Becker Centronic SunWindControl SWC510 Assembly And Operating Instructions Manual

Centronic SunWindControl SWC510
de
Sonnen-Wind-Sensor mit integriertem Funkempfänger
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer Bitte entsprechend weiterleiten! Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Sun-wind sensor with integrated radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users Please forward accordingly! These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Capteur soleil/vent avec récepteur radio intégré
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur À transmettre à la personne concernée! L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Zon-wind-sensor met geïntegreerde draadloze ontvan­ger
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4033 630 038 0d30.08.2019
Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com

Inhaltsverzeichnis

Allgemeines............................................................................................. 3
Gewährleistung........................................................................................ 3
Sicherheitshinweise ................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................... 5
Anzeigen- und Tastenerklärung................................................................. 6
Funktionserklärung .................................................................................. 6
Anschluss................................................................................................ 7
Funk einlernen......................................................................................... 8
Zwischenpositionen I + II..........................................................................11
Montage ................................................................................................12
Reinigung...............................................................................................13
Technische Daten ...................................................................................13
Was tun wenn...?.....................................................................................14
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....................................................14
2-de

Allgemeines

Ein bedrahteter Antrieb kann mit diesem Sensor per Funk gesteuert werden. Die Schwellwerte für Sonnenschutz und Windüberwachung können mit den Centronic SunWindControl Sendern eingestellt werden. Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.

Gewährleistung

Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzun­gen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zu­stimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorlie­genden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind. Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig. Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Ver­wendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de

Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Anschlüsse an 230 V Netz müssen durch eine autorisierte
Fachkraft erfolgen.
Schalten Sie vor der Montage die Anschlussleitung span­nungsfrei.
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender ge­steuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Für den Anschluss von Steuerleitungen (Schutzkleinspan­nungen) dürfen nur Leitungstypen mit ausreichender Spannungsfestigkeit verwendet werden.
Beachten Sie die Spezifikationen der Sonnenschutzan­lage.
4-de

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Sensor ist ausschließlich für den Betrieb von Sonnenschutzanlagen be­stimmt. Eine andere oder eine darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht als bestimmungsgemäß.
Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä­fen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei­ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso­nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher­heitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fern­meldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und An­lagen verbinden.
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, kön­nen zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5-de

Anzeigen- und Tastenerklärung

190
150
Sonnensensor
Windsensor
Bedientaste
Einlerntaste

Funktionserklärung

Bedientaste
Die Tastenbefehle werden nacheinander in der Befehlsfolge EINFAHREN ­STOPP - AUSFAHREN - STOPP usw. umgesetzt.
6-de

Anschluss

braun / schwarz schwarz / braun blau grün / gelb
VORSICHT Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Anschluss nur durch eine Elektrofachkraft! Sichern Sie die Anschlussleitung gegen Herausrutschen mit der Zugentlastung.
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Rohrantriebes. Sollte die Drehrichtung nicht stimmen, tauschen Sie die Anschlussdrähte und des Rohrantriebes am Sensor.
1. Schließen Sie das Gerät wie folgt an:
2. Lernen Sie einen Sender auf den Empfänger ein (siehe Kapitel „Einlernen des Funks“)
7-de

Funk einlernen

VORSICHT
Achten Sie auf optimalen Funkempfang.
Die Schwellwerte für Sonnenschutz und Windüberwa-
chung können mit den Centronic SunWindControl Sen­dern eingestellt werden.
Sensor in Lernbereitschaft bringen
a) Sensor in Lernbereitschaft bringen durch Einschalten der Spannung
Schalten Sie die Spannung ein.
Der Sensor geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Sensor in Lernbereitschaft bringen mit der Einlerntaste
Drücken Sie die Einlerntaste am Sensor für 3 Sekunden.
Der Sensor geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Mastersender einlernen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp­fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin­zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integriertem Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine se­parate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben. Falls im Empfänger schon ein Sender eingelernt ist, drücken Sie die Einlerntaste des Senders für 10 Sekunden.
Drücken Sie die Einlerntaste des Senders innerhalb der Lernbereitschaft für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert den Einlernvorgang d. h. der Behang bewegt
sich einige Zentimeter und reversiert genauso weit.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
8-de
Einlernen weiterer Sender
Es können neben dem Mastersender noch bis zu 15 Sender in den Funkempfänger eingelernt werden.
Drücken Sie die Einlerntaste des eingelernten Mastersenders für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie nun die Einlerntaste eines neuen Senders, der dem Funkempfän­ger noch nicht bekannt ist, für 3 Sekunden. Damit wird die Lernbereitschaft des Funkempfängers für einen neuen Sender für 3 Minuten aktiviert.
Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch ein­mal für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Der neue Sender ist nun eingelernt.
Sender löschen
Sender einzeln löschen
Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden. Er kann nur überschrieben werden.
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 3 Sekunden
Der Empfänger quittiert.
Anschließend drücken Sie noch einmal die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 10 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Der Sender wurde aus dem Funkempfänger gelöscht.
9-de
Alle Sender löschen (außer Mastersender)
Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 10 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Alle Sender (außer Mastersender) wurden aus dem Funkempfänger ge-
löscht.
Master überschreiben
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Funkempfängers aus und nach 10 Sekunden wieder ein oder drücken Sie kurz die Einlerntaste des Funkempfän­gers.
Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
Damit der neue Mastersender nur in den gewünschten Funk­empfänger eingelernt wird, müssen Sie alle anderen Emp­fänger, die mit an der gleichen Spannungsversorgung ange­schlossen sind, aus der Lernbereitschaft bringen. Nach Wie­dereinschalten der Spannung führen Sie dazu mit dem Sen­der dieser Empfänger einen Fahr- oder Stopp- Befehl aus.
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neuen Mastersenders für 10 Sekunden.
Der Empfänger quittiert.
Der neue Mastersender wurde eingelernt und der alte Mastersender
wurde gelöscht.
10-de

Zwischenpositionen I + II

Die Zwischenpositionen I + II sind frei wählbare Positionen des Behanges, zwischen den zwei Endlagen. Jeder Fahrtaste lässt sich jeweils eine Zwischenposition zuordnen. Vor dem Einstellen einer Zwischenposition müssen beide Endlagen eingestellt sein. Beim Löschen einzelner Endlagen und beim Löschen beider Endlagen werden beide Zwischenpositionen gelöscht.
Einstellen der gewünschten Zwischenposition
Fahren Sie den Behang aus der entsprechenden Endlage in die gewünschte Zwischenposition.
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die Fahrtaste der entsprechenden Endlage und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
Die Quittierung erfolgt durch ein „Nicken“ des Behanges.
Die Zwischenposition wurde gespeichert.
Anfahren der gewünschten Zwischenposition
Die Zwischenposition muss aus der entsprechenden Endlage angefahren werden.
Drücken Sie die Fahrtaste für die gewünschte Zwischenposition 2 mal inner­halb einer Sekunde.
Der Behang fährt in die der Fahrtaste zugeordnete Zwischenposition.
11-de
Löschen der gewünschten Zwischenposition
Fahren Sie den Behang in die zu löschende Zwischenposition .
Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die der Zwischenposition zugeordnete Fahrtaste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt.
Die Quittierung erfolgt durch ein „Nicken“ des Behanges.
Die Zwischenposition wurde gelöscht.

Montage

Um eine korrekte Funktion des Sensors zu gewährleisten, dürfen die Sensorflächen nicht abgedeckt werden.
12-de
Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Position die einwandfreie Funktion von Sen­der und Empfänger.
Befestigen Sie den Sensor mit den drei beigelegten Schrau­ben an der Wand.

Reinigung

Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.

Technische Daten

Nennspannung 230-240 V AC / 50-60 Hz
Schaltstrom
Schutzart IP 44
Zulässige Umgebungstemperatur -25 bis +55 °C
Laufzeit 2 Min.
Funkfrequenz 868,3 MHz
5 A / 230-240 V AC bei cos = 1
13-de

Was tun wenn...?

Problem Abhilfe
Der Antrieb läuft nicht. Anschluss prüfen.
Der Antrieb läuft in die falsche Rich­tung.
Der Sensor führt manuelle Fahrbe­fehle eines Handsenders nicht aus.
Die automatischen Fahrbefehle wer­den nicht ausgeführt.
Anlage fährt nicht automatisch aus bei Schiebeschalterstellung „ “.
Anlage fährt nicht manuell aus bei Schiebeschalterstellung „ “ oder „ “.
Drähte und am Sensor tau­schen.
Sender einlernen.
Sender einlernen.
Schiebeschalter des Hand-/Wand­senders auf „ “ stellen.
Sonnenschwellwert am Sender an­passen.
Abflauen des Windes abwarten.
Abflauen des Windes abwarten.
Vereinfachte EU-
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In­ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce
Technische Änderungen vorbehalten.
14-de
15-de

Table of contents

General..................................................................................................17
Warranty ................................................................................................17
Safety instructions ..................................................................................18
Intended use ..........................................................................................19
Explanation of displays and buttons..........................................................20
Explanation of functions ..........................................................................20
Wiring ....................................................................................................21
Program radio ........................................................................................22
Intermediate positions I + II ......................................................................25
Assembly ...............................................................................................26
Cleaning.................................................................................................27
Technical data ........................................................................................27
What to do if...?.......................................................................................28
Simplified EU declaration of conformity.....................................................28
16-en

General

A wired drive can be radio-controlled using this sensor. The thresholds for sun protection and wind monitoring can be set with the Centronic SunWindControl transmitters. This device is exceptionally easy to use.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in in­jury.
ATTENTION indicates measures that must be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful in­formation.

Warranty

Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crush­ing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions. Any further processing of the products which does not comply with their inten­ded use is not permitted. The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product manu­facture, installation and customer advice.
17-en

Safety instructions

General information
Please keep the instruction manual safe!
Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
Keep children away from control units.
Observe all pertinent country-specific regulations.
Caution
Risk of injury due to electric shock.
Connections to the 230 V mains must always be per-
formed by an authorised specialist.
Disconnect the connecting cable from the power prior to installation.
Keep people out of the system’s range of travel.
If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during operation.
When connecting the control cables (protected extra-low voltages), only use cables with sufficient electrical strength.
Observe the specifications for the sun protection system.
18-en

Intended use

The sensor is intended solely for the operation of sun protection systems. Us­ing the switch for any other purposes or for purposes beyond the above con­stitutes improper use.
Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is intended solely for use with equipment and sys­tems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices to eliminate such risks.
The operator is not protected from interference from other telecommu­nications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-con­trolled systems which are properly operated in the same frequency range).
Only connect radio receivers to devices and systems approved by the manufacturer.
Ensure that the control unit is not installed or operated close to metal surfaces or magnetic fields.
Radio-controlled systems transmitting on the same fre­quency may cause reception interference.
Note that the range of the radio signal is limited by legis­lation as well as by design.
19-en

Explanation of displays and buttons

190
150
Sun sensor
Wind sensor
Control button
Programming button

Explanation of functions

Control button
The button commands are executed in the following order RETRACT - STOP ­EXTEND - STOP, etc.
20-en

Wiring

brown/black black/brown blue green/yellow
Caution Risk of injury due to electric shock. Connection may only be performed by a qualified electrician! Secure the connecting cable against slipping out with the strain relief.
Check the direction of rotation of the tubular drive. Should the direction of ro­tation be incorrect, swap connecting wires and of the tubular drive on the sensor.
1. Connect the device as follows:
2. Program a transmitter into the receiver (see chapter “Programming the transmitter”)
21-en

Program radio

Caution
Ensure that there is optimum radio reception.
The thresholds for sun protection and wind monitoring
can be set with the Centronic SunWindControl transmit­ters.
Put the sensor into programming mode
a) Putting the sensor into programming mode by switching on the power
Switch on the power.
The sensor remains in programming mode for 3minutes.
b) Putting the sensor into programming mode using the programming button
Press the programming button on the sensor for 3 seconds.
The sensor remains in programming mode for 3minutes.
Programming the master transmitter
The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver. In contrast to subsequently pro­grammed transmitters, the master transmitter enables, among other things, the setting of limit positions (for drives with integrated radio receiver) and the programming or de­leting of further transmitters. Any transmitter that has separ­ate UP, STOP, DOWN buttons and a programming button can be a master transmitter. If a transmitter is already programmed in the receiver, press the programming button of the transmitter for 10 seconds.
Press the programming button of the transmitter for 3 seconds whilst in pro­gramming mode.
The receiver confirms programming, i.e. the shading solution moves a
few centimetres before reversing the same distance.
The programming process is now complete.
22-en
Programming additional transmitters
In addition to the master transmitter, up to 15 further trans­mitters can be programmed in the radio receiver.
Press the programming button of the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Now press the programming button of a new transmitter which has not yet been programmed in the radio receiver for 3 seconds. Doing so activates the programming mode of the radio receiver for a new transmitter for 3 minutes.
The receiver confirms.
Now press the programming button of the new transmitter you wish to pro­gram again for 3 seconds.
The receiver confirms.
The new transmitter has now been programmed.
Deleting transmitters
Deleting individual transmitters
The programmed master transmitter cannot be deleted. It can only be overwritten.
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Now press the programming button of the transmitter to be deleted for 3 seconds.
The receiver confirms.
Then re-press the programming button of the transmitter to be deleted for 10 seconds.
The receiver confirms.
The transmitter is now deleted from the radio receiver.
23-en
Deleting all transmitters (except the master transmitter)
Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 3 seconds.
The receiver confirms.
Re-press the programming button on the master transmitter for 10 seconds.
The receiver confirms.
All transmitters (except the master transmitter) are now deleted from the
radio receiver.
Overwriting the master
Switch off the radio receiver’s power supply and switch it back on again after 10seconds, or briefly press the radio receiver’s programming button.
The radio receiver remains in programming mode for 3 minutes.
To ensure that the new master transmitter is programmed in the desired radio receiver only, all other receivers which are connected to the same power supply must be deactivated from the programming mode. To do so, after switching the power back on, execute a drive or stop command using the transmitter for the given receivers.
Now press the programming button of the new master transmitter for 10 seconds.
The receiver confirms.
The new master transmitter is now programmed and the old master
transmitter deleted.
24-en

Intermediate positions I + II

The intermediate positions I + II are freely selectable posi­tions for the shading solution between the two limit posi­tions. Each travel button can be assigned one intermediate position. Both limit positions must be set before an interme­diate position is set. When both or individual limit positions are deleted, both in­termediate positions are deleted as well.
Setting the desired intermediate position
Travel the shading solution from the corresponding limit position to the de­sired intermediate position.
Now press the STOP button and, within 3 seconds, also press the travel button of the corresponding limit position and hold the two buttons down.
The shading solution shifts to confirm.
The intermediate position is now saved.
Travelling to the desired intermediate position
The shading solution must run to the intermediate position from the corresponding limit position.
Press the travel button for the desired intermediate position twice within one second.
The shading solution runs to the intermediate position assigned to the
travel button.
25-en
Deleting the desired intermediate position
Open/close the shading solution to the intermediate position to be deleted.
Now press the STOP button and, within 3 seconds, also press the travel button assigned to the intermediate position and hold the two buttons down.
The shading solution shifts to confirm.
The intermediate position is now deleted.

Assembly

In order to ensure the correct functioning of the sensor, the sensor surfaces must not be covered.
26-en
Check that the transmitter and receiver are functioning per­fectly prior to installation in the desired location.
Fix the sensor to the wall using the three enclosed screws.

Cleaning

Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning agents that may damage the surface.

Technical data

Rated voltage 230-240 V AC / 50-60 Hz
Switching current
Degree of protection IP 44
Permissible ambient temperature -25 to +55°C
Running time 2 min.
Radio frequency 868.3 MHz
5 A/230-240 V AC at cos = 1
27-en

What to do if...?

Problem Remedy
The drive is not functioning. Check connection.
The drive is running in the wrong dir­ection.
The sensor does not perform the manual drive commands from a hand-held transmitter.
Automatic drive commands are not executed.
System does not extend automatic­ally when slide switch is set to “ ”.
System does not extend manually when slide switch is set to “ ” or “ ”.
Swap wires and on the sensor.
Program transmitter.
Program transmitter.
Set the slide switch of the hand-held/ wall transmitter to “ ”.
Adjust the sun threshold on the transmitter.
Wait for the wind to die down.
Wait for the wind to die down.
Simplified EU declaration of
conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com­plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce
Subject to technical changes without notice.
28-en
29-en

Sommaire

Généralités.............................................................................................31
Garantie .................................................................................................31
Consignes de sécurité.............................................................................32
Utilisation conforme ................................................................................33
Description des affichages et des touches ................................................34
Description du fonctionnement ................................................................34
Branchement..........................................................................................35
Programmation radio ..............................................................................36
Positions intermédiaires I + II....................................................................39
Montage ................................................................................................40
Nettoyage ..............................................................................................41
Caractéristiques techniques ....................................................................41
Que faire si... ..........................................................................................42
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................42
30-fr

Généralités

Un moteur filaire peut être commandé par radio avec ce capteur. Les valeurs seuils pour la protection solaire et le contrôle du vent peuvent être réglées avec l’émetteur Centronic SunWindControl. Cet appareil se caractérise par une utilisation simple.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant en­traîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à prendre pour éviter des dommages maté­riels.
Indique des conseils d’utilisation et autres informations utiles.

Garantie

Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’en­contre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des bles­sures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisa­teurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impérativement. Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée. Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installa­teurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien­tèle.
31-fr

Consignes de sécurité

Remarques générales
Veuillez conserver la présente notice!
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Respectez les directives spécifiques de votre pays.
Prudence
Risque de blessure pouvant être provoquée par des dé­charges électriques.
Les branchements au réseau 230V doivent obligatoire­ment être effectués par un électricien agréé.
Débranchez le câble de connexion avant de procéder au montage.
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de dé­ploiement des installations.
Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit être visible pendant le fonctionnement.
Seuls des câbles présentant une résistance électrique suffisante doivent être utilisés pour le branchement de câbles de connexion (basses tensions de protection).
Respectez les spécifications de la protection solaire.
32-fr

Utilisation conforme

Le capteur est exclusivement destiné au fonctionnement de protections so­laires. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et instal­lations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provo­quées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de ma­nière conforme dans la même plage de fréquence).
Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des installations autorisés par le fabricant.
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utili­sée à proximité de surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
Les installations radio qui émettent sur la même fré­quence peuvent causer une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la lé­gislation et par les mesures relatives à la construction.
33-fr
Description des affichages et des
190
150
Capteur de soleil
Capteur de vent
Bouton de commande
Touche de programmation
touches

Description du fonctionnement

Bouton de commande
Les actionnements de l’auxiliaire de commande sont convertis en ordres selon la séquence MONTÉE- ARRÊT- DESCENTE- ARRÊT, etc.
34-fr

Branchement

marron/noir noir/marron bleu vert / jaune
Prudence Risque de blessure pouvant être provoquée par des dé­charges électriques. Branchement à réaliser uniquement par un électricien! Empêchez le câble de connexion de glisser à l’aide du serre­câbles.
Vérifiez le sens de rotation du moteur tubulaire. Si le sens de rotation est in­correct, permutez les fils de raccordement et du moteur tubulaire sur le capteur.
1. Branchez l’appareil comme suit:
2. Programmez un émetteur dans le récepteur (voir Chapitre «Programmation radio»).
35-fr

Programmation radio

Prudence
Veillez à une réception radio optimale.
Les valeurs seuils pour la protection solaire et le contrôle
du vent peuvent être réglées avec l’émetteur Centronic SunWindControl.
Mise en mode de programmation du capteur
a) Réglage du mode de programmation du capteur par la mise sous ten­sion
Mettez l’installation sous tension.
Le capteur passe en mode de programmation et y reste 3minutes.
b) Réglage du mode de programmation du capteur via la touche de pro­grammation
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation du capteur.
Le capteur passe en mode de programmation et y reste 3minutes.
Programmation de l’émetteur maître
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs program­més, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de program­mation peuvent être émetteur maître. Si un émetteur est déjà programmé dans le récepteur, ap­puyez pendant 10secondes sur la touche de programmation de l’émetteur.
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur pendant 3secondes tandis que le mode de programmation est actif.
36-fr
Le récepteur acquitte le processus de programmation, c’est-à-dire que
le tablier/la toile se déplace de quelques centimètres, puis en sens in­verse de la même distance.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
Programmation d’autres émetteurs
Outre l’émetteur maître, il est également possible de pro­grammer au maximum 15émetteurs dans le récepteur radio.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître programmé.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation d’un nouvel émetteur, que le récepteur radio ne connaît pas encore. Vous ac­tivez ainsi pendant 3minutes le mode de programmation du récepteur radio pour un nouvel émetteur.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
Le récepteur confirme la programmation.
Le nouvel émetteur est maintenant programmé.
Effacement de l’émetteur
Effacement des émetteurs un à un
L’émetteur maître programmé ne peut pas être effacé. La programmation peut seulement être remplacée.
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez maintenant pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur que vous souhaitez effacer.
37-fr
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez ensuite une nouvelle fois pendant 10secondes sur la touche de pro­grammation de l’émetteur que vous souhaitez effacer.
Le récepteur confirme la programmation.
L’émetteur a été effacé du récepteur radio.
Effacement de tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître)
Appuyez pendant 3secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 3secondes une nouvelle fois sur la touche de programma­tion de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Appuyez pendant 10secondes une nouvelle fois sur la touche de programma­tion de l’émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) ont été effacés
du récepteur radio.
Reprogrammation de l’émetteur maître
Coupez le courant du récepteur radio et remettez-le sous tension après 10se­condes ou appuyez brièvement sur la touche de programmation du récepteur radio.
Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3mi-
nutes.
38-fr
Pour que le nouvel émetteur maître soit programmé unique­ment dans le récepteur radio souhaité, tous les autres ré­cepteurs qui sont branchés sur le même réseau d’alimenta­tion ne doivent plus se trouver en mode de programmation. Après remise sous tension, exécutez pour cela un ordre de déplacement ou d’arrêt à l’aide de l’émetteur de ces récep­teurs.
Appuyez pendant 10secondes sur la touche de programmation du nouvel émetteur maître.
Le récepteur confirme la programmation.
Le nouvel émetteur maître a été programmé et l’ancien émetteur maître
a été effacé.

Positions intermédiaires I + II

Les positions intermédiairesI+ II sont des positions du ta­blier/de la toile à choisir librement situées entre les deux po­sitions de fin de course. Chaque touche de déplacement peut être affectée à une position intermédiaire. Avant de ré­gler une position intermédiaire, il faut régler les deux posi­tions de fin de course. En cas de suppression d’une ou des deux positions de fin de course, les deux positions intermédiaires seront effacées.
Réglage de la position intermédiaire souhaitée
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire souhaitée à partir de la position de fin de course correspondante.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui suivent, sur la touche de déplacement affectée à la position de fin de course correspondante, et maintenez les deux touches enfoncées.
L’acquittement se manifeste par une «réaction» du tablier/de la
toile.
La position intermédiaire a été enregistrée.
39-fr
Déplacement en position intermédiaire souhaitée
Le tablier/La toile doit partir de la position de fin de course correspondante pour atteindre la position intermédiaire.
En une seconde, appuyez 2fois sur la touche de déplacement correspondant à la position intermédiaire souhaitée.
Le tablier/La toile se déplace dans la position intermédiaire affectée à la
touche de déplacement.
Effacement de la position intermédiaire souhaitée
Déplacez le tablier/la toile dans la position intermédiaire à effacer.
Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3secondes qui suivent, sur la touche de déplacement affectée à la position intermédiaire, et maintenez les deux touches enfoncées.
L’acquittement se manifeste par une «réaction» du tablier/de la
toile.
La position intermédiaire a été supprimée.

Montage

Le capteur ne peut pas fonctionner correctement si ses sur­faces sont recouvertes.
40-fr
Avant de les monter dans les positions souhaitées, assurez­vous du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
Fixez le capteur au mur à l’aide des troisvis fournies.

Nettoyage

Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.

Caractéristiques techniques

Tension nominale 230-240V CA/ 50-60Hz
Courant de commutation
Indice de protection IP44
Température ambiante admissible -25 à +55 °C
Temps de fonctionnement 2minutes
Fréquence radio 868,3 MHz
5A /230-240V CA avec cos = 1
41-fr

Que faire si...

Problème Comment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas. Contrôlez le branchement.
Le moteur tourne dans la mauvaise direction.
Le capteur n’exécute pas les ordres de déplacement manuels d’une télé­commande.
Les ordres de déplacement automa­tiques ne sont pas exécutés.
L’installation ne se déplace pas auto­matiquement lorsque le curseur est placé sur « ».
L’installation ne se déplace pas ma­nuellement lorsque le curseur est placé sur « » ou « ».
Permutez les fils et sur le cap­teur.
Programmez l’émetteur.
Programmez l’émetteur.
Réglez le curseur de la télécom­mande/de l’émetteur mural sur « ».
Adaptez la valeur seuil pour le soleil de l’émetteur.
Attendez que le vent se calme.
Attendez que le vent se calme.
Déclaration de conformité UE
simplifiée
La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installa­tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante: www.becker-antriebe.com/ce
Sous réserve de modifications techniques.
42-fr
43-fr

Inhoudsopgave

Algemeen...............................................................................................45
Garantieverlening ...................................................................................45
Veiligheidsaanwijzingen...........................................................................46
Doelmatig gebruik...................................................................................47
Verklaring van aanduidingen en toetsen....................................................48
Functiebeschrijving .................................................................................48
Aansluiting .............................................................................................49
Draadloze functie programmeren.............................................................50
Tussenposities I + II.................................................................................53
Montage ................................................................................................54
Schoonmaken ........................................................................................55
Technische gegevens .............................................................................55
Wat doen, wanneer...?.............................................................................56
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming................................56
44-nl

Algemeen

Een bekabelde buismotor kan met deze sensor draadloos worden bestuurd. De drempelwaarden voor zonwering en windbeveiliging kunnen met de Cen­tronic SunWindControl-zenders worden ingesteld. Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat tot letsel kan leiden, wanneer dit niet wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige informatie.

Garantieverlening

Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhal­ve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montage­en gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen. Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan. De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voor­schriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
45-nl

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene aanwijzingen
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Voorzichtig
Gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
Aansluitingen op het 230V net moeten door een erkende
elektricien worden uitgevoerd.
Schakel voorafgaand aan de montage de aansluitkabel spanningsvrij.
Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van de installaties.
Wanneer de installatie door één of meerdere zenders wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
Voor het aansluiten van stuurkabels (veilige laagspannin­gen) mogen uitsluitend leidingtypes met voldoende door­slagvastheid worden gebruikt.
Let op de specificaties van het zonweringssysteem.
46-nl

Doelmatig gebruik

De sensor is uitsluitend voor de bediening van zonweringen bestemd. Ander of verdergaand gebruik is in strijd met het bedoelde gebruik.
Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri­sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha­vens).
De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en instal­laties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door ande­re veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door an­dere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik werken).
Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedge­keurde apparaten en installaties.
Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosig­naal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen is beperkt.
47-nl
Verklaring van aanduidingen en
190
150
Zonnesensor
Windsensor
Bedieningstoets
Programmeertoets
toetsen

Functiebeschrijving

Bedieningstoets
De toetscommando’s worden achtereenvolgens in de commandovolgorde IN­LOPEN - STOP - UITLOPEN - STOP enz. omgezet.
48-nl

Aansluiting

bruin / zwart zwart / bruin blauw groen / geel
Voorzichtig Gevaar voor verwondingen door elektrische schok. Aanslui­ting uitsluitend door een elektricien! Beveilig de motorkabel met de trekontlasting tegen eruit glij­den.
Controleer de draairichting van de buismotor. Als de draairichting niet juist is, verwissel dan de aansluitdraden en van de buismotor bij de sensor.
1. Sluit het apparaat als volgt aan:
2. Programmeer een zender op de ontvanger (zie hoofdstuk "Draadloze be­sturing programmeren")
49-nl

Draadloze functie programmeren

Voorzichtig
Let op optimale ontvangst.
De drempelwaarden voor zonwering en windbeveiliging
kunnen met de Centronic SunWindControl-zenders wor­den ingesteld.
Sensor in de programmeermodus zetten
a) Sensor in de programmeermodus zetten door inschakelen van de spanning
Schakel de spanning in.
De sensor gaart gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Sensor in de programmeermodus zetten met de programmeertoets
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de sensor.
De sensor gaart gedurende 3minuten in de programmeermodus.
Masterzender programmeren
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge­programmeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders erbij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen alle zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en een programmeertoets hebben. Als in de ontvanger al een zender is geprogrammeerd, drukt u gedurende 10seconden op de programmeertoets van de zender.
Druk binnen de programmeermodus gedurende 3seconden op de program­meertoets van de zender.
De ontvanger bevestigt het programmeren, d.w.z. het rolluikpantser/de
zonwering beweegt enkele centimeters en keert net zover om.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
50-nl
Andere zenders programmeren
Er kunnen behalve de masterzender nog max. 15zenders in de draadloze ontvanger worden geprogrammeerd.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de geprogram­meerde masterzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van een nieuwe zen­der, die bij de draadloze ontvanger nog niet bekend is. Hierdoor wordt de pro­grammeermodus van de draadloze ontvanger voor een nieuwe zender gedu­rende 3minuten geactiveerd.
De ontvanger bevestigt.
Druk nu nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender.
De ontvanger bevestigt.
De nieuwe zender is nu geprogrammeerd.
Zenders wissen
Zenders afzonderlijk wissen
De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist. Deze kan alleen worden overschreven.
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nu gedurende 3seconden op de programmeertoets van de zender die moet worden gewist.
De ontvanger bevestigt.
Druk daarna nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van de zender die moet worden gewist.
De ontvanger bevestigt.
51-nl
De zender werd uit de draadloze ontvanger gewist.
Alle zenders wissen (behalve masterzender)
Druk gedurende 3seconden op de programmeertoets van de masterzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 3seconden op de programmeertoets van de mas­terzender.
De ontvanger bevestigt.
Druk nog eens gedurende 10seconden op de programmeertoets van de mas­terzender.
De ontvanger bevestigt.
Alle zenders (behalve masterzender) werden uit de draadloze ontvanger
gewist.
Master overschrijven
Schakel de spanningsvoorziening van de draadloze ontvanger uit en na 10se­conden weer in of druk kort op de programmeertoets van de draadloze ont­vanger.
De draadloze ontvanger gaat gedurende 3minuten in de program-
meermodus.
Om ervoor te zorgen dat de nieuwe masterzender alleen in de gewenste draadloze ontvanger wordt geprogrammeerd, moeten alle andere ontvangers die op dezelfde spannings­voorziening zijn aangesloten, uit de programmeermodus worden gehaald. Voer hiervoor na opnieuw inschakelen van de spanning met de zender van deze ontvangers een loop- of stop-commando uit.
Druk nu gedurende 10seconden op de programmeertoets van de nieuwe masterzender.
De ontvanger bevestigt.
De nieuwe masterzender werd geprogrammeerd en de oude masterzen-
der werd gewist.
52-nl

Tussenposities I + II

De tussenposities I + II zijn vrij te kiezen posities van het rol­luikpantser/de zonwering, tussen de twee eindposities. Aan elke bewegingstoets kan telkens een tussenpositie worden toegewezen. Voor het instellen van een tussenpositie moe­ten beide eindposities ingesteld zijn. Bij het wissen van afzonderlijke eindposities en bij het wissen van beide eindposities worden deze beide tussenposities ook gewist.
Instellen van de gewenste tussenpositie
Laat het rolluikpantser/de zonwering vanuit de desbetreffende eindpositie naar de gewenste tussenpositie lopen.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3 seconden ook op de bewegings­toets van de desbetreffende eindpositie en houd de beide toetsen ingedrukt.
De bevestiging geschiedt door „knikken“ van het rolluikpantser/de
zonwering.
De tussenpositie werd opgeslagen.
Aanlopen van de gewenste tussenpositie
De tussenpositie moet vanuit de desbetreffende eindpositie worden aangelopen.
Druk 2 keer binnen een seconde op de bewegingstoets voor de gewenste tus­senpositie.
Het rolluikpantser/de zonwering loopt naar de aan de bewegingstoets
toegewezen tussenpositie.
53-nl
Wissen van de gewenste tussenpositie
Laat het rolluikpantser/de zonwering naar de tussenpositie lopen die moet worden gewist.
Druk nu eerst op de STOP-toets en binnen 3 seconden ook op de aan de tus­senpositie toegewezen bewegingstoets en houd de beide toetsen ingedrukt.
De bevestiging geschiedt door „knikken“ van het rolluikpantser/de
zonwering.
De tussenpositie werd gewist.

Montage

Om een correcte werking van de sensor te waarborgen, mo­gen de sensorvlakken niet worden afgedekt.
54-nl
Controleer vóór de montage op de gewenste positie of de zen­der en ontvanger correct func­tioneren.
Bevestig de sensor met de drie meegeleverde schroeven aan de muur.

Schoonmaken

Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.

Technische gegevens

Nominale spanning 230-240VAC / 50-60Hz
Schakelstroom
Beschermklasse IP44
Toegestane omgevingstemperatuur -25 tot +55 °C
Looptijd 2 min.
Radiofrequentie 868,3 MHz
5 A / 230-240 V AC bij cos = 1
55-nl

Wat doen, wanneer...?

Probleem Verhelpen
De buismotor loopt niet. Aansluiting controleren.
Aandrijving loopt in de verkeerde richting.
De sensor voert handmatige ver­plaatsingscommando's van een handzender niet uit.
De automatische commando's wor­den niet uitgevoerd.
Zonwering loopt niet automatisch uit bij schuifschakelaarstand " ".
Zonwering loopt niet handmatig uit bij schuifschakelaarstand " " of " ".
Draden en bij de sensor verwis­selen.
Zender programmeren.
Zender programmeren.
Schuifschakelaar van de hand-/ wandzender op " " instellen.
Zondrempelwaarde van zender aan­passen.
Wachten tot wind afneemt.
Wachten tot wind afneemt.
Vereenvoudigde EU-verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.becker-antriebe.com/ce
Technische wijzigingen voorbehouden.
56-nl
57-nl
58
59
Loading...