• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Sun-wind sensor with integrated radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Capteur soleil/vent avec récepteur radio intégré
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Zon-wind-sensor met geïntegreerde draadloze ontvanger
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Ein bedrahteter Antrieb kann mit diesem Sensor per Funk gesteuert werden.
Die Schwellwerte für Sonnenschutz und Windüberwachung können mit den
Centronic SunWindControl Sendern eingestellt werden.
Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die
zu Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur
Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere
nützliche Informationen.
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser
Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen,
sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen
Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des
Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen
und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen
EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
• Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
• Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
• Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
• Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
VORSICHT
• Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
• Anschlüsse an 230 V Netz müssen durch eine autorisierte
Fachkraft erfolgen.
• Schalten Sie vor der Montage die Anschlussleitung spannungsfrei.
• Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen
fern.
• Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des
Betriebes einsehbar sein.
• Für den Anschluss von Steuerleitungen (Schutzkleinspannungen) dürfen nur Leitungstypen mit ausreichender
Spannungsfestigkeit verwendet werden.
• Beachten Sie die Spezifikationen der Sonnenschutzanlage.
4-de
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sensor ist ausschließlich für den Betrieb von Sonnenschutzanlagen bestimmt. Eine andere oder eine darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht als
bestimmungsgemäß.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem
Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen verbinden.
• Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich
metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert
und betrieben wird.
• Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
• Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals
durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen
begrenzt ist.
5-de
Anzeigen- und Tastenerklärung
190
150
Sonnensensor
Windsensor
Bedientaste
Einlerntaste
Funktionserklärung
Bedientaste
Die Tastenbefehle werden nacheinander in der Befehlsfolge EINFAHREN STOPP - AUSFAHREN - STOPP usw. umgesetzt.
6-de
Anschluss
braun / schwarz
schwarz / braun
blau
grün / gelb
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Anschluss nur durch
eine Elektrofachkraft!
Sichern Sie die Anschlussleitung gegen Herausrutschen mit
der Zugentlastung.
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Rohrantriebes. Sollte die Drehrichtung
nicht stimmen, tauschen Sie die Anschlussdrähte und des Rohrantriebes
am Sensor.
1. Schließen Sie das Gerät wie folgt an:
2. Lernen Sie einen Sender auf den Empfänger ein (siehe Kapitel „Einlernen
des Funks“)
7-de
Funk einlernen
VORSICHT
• Achten Sie auf optimalen Funkempfang.
• Die Schwellwerte für Sonnenschutz und Windüberwa-
chung können mit den Centronic SunWindControl Sendern eingestellt werden.
Sensor in Lernbereitschaft bringen
a) Sensor in Lernbereitschaft bringen durch Einschalten der Spannung
Schalten Sie die Spannung ein.
► Der Sensor geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Sensor in Lernbereitschaft bringen mit der Einlerntaste
Drücken Sie die Einlerntaste am Sensor für 3 Sekunden.
► Der Sensor geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Mastersender einlernen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Empfänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hinzugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das
Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integriertem
Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer
Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine separate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben.
Falls im Empfänger schon ein Sender eingelernt ist, drücken
Sie die Einlerntaste des Senders für 10 Sekunden.
Drücken Sie die Einlerntaste des Senders innerhalb der Lernbereitschaft für 3
Sekunden.
► Der Empfänger quittiert den Einlernvorgang d. h. der Behang bewegt
sich einige Zentimeter und reversiert genauso weit.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
8-de
Einlernen weiterer Sender
Es können neben dem Mastersender noch bis zu 15 Sender
in den Funkempfänger eingelernt werden.
Drücken Sie die Einlerntaste des eingelernten Mastersenders für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie nun die Einlerntaste eines neuen Senders, der dem Funkempfänger noch nicht bekannt ist, für 3 Sekunden. Damit wird die Lernbereitschaft
des Funkempfängers für einen neuen Sender für 3 Minuten aktiviert.
▻ Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Der neue Sender ist nun eingelernt.
Sender löschen
Sender einzeln löschen
Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden.
Er kann nur überschrieben werden.
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 3 Sekunden
▻ Der Empfänger quittiert.
Anschließend drücken Sie noch einmal die Einlerntaste des zu löschenden
Senders für 10 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Der Sender wurde aus dem Funkempfänger gelöscht.
9-de
Alle Sender löschen (außer Mastersender)
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 10 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Alle Sender (außer Mastersender) wurden aus dem Funkempfänger ge-
löscht.
Master überschreiben
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Funkempfängers aus und nach 10
Sekunden wieder ein oder drücken Sie kurz die Einlerntaste des Funkempfängers.
▻ Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Damit der neue Mastersender nur in den gewünschten Funkempfänger eingelernt wird, müssen Sie alle anderen Empfänger, die mit an der gleichen Spannungsversorgung angeschlossen sind, aus der Lernbereitschaft bringen. Nach Wiedereinschalten der Spannung führen Sie dazu mit dem Sender dieser Empfänger einen Fahr- oder Stopp- Befehl aus.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neuen Mastersenders für 10 Sekunden.
▻ Der Empfänger quittiert.
► Der neue Mastersender wurde eingelernt und der alte Mastersender
wurde gelöscht.
10-de
Zwischenpositionen I + II
Die Zwischenpositionen I + II sind frei wählbare Positionen
des Behanges, zwischen den zwei Endlagen. Jeder Fahrtaste
lässt sich jeweils eine Zwischenposition zuordnen. Vor dem
Einstellen einer Zwischenposition müssen beide Endlagen
eingestellt sein.
Beim Löschen einzelner Endlagen und beim Löschen beider
Endlagen werden beide Zwischenpositionen gelöscht.
Einstellen der gewünschten Zwischenposition
Fahren Sie den Behang aus der entsprechenden Endlage in die gewünschte
Zwischenposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich
die Fahrtaste der entsprechenden Endlage und halten Sie die beiden Tasten
gedrückt.
▻ Die Quittierung erfolgt durch ein „Nicken“ des Behanges.
► Die Zwischenposition wurde gespeichert.
Anfahren der gewünschten Zwischenposition
Die Zwischenposition muss aus der entsprechenden Endlage
angefahren werden.
Drücken Sie die Fahrtaste für die gewünschte Zwischenposition 2 mal innerhalb einer Sekunde.
► Der Behang fährt in die der Fahrtaste zugeordnete Zwischenposition.
11-de
Löschen der gewünschten Zwischenposition
Fahren Sie den Behang in die zu löschende Zwischenposition .
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich
die der Zwischenposition zugeordnete Fahrtaste und halten Sie die beiden
Tasten gedrückt.
▻ Die Quittierung erfolgt durch ein „Nicken“ des Behanges.
► Die Zwischenposition wurde gelöscht.
Montage
Um eine korrekte Funktion des Sensors zu gewährleisten,
dürfen die Sensorflächen nicht abgedeckt werden.
12-de
• Prüfen Sie vor der Montage an
der gewünschten Position die
einwandfreie Funktion von Sender und Empfänger.
• Befestigen Sie den Sensor mit
den drei beigelegten Schrauben an der Wand.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.
Technische Daten
Nennspannung230-240 V AC / 50-60 Hz
Schaltstrom
SchutzartIP 44
Zulässige Umgebungstemperatur-25 bis +55 °C
Laufzeit2 Min.
Funkfrequenz868,3 MHz
5 A / 230-240 V AC bei cos = 1
13-de
Was tun wenn...?
ProblemAbhilfe
Der Antrieb läuft nicht.Anschluss prüfen.
Der Antrieb läuft in die falsche Richtung.
Der Sensor führt manuelle Fahrbefehle eines Handsenders nicht aus.
Die automatischen Fahrbefehle werden nicht ausgeführt.
Anlage fährt nicht automatisch aus
bei Schiebeschalterstellung „ “.
Anlage fährt nicht manuell aus bei
Schiebeschalterstellung „ “ oder „
“.
Drähte und am Sensor tauschen.
Sender einlernen.
Sender einlernen.
Schiebeschalter des Hand-/Wandsenders auf „ “ stellen.
Sonnenschwellwert am Sender anpassen.
Abflauen des Windes abwarten.
Abflauen des Windes abwarten.
Vereinfachte EU-
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.becker-antriebe.de/ce
Technical data ........................................................................................27
What to do if...?.......................................................................................28
Simplified EU declaration of conformity.....................................................28
16-en
General
A wired drive can be radio-controlled using this sensor. The thresholds for sun
protection and wind monitoring can be set with the Centronic SunWindControl
transmitters.
This device is exceptionally easy to use.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in injury.
ATTENTION indicates measures that must
be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful information.
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance
with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crushing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with
our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly
the information contained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant
current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to
during utilisation of our products, especially with regard to end product manufacture, installation and customer advice.
17-en
Safety instructions
General information
• Please keep the instruction manual safe!
• Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
• Keep children away from control units.
• Observe all pertinent country-specific regulations.
Caution
• Risk of injury due to electric shock.
• Connections to the 230 V mains must always be per-
formed by an authorised specialist.
• Disconnect the connecting cable from the power prior to
installation.
• Keep people out of the system’s range of travel.
• If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during
operation.
• When connecting the control cables (protected extra-low
voltages), only use cables with sufficient electrical
strength.
• Observe the specifications for the sun protection system.
18-en
Intended use
The sensor is intended solely for the operation of sun protection systems. Using the switch for any other purposes or for purposes beyond the above constitutes improper use.
• Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with
a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
• The remote control is intended solely for use with equipment and systems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose
any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices
to eliminate such risks.
• The operator is not protected from interference from other telecommunications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-controlled systems which are properly operated in the same frequency
range).
• Only connect radio receivers to devices and systems approved by the
manufacturer.
• Ensure that the control unit is not installed or operated
close to metal surfaces or magnetic fields.
• Radio-controlled systems transmitting on the same frequency may cause reception interference.
• Note that the range of the radio signal is limited by legislation as well as by design.
19-en
Explanation of displays and buttons
190
150
Sun sensor
Wind sensor
Control button
Programming button
Explanation of functions
Control button
The button commands are executed in the following order RETRACT - STOP EXTEND - STOP, etc.
20-en
Wiring
brown/black
black/brown
blue
green/yellow
Caution
Risk of injury due to electric shock. Connection may only be
performed by a qualified electrician!
Secure the connecting cable against slipping out with the
strain relief.
Check the direction of rotation of the tubular drive. Should the direction of rotation be incorrect, swap connecting wires and of the tubular drive on the
sensor.
1. Connect the device as follows:
2. Program a transmitter into the receiver (see chapter “Programming the
transmitter”)
21-en
Program radio
Caution
• Ensure that there is optimum radio reception.
• The thresholds for sun protection and wind monitoring
can be set with the Centronic SunWindControl transmitters.
Put the sensor into programming mode
a) Putting the sensor into programming mode by switching on the
power
Switch on the power.
► The sensor remains in programming mode for 3minutes.
b) Putting the sensor into programming mode using the programming
button
Press the programming button on the sensor for 3 seconds.
► The sensor remains in programming mode for 3minutes.
Programming the master transmitter
The master transmitter refers to the very first transmitter
programmed in a receiver. In contrast to subsequently programmed transmitters, the master transmitter enables,
among other things, the setting of limit positions (for drives
with integrated radio receiver) and the programming or deleting of further transmitters. Any transmitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a programming button can
be a master transmitter.
If a transmitter is already programmed in the receiver, press
the programming button of the transmitter for 10 seconds.
Press the programming button of the transmitter for 3 seconds whilst in programming mode.
► The receiver confirms programming, i.e. the shading solution moves a
few centimetres before reversing the same distance.
The programming process is now complete.
22-en
Programming additional transmitters
In addition to the master transmitter, up to 15 further transmitters can be programmed in the radio receiver.
Press the programming button of the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Now press the programming button of a new transmitter which has not yet
been programmed in the radio receiver for 3 seconds. Doing so activates the
programming mode of the radio receiver for a new transmitter for 3 minutes.
▻ The receiver confirms.
Now press the programming button of the new transmitter you wish to program again for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
► The new transmitter has now been programmed.
Deleting transmitters
Deleting individual transmitters
The programmed master transmitter cannot be deleted. It
can only be overwritten.
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Now press the programming button of the transmitter to be deleted for 3
seconds.
▻ The receiver confirms.
Then re-press the programming button of the transmitter to be deleted for 10
seconds.
▻ The receiver confirms.
► The transmitter is now deleted from the radio receiver.
23-en
Deleting all transmitters (except the master
transmitter)
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
▻ The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 10 seconds.
▻ The receiver confirms.
► All transmitters (except the master transmitter) are now deleted from the
radio receiver.
Overwriting the master
Switch off the radio receiver’s power supply and switch it back on again after
10seconds, or briefly press the radio receiver’s programming button.
▻ The radio receiver remains in programming mode for 3 minutes.
To ensure that the new master transmitter is programmed in
the desired radio receiver only, all other receivers which are
connected to the same power supply must be deactivated
from the programming mode. To do so, after switching the
power back on, execute a drive or stop command using the
transmitter for the given receivers.
Now press the programming button of the new master transmitter for 10
seconds.
▻ The receiver confirms.
► The new master transmitter is now programmed and the old master
transmitter deleted.
24-en
Intermediate positions I + II
The intermediate positions I + II are freely selectable positions for the shading solution between the two limit positions. Each travel button can be assigned one intermediate
position. Both limit positions must be set before an intermediate position is set.
When both or individual limit positions are deleted, both intermediate positions are deleted as well.
Setting the desired intermediate position
Travel the shading solution from the corresponding limit position to the desired intermediate position.
Now press the STOP button and, within 3 seconds, also press the travel button
of the corresponding limit position and hold the two buttons down.
▻ The shading solution shifts to confirm.
► The intermediate position is now saved.
Travelling to the desired intermediate position
The shading solution must run to the intermediate position
from the corresponding limit position.
Press the travel button for the desired intermediate position twice within one
second.
► The shading solution runs to the intermediate position assigned to the
travel button.
25-en
Deleting the desired intermediate position
Open/close the shading solution to the intermediate position to be deleted.
Now press the STOP button and, within 3 seconds, also press the travel button
assigned to the intermediate position and hold the two buttons down.
▻ The shading solution shifts to confirm.
► The intermediate position is now deleted.
Assembly
In order to ensure the correct functioning of the sensor, the
sensor surfaces must not be covered.
26-en
• Check that the transmitter and
receiver are functioning perfectly prior to installation in the
desired location.
• Fix the sensor to the wall using
the three enclosed screws.
Cleaning
Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning
agents that may damage the surface.
Technical data
Rated voltage230-240 V AC / 50-60 Hz
Switching current
Degree of protectionIP 44
Permissible ambient temperature-25 to +55°C
Running time2 min.
Radio frequency868.3 MHz
5 A/230-240 V AC at cos = 1
27-en
What to do if...?
ProblemRemedy
The drive is not functioning.Check connection.
The drive is running in the wrong direction.
The sensor does not perform the
manual drive commands from a
hand-held transmitter.
Automatic drive commands are not
executed.
System does not extend automatically when slide switch is set to “ ”.
System does not extend manually
when slide switch is set to “ ” or “ ”.
Swap wires and on the sensor.
Program transmitter.
Program transmitter.
Set the slide switch of the hand-held/
wall transmitter to “ ”.
Adjust the sun threshold on the
transmitter.
Wait for the wind to die down.
Wait for the wind to die down.
Simplified EU declaration of
conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
web address:
www.becker-antriebe.com/ce
Que faire si... ..........................................................................................42
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................42
30-fr
Généralités
Un moteur filaire peut être commandé par radio avec ce capteur. Les valeurs
seuils pour la protection solaire et le contrôle du vent peuvent être réglées
avec l’émetteur Centronic SunWindControl.
Cet appareil se caractérise par une utilisation simple.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant entraîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à
prendre pour éviter des dommages matériels.
Indique des conseils d’utilisation et autres
informations utiles.
Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la
construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après
obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées
dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées
impérativement.
Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme
n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions
légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives
à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en
ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clientèle.
31-fr
Consignes de sécurité
Remarques générales
• Veuillez conserver la présente notice!
• Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
• Respectez les directives spécifiques de votre pays.
Prudence
• Risque de blessure pouvant être provoquée par des décharges électriques.
• Les branchements au réseau 230V doivent obligatoirement être effectués par un électricien agréé.
• Débranchez le câble de connexion avant de procéder au
montage.
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des installations.
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs
émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit
être visible pendant le fonctionnement.
• Seuls des câbles présentant une résistance électrique
suffisante doivent être utilisés pour le branchement de
câbles de connexion (basses tensions de protection).
• Respectez les spécifications de la protection solaire.
32-fr
Utilisation conforme
Le capteur est exclusivement destiné au fonctionnement de protections solaires. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones
où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
• La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou
dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les
animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à
d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provoquées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs
terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des
installations autorisés par le fabricant.
• Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utilisée à proximité de surfaces métalliques ou de champs
magnétiques.
• Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer une perturbation de la réception.
• Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les mesures relatives à la construction.
33-fr
Description des affichages et des
190
150
Capteur de soleil
Capteur de vent
Bouton de commande
Touche de programmation
touches
Description du fonctionnement
Bouton de commande
Les actionnements de l’auxiliaire de commande sont convertis en ordres selon
la séquence MONTÉE- ARRÊT- DESCENTE- ARRÊT, etc.
34-fr
Branchement
marron/noir
noir/marron
bleu
vert / jaune
Prudence
Risque de blessure pouvant être provoquée par des décharges électriques. Branchement à réaliser uniquement par
un électricien!
Empêchez le câble de connexion de glisser à l’aide du serrecâbles.
Vérifiez le sens de rotation du moteur tubulaire. Si le sens de rotation est incorrect, permutez les fils de raccordement et du moteur tubulaire sur le
capteur.
1. Branchez l’appareil comme suit:
2. Programmez un émetteur dans le récepteur (voir Chapitre «Programmation
radio»).
35-fr
Programmation radio
Prudence
• Veillez à une réception radio optimale.
• Les valeurs seuils pour la protection solaire et le contrôle
du vent peuvent être réglées avec l’émetteur Centronic
SunWindControl.
Mise en mode de programmation du capteur
a) Réglage du mode de programmation du capteur par la mise sous tension
Mettez l’installation sous tension.
► Le capteur passe en mode de programmation et y reste 3minutes.
b) Réglage du mode de programmation du capteur via la touche de programmation
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation du capteur.
► Le capteur passe en mode de programmation et y reste 3minutes.
Programmation de l’émetteur maître
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans
un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs programmés, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des
positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur
radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres
émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE,
ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de programmation peuvent être émetteur maître.
Si un émetteur est déjà programmé dans le récepteur, appuyez pendant 10secondes sur la touche de programmation
de l’émetteur.
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur pendant 3secondes
tandis que le mode de programmation est actif.
36-fr
► Le récepteur acquitte le processus de programmation, c’est-à-dire que
le tablier/la toile se déplace de quelques centimètres, puis en sens inverse de la même distance.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
Programmation d’autres émetteurs
Outre l’émetteur maître, il est également possible de programmer au maximum 15émetteurs dans le récepteur radio.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur
maître programmé.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation
d’un nouvel émetteur, que le récepteur radio ne connaît pas encore. Vous activez ainsi pendant 3minutes le mode de programmation du récepteur radio
pour un nouvel émetteur.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de
programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► Le nouvel émetteur est maintenant programmé.
Effacement de l’émetteur
Effacement des émetteurs un à un
L’émetteur maître programmé ne peut pas être effacé. La
programmation peut seulement être remplacée.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur
maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation de
l’émetteur que vous souhaitez effacer.
37-fr
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez ensuite une nouvelle fois pendant 10secondes sur la touche de programmation de l’émetteur que vous souhaitez effacer.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► L’émetteur a été effacé du récepteur radio.
Effacement de tous les émetteurs (à l’exception de
l’émetteur maître)
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur
maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 10secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► Tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) ont été effacés
du récepteur radio.
Reprogrammation de l’émetteur maître
Coupez le courant du récepteur radio et remettez-le sous tension après 10secondes ou appuyez brièvement sur la touche de programmation du récepteur
radio.
▻ Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3mi-
nutes.
38-fr
Pour que le nouvel émetteur maître soit programmé uniquement dans le récepteur radio souhaité, tous les autres récepteurs qui sont branchés sur le même réseau d’alimentation ne doivent plus se trouver en mode de programmation.
Après remise sous tension, exécutez pour cela un ordre de
déplacement ou d’arrêt à l’aide de l’émetteur de ces récepteurs.
Appuyez pendant 10secondes sur la touche de programmation du nouvel
émetteur maître.
▻ Le récepteur confirme la programmation.
► Le nouvel émetteur maître a été programmé et l’ancien émetteur maître
a été effacé.
Positions intermédiaires I + II
Les positions intermédiairesI+ II sont des positions du tablier/de la toile à choisir librement situées entre les deux positions de fin de course. Chaque touche de déplacement
peut être affectée à une position intermédiaire. Avant de régler une position intermédiaire, il faut régler les deux positions de fin de course.
En cas de suppression d’une ou des deux positions de fin de
course, les deux positions intermédiaires seront effacées.
Réglage de la position intermédiaire souhaitée
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire souhaitée à partir de
la position de fin de course correspondante.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui
suivent, sur la touche de déplacement affectée à la position de fin de course
correspondante, et maintenez les deux touches enfoncées.
▻ L’acquittement se manifeste par une «réaction» du tablier/de la
toile.
► La position intermédiaire a été enregistrée.
39-fr
Déplacement en position intermédiaire souhaitée
Le tablier/La toile doit partir de la position de fin de course
correspondante pour atteindre la position intermédiaire.
En une seconde, appuyez 2fois sur la touche de déplacement correspondant
à la position intermédiaire souhaitée.
► Le tablier/La toile se déplace dans la position intermédiaire affectée à la
touche de déplacement.
Effacement de la position intermédiaire souhaitée
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire à effacer.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui
suivent, sur la touche de déplacement affectée à la position intermédiaire, et
maintenez les deux touches enfoncées.
▻ L’acquittement se manifeste par une «réaction» du tablier/de la
toile.
► La position intermédiaire a été supprimée.
Montage
Le capteur ne peut pas fonctionner correctement si ses surfaces sont recouvertes.
40-fr
• Avant de les monter dans les
positions souhaitées, assurezvous du bon fonctionnement de
l’émetteur et du récepteur.
• Fixez le capteur au mur à l’aide
des troisvis fournies.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de produits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.
Caractéristiques techniques
Tension nominale230-240V CA/ 50-60Hz
Courant de commutation
Indice de protectionIP44
Température ambiante admissible-25 à +55 °C
Temps de fonctionnement2minutes
Fréquence radio868,3 MHz
5A /230-240V CA avec cos = 1
41-fr
Que faire si...
ProblèmeComment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas.Contrôlez le branchement.
Le moteur tourne dans la mauvaise
direction.
Le capteur n’exécute pas les ordres
de déplacement manuels d’une télécommande.
Les ordres de déplacement automatiques ne sont pas exécutés.
L’installation ne se déplace pas automatiquement lorsque le curseur est
placé sur « ».
L’installation ne se déplace pas manuellement lorsque le curseur est
placé sur « » ou « ».
Permutez les fils et sur le capteur.
Programmez l’émetteur.
Programmez l’émetteur.
Réglez le curseur de la télécommande/de l’émetteur mural sur «
».
Adaptez la valeur seuil pour le soleil
de l’émetteur.
Attendez que le vent se calme.
Attendez que le vent se calme.
Déclaration de conformité UE
simplifiée
La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installation radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet
à l’adresse suivante:
www.becker-antriebe.com/ce
Wat doen, wanneer...?.............................................................................56
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming................................56
44-nl
Algemeen
Een bekabelde buismotor kan met deze sensor draadloos worden bestuurd.
De drempelwaarden voor zonwering en windbeveiliging kunnen met de Centronic SunWindControl-zenders worden ingesteld.
Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat
tot letsel kan leiden, wanneer dit niet
wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het
vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige
informatie.
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig
lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor
diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden,
waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montageen gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in
strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij
gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft
de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en
geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
45-nl
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
• Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
• Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
• Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Voorzichtig
• Gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
• Aansluitingen op het 230V net moeten door een erkende
elektricien worden uitgevoerd.
• Schakel voorafgaand aan de montage de aansluitkabel
spanningsvrij.
• Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van
de installaties.
• Wanneer de installatie door één of meerdere zenders
wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de
installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
• Voor het aansluiten van stuurkabels (veilige laagspanningen) mogen uitsluitend leidingtypes met voldoende doorslagvastheid worden gebruikt.
• Let op de specificaties van het zonweringssysteem.
46-nl
Doelmatig gebruik
De sensor is uitsluitend voor de bediening van zonweringen bestemd. Ander of
verdergaand gebruik is in strijd met het bedoelde gebruik.
• Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd risico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchthavens).
• De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en installaties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar
voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
• De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door
draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik
werken).
• Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedgekeurde apparaten en installaties.
• Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen
oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd
en gebruikt.
• Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden,
kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
• Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosignaal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen
is beperkt.
47-nl
Verklaring van aanduidingen en
190
150
Zonnesensor
Windsensor
Bedieningstoets
Programmeertoets
toetsen
Functiebeschrijving
Bedieningstoets
De toetscommando’s worden achtereenvolgens in de commandovolgorde INLOPEN - STOP - UITLOPEN - STOP enz. omgezet.
48-nl
Aansluiting
bruin / zwart
zwart / bruin
blauw
groen / geel
Voorzichtig
Gevaar voor verwondingen door elektrische schok. Aansluiting uitsluitend door een elektricien!
Beveilig de motorkabel met de trekontlasting tegen eruit glijden.
Controleer de draairichting van de buismotor. Als de draairichting niet juist is,
verwissel dan de aansluitdraden en van de buismotor bij de sensor.
1. Sluit het apparaat als volgt aan:
2. Programmeer een zender op de ontvanger (zie hoofdstuk "Draadloze besturing programmeren")
49-nl
Draadloze functie programmeren
Voorzichtig
• Let op optimale ontvangst.
• De drempelwaarden voor zonwering en windbeveiliging
kunnen met de Centronic SunWindControl-zenders worden ingesteld.
Sensor in de programmeermodus zetten
a) Sensor in de programmeermodus zetten door inschakelen van de
spanning
Schakel de spanning in.
► De sensor gaart gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Sensor in de programmeermodus zetten met de programmeertoets
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de sensor.
► De sensor gaart gedurende 3minuten in de programmeermodus.
Masterzender programmeren
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger geprogrammeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere
erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender
o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren
met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders
erbij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen
alle zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en
een programmeertoets hebben.
Als in de ontvanger al een zender is geprogrammeerd, drukt
u gedurende 10seconden op de programmeertoets van de
zender.
Druk binnen de programmeermodus gedurende 3seconden op de programmeertoets van de zender.
► De ontvanger bevestigt het programmeren, d.w.z. het rolluikpantser/de
zonwering beweegt enkele centimeters en keert net zover om.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
50-nl
Andere zenders programmeren
Er kunnen behalve de masterzender nog max. 15zenders in
de draadloze ontvanger worden geprogrammeerd.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de geprogrammeerde masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van een nieuwe zender, die bij de draadloze ontvanger nog niet bekend is. Hierdoor wordt de programmeermodus van de draadloze ontvanger voor een nieuwe zender gedurende 3minuten geactiveerd.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nu nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de
nieuw te programmeren zender.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De nieuwe zender is nu geprogrammeerd.
Zenders wissen
Zenders afzonderlijk wissen
De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist.
Deze kan alleen worden overschreven.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van de zender die
moet worden gewist.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk daarna nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van
de zender die moet worden gewist.
▻ De ontvanger bevestigt.
51-nl
► De zender werd uit de draadloze ontvanger gewist.
Alle zenders wissen (behalve masterzender)
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van de masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
► Alle zenders (behalve masterzender) werden uit de draadloze ontvanger
gewist.
Master overschrijven
Schakel de spanningsvoorziening van de draadloze ontvanger uit en na 10seconden weer in of druk kort op de programmeertoets van de draadloze ontvanger.
▻ De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de program-
meermodus.
Om ervoor te zorgen dat de nieuwe masterzender alleen in de
gewenste draadloze ontvanger wordt geprogrammeerd,
moeten alle andere ontvangers die op dezelfde spanningsvoorziening zijn aangesloten, uit de programmeermodus
worden gehaald. Voer hiervoor na opnieuw inschakelen van
de spanning met de zender van deze ontvangers een loop- of
stop-commando uit.
Druk nu gedurende 10seconden op de programmeertoets van de nieuwe
masterzender.
▻ De ontvanger bevestigt.
► De nieuwe masterzender werd geprogrammeerd en de oude masterzen-
der werd gewist.
52-nl
Tussenposities I + II
De tussenposities I + II zijn vrij te kiezen posities van het rolluikpantser/de zonwering, tussen de twee eindposities. Aan
elke bewegingstoets kan telkens een tussenpositie worden
toegewezen. Voor het instellen van een tussenpositie moeten beide eindposities ingesteld zijn.
Bij het wissen van afzonderlijke eindposities en bij het wissen
van beide eindposities worden deze beide tussenposities
ook gewist.
Instellen van de gewenste tussenpositie
Laat het rolluikpantser/de zonwering vanuit de desbetreffende eindpositie
naar de gewenste tussenpositie lopen.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3 seconden ook op de bewegingstoets van de desbetreffende eindpositie en houd de beide toetsen ingedrukt.
▻ De bevestiging geschiedt door „knikken“ van het rolluikpantser/de
zonwering.
► De tussenpositie werd opgeslagen.
Aanlopen van de gewenste tussenpositie
De tussenpositie moet vanuit de desbetreffende eindpositie
worden aangelopen.
Druk 2 keer binnen een seconde op de bewegingstoets voor de gewenste tussenpositie.
► Het rolluikpantser/de zonwering loopt naar de aan de bewegingstoets
toegewezen tussenpositie.
53-nl
Wissen van de gewenste tussenpositie
Laat het rolluikpantser/de zonwering naar de tussenpositie lopen die moet
worden gewist.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3 seconden ook op de aan de tussenpositie toegewezen bewegingstoets en houd de beide toetsen ingedrukt.
▻ De bevestiging geschiedt door „knikken“ van het rolluikpantser/de
zonwering.
► De tussenpositie werd gewist.
Montage
Om een correcte werking van de sensor te waarborgen, mogen de sensorvlakken niet worden afgedekt.
54-nl
• Controleer vóór de montage op
de gewenste positie of de zender en ontvanger correct functioneren.
• Bevestig de sensor met de drie
meegeleverde schroeven aan
de muur.
Schoonmaken
Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.
Technische gegevens
Nominale spanning230-240VAC / 50-60Hz
Schakelstroom
BeschermklasseIP44
Toegestane omgevingstemperatuur-25 tot +55 °C
Looptijd2 min.
Radiofrequentie868,3 MHz
5 A / 230-240 V AC bij cos = 1
55-nl
Wat doen, wanneer...?
ProbleemVerhelpen
De buismotor loopt niet.Aansluiting controleren.
Aandrijving loopt in de verkeerde
richting.
De sensor voert handmatige verplaatsingscommando's van een
handzender niet uit.
De automatische commando's worden niet uitgevoerd.
Zonwering loopt niet automatisch uit
bij schuifschakelaarstand " ".
Zonwering loopt niet handmatig uit
bij schuifschakelaarstand " " of " ".
Draden en bij de sensor verwisselen.
Zender programmeren.
Zender programmeren.
Schuifschakelaar van de hand-/
wandzender op " " instellen.
Zondrempelwaarde van zender aanpassen.
Wachten tot wind afneemt.
Wachten tot wind afneemt.
Vereenvoudigde EU-verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar
op het volgende internetadres:
www.becker-antriebe.com/ce
Technische wijzigingen voorbehouden.
56-nl
57-nl
58
59
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.