de la position d’aération
Déplacez le tablier/la toile dans la position d’aération souhaitée à partir de la
position de fin de course inférieure.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui
suivent, sur la touche MONTÉE, et maintenez les deuxtouches enfoncées.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► La position d’aération a été enregistrée.
3b) Déplacement en position d’aération
Appuyez deuxfois sur la touche MONTÉE en l’espace d’une seconde.
► Le tablier/la toile se déplace en position d’aération.
3c) Effacement de la position d’aération
Déplacez le tablier/la toile dans la position d’aération.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui
suivent, sur la touche MONTÉE, et maintenez les deuxtouches enfoncées.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► La position d’aération a été supprimée.
49-fr
Effacement de l’émetteur
Effacementdes émetteurs un à un
L’émetteur maître programmé ne peut pas être effacé. La
programmation peut seulement être remplacée.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur
maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation de
l’émetteur que vous souhaitez effacer.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez ensuite une nouvelle fois pendant 10secondes sur la touche de programmation de l’émetteur que vous souhaitez effacer.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► L’émetteur a été effacé du récepteur radio.
Effacement de tous les émetteurs (à l’exception de
l’émetteur maître)
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur
maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 10secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► Tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) ont été effacés
du récepteur radio.
50-fr
Reprogrammation de l’émetteur maître
Coupez le courant du récepteur radio puis remettez-le sous tension après
10secondes.
▻ Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3mi-
nutes.
Pour que le nouvel émetteur maître soit programmé uniquement dans le récepteur radio souhaité, tous les autres récepteurs qui sont branchés sur le même réseau d’alimentation ne doivent plus se trouver en mode de programmation.
Après remise sous tension, exécutez pour cela un ordre de
déplacement ou d’arrêt à l’aide de l’émetteur de ces récepteurs.
Appuyez pendant 10secondes sur la touche de programmation du nouvel
émetteur maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► Le nouvel émetteur maître a été programmé et l’ancien émetteur maître
a été effacé.
51-fr
Programmation des horaires de
déplacement
La programmation des horaires de déplacement n’est possible qu’avec des émetteurs compatibles avec la fonction
«MemoControl».
Le récepteur radio peut enregistrer un horaire de commutation pour la MONTÉE et la DESCENTE.
Lorsque le curseur est placé sur « », le déplacement paramétré pour le tablier/la toile est répété toutes les 24heures.
La position du curseur / n’influe en rien sur la programmation des horaires
de commutation. Les horaires de commutation préalablement enregistrés seront remplacés le cas échéant.
1.Le cas échéant, déplacez le tablier/la toile dans la position de fin de
course opposée.
2.Attendez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’ordre de déplacement
automatique soit exécuté.
3.Au moment désiré, actionnez la touche de direction correspondante et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le moteur s’arrête brièvement,
après 6secondes env., puis redémarre jusqu’à la position de fin de
course.
4.Vous pouvez maintenant relâcher la touche de direction.
Le récepteur a enregistré l’horaire actuel pour déplacer le volet/le store dans
la direction en question.
Effacement des horaires de déplacement
En cas d’effacement, les deux horaires de déplacement sont
toujours supprimés conjointement.
Pour effacer les horaires de MONTÉE et de DESCENTE, appuyez sur la touche
ARRÊT pendant 10secondes. Le récepteur confirme la programmation.
Les horaires de déplacement sont effacés.
52-fr
Caractéristiques techniques
Tension nominale230-240V CA/50Hz
Courant de commutation
Type de protectionIP42
Classe de protection
(en cas de montage conforme)
Température ambiante admissible-25°C à +55°C
Type de montageDans coffre de volet roulant
Fréquence radio868,3MHz
5A /230-240V CA avec cos = 1
II
53-fr
Que faire si...
ProblèmeComment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas.Contrôlez le branchement.
Le moteur tourne dans la mauvaise
direction.
Le récepteur radio n’exécute pas les
ordres de déplacement manuels.
Le récepteur radio n’exécute pas les
ordres de déplacement automatiques.
Le récepteur radio n’enregistre pas
les horaires de commutation.
Le moteur tubulaire ne démarre pas
à l’horaire paramétré.
Les horaires de commutation programmés changent.
Permutez les fils de raccordement
et .
Modification du sens de rotation via
l’émetteur maître (voir Contrôle de
l’affectation du sens de rotation
[}47]).
Programmez l’émetteur.
Programmez l’émetteur.
Réglez le curseur de l’émetteur sur
.
Utilisez un émetteur possédant un
curseur / .
Poussez le curseur / en position
.
Sur l’un des émetteurs, poussez le
curseur de à . Si le curseur est
déjà positionné sur , poussez-le
vers avant de le ramener de nouveau en position .
Coupures électriques fréquentes sur
le secteur 230 V CA.
Variations dans la fréquence secteur
50 Hz.
Utilisez un émetteur de type «TimeControl» et réglez l’horaire de commutation souhaité.
54-fr
Déclaration de conformité UE simplifiée
La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installation radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet
à l’adresse suivante:
www.becker-antriebe.com/ce
Wat doen, wanneer...?.............................................................................72
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming................................73
56-nl
Algemeen
De geleverde draadloze ontvanger zet radiosignalen om in stuursignalen. Een
bedrade buismotor kan met de draadloze ontvanger draadloos worden bestuurd. De draadloze ontvanger kan met alle zenders van het Centronic besturingsprogramma aangestuurd worden.
Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van
deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat
tot letsel kan leiden, wanneer dit niet
wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het
vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige
informatie.
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig
lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor
diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden,
waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montageen gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in
strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij
gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft
de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en
geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
57-nl
Veiligheidsaanwijzingen
De volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen dienen voor het afwenden van gevaren en voor het voorkomen van lichamelijke letsels en materiële schade.
Algemene aanwijzingen
• Bij het aansluiten dienen de voorschriften van de plaatselijke energiebedrijven alsmede de bepalingen conform VDE100 voor natte en vochtige
ruimten in acht te worden genomen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten.
• Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
• Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
• Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van de installaties.
• Wanneer de installatie door één of meerdere apparaten wordt bestuurd,
dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
• Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
Voorzichtig
• Gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
• Aansluitingen op het 230V net moeten door een elektri-
cien worden uitgevoerd.
• Schakel voorafgaand aan de montage de motorkabel
spanningsvrij.
58-nl
Doelmatig gebruik
De draadloze ontvanger in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden
gebruikt voor de aansturing van rolluiken.
• Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd risico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchthavens).
• De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en installaties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar
voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
• De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door
draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik
werken).
• Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedgekeurde apparaten en installaties.
• Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen
oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd
en gebruikt.
• Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden,
kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
• Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosignaal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen
is beperkt.
59-nl
Aansluiting
PE
N
L
Net 230 V / 50 Hz
Voorzichtig
• Gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
• Aansluiting uitsluitend door een elektricien!
• Let u er bij de montage van het rolluik altijd op, dat de ka-
bels bij het gebruik van de installatie niet kunnen worden
beschadigd. Bedek scherpe randen waar de kabel overheen wordt gelegd, met een passende beschermband. Bij
eventuele beschadigingen van de kabels mogen deze enkel vervangen worden door de fabrikant.
• Als meer dan één buismotor via de draadloze ontvanger
wordt aangestuurd, moeten de buismotoren door relaisbesturingen gescheiden worden. Deze scheiding is niet
nodig bij onze buismotoren met elektronische eindschakelaar.
• Let op de schakelstroom van het apparaat.
Sluit de draadloze ontvanger als volgt aan:
60-nl
Sluit de buismotor als volgt aan:
Buismotor
Afdichtring
Programmeer een zender in de ontvanger (zie hoofdstuk "Draadloze besturing
programmeren [}63]")
Let op optimale ontvangst.
Controleer de draairichting van de buismotor. Als de draairichting niet juist is, verwissel dan de aansluitdraden en
van de buismotor of voer een verandering van de draairichting uit via de masterzender (zie hoofdstuk "Controle van de
draairichting [}65]").
61-nl
Montage
105 mm
50 mm
Diepte: 20 mm
Bevestigingsstrip
Er zijn 2mogelijkheden voor montage:
1.U kunt de draadloze ontvanger met twee schroeven Ø3mm door de bevestigingsstrips vastschroeven.
2.U heeft de mogelijkheid om de draadloze ontvanger vast te plakken met
behulp van de meegeleverde plakstrips.
Let erop dat de plek waar deze wordt geplakt, droog, schoon
en vetvrij is.
62-nl
Draadloze besturing programmeren
1.Sluit de draadloze ontvanger op de spanningsvoorziening aan.
2.Nu schakelt u de spanning in.
3.De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de programmeermodus.
Masterzender programmeren
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger geprogrammeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere
erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender
o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren
met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders
erbij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen
alle zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en
een programmeertoets hebben.
Als in de ontvanger al een zender is geprogrammeerd, drukt
u gedurende 10seconden op de programmeertoets van de
zender.
Druk binnen de programmeermodus gedurende 3seconden op de programmeertoets van de zender.
► De ontvanger bevestigt het programmeren, d.w.z. het rolluikpantser/de
zonwering beweegt enkele centimeters en keert net zover om.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
63-nl
Andere zenders programmeren
Er kunnen behalve de masterzender nog max. 15zenders
(waarvan max. 3 sensoren) in de draadloze ontvanger worden geprogrammeerd.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de geprogrammeerde masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van een nieuwe zender, die bij de draadloze ontvanger nog niet bekend is. Hierdoor wordt de programmeermodus van de draadloze ontvanger voor een nieuwe zender gedurende 3minuten geactiveerd.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nu nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de
nieuw te programmeren zender.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De nieuwe zender is nu geprogrammeerd.
64-nl
Controle van de draairichting
3x
Veranderen van draairichting via de masterzender
Het veranderen van de draairichting is alleen binnen 15 minuten na het inschakelen van de spanning mogelijk.
Druk op de OP-toets of NEER-toets.
▻ Het rolluikpantser/de zonwering loopt in de gewenste richting.
► De draairichting is OK.
Als de zonwering in de verkeerde richting loopt, moet de draairichting gewijzigd worden. Ga als volgt te werk:
Druk eerst op de programmeertoets en binnen
3seconden ook gedurende 3seconden op de
OP- en de NEER-toets.
► De ontvanger bevestigt.
Controleer de draairichting opnieuw.
65-nl
Tussenpositie
De tussenpositie is een vrij te kiezen positie van het rolluik,
tussen de bovenste en onderste eindpositie. Voor het instellen van de tussenpositie moeten beide eindposities ingesteld
zijn.
De tussenpositie wordt vanuit de bovenste eindpositie aangelopen.
De tussenpositie instellen
Laat het rolluikpantser vanuit de bovenste eindpositie naar de gewenste tussenpositielopen.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3seconden ook op de NEER-toets
en houd de beide toetsen ingedrukt.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De tussenpositie werd opgeslagen.
Naar tussenpositie
Druk binnen een seconde 2keer op de NEER-toets.
► Het rolluikpantser loopt naar de tussenpositie.
De tussenpositie wissen
Laat het rolluikpantser naar de tussenpositie lopen.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3seconden ook op de NEER-toets
en houd de beide toetsen ingedrukt.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De tussenpositie werd gewist.
66-nl
Ventilatiepositie
Met deze functie kunt u het rolluik vanuit de onderste eindpositie zover weer omhoog laten lopen dat de ventilatiesleuven geopend worden. Voor het instellen van de ventilatiepositie moeten beide eindposities ingesteld zijn.
De ventilatiepositie wordt vanuit de onderste eindpositie
aangelopen.
Instellen van de ventilatiepositie
Laat het rolluikpantser vanuit de onderste eindpositie naar de gewenste ventilatiepositielopen.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3seconden ook op de OP-toets en
houd de beide toetsen ingedrukt.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De ventilatiepositie werd opgeslagen.
3b) Ventilatiepositie aanlopen
Druk binnen een seconde 2keer op de OP-toets.
► Het rolluikpantser loopt naar de ventilatiepositie.
3c) Wissen van de ventilatiepositie
Laat het rolluikpantser naar de ventilatiepositie lopen.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3seconden ook op de OP-toets en
houd de beide toetsen ingedrukt.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De ventilatiepositie werd gewist.
67-nl
Zenders wissen
Zendersafzonderlijk wissen
De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist.
Deze kan alleen worden overschreven.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van de zender die
moet worden gewist.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk daarna nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van
de zender die moet worden gewist.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De zender werd uit de draadloze ontvanger gewist.
Alle zenders wissen (behalve masterzender)
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
► Alle zenders (behalve masterzender) werden uit de draadloze ontvanger
gewist.
68-nl
Master overschrijven
Schakel de spanningsvoorziening van de draadloze ontvanger uit en na 10seconden weer in.
▻ De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de program-
meermodus.
Om ervoor te zorgen dat de nieuwe masterzender alleen in de
gewenste draadloze ontvanger wordt geprogrammeerd,
moeten alle andere ontvangers die op dezelfde spanningsvoorziening zijn aangesloten, uit de programmeermodus
worden gehaald. Voer hiervoor na opnieuw inschakelen van
de spanning met de zender van deze ontvangers een loop- of
stop-commando uit.
Druk nu gedurende 10seconden op de programmeertoets van de nieuwe
masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De nieuwe masterzender werd geprogrammeerd en de oude masterzen-
der werd gewist.
69-nl
Programmeren van de looptijden
Het programmeren van de looptijden is alleen mogelijk met
zenders die de functie "MemoControl" ondersteunen.
De draadloze ontvanger kan telkens een schakeltijd voor een OP- en NEERbeweging opslaan.
In de schuifschakelaarstand " " wordt deze beweging van de zonwering elke
24 uur herhaald.
De stand van de / -schuifschakelaar is bij het programmeren van de schakeltijd niet belangrijk. Eventueel tevoren opgeslagen schakeltijden worden
overschreven.
1.Stuur eventueel de zonwering naar de tegengestelde eindpositie.
2.Wacht tot de gewenste tijd waarop het automatische verplaatsingscommando moet worden uitgevoerd.
3.Bedien op het gewenste tijdstip de desbetreffende richtingtoets en houd
deze ingedrukt tot de buismotor na ca. 6seconden kort stopt en daarna
doorloopt tot aan de eindpositie.
4.Nu kunt u de richtingtoets loslaten.
De ontvanger heeft het actuele tijdstip voor deze bewegingsrichting opgeslagen.
Looptijden wissen
Bij het wissen worden altijd beide looptijden gewist.
Om de looptijd voor OP en NEER te wissen, drukt u gedurende 10seconden
op de STOP-toets. De ontvanger bevestigt.
De looptijden zijn gewist.
70-nl
Technische gegevens
Nominale spanning230-240 V AC / 50Hz
Schakelstroom
BeschermklasseIP 42
Veiligheidsklasse
(bij montage volgens de voorschriften)
Toegestane omgevingstemperatuur-25 °C tot +55 °C
Montagesoortin de rolluikkast
Radiofrequentie868,3 MHz
5 A /230-240 V AC bij cos = 1
II
71-nl
Wat doen, wanneer...?
ProbleemVerhelpen
Aandrijving loopt niet.Aansluiting controleren.
Aandrijving loopt in de verkeerde
richting.
De draadloze ontvanger voert handmatige verplaatsingscommando's
niet uit.
De draadloze ontvanger voert automatische verplaatsingscommando's
niet uit.
Draadloze ontvanger neemt geen
schakeltijden aan.
Buismotor loopt niet op de ingestelde schakeltijd.
Veranderen van de draairichting via
de masterzender (zie Controle van
de draairichting [}65]).
Zender programmeren.
Zender programmeren.
Zet de schuifschakelaar van de zender op .
Zender met / -schuifschakelaar
gebruiken.
/ -schuifschakelaar in positie
schuiven.
Op een zender de schuifschakelaar
van op zetten. Als de schuifschakelaar al op staat, dan moet
naar en weer terug naar geschoven worden.
kingen.
Schommelingen in de 50 Hz-netfrequentie.
Gebruik een zender van het type "TimeControl" en stel hier de gewenste
schakeltijd in.
72-nl
Vereenvoudigde EU-verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar
op het volgende internetadres:
www.becker-antriebe.com/ce
Technische wijzigingen voorbehouden.
73-nl
74
75
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.