Becker Centronic TimeControl TC445-II Assembly And Operating Instructions Manual

Centronic TimeControl TC445-II
de
Zeitschaltuhr im Handsender mit Display
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer Bitte entsprechend weiterleiten! Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Timer in the hand-held transmitter with display
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users Please forward accordingly! These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Horloge dans la télécommande avec écran
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur À transmettre à la personne concernée! L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Schakelklok in handzender met display
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4034 630 206 0d18.12.2017310316
Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com

Inhaltsverzeichnis

Allgemeines............................................................................................. 3
Gewährleistung........................................................................................ 4
Sicherheitshinweise ................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................... 5
Anzeigen- und Tastenerklärung................................................................. 6
Funktionserklärung .................................................................................. 8
Einlernen des Funks ................................................................................14
Inbetriebnahme ......................................................................................15
Werkseinstellung.....................................................................................15
Programmierung.....................................................................................16
Montage Wandhalterung .........................................................................24
Batteriewechsel......................................................................................25
Reinigung...............................................................................................25
Technische Daten ...................................................................................26
Was tun wenn...?.....................................................................................27
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....................................................28
2-de

Allgemeines

Der Sender ist kompatibel zu allen Empfängern der Becker Centronic Steue­rungspalette. Mit den 5 Sendekanälen können Produkte wie Rollladen- und Sonnenschutz­anlagen, Lichtsteuerungen und Funksteckdosen gesteuert werden. Neben den 5 Einzel- Sendekanälen besitzt dieser Sender noch 1 Zentral- Sen­dekanal welcher die Sendekanäle 1-5 anspricht. Der vom Werk mit aktuellem Datum und Uhrzeit (MEZ) ausgelieferte Sender steuert die Antriebe morgens zur programmierten Schaltzeit und abends zur Astrozeit (Sonnenuntergang). Über die Einstellung Zwischenposition können pro Kanal 2 unterschiedliche Positionen bei Rollladen- oder Sonnenschutzanwendungen sowie 2 unter­schiedliche Helligkeitsstufen bei einer Lichtsteuerung abgerufen werden (Sze­nensteuerung). Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus. Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.
3-de

Gewährleistung

Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzun­gen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zu­stimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorlie­genden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind. Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig. Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Ver­wendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
Nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen. Batterien nur durch iden-
tischen Typ (siehe Technische Daten) ersetzen.
VORSICHT
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen
fern.
Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender ge-
steuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
4-de

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Sender in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich im Innenbereich für die Ansteuerung von Centronic kompatiblen Funk-Antrieben und Funk­Steuerungen verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä­fen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei­ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso­nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher­heitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fern­meldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und An­lagen verbinden.
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich
metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, kön-
nen zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals
durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5-de

Anzeigen- und Tastenerklärung

3
1
2
6
7
4 5
9
8
Display
1
Menü-Tastenblock
2
AUF-Taste
3
STOPP-Taste
4
AB-Taste
5
Kanalwahltaste
6
Kanalkontrollleuchten
7
6-de
Hand- / Automatik- Schie-
8
beschalter
Einlerntaste
9
Batteriefach
10
Beschriftungsfeld
11
RESET-Taste (hinter dem Be-
12
schriftungsfeld)
Typenschild
13
Displaysymbolik
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10
Auffahrt
1
Abfahrt
2
Wochentage (Mo.-So.)
3
Ziffernanzeige
4
Textzeile
5
6
7
8
9
10
Uhr/Datum
Programm
Einstellung
Funktion
Astro-Abend
7-de

Funktionserklärung

Rollladen-Auswahl
Bei der Rollladen-Funktion fährt der Rollladen nach Betätigung einer Fahrtaste in Selbsthaltung.
Jalousie-Auswahl
Bei der Jalousie-Funktion fährt die Jalousie im Tippbetrieb, um eine genaue Positionierung der Lamellen zu ermöglichen. Drücken Sie eine Fahrtaste län­ger als 1 Sekunde, fährt die Jalousie in Selbsthaltung. Nach Anfahren der programmierten Zwischen- und Endlagenposition wird au­tomatisch eine Wendung der Lamellen durchgeführt (wenn die Wendeposition programmiert wurde).
Hand/Auto Schiebeschalter
In der Schiebeschalterstellung werden nur manuelle Fahrbefehle ausgeführt (z. B.: AUF, STOPP, AB per Tastendruck). In der Schiebeschalterstellung werden automatische Fahrbefehle ausge­führt (z. B. Zeit, Astrofunktion,...). Die aktuelle Einstellung wird im Display angezeigt.
Kanal
Der Kanal eines Senders kann in einen oder mehrere Empfänger eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die meh­rerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
Zentralbefehl
Wählt man alle Kanäle des Senders an, kann man alle zugeordneten Empfän­ger/-gruppen gleichzeitig ansteuern.
Kanalwahltaste
Mit der Kanalwahltaste können bis zu 5 Kanäle ausgewählt werden. Angezeigt werden die einzelnen Kanäle durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanal­kontrollleuchte. Leuchten alle Kanalkontrollleuchten gleichzeitig, kann der Zentralbefehl eingelernt bzw. abgesetzt werden.
Den eingelernten Kanal können Sie auf dem Beschriftungs­feld unter der Klarsichtfolie notieren.
8-de
Kanalkontrollleuchten
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanalkontroll­leuchte signalisiert. Die Sendeleistung bzw. die Funkreichweite wird durch Abnahme der Batte­rieleistung reduziert. Leuchtet die Kanalkontrollleuchte bei Tastendruck nicht mehr, muss die Batterie gewechselt werden.
Betriebsmodus
Sie sehen im Display die Uhrzeit und den akt. Betriebsmodus z.B. URLAUB.
OK-Taste
Durch Drücken der OK-Taste im Menü, werden die aktuell angezeigten Werte gespeichert.
+/- Tasten
Folgende Bedienungen sind über + und - möglich:
Menü ->Wert verändern
Auto-Betrieb ->Informationen abfragen:
+ Taste ->Nächste automatische Schaltzeit - Taste ->Nächste automatische Schaltzeit - Taste und OK Taste halten -> Astrozeit
MENUE-Taste
Durch Drücken der MENUE-Taste gelangen Sie in die Menüübersicht oder in den Betriebsmodus. Es erfolgt keine Speicherung des aktuell angezeigten Wertes.
RESET-Taste
Durch Drücken der RESET-Taste (mit einem Kugelschreiber oder Ähnlichem) wird das Gerät in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Ausnahme: Menüpunkt Funktion, Sprachauswahl und Stadtauswahl. Sender bleibt im Empfänger eingelernt.
Menü Uhrzeit/Datum
UHR/DAT
In diesem Menü stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein.
9-de
Menü Programm
05:00 Uhr
07:00 Uhr
09:00 Uhr
15:00 Uhr
18:30 Uhr
22:00 Uhr
Winterzeit Sommerzeit Winterzeit
Winterzeit Sommerzeit Winterzeit
Sonnenaufgang
Sonnenuntergang
Jan. Feb. Mar. Apr. Mai. Jun. Jul. Aug. Sep. Okt. Nov. Dez.
PROGRAMM
Im Menü PROGRAMM haben Sie die Möglichkeit, zwei verschiedene Funktio­nen einzustellen:
Astro Abend (1-5 und 6,7)
Individuell (1-5 und 6,7)
ASTRO ABEND
Steuert die Auffahrt nach der eingestellten Schaltzeit. Abfahrt nach Astrofunktion.
INDIVIDUELL
Steuert die Auf- und Abfahrt nach den von Ihnen eingestellten Schaltzeiten.
SPERRZEIT
Verhindert ein zu frühes Abfahren des Rollladens durch die ASTROABEND Funktion. Beispiel: Astrozeit : 17:00 Sperrzeit : 18:00 Der Rollladen fährt nicht vor 18:00 ab.
10-de
Winterzeit
Sommerzeit
Winterzeit
Jan. Feb.
Mär.
Apr. Mai Jun. Jul. Aug. Sep. Okt. Nov. Dez.
Sonnenuntergang
15:00 Uhr
18:30 Uhr
22:00 Uhr
Sperrzeit
SCHALTZEIT
Automatische Auf- und Abfahrzeiten für Rollladen und Jalousie in allen einge­lernten Empfängern. Bei der Displayanzeige --:-- (zwischen der Uhrzeit 23:59 und 00:00) wird die Schaltzeit nicht ausgeführt.
Menü Einstellungen
EINSTELLUNG
Im Menü EINSTELLUNG haben Sie folgende Möglichkeiten:
URLAUB
ZWISCHENPOSITION
LUEFTUNG/WENDUNG
PROG (ENDLAGE, ZWISCHENPOSITION, LUEFTUNG/WENDUNG)
Sprachauswahl (DEUTSCH)
ASTROVERSCHIEBUNG
Städteauswahl (KASSEL)
LAENGE (Erscheint nur bei EXPERT-MOD ON)
BREITE (Erscheint nur bei EXPERT-MOD ON)
ZEITZONE (Erscheint nur bei EXPERT-MOD ON)
SO/WI (Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung)
Um Einstellungen vornehmen zu können, drücken Sie die OK-Taste so oft, bis Sie zu Ihrem gewünschten Menüpunkt kommen.
11-de
URLAUB
15:00 Uhr
18:30 Uhr
22:00 Uhr
Winterzeit Sommerzeit Winterzeit
Sonnenuntergang
Astro-Verschiebung
Jan. Feb. Mar. Apr. Mai. Jun. Jul. Aug. Sep. Okt. Nov. Dez.
Schließen z.B. 1 Stunde vor Sonnenuntergang bei Astroverschiebung von -1 h
Die Urlaubsfunktion simuliert ein bewohntes Haus, während Sie im Urlaub sind. Ist die Funktion aktiv (ON), fährt der Rollladen /Jalousie zeitversetzt zu den programmierten Zeiten (max.+ 30 Min.).
ENDLAGE
Als Endlage wird der Punkt beschrieben, an dem sich der Rollladen/Jalousie in der oberen oder unteren Position befindet.
ZWISCHENPOSITION
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position des Rollladens/Jalousie, zwischen der oberen und unteren Endlage. Diese Position kann nach der Pro­grammierung aus der oberen Position angefahren werden. Dazu drücken Sie die AB-Taste zweimal kurz nacheinander.
LUEFTUNG/WENDUNG
Die Lüftungs-/Wendeposition ist eine frei wählbare Position des Rollladens/ Jalousie, zwischen der unteren und oberen Endlage. Mit dieser Funktion kön­nen Sie den Rollladen aus der unteren Endlage soweit wieder auffahren, bis die Lüftungsschlitze geöffnet sind. Bei der Jalousie erfolgt die Lamellenwen­dung. Dazu drücken Sie die AUF-Taste zweimal kurz nacheinander.
Sprachauswahl (DEUTSCH)
Hier können Sie Ihre Landessprache auswählen.
ASTROVERSCHIEBUNG
Durch die Einstellung der Astroverschiebung kann die Astrozeit verschoben werden (max. +/- 120 Min.).
12-de
Städteauswahl
(KASSEL bei Spracheinstellung DEUTSCH) Die Städteauswahl ist wichtig für die Astrofunktion. Wählen Sie an dieser Stelle die Stadt aus, die Ihrem Standort am nächsten ist.
LAENGE/BREITE/ZEITZONE (nur bei EXPERTEN MODUS ON)
Ihre Koordinaten ermitteln Sie z. B. mit Hilfe eines Atlas.
SO/WI
SO/WI bezeichnet die automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung. Werk­seinstellung ist ON; das Gerät passt sich automatisch an.
Menü Funktion
Dieser Modus ist nur für ausgebildetes Fachpersonal bestimmt.
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit, folgende Funktionen einzu­stellen:
ROLLLADEN/JALOUSIE (Auswahl des Behanges)
EXPERTEN MODUS
ERSTINBETRIEBNAHME (nur Anzeige)
EXPERTEN MODUS
Ist Ihnen die Städteauswahl (EXPERTEN MODUS OFF) zu ungenau, können Sie eine Feineinstellung über den Längen- und Breiten-Grad einstellen (EX­PERTEN MODUS ON).
13-de

Einlernen des Funks

1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp­fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin­zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integr. Funkemp­fänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine separate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben. Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Emp­fängers. Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigne­ten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugelschreiber).
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lernbereit­schaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert. Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
1. Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
2. Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger quittiert.
3. Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
4. Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
14-de

Inbetriebnahme

Mit dem ersten Tastendruck „wecken“ Sie die Steuerung auf. Sie können nun mit den +/- Tasten die Sprache wählen und diese mir der OK Taste überneh­men. Die Steuerung befindet sich im Automatikmodus.

Werkseinstellung

Durch Drücken der RESET-Taste (mit einem Kugelschreiber oder Ähnlichem) wird die Steuerung in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Ausnahme: Menü Funktion, Sprachauswahl und Stadtaus­wahl. Der Sender bleibt im Empfänger eingelernt.
UHR/DAT: aktuelle MEZ und aktuelles Datum
PROGRAMM:
ASTRO ABEND ->
EINSTELLUNG: URLAUB OFF
FUNKTION: ROLLLADEN
Schaltzeiten Montag-Freitag (1-5)
07:00 Uhr,
ASTRO ABEND
Schaltzeiten Samstag, Sonntag (6,7)
08:00 Uhr,
ASTRO ABEND
ENDLAGE
SO/WI ON
Astroverschiebung + 15 min.
15-de

Programmierung

UHR/DAT PROGRAMM EINSTELLUNGAUTO
FUNKTION UHR/DAT
AUTO
UHR/DAT UHRZEIT JAHRAUTO
MONAT TAG UHR/DAT
AUTO
Alle nun folgenden Programmiermöglichkeiten sind für alle 5-Kanäle gleich wirksam.
Menüübersicht
1. Drücken Sie die MENUE-Taste UHR/DAT erscheint.
2. Um weitere Menüs auszuwählen, drücken Sie die +/- Tasten.
3. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
UHR/DAT (Uhrzeit und Datum einstellen)
1. Drücken Sie die MENUE-Taste, UHR/DAT erscheint.
2. Mit OK kommen Sie in den Menüpunkt Uhrzeit.
3. Stellen Sie jetzt mit der +/- Tasten die aktuelle Uhrzeit ein.
4. Ist die Uhrzeit eingestellt, bestätigen Sie mit OK.
16-de
5. Verfahren Sie mit der Einstellung JAHR, MONAT und TAG wie oben be-
AUTO PROGRAMM
ASTRO ABEND
SCHALTZEIT
SPERRZEIT SCHALTZEIT SPERRZEIT PROGRAMM
AUTO
schrieben. UHR/DAT erscheint.
6. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
PROGRAMM
ASTRO ABEND (Auffahrt -> Schaltzeit, Abfahrt -> Sonnenuntergang)
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü PROGAMM auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis PROGAMM erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK.
4. + Taste erneut drücken, bis ASTRO ABEND erscheint.
5. Bestätigen Sie mit OK.
6. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die SCHALTZEIT von Montag - Frei­tag (1-5) ein. Bestätigen Sie jede Eingabe mit OK.
7. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die SPERRZEIT von Montag - Frei­tag (1-5) ein. Bestätigen Sie jede Eingabe mit OK.
8. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die SCHALTZEIT von Samstag, Sonntag (6,7) ein. Bestätigen Sie jede Eingabe mit OK.
9. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die SPERRZEIT von Samstag, Sonntag (6,7) ein. Bestätigen Sie jede Eingabe mit OK. PROGRAMM er­scheint.
10. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
17-de
PROGRAMM
AUTO PROGRAMM INDIVIDUELL SCHALTZEIT
SCHALTZEIT SCHALTZEIT SCHALTZEIT PROGRAMM
AUTO
INDIVIDUELL (Auf-/Abfahrt -> Schaltzeiten)
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü PROGRAMM auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis PROGRAMM erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK.
4. + Taste erneut drücken, bis INDIVIDUELL erscheint.
5. Bestätigen Sie mit OK.
6. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die SCHALTZEIT und die SCHALT­ZEIT von Montag - Freitag (1-5) und Samstag, Sonntag (6,7) ein. Be­stätigen Sie jede Eingabe mit OK.
7. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
18-de
EINSTELLUNG
AUTO
EINSTELLUNG
URLAUB
URLAUB (Urlaub OFF/ON)
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü EINSTELLUNG auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis EINSTELLUNG erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK. URLAUB ON/OFF erscheint.
4. Mit der +/- Taste können sie die Urlaubsfunktion auf ON oder OFF stel­len.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Die Funktion URLAUB ist jetzt eingestellt.
7. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
19-de
EINSTELLUNG
ZWISCHENPOSITION
LUEFTUNG
PROG ENDLAGE
ZWISCHENPOSITION, LUEFTUNG/WENDUNG, Prog ENDLAGE (Zeit/ Lageprogrammierung)
1. Sie haben die Funktion URLAUB bestätigt. ZWISCHENPOSITION er­scheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie die Fahrzeit zur ZWISCHENPOSITION ein­stellen. Die Angabe der Fahrzeit erfolgt in Sekunden oder Sie fahren die ZWISCHENPOSITION mit der AB-/AUF-Taste aus der oberen Endlage an.
3. Bestätigen Sie mit OK. LUEFTUNG/WENDUNG erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie die Fahrzeit zur LUEFTUNG/WENDUNG ein­stellen. Die Angabe der Fahrzeit erfolgt in Sekunden oder Sie fahren die LUEFTUNG/WENDUNG mit der AUF-/AB -Taste aus der unteren Endlage an.
5. Sie haben den Menüpunkt LUEFTUNG/WENDUNG bestätigt. PROG END­LAGE erscheint.
6. Mit der +/- Taste können Sie zwischen PROG ENDLAGE, PROG ZWI­SCHENPOSITION und PROG LUEFTUNG/WENDUNG auswählen.
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, welche Position der Be­hang zur eingestellten Schaltzeit aus der oberen Endlage an­fährt. Die Lüftung/Wendung wird erst mit Ablauf der jeweili­gen Laufzeit angefahren.
7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
8. Die Funktion PROG ENDLAGE ist jetzt eingestellt.
9. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
20-de
EINSTELLUNG
DEUTSCH
ASTROVERSCHIEBUNG
DEUTSCH/ASTROVERSCHIEBUNG (Sprachauswahl, Astroverschie­bung)
1. Sie haben die Funktion PROG ENDLAGE bestätigt. DEUTSCH erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Sprache einstellen.
3. Bestätigen Sie Ihre Sprachauswahl mit OK.
4. ASTROVERSCHIEBUNG erscheint.
5. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Astroverschiebung ein­stellen (max. +/- 120 Min.)
6. Bestätigen Sie mit OK.
7. Die Funktion ASTROVERSCHIEBUNG ist jetzt eingestellt.
8. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
21-de
EINSTELLUNG
KASSEL LAENGE BREITE ZEITZONE
(Städteauswahl, EXPERTEN MODUS (LAENGE, BREITE, ZEITZONE)
1. Sie haben die Funktion ASTROVERSCHIEBUNG bestätigt. Stadtaus­wahl (KASSEL) erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie die nächstgelegene Stadt einstellen.
3. Betätigen Sie mit OK.
Diese Dialogfenster werden nur angezeigt, wenn im Funkti­onsmenü der EXPERTEN MODUS auf ON steht.
4. LAENGE erscheint. (Wenn Sie eine genauere Bestimmung ihres Stand­ortes wünschen, können Sie diesen über die Längen-/ und Breitengrade einstellen.)
5. Mit der +/- Taste können Sie den gewünschten LAENGE-ngrad einstel­len.
6. Bestätigen Sie mit OK. BREITE erscheint.
7. Mit der +/- Taste können Sie den gewünschten BREITE-ngrad einstellen.
8. Bestätigen Sie mit OK. ZEITZONE erscheint.
9. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte ZEITZONE in der Sie sich befinden einstellen. Bestätigen Sie mit OK.
10. Die Funktion ZEITZONE ist jetzt eingestellt.
11. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
22-de
EINSTELLUNG
SO/WI
EINSTELLUNG
AUTO
AUTO FUNKTION ROLLLADEN
EXPERTEN MODUS
ERSTINBETRIEBNAHME
FUNKTION AUTO
SO/WI (Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung)
1. Sie haben die Funktion ZEITZONE bestätigt. SO/WI erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie SO/WI ein- oder ausschalten.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
4. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
FUNKTION
ROLLLADEN/JALOUSIE, ERSTINBETRIEBNAHME (Auswahl des Be­hanges, Datum der Erstinbetriebnahme)
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü FUNKTION auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis FUNKTION erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK. ROLLLADEN/JALOUSIE erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie zwischen Rollladen/Jalousie auswählen.
5. Bestätigen Sie mit OK. EXPERTEN MODUS OFF/ON erscheint.
6. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Einstellung auswählen.
7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. ERSTINBETRIEBNAHME erscheint.
8. Bestätigen Sie mit OK. FUNKTION erscheint.
9. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
23-de

Montage Wandhalterung

Entriegelung
Wandhalter­befestigungs­platte
Wandhalter
26
Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montagepo­sition die einwandfreie Funktion von Sender und Empfänger.
Befestigen Sie die Halterung mit den zwei beigelegten Schrauben an der Wand.
24-de

Batteriewechsel

14
2
3
Den entsprechenden Batterietyp entnehmen Sie bitte aus dem Kapitel „Technische Daten“.
Wechseln Sie die Batterien in­nerhalb einer Minute und drücken Sie dabei keine Tasten.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien lagerichtig ein.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.

Reinigung

Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.
25-de

Technische Daten

Nennspannung 3 V DC
Batterietyp LR03 (AAA)
Schutzart IP 20
Zulässige Umgebungstemperatur -10 bis +55 °C
Laufzeit Rollladen 2 Min.
Laufzeit Jalousie 3 Min.
Abgestrahlte maximale Sendeleistung ≤ 25 mW
Funkfrequenz 868,3 MHz
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis zu 350 m.
26-de

Was tun wenn...?

Problem Abhilfe
Antrieb läuft nicht. Neue Batterien einlegen.
Batterien richtig einlegen.
Entfernung zum Empfänger verrin­gern.
Sender einlernen.
Nach Batteriewechsel keine Reakti­on des Senders.
Im Display erscheint BATTERIE. Neue Batterien einlegen.
Gewünschter Antrieb läuft nicht. Richtigen Kanal anwählen.
Astroprogramm schaltet nicht ge­nau.
Der Sender führt die eingestellten Schaltbefehle nicht aus.
Der Sender führt die eingestellten Schaltbefehle ungenau aus.
Rollladen fährt nicht in die Endlage. Endlagenposition im Menü EINSTEL-
RESET-Taste drücken. Einstellungen prüfen.
Richtiges Datum einstellen.
Richtige Stadt oder exakten Brei­ten-/Längengrad einstellen.
Urlaubsfunktion ausschalten.
Astroverschiebung anpassen.
Stellen Sie den Schiebeschalter auf Automatikbetrieb.
Urlaubsfunktion ausschalten.
LUNG PROG ENDLAGE einstellen.
27-de

Vereinfachte EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In­ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce
Technische Änderungen vorbehalten.
28-de
29-de

Table of contents

General..................................................................................................31
Warranty ................................................................................................32
Safety instructions ..................................................................................32
Intended use ..........................................................................................33
Explanation of displays and buttons..........................................................34
Explanation of functions ..........................................................................36
Programming the transmitter ...................................................................42
Commissioning.......................................................................................43
Factory setting........................................................................................43
Programming .........................................................................................44
Installing the wall bracket.........................................................................51
Changing batteries..................................................................................52
Cleaning.................................................................................................52
Technical data ........................................................................................53
What to do if...?.......................................................................................54
Simplified EU declaration of conformity.....................................................55
30-en

General

The transmitter is compatible with all receivers in the Becker Centronic range of control units. Products such as roller shutter and sun protection systems, light controls and remote-controlled sockets can be operated using the five transmission chan­nels. In addition to the five individual transmission channels, this transmitter also has one central transmission channel which operates transmission channels 1-5. The transmitter is already set with the current date and time (CET) on delivery and controls the drives in the morning at the programmed switching time and in the evening at Astro time (sunset). Using the intermediate position setting, two different positions per channel can be called up for roller shutter or sun protection applications and two dif­ferent levels of brightness per channel for a lighting control (“light scene” con­trol). This device is exceptionally easy to use. Please observe these Assembly and Operating Instructions when installing and setting up the equipment.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in in­jury.
ATTENTION indicates measures that must be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful in­formation.
31-en

Warranty

Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crush­ing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions. Any further processing of the products which does not comply with their inten­ded use is not permitted. The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product manu­facture, installation and customer advice.

Safety instructions

General information
Please keep the instructions safe!
Only use in dry rooms.
Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
Keep children away from control units.
Observe all pertinent country-specific regulations.
Dispose of exhausted batteries properly. Only replace batteries with the
identical type (see Technical data).
Caution
Keep people out of the system’s range of travel.
If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during operation.
Device contains small parts that can be swallowed.
32-en

Intended use

The transmitter described in these instructions must only be used indoors for the operation of Centronic-compatible radio drives and radio control units.
Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is intended solely for use with equipment and sys­tems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices to eliminate such risks.
The operator is not protected from interference from other telecommu­nications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-con­trolled systems which are properly operated in the same frequency range).
Only connect radio receivers to devices and systems approved by the manufacturer.
Ensure that the control unit is not installed or operated
close to metal surfaces or magnetic fields.
Radio-controlled systems transmitting on the same fre-
quency may cause reception interference.
Note that the range of the radio signal is limited by legis-
lation as well as by design.
33-en

Explanation of displays and buttons

3
1
2
6
7
4 5
9
8
Display
1
Menu keypad
2
UP button
3
STOP button
4
DOWN button
5
Channel selection button
6
Channel indicator lamps
7
34-en
Manual/Automatic slide switch
8
Programming button
9
Battery compartment
10
Labelling field
11
RESET button (behind the la-
12
belling field)
Type plate
13
Display symbols
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10
Upward travel
1
Downward travel
2
Days of week (Mon – Sun)
3
Digital display
4
Text field
5
6
7
8
9
10
Time/date
Program
Setting
Function
Astro evening
35-en

Explanation of functions

Roller shutter selection
With the roller shutter function, the roller shutter runs in maintained operation mode after a travel button is pressed.
Venetian blind selection
With the venetian blind function, the venetian blind runs in touch mode to facil­itate precise positioning of the laths. If you press a travel button for longer than 1second, the venetian blind runs in maintained operation mode. After moving to the programmed intermediate and end positions, the laths automatically tilt (if the tilt position was programmed).
Manual/Automatic slide switch
In slide switch position , only manual drive commands can be performed (e.g. UP, STOP, DOWN via button actuation). In slide switch position , automatic drive commands can be performed (e.g. time, Astro function, etc.). The current setting is shown on the display.
Channel
The channel of a transmitter can be programmed into one or more receivers. One receiver is operated through an individual command, several receivers through a group command.
Central command
If all the channels of the transmitter are selected, it is possible to operate all of the assigned receivers/groups simultaneously.
Channel selection button
Up to 5channels can be selected using the channel selection button. The indi­vidual channels are indicated by the corresponding channel indicator lamp lighting up. If all of the channel indicator lamps light up simultaneously, the central command can be programmed or transmitted.
You can make a note of the programmed channel in the la­belling field underneath the transparent film.
36-en
Channel indicator lamps
A radio signal is indicated by the corresponding channel indicator lamp light­ing up. The transmission strength and the radio range decrease as battery power de­clines. If the channel indicator lamp no longer lights up when a button is pressed, the battery must be replaced.
Operating mode
On the display, you see the time and the current operating mode e.g. HOLI­DAY.
OK button
The displayed values are saved by pressing the OK button in the menu.
+/- buttons
The following operations are possible via + and -:
Menu ->Modify value
Automatic mode ->Retrieve information:
+ button ->Next automatic switching time - button ->Next automatic switching time Hold - button and OK button -> Astro time
MENU button
By pressing the MENU button, you access the menu overview or Operating mode. The displayed value is not saved.
RESET button
By pressing the RESET button (with a ballpoint pen or similar), the unit is reset to its factory settings. Exception: Function, Language selection and City selection menu items. Transmitter remains programmed in receiver.
Time/Date menu
TIME/DATE
In this menu, you can set the time and date.
37-en
Program menu
05:00
07:00
09:00
15:00
18:30
22:00
Winter time Summer time Winter time
Winter time Summer time Winter time
Sunrise
Sunset
Jan. Feb. Mar. Apr. May Jun. Jul. Aug. Sep. Oct. Nov. Dec.
PROGRAM
In the PROGRAM menu, you can set two different functions:
Astro evening (1–5 and 6,7)
Individual (1–5 and 6,7)
ASTRO EVENING
Controls opening according to the set switching time. Closing according to the Astro function.
INDIVIDUAL
Controls opening and closing according to the switching times set by you.
BLOCKING TIME
Prevents the roller shutter from closing too early due to the ASTRO EVENING function. Example: Astro time : 17:00 Blocking time : 18:00 The roller shutter does not close before 18:00.
38-en
Winter time
Summer time
Winter time
Sunset
15:00
18:30
22:00
Blocking time
Jan. Feb.
Mar.
Apr. Jun. Jul. Aug. Sep. Oct. Nov. Dec.May
SWITCHING TIME
Automatic opening and closing times for roller shutter and venetian blind in all programmed receivers. When --:-- is shown on the display (between 23:59 and 00:00), the switching time is not executed.
Settings menu
SETTING
In the SETTING menu, you have the following options:
HOLIDAY
INTERMEDIATE POSITION
VENTILATION/TILT
PROG (END POSITION, INTERM POS, VENT/TILT)
Language selection (ENGLISH)
ASTRO SHIFT
City selection (LONDON)
LONGITUDE (Appears only with EXPERT MODE ON)
LATITUDE (Appears only with EXPERT MODE ON)
TIME ZONE (Appears only with EXPERT MODE ON)
SUMMER/WINTER (Automatic summer/winter time adjustment)
To carry out settings, press the OK button repeatedly until you come to the de­sired menu item.
39-en
HOLIDAY
15:00
18:30
22:00
Winter time Summer time Winter time
Sunset
Astro shift
Jan. Feb. Mar. Apr. May Jun. Jul. Aug. Sep. Oct. Nov. Dec.
Close e.g. 1 hour before sunset with Astro shift of -1 h
The holiday function simulates an occupied house while you are on holiday. If the function is active (ON), the roller shutter/venetian blind operates in a staggered fashion at the programmed times (max. + 30 min.).
END POSITION
When the roller shutter/venetian blind is in the upper or lower position, this is described as an end position.
INTERMEDIATE POSITION
The intermediate position is any roller shutter/venetian blind position of your choosing, situated between the upper and lower end position. Once pro­grammed, this position can be travelled to from the upper position. To do so, press the DOWN button briefly twice in succession.
VENTILATION/TILT
The ventilation/tilt position is any roller shutter/venetian blind position of your choosing, situated between the upper and lower end position. This function al­lows you to open the roller shutter from the lower end position until the ventila­tion slots are opened. With the venetian blind, the laths tilt. To do so, press the UP button briefly twice in succession.
Language selection (ENGLISH)
Here you can select your own language.
ASTRO SHIFT
The Astro time  can be shifted (max. +/- 120 min.) by setting the Astro shift.
40-en
City selection
(LONDON if selected language is ENGLISH) City selection is important for the Astro function. Select the city nearest your location.
LONGITUDE/LATITUDE/TIME ZONE (only with EXPERT MODE ON)
Find out your coordinates; e.g. using an atlas.
SUMMER/WINTER
SUMMER/WINTER denotes the automatic summer/winter time adjustment. Factory setting is ON; the unit adapts automatically.
Function menu
This mode is only intended for trained, specialist personnel.
In the FUNCTION menu you can set the following functions:
ROLLER SHUTTER/VENETIAN BLIND (Selection of the shading solution)
EXPERT MODE
INITIAL OPERATION (display only)
EXPERT MODE
If city selection (EXPERT MODE OFF) is too imprecise for you, you can set the exact location using degrees of latitude and longitude (EXPERT MODE ON).
41-en

Programming the transmitter

1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver. In contrast to subsequently pro­grammed transmitters, the master transmitter enables, among other things, the setting of limit positions and the programming or deleting of further transmitters. Any trans­mitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a pro­gramming button can be a master transmitter. Follow the Assembly and Operating Instructions for the re­ceiver. Operate the programming button on the transmitter using a suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint pen).
Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then switch it back on
or
Operate the programming button or the radio switch of the receiver.
The receiver is now in programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter while in program­ming mode until the receiver confirms that programming has been successful. The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
1. Press the programming button of the master transmitter until the re­ceiver confirms.
2. Then press the programming button of the new transmitter until the re­ceiver confirms.
3. Now press the programming button of the new transmitter again.
4. The receiver confirms successful programming.
42-en

Commissioning

You "wake up" the control unit the first time you press the button. Now you can choose the language with the +/- buttons and apply your selection by pressing OK. The control unit is in Auto mode.

Factory setting

By pressing the RESET button (with a ballpoint pen or sim­ilar), the control unit is reset to its factory settings. Exception: Function, Language selection and City selection menus. Transmitter remains programmed in receiver.
TIME/DATE: Current CET and current date
PROGRAM:
ASTRO EVENING ->
SETTING: HOLIDAY OFF
FUNCTION: ROLLER SHUTTER
Switching times Monday–Friday (1–5)
07:00,
ASTRO EVENING
Switching times Saturday, Sunday (6,7)
08:00,
ASTRO EVENING
END POSITION
SUMMER/WINTER ON
Astro shift + 15 min.
43-en

Programming

TIME/DATE PROGRAM SETTINGAUTO
FUNCTION TIME/DATE
AUTO
TIME/DATE TIME YEARAUTO
MONTH DAY TIME/DATE
AUTO
All of the following programming options are equally effect­ive for all five channels.
Menu overview
1. Press the MENU button, TIME/DATE appears.
2. To select additional menus, press the +/- buttons.
3. Press the MENU button to switch to Operating mode.
TIME/DATE (setting the time and date)
1. Press the MENU button, TIME/DATE appears.
2. Press OK to go to the Time menu item.
3. Now set the current time using the +/- buttons.
4. Once the time is set, confirm with OK.
44-en
5. To set the YEAR, MONTH and DAY, proceed as described above. TIME/
AUTO PROGRAM
ASTRO EVENING SWITCHING TIME
BLOCKING TIME SWITCHING TIME BLOCKING TIME
PROGRAM
AUTO
DATE appears.
6. Press the MENU button to switch to Operating mode.
PROGRAM
ASTRO EVENING (upward travel -> switching time, downward travel -> sunset)
1. Press the MENU button.
2. To select the PROGRAM menu, press the + button until PROGRAM ap­pears.
3. Confirm with OK.
4. Press the + button again until ASTRO EVENING appears.
5. Confirm with OK.
6. You now set the SWITCHING TIME from Monday–Friday (1–5) using the +/- buttons. Confirm each setting with OK.
7. You now set the BLOCKING TIME from Monday–Friday (1–5) using the +/- buttons. Confirm each setting with OK.
8. You now set the SWITCHING TIME for Saturday, Sunday (6,7) using the +/- buttons. Confirm each setting with OK.
9. You now set the BLOCKING TIME for Saturday, Sunday (6,7) using the +/- buttons. Confirm each setting with OK. PROGRAM appears.
10. Press the MENU button to switch to Operating mode.
45-en
PROGRAM
AUTO PROGRAM INDIVIDUAL
SWITCHING TIME
SWITCHING TIME SWITCHING TIME SWITCHING TIME
PROGRAM
AUTO
INDIVIDUAL (upward/downward travel -> switching times)
1. Press the MENU button.
2. To select the PROGRAM menu, press the + button until PROGRAM ap­pears.
3. Confirm with OK.
4. Press the + button again until INDIVIDUAL appears.
5. Confirm with OK.
6. You now adjust the SWITCHING TIME and the SWITCHING TIME from Monday–Friday (1–5) and Saturday, Sunday (6,7) using the +/- but­tons. Confirm each setting with OK.
7. Press the MENU button to switch to Operating mode.
46-en
SETTING
AUTO SETTING HOLIDAY
HOLIDAY (Holiday OFF/ON)
1. Press the MENU button.
2. To select the SETTING menu, press the + button until SETTING appears.
3. Confirm with OK. HOLIDAY ON/OFF appears.
4. You can switch the holiday function to ON or OFF using the +/- buttons.
5. Confirm your selection with OK.
6. The HOLIDAY function is now set.
7. For details on further programming in the SETTING menu, please con­tinue reading.
47-en
SETTING
INTERMEDIATE POSITION
VENTILATION
PROG END POSITION
INTERMEDIATE POSITION, VENTILATION/TILT, Prog END POSITION (time/position programming)
1. You have confirmed the HOLIDAY function. INTERMEDIATE POSITION appears.
2. You can set the INTERMEDIATE POSITION running time using the +/­button. The running time is given in seconds or you move to the INTER­MEDIATE POSITION from the upper limit position using the UP/DOWN button.
3. Confirm with OK. VENTILATION/TILT appears.
4. You can set the VENTILATION/TILT running time using the +/- button. The running time is given in seconds or you move to VENTILATION/TILT from the lower limit position using the UP/DOWN button.
5. You have confirmed the VENTILATION/TILT menu item. PROG END POSI­TION appears.
6. You can choose between PROG END POSITION, PROG INTERM POS and PROG VENT/TILT using the +/- button.
Your selection determines which position the shading solu­tion moves to from the upper limit position at the set switch­ing time. Ventilation/tilt is only started once the relevant run­ning time has elapsed.
7. Confirm your selection with OK.
8. The PROG END POSITION function is now set.
9. For details on further programming in the SETTING menu, please con­tinue reading.
48-en
SETTING
ENGLISH ASTRO SHIFT
ENGLISH/ASTRO SHIFT (Language selection, Astro shift)
1. You have confirmed the PROG END POSITION function. ENGLISH ap­pears.
2. You can set the desired language using the +/- button.
3. Confirm your language selection with OK.
4. ASTRO SHIFT appears.
5. You can set the desired Astro shift using the +/- button (max. +/- 120 min.)
6. Confirm with OK.
7. The ASTRO SHIFT function is now set.
8. For details on further programming in the SETTING menu, please con­tinue reading.
49-en
SETTING
LONDON LONGITUDE LATITUDE TIME ZONE
SUMMER/WINTER
SETTING AUTO
(City selection, EXPERT MODE (LONGITUDE, LATITUDE, TIME ZONE)
1. You have confirmed the ASTRO SHIFT function . City selection (LON­DON) appears.
2. You can set the nearest city using the +/- button.
3. Confirm with OK.
This interactive window only appears if EXPERT MODE is set to ON in the Function menu.
4. LONGITUDE appears. (If you want to determine your location more pre­cisely, you can set it using degrees of latitude and longitude.)
5. You can set the desired degree of LONGitude using the +/- button.
6. Confirm with OK. LATITUDE appears.
7. You can set the desired degree of LATitude using the +/- button.
8. Confirm with OK. TIME ZONE appears.
9. You can set your TIME ZONE using the +/- buttons. Confirm with OK.
10. The TIME ZONE function is now set.
11. For details on further programming in the SETTING menu, please con­tinue reading.
SETTING
SUMMER/WINTER (Automatic summer/winter time adjustment)
1. You have confirmed the TIME ZONE function. SUMMER/WINTER ap­pears.
2. You can turn SUMMER/WINTER on or off using the +/- buttons.
3. Confirm your selection with OK.
4. Press the MENU button to switch to Operating mode.
50-en
FUNCTION
AUTO FUNCTION
ROLLER SHUTTER
EXPERT MODE
INITIAL OPERATION
FUNCTION AUTO
Unlocking mechanism
Wall bracket mounting plate
Wall bracket
26
ROLLER SHUTTER/VENETIAN BLIND, INITIAL OPERATION (Selection of the shading solution, date of initial operation)
1. Press the MENU button.
2. To select the FUNCTION menu, press the + button until FUNCTION ap­pears.
3. Confirm with OK. ROLLER SHUTTER/VENETIAN BLIND appears.
4. You can choose between roller shutter/venetian blind using the +/- but­tons.
5. Confirm with OK. EXPERT MODE OFF/ON appears.
6. You can select the desired setting using the +/- buttons.
7. Confirm your selection with OK. INITIAL OPERATION appears.
8. Confirm with OK. FUNCTION appears.
9. Press the MENU button to switch to Operating mode.

Installing the wall bracket

Before installation in the de­sired installation position, check that the transmitter and receiver are functioning prop­erly.
Fix the bracket to the wall with the two screws enclosed.
51-en

Changing batteries

14
2
3
You will find the appropriate battery type in the "Technical data" chapter.
Change the batteries within a minute and do not press any but­tons in the process.
1. Open the cover of the battery compartment.
2. Take out the batteries.
3. Insert the new batteries correctly.
4. Close the cover on the battery compartment.

Cleaning

Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning agents that may damage the surface.
52-en

Technical data

Rated voltage 3 V DC
Battery type LR03 (AAA)
Degree of protection IP20
Permissible ambient temperature -10 to +55°C
Roller shutter running time 2 min.
Venetian blind running time 3 min.
Maximum emitted transmission output ≤ 25 mW
Radio frequency 868.3 MHz
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25m, and up to 350m in the open.
53-en

What to do if...?

Problem Remedy
Drive is not functioning. Insert new batteries.
Insert batteries correctly.
Reduce distance from receiver.
Program transmitter.
No reaction from transmitter after changing batteries.
BATTERY appears on the display. Insert new batteries.
Desired drive is not functioning. Select correct channel.
Astro program is not switching ac­curately.
The transmitter does not carry out the set switching commands.
The transmitter does not carry out the set switching commands accur­ately.
Roller shutter does not travel to limit position.
Press the RESET button. Check the settings.
Set correct date.
Set correct city or exact degree of latitude/longitude.
Switch off holiday function.
Adjust Astro shift.
Set the slide switch to Automatic mode.
Switch off holiday function.
Set the limit position in the PROG END POSITION SETTING menu.
54-en

Simplified EU declaration of conformity

Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com­plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce
Subject to technical changes without notice.
55-en

Sommaire

Généralités.............................................................................................57
Garantie.................................................................................................58
Consignes de sécurité.............................................................................58
Utilisation conforme ................................................................................59
Description des affichages et des touches ................................................60
Description du fonctionnement ................................................................62
Programmation radio ..............................................................................68
Mise en service.......................................................................................69
Réglage usine.........................................................................................69
Programmation.......................................................................................70
Montage du support mural.......................................................................78
Remplacement des piles .........................................................................79
Nettoyage ..............................................................................................79
Caractéristiques techniques ....................................................................80
Que faire si... ..........................................................................................81
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................82
56-fr

Généralités

L’émetteur est compatible avec tous les récepteurs de la gamme de com­mandes Becker Centronic. Dotée de 5canaux émetteurs, la télécommande vous permet de commander des produits comme des systèmes de protections solaires/de volets roulants, des éclairages et des prises radiocommandées. Outre les 5canaux émetteurs individuels, cet émetteur dispose également d’un canal émetteur central agissant sur les canaux1 à 5. L’émetteur, dont la date et l’heure actuelles (HEC) sont réglées à l’usine, commande les moteurs le matin à l’horaire de commutation programmé et le soir à l’heure astro (coucher du soleil). Le réglage de la position intermédiaire permet de sélectionner deuxpositions différentes par canal pour les applications de volets roulants ou de protections solaires, ainsi que deuxniveaux de luminosité différents pour les éclairages (commande de scénario). Cet appareil se caractérise par une utilisation simple. Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installa­tion ainsi que pour le réglage de l’appareil.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant en­traîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à prendre pour éviter des dommages maté­riels.
Indique des conseils d’utilisation et autres informations utiles.
57-fr

Garantie

Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’en­contre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des bles­sures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisa­teurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impérativement. Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée. Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installa­teurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien­tèle.

Consignes de sécurité

Remarques générales
Veuillez conserver la présente notice!
À utiliser uniquement dans des locaux secs.
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Respectez les directives spécifiques de votre pays.
Éliminez les piles usagées de manière conforme. Remplacez les piles
uniquement par des piles de type identique (voir caractéristiques tech­niques).
Prudence
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de dé-
ploiement des installations.
58-fr
Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs
émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit être visible pendant le fonctionnement.
L’appareil contient des petites pièces susceptibles d’être
avalées.

Utilisation conforme

L’émetteur décrit dans la présente notice est conçu uniquement pour une ins­tallation en intérieur et pour le pilotage de moteurs et de récepteurs compa­tibles avec Centronic.
Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et instal­lations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provo­quées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de ma­nière conforme dans la même plage de fréquence).
Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des installations autorisés par le fabricant.
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utili-
sée à proximité de surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
Les installations radio qui émettent sur la même fré-
quence peuvent causer une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la lé-
gislation et par les mesures relatives à la construction.
59-fr

Description des affichages et des touches

3
1
2
6
7
4 5
9
8
Écran
1
Bloc de touches du menu
2
Touche MONTÉE
3
Touche ARRÊT
4
Touche DESCENTE
5
Touche de sélection de ca-
6
naux
Témoins de contrôle du canal
7
60-fr
Curseur manuel/automatique
8
Touche de programmation
9
Compartiment à piles
10
Champ d’identification
11
Touche RESET (derrière le
12
champ d’identification)
Plaque signalétique
13
Symboles d’affichage
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10
Montée
1
Descente
2
Jours de la semaine (lu.-di.)
3
Affichage des chiffres
4
Ligne de texte
5
6
7
8
9
10
Heure/date
Programme
Réglage
Fonction
Astro soir
61-fr

Description du fonctionnement

Sélection du volet roulant
Lors du fonctionnement comme volet roulant, le volet roulant se déplace en autoentretien lors de l’actionnement d’une touche de déplacement.
Sélection du store vénitien
Lors du fonctionnement comme store vénitien, le store vénitien se déplace en mode pas à pas pour permettre le positionnement exact des lames. Maintenez enfoncée une touche de déplacement pendant plus de 1seconde pour dépla­cer le store vénitien en autoentretien. Après le déplacement vers les positions intermédiaire et de fin de course pro­grammées, les lames s’inversent automatiquement (lorsque la position d’in­version a été programmée).
Curseur manuel/automatique
Lorsque le curseur est placé sur « », seuls les ordres de déplacement ma­nuels sont exécutés (par ex.: MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE par actionnement d’une touche). Lorsque le curseur est placé sur « », les ordres de déplacement automa­tiques sont exécutés (par ex. heure, fonction astro, ...). Le réglage actuel s’affiche à l’écran.
Canal
Le canal d’un émetteur peut être programmé dans un ou plusieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre individuel, la commande de plu­sieurs récepteurs est un ordre groupé.
Ordre centralisé
En choisissant tous les canaux de l’émetteur, vous pouvez commander simul­tanément tous les récepteurs/groupes affectés.
Touche de sélection du canal
La touche de sélection de canaux permet de sélectionner jusqu’à 5canaux. Les différents canaux sont indiqués par l’allumage des témoins de contrôle correspondants. Si tous les témoins de contrôle de canaux s’allument simulta­nément, l’ordre centralisé peut être programmé ou désactivé.
62-fr
Vous pouvez noter le canal programmé sur le champ d’identi­fication en dessous du film transparent.
Témoins de contrôle du canal
Le témoin de contrôle du canal correspondant s’allume lorsqu’un signal radio est émis. La diminution de la puissance des piles entraîne une diminution de la puis­sance d’émission et de la portée radio. Si le témoin de contrôle du canal ne s’allume plus lorsque la touche est actionnée, la pile doit être remplacée.
Mode d’exploitation
L’heure et le mode de fonctionnement actuel, par ex. VACANCES, sont affi­chés à l’écran.
Touche OK
Appuyez sur la touche OK dans le menu pour enregistrer les valeurs actuelle­ment affichées.
Touches +/-
Les touches + et - permettent d’exécuter les commandes suivantes:
Menu -> Modifier la valeur
Fonctionnement automatique -> Consulter les informations:
Touche + -> Prochain horaire de commutation automatique Touche - -> Prochain horaire de commutation automatique Touche - et touche OK -> heure astro
Touche MENU
Appuyez sur la touche MENU pour accéder à l’aperçu du menu ou au mode de fonctionnement. La valeur actuellement affichée n’est alors pas enregistrée.
Touche RESET
En actionnant la touche RESET (avec un stylo ou un objet similaire), les ré­glages usine de l’appareil sont réinitialisés. Exception: option de menu Fonction, sélection de la langue et sélection de la ville. L’émetteur reste programmé dans le récepteur.
63-fr
Menu heure/date
05h00
07h00
09h00
15h00
18h30
22h00
Heure d’hiver Heure d’été Heure d’hiver
Heure d’hiver Heure d’été Heure d’hiver
Lever du soleil
Coucher du soleil
Jan. Fév. Mars Avr. Mai Juin Juil. Août Sep. Oct. Nov. Déc.
HEURE/DATE
Vous pouvez régler l’heure et la date dans ce menu.
Menu Programme
PROGRAMME
Le menu PROGRAMME vous offre la possibilité de régler deuxfonctions diffé­rentes:
Astro soir (1-5 et 6,7)
Individuel (1-5 et 6,7)
ASTRO SOIR
Commande la montée selon l’horaire de commutation réglé. Descente selon la fonction astro.
INDIVIDUEL
Actionne la montée et la descente selon les horaires de commutation que vous avez réglés.
HEURE DE BLOCAGE
Permet d’éviter que le volet roulant ne descende trop tôt en raison de la fonc­tion ASTRO SOIR. Exemple:
64-fr
Heure astro : 17h00
Heure d’hiver
Heure d’été
Heure d’hiver
Jan. Fév.
Mars
Avr.. Mai Juin Juil. Août Sep. Oct. Nov. Déc..
Coucher du soleil
15h00
18h30
22h00
Heure de blocage
Heure de blocage : 18h00 Le volet roulant ne descend pas avant 18h00.
HORAIRE DE COMMUTATION
Heures de montée et de descente automatiques du volet roulant et du store vénitien dans tous les récepteurs programmés. Lorsque l’écran affiche --:-- (entre 23h59 et 00h00), l’horaire de commutation n’est pas exécuté.
Menu Réglages
RÉGLAGE
Les possibilités suivantes s’offrent à vous dans le menu RÉGLAGE:
VACANCES
POS. INTERM
AÉRATION/INVERSION
PROG (POSITION FINALE, POS. INTERM, AÉRATION/INVERSION)
Sélection de la langue (FRANCE)
DÉCALAGE ASTRO
Sélection de la ville (PARIS)
LONGITUDE (ne s’affiche que lorsque le mode EXPERT est en position
ON)
LATITUDE (ne s’affiche que lorsque le mode EXPERT est en position ON)
Pour pouvoir procéder à des réglages, appuyez sur la touche OK plusieurs fois jusqu’à l’atteinte de l’option de menu souhaitée.
FUSEAU HORAIRE (ne s’affiche que lorsque le mode EXPERT est en po­sition ON)
ÉTÉ/HIVER (passage automatique à l’heure d’été et d’hiver)
65-fr
VACANCES
15h00
18h30
22h00
Heure d’hiver Heure d’été Heure d’hiver
Coucher du soleil
Décalage astro
Jan. Fév. Mars Avr. Mai Juin Juil. Août Sep. Oct. Nov. Déc.
Fermez par ex. 1heure avant le coucher du soleil avec un décalage astro de -1h
La fonction vacances simule une maison habitée lorsque vous êtes en va­cances. Lorsque la fonction est activée (ON), le volet roulant/store vénitien se déplace en différé aux heures programmées (+30minutes maxi.).
POSITION FINALE
La fin de course désigne la position dans laquelle le volet roulant/store véni­tien se trouve lorsqu’il est en position supérieure ou inférieure.
POS. INTERM
La position intermédiaire est une position du volet roulant/store vénitien, à choisir librement entre les positions de fin de course supérieure et inférieure. Une fois la programmation de cette position effectuée, il est possible de l’at­teindre à partir de la position de fin de course supérieure. Pour cela, appuyez deux fois de suite brièvement sur la touche DESCENTE.
AÉRATION/INVERSION
La position aération/inversion est une position du volet roulant/store vénitien, à choisir librement entre les positions de fin de course supérieure et infé­rieure. Cette fonction permet d’ouvrir le volet roulant depuis la position de fin de course inférieure, de manière à ouvrir les fentes d’aération. Dans le cas des stores vénitiens, les lames sont inversées. Pour cela, appuyez deux fois de suite brièvement sur la touche MONTÉE.
Sélection de la langue (FRANÇAIS)
Vous pouvez sélectionner ici votre langue.
DÉCALAGE ASTRO
Le réglage du décalage astro permet de décaler l’heure astro (+/- 120mi­nutes maxi.).
66-fr
Sélection de la ville
(PARIS avec le réglage de langue FRANCE) La sélection de la ville est importante pour la fonction astro. Sélectionnez ici la ville la plus proche de votre localité.
LONGITUDE/LATITUDE/FUSEAU HORAIRE (uniquement lorsque le MODE EXPERT est en position ON)
Vous pouvez calculer vos coordonnées par ex. à l’aide d’un atlas.
ÉTÉ/HIVER
ÉTÉ/HIVER désigne le passage automatique à l’heure d’été et d’hiver. Le ré­glage usine est sur ON; l’appareil s’adapte automatiquement.
Menu Fonction
Ce mode n’est conçu que pour des personnes qualifiées et formées.
Le menu FONCTION vous offre la possibilité de régler les fonctions suivantes:
VOLET ROULANT/STORE VÉNITIEN (sélection du tablier/de la toile)
MODE EXPERT
1-IÈRE MISE EN SERVICE (uniquement affichage)
MODE EXPERT
Si la sélection de la ville (MODE EXPERT OFF) est trop imprécise, vous pouvez régler votre localité avec plus de précision en indiquant les degrés de longi­tude et de latitude (MODE EXPERT ON).
67-fr

Programmation radio

1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs program­més, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de program­mation peuvent être émetteur maître. Respectez la notice de montage et d’utilisation du récep­teur. Actionnez les touches de programmation de l’émetteur à l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex. stylo).
Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension après 5secondes.
ou
Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du ré­cepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation pendant 3mi­nutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en mode de programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de la réussite de la programmation. Le processus de programmation est ainsi terminé.
2) Programmation d’autres émetteurs
1. Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à acquittement par le récepteur.
2. Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur jusqu’à acquittement par le récepteur.
3. Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
4. Le récepteur acquitte la programmation avec succès.
68-fr

Mise en service

Pour «réveiller» la commande, actionnez une touche. Vous pouvez mainte­nant sélectionner la langue à l’aide des touches +/- et confirmer en appuyant sur la touche OK. La commande se trouve en mode automatique.

Réglage usine

En actionnant la touche RESET (avec un stylo ou un objet si­milaire), les réglages usine de la commande sont réinitiali­sés. Exception: menu Fonction, sélection de la langue et sélec­tion de la ville. L’émetteur reste programmé dans le récepteur.
HEURE/DATE: HEC actuelle et date actuelle
PROGRAMME:
ASTRO SOIR ->
RÉGLAGE: VACANCES OFF
FONCTION: VOLET ROULANT
Horaires de commutation du lundi au vendredi (1-5)
07h00,
ASTRO SOIR
Horaires de commutation le samedi et le di­manche (6, 7)
08h00,
ASTRO SOIR
POSITION FINALE
ÉTÉ/HIVER ON
Décalage astro + 15 minutes.
69-fr

Programmation

HEURE/DATE PROGRAMME REGLAGEAUTO
FONCTION HEURE/DATE
AUTO
Toutes les possibilités de programmation suivantes sont ef­fectives de la même manière pour l’ensemble des 5canaux.
Aperçu du menu
1. Appuyez sur la touche MENU; HEURE/DATE apparaît.
2. Pour sélectionner des menus supplémentaires, appuyez sur les touches+/-.
3. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
70-fr
HEURE/DATE (régler l’heure et la date)
HEURE/DATE HEURE ANNEEAUTO
MOIS JOUR HEURE/DATE
AUTO
1. Appuyez sur la touche MENU; HEURE/DATE apparaît.
2. En appuyant sur la touche OK, vous accédez à l’option de menu Heure.
3. Réglez maintenant l’heure actuelle à l’aide des touches+/-.
4. Lorsque l’heure est réglée, confirmez en appuyant sur la touche OK.
5. Procédez comme décrit ci-dessus pour régler l’ANNÉE, le MOIS et le JOUR. HEURE/DATE s’affiche.
6. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
71-fr
PROGRAMME
AUTO PROGRAMME
ASTRO SOIR
HORAIRE DE COMMUTATION
HEURE DE BLOCAGE
HORAIRE DE COMMUTATION
HEURE DE BLOCAGE
PROGRAMME
AUTO
ASTRO SOIR (montée -> horaire de commutation, descente -> coucher du soleil)
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu PROGRAMME, appuyez sur la touche+ jus­qu’à ce que PROGRAMME apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK.
4. Appuyez de nouveau sur la touche +, jusqu’à ce que ASTRO SOIR s’af­fiche.
5. Confirmez en appuyant sur OK.
6. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler L’HORAIRE DE
avec OK.
COMMUTATION de lundi à vendredi (1-5). Confirmez chaque entrée
7. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler L’HEURE DE BLO­CAGE de lundi à vendredi (1-5). Confirmez chaque entrée avec OK.
8. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler L’HORAIRE DE COMMUTATION de samedi et dimanche (6, 7). Confirmez chaque en­trée avec OK.
9. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler L’HEURE DE BLO­CAGE de samedi et dimanche (6, 7). Confirmez chaque entrée avec OK. PROGRAMME apparaît.
10. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
72-fr
PROGRAMME
AUTO PROGRAMME INDIVIDUEL
HORAIRE DE COMMUTATION
HORAIRE DE COMMUTATION
HORAIRE DE COMMUTATION
HORAIRE DE COMMUTATION
PROGRAMME
AUTO
INDIVIDUEL (montée/descente -> horaires de commutation)
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu PROGRAMME, appuyez sur la touche+ jus­qu’à ce que PROGRAMME apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK.
4. Appuyez de nouveau sur la touche +, jusqu’à ce que INDIVIDUEL s’af­fiche.
5. Confirmez en appuyant sur OK.
6. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler L’HORAIRE DE COMMUTATION et L’HORAIRE DE COMMUTATION de lundi à ven-
avec OK.
7. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
dredi (1-5) et de samedi et dimanche (6, 7). Confirmez chaque entrée
73-fr
RÉGLAGE
AUTO RÉGLAGE VACANCES
POS. INTERM AÉRATION
PROG POS. FINALE
VACANCES (vacances OFF/ON)
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu RÉGLAGE, appuyez sur la touche+ jusqu’à ce que RÉGLAGE apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK. VACANCES ON/ OFF apparaît.
4. Les touches+/- vous permettent de régler la fonction vacances sur ON ou OFF.
5. Confirmez votre sélection avec OK.
6. La fonction VACANCES est maintenant réglée.
7. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
RÉGLAGE
POS. INTERM, AÉRATION/INVERSION, PROG POS. FINALE (program­mation de l’heure/de la position)
1. Vous avez confirmé la fonction VACANCES. POS. INTERM apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler l’horaire de déplacement vers la POS. INTERM. L’indication de l’horaire de déplacement se fait en se­condes ou vous déplacez la POS. INTERM avec la touche DESCENTE/ MONTÉE en partant de la position de fin de course supérieure.
3. Confirmez en appuyant sur OK. AÉRATION/INVERSION apparaît.
4. Les touches +/- vous permettent de régler l’horaire de déplacement vers la position AÉRATION/INVERSION. L’indication de l’horaire de déplace­ment se fait en secondes ou vous déplacez la position AÉRATION/IN­VERSION avec la touche DESCENTE/MONTÉE en partant de la position de fin de course inférieure.
5. Vous avez confirmé l’option de menu AÉRATION/INVERSION. PROG POS. FINALE apparaît.
74-fr
6. Les touches +/- vous permettent de sélectionner PROG POS. FINALE,
FRANCE
DÉCALAGE ASTRO
PROG POS. INTERM et PROG AÉRATION/INVERSION.
Cette sélection vous permet de déterminer vers quelle posi­tion le tablier/la toile se déplace en partant de la position de fin de course supérieure à l’horaire de commutation réglé. L’aération/l’inversion ne sera atteinte qu’après écoulement du temps de fonctionnement correspondant.
7. Confirmez votre sélection avec OK.
8. La fonction PROG POS. FINALE est maintenant réglée.
9. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
RÉGLAGE
FRANCE/DÉCALAGE ASTRO (sélection de la langue, décalage astro)
1. Vous avez confirmé la fonction PROG POS. FINALE. FRANCE apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler la langue souhaitée.
3. Confirmez votre sélection de la langue avec OK.
4. DÉCALAGE ASTRO apparaît.
5. Les touches +/- vous permettent de régler le décalage astro souhaité (+/- 120minutes maxi.).
6. Confirmez en appuyant sur OK.
7. La fonction DÉCALAGE ASTRO est maintenant réglée.
8. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
75-fr
RÉGLAGE
PARIS LONGITUDE LATITUDE
FUSEAU HORAIRE
(Sélection de la ville, MODE EXPERT (LONGITUDE, LATITUDE, FUSEAU HORAIRE))
1. Vous avez confirmé la fonction DÉCALAGE ASTRO . Sélection de la ville (PARIS) apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler la ville la plus proche.
3. Confirmez en appuyant sur OK.
Ces boîtes de dialogue n’apparaissent que lorsque le MODE EXPERT est en position ON dans le menu Fonction.
4. LONGITUDE apparaît. (Si vous souhaitez que votre localité soit détermi­née avec plus de précision, vous pouvez la régler en indiquant les degrés de longitude et de latitude.)
5. Les touches +/- vous permettent de régler le degré de LONGITUDE sou­haité.
6. Confirmez en appuyant sur OK. LATITUDE apparaît.
7. Les touches +/- vous permettent de régler le degré de LATITUDE souhai­té.
8. Confirmez en appuyant sur OK. FUSEAU HORAIRE apparaît.
9. Les touches+/- vous permettent de sélectionner le FUSEAU HORAIRE souhaité dans lequel vous vous situez. Confirmez en appuyant sur OK.
10. La fonction FUSEAU HORAIRE est maintenant réglée.
11. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
76-fr
RÉGLAGE
ÉTÉ/HIVER RÉGLAGE AUTO
AUTO FONCTION
VOLET ROULANT
MODE EXPERT
1IÈRE MISE EN SERVICE
FONCTION AUTO
ÉTÉ/HIVER (passage automatique à l’heure d’été et d’hiver)
1. Vous avez confirmé la fonction FUSEAU HORAIRE. ÉTÉ/HIVER apparaît.
2. Les touches+/- vous permettent d’activer ou de désactiver ÉTÉ/HIVER.
3. Confirmez votre sélection avec OK.
4. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
FONCTION
VOLET ROULANT/STORE VÉNITIEN, 1-IÈRE MISE EN SERVICE (sélec­tion du tablier/de la toile, date de la première mise en service)
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu FONCTION, appuyez sur la touche+ jusqu’à ce que FONCTION apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK. VOLET ROULANT/STORE VÉNITIEN ap­paraît.
4. Les touches+/- vous permettent de sélectionner volet roulant/store vé­nitien.
5. Confirmez en appuyant sur OK. MODE EXPERT OFF/ON apparaît.
6. Les touches+/- vous permettent de sélectionner le réglage souhaité.
7. Confirmez votre sélection avec OK. 1-IÈRE MISE EN SERVICE apparaît.
8. Confirmez en appuyant sur OK. FONCTION apparaît.
9. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
77-fr

Montage du support mural

Déverrouillage
Plaque de fixation pour support mural
Support mural
26
Avant de les monter dans les positions souhaitées, assurez­vous du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
Fixez le support au mur à l’aide des deux vis fournies.
78-fr

Remplacement des piles

14
2
3
Le type de pile correspondant est indiqué dans le chapitre «Caractéristiques techniques».
Remplacez les batteries dans un laps de temps d’une minute en veillant à n’appuyer sur aucune touche.
1. Ouvrez le cache du compartiment des piles.
2. Retirez les piles.
3. Placez les nouvelles piles dans la bonne position.
4. Fermez le cache du compartiment des piles.

Nettoyage

Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.
79-fr

Caractéristiques techniques

Tension nominale 3VCC
Type de piles LR03 (AAA)
Indice de protection IP20
Température ambiante admissible -10 à +55°C
Temps de fonctionnement du volet roulant 2minutes
Temps de fonctionnement du store vénitien 3minutes
Puissance d’émission maximale émise ≤ 25 mW
Fréquence radio 868,3MHz
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25m en intérieur et jusqu’à 350m en extérieur.
80-fr

Que faire si...

Problème Comment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas. Placez de nouvelles piles.
Placez les piles correctement.
Réduisez la distance du récepteur.
Programmez l’émetteur.
Aucune réaction de l’émetteur après changement des piles.
PILE apparaît à l’écran. Placez de nouvelles piles.
Le moteur souhaité ne fonctionne pas.
Le programme astro ne commute pas avec précision.
L’émetteur n’exécute pas les ordres de commutation réglés.
L’émetteur exécute les ordres de commutation réglés de manière in­exacte.
Le volet roulant ne se déplace pas dans la position de fin de course.
Appuyer sur la touche RESET. Vérifier les réglages.
Sélectionnez le bon canal.
Réglez la date correcte.
Réglez la ville ou les degrés de longi­tude et latitude exacts corrects.
Désactivez la fonction vacances.
Adaptez le décalage astro.
Réglez le curseur sur Fonctionne­ment automatique.
Désactivez la fonction vacances.
Réglez la position de fin de course dans le menu RÉGLAGE PROG POS. FINALE.
81-fr

Déclaration de conformité UE simplifiée

La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installa­tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante: www.becker-antriebe.com/ce
Sous réserve de modifications techniques.
82-fr
83-fr

Inhoudsopgave

Algemeen...............................................................................................85
Garantieverlening ...................................................................................86
Veiligheidsaanwijzingen...........................................................................86
Doelmatig gebruik...................................................................................87
Verklaring van lampjes en toetsen ............................................................88
Functiebeschrijving .................................................................................90
Draadloze besturing programmeren.........................................................96
Ingebruikname .......................................................................................97
Fabrieksinstelling....................................................................................97
Programmering ......................................................................................98
Montage wandhouder ...........................................................................105
Batterijen vervangen .............................................................................106
Schoonmaken ......................................................................................106
Technische gegevens ........................................................................... 107
Wat doen, wanneer...?...........................................................................108
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming..............................109
84-nl

Algemeen

De zender is compatibel met alle ontvangers van het Becker Centronic bestu­ringsprogramma. Met de 5zendkanalen kunnen producten als rolluiken en zonweringen, licht­besturingen en draadloze stopcontacten worden bestuurd. Naast de 5afzonderlijke zendkanalen heeft deze zender nog 1centraal zend­kanaal dat de zendkanalen1-5 aanspreekt. De door de fabriek met actuele datum en tijd (MET) geleverde zender bestuurt de buismotoren 's morgens op de geprogrammeerde schakeltijd en 's avonds op de Astro-tijd (zonsondergang). Via de instelling tussenpositie kunnen per kanaal 2verschillende posities bij rolluiken of zonweringen evenals 2verschillende helderheidsstanden bij een lichtbesturing worden opgevraagd (scènebesturing). Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening. Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat tot letsel kan leiden, wanneer dit niet wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige informatie.
85-nl

Garantieverlening

Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhal­ve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montage­en gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen. Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan. De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voor­schriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene aanwijzingen
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten.
Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Voer verbruikte batterijen correct af. Vervang batterijen uitsluitend door batterijen van hetzelfde type (zie Technische gegevens).
Voorzichtig
Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van
de installaties.
Wanneer de installatie door één of meerdere zenders
wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
Apparaat bevat kleine delen die kunnen worden ingeslikt.
86-nl

Doelmatig gebruik

De zender in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend binnen worden gebruikt voor de aansturing van Centronic compatibele draadloze buismotoren en draadloze besturingen.
Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri­sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha­vens).
De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en instal­laties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door ande­re veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door an­dere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik werken).
Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedge­keurde apparaten en installaties.
Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen
oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden,
kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosig-
naal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen is beperkt.
87-nl

Verklaring van lampjes en toetsen

3
1
2
6
7
4 5
9
8
Display
1
Menu-toetsenblok
2
OP-toets
3
STOP-toets
4
NEER-toets
5
Kanaalkeuzetoets
6
Kanaalcontrolelampjes
7
88-nl
Schuifschakelaar hand/auto-
8
matisch
Programmeertoets
9
Batterijvak
10
Tekstveld
11
RESET-toets (achter het
12
tekstveld)
Typeplaatje
13
Displaysymbolen
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10
Omhoog lopen
1
Omlaag lopen
2
Weekdagen (ma-zo)
3
Cijferindicatie
4
Tekstregel
5
6
7
8
9
10
Tijd/datum
Programma
Instelling
Functie
Astro avond
89-nl

Functiebeschrijving

Rolluikkeuze
Bij de rolluik-functie loopt het rolluik na bediening van een bewegingstoets in zelfvergrendeling.
Jaloeziekeuze
Bij de jaloezie-functie loopt de jaloezie in tipbedrijf om een nauwkeurige plaat­sing van de lamellen mogelijk te maken. Als u langer dan 1seconde op een bewegingstoets drukt, dan loopt de jaloezie in zelfvergrendeling. Na het aanlopen van de geprogrammeerde tussen- en eindpositie wordt auto­matisch een kanteling van de lamellen uitgevoerd (wanneer de kantelpositie geprogrammeerd werd).
Schuifschakelaar hand/auto
In de schuifschakelaarstand worden alleen handmatige commando's uitge­voerd (bijv.: OP, STOP, NEER bij drukken op de toets). In de schuifschakelaarstand worden automatische commando's uitgevoerd (bijv. tijd, Astro-functie, ...). De actuele instelling verschijnt op het display.
Kanaal
Het kanaal van een zender kan in één of meerdere ontvangers worden gepro­grammeerd. De aansturing van één ontvanger is een individueel commando, die van meerdere ontvangers een groepscommando.
Centraal commando
Als alle kanalen van de zender worden gekozen, kunnen alle toegewezen ont­vangers/ontvangergroepen tegelijkertijd worden aangestuurd.
Kanaalkeuzetoets
Met de kanaalkeuzetoets kunnen maximaal 5 kanalen worden geselecteerd. De afzonderlijke kanalen worden aangeduid door het oplichten van het bijbe­horende kanaalcontrolelampje. Als alle kanaalcontrolelampjes tegelijkertijd branden, dan kan het centrale commando worden geprogrammeerd resp. ge­geven.
Het geprogrammeerde kanaal kunt u noteren op het tekst­veld onder de transparantie folie.
90-nl
Kanaalcontrolelampjes
Een radiosignaal wordt gesignaleerd door het oplichten van het bijbehorende kanaalcontrolelampje. Het zendvermogen of de reikwijdte van het radiosignaal wordt door afnemen van het batterijvermogen gereduceerd. Als het kanaalcontrolelampje bij in­drukken van een toets niet meer oplicht, dan moet de batterij worden vervan­gen.
Gebruiksmodus
U ziet op het display de tijd en de actuele gebruiksmodus bijv. VAKANTIE.
OK-toets
Door op de OK-toets in het menu te drukken worden de actueel getoonde waarden opgeslagen.
+/- toetsen
De volgende bedieningen zijn via + en - mogelijk:
Menu -> waarde veranderen
Auto-modus ->informatie opvragen:
+ toets -> volgende automatische schakeltijd - toets -> volgende automatische schakeltijd - toets en OK-toets vasthouden -> Astro-tijd
MENU-toets
Door op de MENU-toets te drukken komt u in het menu-overzicht of in de ge­bruiksmodus. De actueel getoonde waarde wordt niet opgeslagen.
RESET-toets
Door op de RESET-toets te drukken (met een balpen o.i.d.) wordt het appa­raat teruggezet naar de fabrieksinstelling. Uitzondering: menupunt Functie, Taalkeuze en Locatiekeuze. Zender blijft in ontvanger geprogrammeerd.
Menu Tijd/datum
TIJD/DAT
In dit menu stelt u de tijd en de datum in.
91-nl
Menu Programma
5:00 uur
7:00 uur
9:00 uur
15:00 uur
18:30 uur
22:00 uur
Wintertijd Zomertijd Wintertijd
Wintertijd Zomertijd Wintertijd
Zonsopkomst
Zonsondergang
jan. feb. mrt. apr. mei juni juli aug. sept. okt. nov. dec.
PROGRAMMA
In het menu PROGRAMMA kunt u twee verschillende functies instellen:
Astro avond (1-5 en 6,7)
Individueel (1-5 en 6,7)
ASTRO AVOND
Bestuurt het omhooglopen volgens de ingestelde schakeltijd. Omlaaglopen volgens Astro-functie.
INDIVIDUEEL
Bestuurt het omhoog- en omlaaglopen volgens de door u ingestelde schakel­tijden.
SPERTIJD
Verhindert een te vroeg omlaaglopen van het rolluik door de ASTRO AVOND­functie. Voorbeeld: Astro-tijd : 17:00 Spertijd : 18:00 Het rolluik loopt niet vóór 18:00 omlaag.
92-nl
Wintertijd
Zomertijd
Wintertijd
jan. feb.
maart
apr. mei juni juli aug. sep. okt. nov . dec .
Zonsondergang
15:00 uur
18:30 uur
22:00 uur
Spertijd
SCHAKELTIJD
Automatische tijden voor omhoog- en omlaaglopen voor rolluiken en jaloezie­ën in alle geprogrammeerde ontvangers. Bij de displayweergave --:-- (tussen de tijd 23:59 en 00:00) wordt de schakel­tijd niet uitgevoerd.
Menu Instellingen
INSTELLING
In het menu INSTELLING heeft u de volgende mogelijkheden:
VAKANTIE
TUSSENPOSITIE
VENTILATIE/KANTELING
PROG (EINDSTAND, TUSSENPOSITIE, VENTILATIE/KANTELING)
Taalkeuze (NEDERLANDS)
ASTROVERSCHUIVING
Locatiekeuze (Amsterdam)
LENGTEGRAAD (verschijnt alleen bij EXPERT-MOD ON)
BREEDTEGRAAD (verschijnt alleen bij EXPERT-MOD ON)
TIJDZONE (verschijnt alleen bij EXPERT-MOD ON)
ZO/WI (automatisch omschakelen zomer-/wintertijd)
Om instellingen uit te kunnen voeren, drukt u zo vaak op de OK-toets tot u bij het gewenste menupunt komt.
VAKANTIE
De vakantiefunctie simuleert een bewoond huis, terwijl u op vakantie bent. Als de functie actief (ON) is, loopt het rolluik/de jaloezie met uitgestelde tijd op de geprogrammeerde tijden (max. + 30min.).
93-nl
EINDSTAND
15:00 uur
18:30 uur
22:00 uur
Wintertijd Zomertijd Wintertijd
Zonsondergang
Astro-verschuiving
jan. feb. mrt. apr. mei juni juli aug. sept. okt. nov. dec.
Sluiten bijv. 1 uur voor zonsondergang bij astroverschuiving van -1 u
Als eindstand wordt het punt beschreven waarop het rolluik/de jaloezie zich in de bovenste of onderste positie bevindt.
TUSSENPOSITIE
De tussenpositie is een vrij te kiezen positie van rolluik/jaloezie, tussen de bo­venste en onderste eindpositie. Deze positie kan na de programmering vanuit de bovenste positie worden aangelopen. Hiervoor drukt u twee keer kort achter elkaar op de NEER-toets.
VENTILATIE/KANTELING
De ventilatie-/kantelpositie is een vrij te kiezen positie van rolluik/jaloezie, tus­sen de onderste en bovenste eindpositie. Met deze functie kunt u het rolluik vanuit de onderste eindpositie zover weer omhoog laten lopen tot de ventila­tiesleuven geopend zijn. Bij de jaloezie worden de lamellen gekanteld. Hiervoor drukt u twee keer kort achter elkaar op de OP-toets.
Taalkeuze (NEDERLANDS)
Hier kunt u uw landstaal kiezen.
ASTROVERSCHUIVING
Door de instelling van de astroverschuiving kan de Astro-tijd  worden ver­schoven (max. +/- 120min.).
Locatiekeuze
(Amsterdam bij taalinstelling NEDERLANDS) De locatiekeuze is belangrijk voor de Astro-functie. Kies hier de stad die het dichtstbij uw locatie ligt.
94-nl
LENGTEGRAAD/BREEDTEGRAAD/TIJDZONE (alleen bij EXPERT MODUS ON)
Uw coördinaten bepaalt u bijv. met behulp van een atlas.
ZO/WI
Met ZO/WI wordt het automatisch omschakelen tussen zomer- en wintertijd aangeduid. Fabrieksinstelling is ON: het apparaat past zich automatisch aan.
Menu Functie
Deze modus is uitsluitend bestemd voor geschoold personeel.
In het menu FUNCTIE kunt u de volgende functies instellen:
ROLLUIK/JALOEZIE (keuze van rolluikpantser/zonwering)
EXPERT MODUS
EERSTE INGEBRUIKNAME (alleen weergave)
EXPERT MODUS
Als de locatiekeuze (EXPERT MODUS OFF) voor u te onnauwkeurig is, kunt u uw keuze verfijnen door de lengte- en breedtegraad in te stellen (EXPERT MO­DUS ON).
95-nl

Draadloze besturing programmeren

1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge­programmeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders bij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen al­le zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en een programmeertoets hebben. Neem goed nota van de montage- en gebruiksaanwijzing van de ontvanger. Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5seconden weer in.
of
Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antennesymbool) van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van de master­zender tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt. Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
1. Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger dit bevestigt.
2. Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger dit bevestigt.
3. Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te programme­ren zender.
4. De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
96-nl

Ingebruikname

Door de eerste keer op een toets te drukken maakt u de besturing 'wakker'. U kunt nu met de +/- toetsen de taal kiezen en deze met de OK-toets overne­men. De besturing bevindt zich in de automatische modus.

Fabrieksinstelling

Door op de RESET-toets te drukken (met een balpen o.i.d.) wordt de besturing teruggezet naar de fabrieksinstelling. Uitzondering: menu Functie, Taalkeuze en Locatiekeuze. De zender blijft in ontvanger geprogrammeerd.
TIJD/DAT: actuele tijd (MET) en datum
PROGRAMMA:
ASTRO AVOND ->
INSTELLING: VAKANTIE OFF
FUNCTIE: ROLLUIKEN
schakeltijden maandag-vrijdag (1-5)
07:00 uur,
ASTRO AVOND
schakeltijden zaterdag, zondag (6,7)
08:00 uur,
ASTRO AVOND
EINDSTAND
ZO/WI ON
Astroverschuiving + 15 min.
97-nl

Programmering

TIJD/DAT PROGRAMMA INSTELLINGAUTO
FUNCTIE TIJD/DAT
AUTO
TIJD/DAT TIJD JAARAUTO
MAAND DAG TIJD/DAT
AUTO
Alle nu volgende programmeermogelijkheden zijn voor alle 5kanalen gelden.
Menu-overzicht
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Om verdere menu's te selecteren, drukt u op de +/- toetsen.
3. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
TIJD/DAT (tijd en datum instellen)
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Met OK komt u in het menupunt Tijd.
3. Stel nu de actuele tijd in met de +/- toetsen.
4. Als de tijd is ingesteld, bevestigt u met OK.
98-nl
5. Ga met de instelling JAAR, MAAND en DAG hetzelfde te werk als hierbo-
AUTO PROGRAMMA
ASTRO AVOND
SCHAKELTIJD
SPERTIJD
SCHAKELTIJD
SPERTIJD PROGRAMMA
AUTO
ven beschreven. TIJD/DAT verschijnt.
6. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
PROGRAMMA
ASTRO AVOND (omhooglopen -> schakeltijd, omlaaglopen -> zonson­dergang)
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu PROGRAMMA te selecteren, drukt u op de + toets tot PRO­GRAMMA verschijnt.
3. Bevestig met OK.
4. Druk opnieuw op + toets tot ASTRO AVOND verschijnt.
5. Bevestig met OK.
6. Met de +/- toetsen stelt u nu de SCHAKELTIJD van maandag - vrijdag (1-5) in. Bevestig elke invoer met OK.
7. Met de +/- toetsen stelt u nu de SPERTIJD van maandag - vrijdag (1-5) in. Bevestig elke invoer met OK.
8. Met de +/- toetsen stelt u nu de SCHAKELTIJD van zaterdag, zondag (6,7) in. Bevestig elke invoer met OK.
9. Met de +/- toetsen stelt u nu de SPERTIJD van zaterdag, zondag (6,7) in. Bevestig elke invoer met OK. PROGRAMMA verschijnt.
10. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
99-nl
PROGRAMMA
AUTO PROGRAMMA INDIVIDUEEL
SCHAKELTIJD
SCHAKELTIJD SCHAKELTIJD SCHAKELTIJD
PROGRAMMA
AUTO
INDIVIDUEEL (omhoog-/omlaaglopen -> schakeltijden)
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu PROGRAMMA te selecteren, drukt u op de + toets tot PRO­GRAMMA verschijnt.
3. Bevestig met OK.
4. Druk opnieuw op + toets tot INDIVIDUEEL verschijnt.
5. Bevestig met OK.
6. Met de +/- toetsen stelt u nu de SCHAKELTIJD en de SCHAKELTIJD van maandag - vrijdag (1-5) en zaterdag, zondag (6,7) in. Bevestig elke invoer met OK.
7. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
100-nl
Loading...