• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
5-channel hand-held transmitter for wind control unit
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Télécommande 5 canaux pour commande vent
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
5-kanaals handzender voor windbesturing
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Mit diesem Sender können Sie bis zu 5 Sonnenschutzanlagen über zugewiesene Kanäle einzeln oder alle zusammen steuern und den Schwellwert für Windüberwachung mit der beiliegenden Einstellhilfe einstellen. Der eingestellte
Schwellwert gilt für alle Kanäle.
Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus.
Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes
die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die
zu Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur
Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere
nützliche Informationen.
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser
Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen,
sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen
Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des
Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen
und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen
EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
• Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
• Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
• Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
• Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
• Verbrauchte Batterie fachgerecht entsorgen. Batterie nur durch identi-
schen Typ (siehe Technische Daten) ersetzen.
VORSICHT
• Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen
fern.
• Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des
Betriebes einsehbar sein.
• Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
4-de
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sender in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich im Innenbereich
für die Ansteuerung von Centronic kompatiblen Funk-Antrieben und FunkSteuerungen für Sonnenschutzanlagen verwendet werden.
ACHTUNG
Der Schwellwertregler ist mit einer sicherheitsrelevanten
Funktion versehen. Eine falsche Einstellung des Schwellwertes kann zu Schäden an der Sonnenschutzanlage führen. Daher sollte die Einstellung des Schwellwertes zur Sicherheit
Ihrer Sonnenschutzanlage nur von einem Fachhändler oder
unter dessen Anleitung erfolgen.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem
Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen verbinden.
• Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich
metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert
und betrieben wird.
• Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
• Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals
durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen
begrenzt ist.
5-de
Anzeigen- und Tastenerklärung
8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Einstellhilfe
2. Windschwellwertregler
3. EINFAHR-Taste
4. STOPP-Taste
5. AUSFAHR-Taste
6. Kanalwahltaste
7. Kanalkontrollleuchten
8. Einlerntaste
9. Beschriftungsfeld
10. Typenschild
Funktionserklärung
Kanal
Der Kanal eines Senders kann in einen oder mehrere Empfänger eingelernt
werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
Zentralbefehl
Wählt man alle Kanäle des Senders an kann man alle zugeordneten Empfänger/-gruppen gleichzeitig ansteuern.
6-de
Kanalwahltaste
Steg
Mit der Kanalwahltaste können bis zu 5 Kanäle ausgewählt werden. Angezeigt
werden die einzelnen Kanäle durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanalkontrollleuchte. Leuchten alle Kanalkontrollleuchten gleichzeitig, kann der
Zentralbefehl eingelernt bzw. abgesetzt werden.
Den eingelernten Kanal können Sie auf dem Beschriftungsfeld unter der Klarsichtfolie notieren.
Kanalkontrollleuchten
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanalkontrollleuchte signalisiert. Lässt die Batterieleistung nach, blinkt die jeweilige Kanalkontrollleuchte beim Senden. Die Sendeleistung bzw. die Funkreichweite wird
durch Abnahme der Batterieleistung reduziert. Leuchtet die Kanalkontrollleuchte bei Tastendruck nicht mehr, muss die Batterie gewechselt werden.
Einstellhilfe
Der Steg am Griff der Einstellhilfe dient bei ordnungsgemäßer Verwendung als
Orientierung zur Einstellung des Schwellwertes.
1.Stecken Sie die Einstellhilfe in den Schwellwertregler.
2.Drehen Sie den Schwellwertregler gegen den linken Anschlag.
3.Ziehen Sie die Einstellhilfe heraus.
4.Stecken Sie die Einstellhilfe so ein, dass der Steg in Richtung Minus (-)
zeigt.
5.Drehen Sie nun die Einstellhilfe soweit in Richtung Plus (+), bis der gewünschte Schwellwert erreicht ist.
7-de
Windschwellwertregler (in Verbindung mit einem
geeigneten Sensor des Steuerungsherstellers)
Mit diesem Regler stellen Sie die Windschwellwerte ein (ca. 2m/s bis 22 m/s).
Der Windschwellwert lässt sich in 11 Stufen einstellen. Beim langsamen Drehen des Reglers werden Ihnen die Stufen durch das Klacken des Rohrantriebes angezeigt.
- LinksanschlagStufe 1, Einfahren bei wenig Wind
+ RechtsanschlagStufe 11, Einfahren bei sehr starkem Wind
Bei Änderung der Schwellwerte werden diese sofort übertragen.
Achten Sie darauf, dass beim Einstellen des Schwellwertes
keine Taste gedrückt ist. Wird der eingestellte Windschwellwert überschritten, fährt die Sonnenschutzanlage ein und
bleibt geschlossen. Ein Ausfahren der Sonnenschutzanlage
ist erst nach ca. 15 Minuten dauerhaft unterschrittenem
Windschwellwert möglich.
Der eingestellte Schwellwert gilt für alle Kanäle.
TEST-Modus
Der TEST-Modus wird aktiviert durch Verstellen des Schwellwertes. Dieser
wird automatisch beendet nach ca. 15 Minuten. Im TEST-Modus wird die Zeit
der Windüberwachung verkürzt.
Werkseinstellung
WindschwellwertLinksanschlag (ca. 2 m/s)
8-de
Einlernen des Funks
VORSICHT
Überprüfen Sie vor dem Einlernen des Funks, ob der Schwellwertregler in der Werkseinstellung steht. Achten Sie darauf
das Sie sich beim Einlernen des Funks nicht im Fahrbereich
der Sonnenschutzanlage befinden.
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Empfänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hinzugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das
Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integr. Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender.
Mastersender können alle Sender sein, die eine separate
AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben.
Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Empfängers.
Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigneten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugelschreiber).
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5
Sekunden wieder ein.
oder
• Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lernbereitschaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
1.Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger
quittiert.
2.Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger
quittiert.
3.Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch
einmal.
4.Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
9-de
Montage Wandhalterung
Entriegelung
Wandhalterbefestigungsplatte
Wandhalter
26
• Prüfen Sie vor der Montage an
der gewünschten Montageposition die einwandfreie Funktion
von Sender und Empfänger.
• Befestigen Sie die Halterung
mit den zwei beigelegten
Schrauben an der Wand.
Batteriewechsel
Den entsprechenden Batterietyp entnehmen Sie bitte aus
dem Kapitel „Technische Daten“.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.
10-de
Reinigung
Technische Daten
Nennspannung3 V DC
BatterietypCR 2430
SchutzartIP 20
Zulässige Umgebungstemperatur-10 bis +55 °C
Abgestrahlte maximale Sendeleistung≤ 25 mW
Funkfrequenz868,3 MHz
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im
freien Feld bis zu 350 m.
Was tun wenn...?
ProblemAbhilfe
Antrieb läuft nicht.Neue Batterie einlegen.
Batterie richtig einlegen.
Entfernung zum Empfänger verringern.
Sender ist nicht im Empfänger eingelernt.
Sender einlernen.
Anlage fährt nicht manuell aus.Windschwellwert ist überschritten.
Gewünschte Anlage fährt nicht aus.Richtigen Kanal anwählen.
Abflauen des Windes abwarten.
11-de
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.becker-antriebe.de/ce
Technical data ........................................................................................23
What to do if...?.......................................................................................23
Simplified EU declaration of conformity.....................................................24
14-en
General
With this transmitter you are able to control up to 5 sun protection systems via
assigned channels, individually or together, and set the threshold value for
wind monitoring with the setting tool included. The set threshold applies to all
channels.
This device is exceptionally easy to use.
Please observe these Assembly and Operating Instructions when installing
and setting up the equipment.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in injury.
ATTENTION indicates measures that must
be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful information.
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance
with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crushing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with
our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly
the information contained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant
current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to
during utilisation of our products, especially with regard to end product manufacture, installation and customer advice.
15-en
Safety instructions
General information
• Please keep the instruction manual safe!
• Only use in dry rooms.
• Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
• Keep children away from control units.
• Observe all pertinent country-specific regulations.
• Dispose of used batteries properly. Only replace the battery with one of
the same type (see Technical Data).
Caution
• Keep people out of the system’s range of travel.
• If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during
operation.
• Device contains small parts that can be swallowed.
16-en
Intended use
The transmitter described in these instructions must only be used indoors for
the operation of Centronic-compatible radio drives and radio control units for
sun protection systems.
Attention
A safety-relevant function has been provided for the
threshold controller. Setting the threshold value wrongly can
cause damage to the sun protection system. For that reason,
setting the threshold value for the safety of your sun protection system should only be done by – or under the instruction
of – a specialist retailer.
• Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with
a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
• The remote control is intended solely for use with equipment and systems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose
any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices
to eliminate such risks.
• The operator is not protected from interference from other telecommunications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-controlled systems which are properly operated in the same frequency
range).
• Only connect radio receivers to devices and systems approved by the
manufacturer.
• Ensure that the control unit is not installed or operated
close to metal surfaces or magnetic fields.
• Radio-controlled systems transmitting on the same frequency may cause reception interference.
• Note that the range of the radio signal is limited by legislation as well as by design.
17-en
Explanation of displays and buttons
8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Setting tool
2. Wind threshold regulator
3. RETRACT button
4. STOP button
5. EXTEND button
6. Channel selection button
7. Channel indicator lamps
8. Programming button
9. Labelling field
10. Type plate
Explanation of functions
Channel
The channel of a transmitter can be programmed into one or more receivers.
One receiver is operated through an individual command, several receivers
through a group command.
Central command
If all the channels of the transmitter are selected, it is possible to operate all of
the assigned receivers/groups simultaneously.
18-en
Channel selection button
Rib
Up to 5channels can be selected using the channel selection button. The individual channels are indicated by the corresponding channel indicator lamp
lighting up. If all of the channel indicator lamps light up simultaneously, the
central command can be programmed or transmitted.
You can make a note of the programmed channel in the labelling field underneath the transparent film.
Channel indicator lamps
A radio signal is indicated by the corresponding channel indicator lamp lighting up. The respective channel indicator lamp flashes while transmitting if the
battery is getting weak. The transmission strength and the radio range decrease as battery power declines. If the channel indicator lamp no longer
lights up when a button is pressed, the battery must be replaced.
Setting tool
When used properly, the rib on the handle of the tool serves as an orientation
aid for setting the threshold value.
1.Insert the tool in the threshold regulator.
2.Turn the threshold regulator as far as the left stop.
3.Remove the tool.
4.Now insert the tool such that the rib points in the minus direction (-).
5.Turn the tool in the plus direction (+) until the desired threshold value is
reached.
19-en
Wind threshold regulator (in connection with a suitable
sensor from the controller manufacturer)
You set the wind threshold value with this regulator (between about 2 m/s and
22 m/s).
The wind threshold value can be adjusted in 11 steps. When slowly turning the
regulator, the tubular drive clicks to indicate the setting changes.
- Left stopStage 1, retract at low wind
+ Right stopStage 11, retract at very high wind
Changes made to the threshold value are transferred immediately.
When setting the threshold, ensure that no button is
pressed. When the wind speed exceeds the set wind
threshold value, the sun protection system retracts and remains closed. The sun protection system can only be extended again after the wind speed has remained below the
threshold value for approx. 15 minutes.
The set threshold applies to all channels.
TEST mode
The TEST mode is activated by adjusting the threshold value. It automatically
ends after about 15 minutes. In TEST mode, the time for which the wind is
monitored is shortened.
Factory default settings
Wind threshold valueLeft stop (about 2 m/s)
20-en
Programming the transmitter
Caution
Before programming the transmitter, check that the
threshold controller is as set at the factory. Make sure when
programming the transmitter that you are not in the travel region of the sun protection system.
1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
The master transmitter refers to the very first transmitter
programmed in a receiver. In contrast to subsequently programmed transmitters, the master transmitter enables,
among other things, the setting of limit positions and the
programming or deleting of further transmitters. Any transmitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a programming button can be a master transmitter.
Follow the Assembly and Operating Instructions for the receiver.
Operate the programming button on the transmitter using a
suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint pen).
• Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then switch it
back on
or
• Operate the programming button or the radio switch of the receiver.
The receiver is now in programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter while in programming mode until the receiver confirms that programming has been successful.
The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
1.Press the programming button of the master transmitter until the receiver confirms.
2.Then press the programming button of the new transmitter until the receiver confirms.
3.Now press the programming button of the new transmitter again.
4.The receiver confirms successful programming.
21-en
Installing the wall bracket
Unlocking mechanism
Wall bracket
mounting
plate
Wall bracket
26
• Before installation in the desired installation position,
check that the transmitter and
receiver are functioning properly.
• Fix the bracket to the wall with
the two screws enclosed.
Changing batteries
You will find the appropriate battery type in the "Technical
data" chapter.
Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning
agents that may damage the surface.
22-en
Cleaning
Technical data
Rated voltage3 V DC
Battery typeCR 2430
Degree of protectionIP20
Permissible ambient temperature-10 °C to +55 °C
Maximum emitted transmission output≤ 25 mW
Radio frequency868.3 MHz
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25m, and up to
350m in the open.
What to do if...?
ProblemRemedy
Drive is not functioning.Insert a new battery.
Insert the battery correctly.
Reduce distance from receiver.
Transmitter is not programmed in receiver.
Program transmitter.
System does not extend manually.Wind threshold value exceeded. Wait
Required system does not extend.Select correct channel.
for the wind to die down.
23-en
Simplified EU declaration of conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
web address:
www.becker-antriebe.com/ce
Que faire si... ..........................................................................................36
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................37
26-fr
Généralités
Cet émetteur vous permet de commander jusqu’à 5protections solaires individuellement ou ensemble via des canaux affectés et de régler la valeur seuil
pour le contrôle du vent à l’aide de l’outil de réglage fourni. La valeur seuil réglée est valable pour tous les canaux.
Cet appareil se caractérise par une utilisation simple.
Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installation ainsi que pour le réglage de l’appareil.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant entraîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à
prendre pour éviter des dommages matériels.
Indique des conseils d’utilisation et autres
informations utiles.
Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la
construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après
obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées
dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées
impérativement.
Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme
n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions
légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives
27-fr
à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en
ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clientèle.
Consignes de sécurité
Remarques générales
• Veuillez conserver la présente notice!
• À utiliser uniquement dans des locaux secs.
• Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
• Respectez les directives spécifiques de votre pays.
• Éliminez les piles usagées de manière conforme. Remplacez la pile uni-
quement par une pile de type identique (voir caractéristiques techniques).
Prudence
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des installations.
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs
émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit
être visible pendant le fonctionnement.
• L’appareil contient des petites pièces susceptibles d’être
avalées.
28-fr
Utilisation conforme
L’émetteur décrit dans la présente notice est conçu uniquement pour une installation en intérieur et pour le pilotage de moteurs et de commandes radio
compatibles avec Centronic pour les protections solaires.
Attention
Le régulateur de valeur seuil est doté d’une fonction relative
à la sécurité. Un réglage incorrect de la valeur seuil peut entraîner des dommages au niveau de la protection solaire.
C’est pourquoi, pour la sécurité de votre protection solaire,
le réglage de la valeur seuil ne doit être effectué que par un
revendeur spécialisé ou selon ses instructions.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones
où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
• La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou
dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les
animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à
d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provoquées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs
terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des
installations autorisés par le fabricant.
• Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utilisée à proximité de surfaces métalliques ou de champs
magnétiques.
• Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer une perturbation de la réception.
• Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les mesures relatives à la construction.
29-fr
Description des affichages et des touches
8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Outil de réglage
2. Régulateur de valeur seuil pour le
vent
3. Touche MONTÉE
4. Touche ARRÊT
5. Touche DESCENTE
6. Touche de sélection de canaux
7. Témoins de contrôle du canal
8. Touche de programmation
9. Champ d’identification
10. Plaque signalétique
Description du fonctionnement
Canal
Le canal d’un émetteur peut être programmé dans un ou plusieurs récepteurs.
La commande d’un récepteur est un ordre individuel, la commande de plusieurs récepteurs est un ordre groupé.
Ordre centralisé
En choisissant tous les canaux de l’émetteur, vous pouvez commander simultanément tous les récepteurs/groupes affectés.
30-fr
Touche de sélection du canal
Tige
La touche de sélection de canaux permet de sélectionner jusqu’à 5canaux.
Les différents canaux sont indiqués par l’allumage des témoins de contrôle
correspondants. Si tous les témoins de contrôle de canaux s’allument simultanément, l’ordre centralisé peut être programmé ou désactivé.
Vous pouvez noter le canal programmé sur le champ d’identification en dessous du film transparent.
Témoins de contrôle du canal
Le témoin de contrôle du canal correspondant s’allume lorsqu’un signal radio
est émis. Si la puissance de la pile diminue, le témoin de contrôle correspondant du canal clignote lors de l’émission de l’ordre. La diminution de la puissance des piles entraîne une diminution de la puissance d’émission et de la
portée radio. Si le témoin de contrôle du canal ne s’allume plus lorsque la
touche est actionnée, la pile doit être remplacée.
Outil de réglage
En cas d’utilisation correcte, la tige sur la poignée de l’outil de réglage sert
d’orientation lors du réglage de la valeur seuil.
1.Introduisez l’outil de réglage dans le régulateur de valeur seuil.
2.Tournez le régulateur de valeur seuil jusqu’à la butée de gauche.
3.Retirez l’outil de réglage.
4.Introduisez l’outil de réglage de manière à ce que la tige indique le côté
moins(-).
5.Tournez maintenant l’outil de réglage en direction du plus (+) jusqu’à la
valeur seuil souhaitée.
31-fr
Régulateur de valeur seuil pour le vent (en combinaison
avec un capteur approprié du fabricant de commandes)
Ce régulateur vous permet de régler les valeurs seuils pour le vent (2m/s à
22m/s env.).
La valeur seuil pour le vent peut être programmée sur 11paliers. En tournant
lentement le régulateur, les différents paliers sont indiqués par un claquement
du moteur tubulaire.
- Butée de gauchePalier1, rétractation avec peu de vent
+ Butée de droitePalier11, rétractation lorsque le vent est très fort
En cas de modification des valeurs seuils, celles-ci sont immédiatement transmises.
Veillez à ce qu’aucune touche ne soit enfoncée lors du réglage de la valeur seuil. Si la valeur seuil pour le vent réglée
est dépassée, la protection solaire se rétracte et reste fermée. Un redéploiement de la protection solaire n’est possible que lorsque la valeur est inférieure à la valeur seuil pour
le vent pendant 15minutes environ en continu.
La valeur seuil réglée est valable pour tous les canaux.
Mode TEST
Le mode TEST est activé lorsque la valeur seuil est modifiée. Celui-ci s’achève
automatiquement au bout de 15minutes environ. En mode TEST, le délai de
contrôle du vent est raccourci.
Réglage usine
Valeur seuil pour le ventButée de gauche (2m/s env.)
32-fr
Programmation radio
Prudence
Avant la programmation radio, vérifiez si les réglages du régulateur de valeur seuil sont ceux d’usine. Lors de la programmation radio, veillez à ne pas vous trouver dans la zone
de déploiement de la protection solaire.
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans
un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs programmés, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des
positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur
radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres
émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE,
ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de programmation peuvent être émetteur maître.
Respectez la notice de montage et d’utilisation du récepteur.
Actionnez les touches de programmation de l’émetteur à
l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex. stylo).
• Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension après
5secondes.
ou
• Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du récepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation pendant 3minutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en mode de
programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de la réussite de la
programmation.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
33-fr
2) Programmation d’autres émetteurs
Déverrouillage
Plaque de
fixation pour
support mural
Support mural
26
1.Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à
acquittement par le récepteur.
2.Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur
jusqu’à acquittement par le récepteur.
3.Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programmation
du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
4.Le récepteur acquitte la programmation avec succès.
Montage du support mural
• Avant de les monter dans les
positions souhaitées, assurezvous du bon fonctionnement de
l’émetteur et du récepteur.
• Fixez le support au mur à l’aide
des deux vis fournies.
34-fr
Remplacement des piles
Le type de pile correspondant est indiqué dans le chapitre
«Caractéristiques techniques».
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de produits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.
35-fr
Caractéristiques techniques
Tension nominale3V CC
Type de pilesCR2430
Type de protectionIP20
Température ambiante admissible-10 à +55°C
Puissance d’émission maximale émise≤ 25 mW
Fréquence radio868,3MHz
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25m en intérieur et jusqu’à 350m
en extérieur.
Que faire si...
ProblèmeComment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas.Placez une nouvelle pile.
Placez les piles correctement.
Réduisez la distance du récepteur.
L’émetteur n’est pas programmé
dans le récepteur.
Programmez l’émetteur.
L’installation ne se déplace pas manuellement.
L’installation souhaitée ne se déplace pas.
La valeur seuil pour le vent est dépassée. Attendez que le vent se
calme.
Sélectionnez le bon canal.
36-fr
Déclaration de conformité UE simplifiée
La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installation radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet
à l’adresse suivante:
www.becker-antriebe.com/ce
Wat doen, wanneer...?.............................................................................47
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming................................48
38-nl
Algemeen
Met deze zender kunt u tot wel 5 zonweringen via toegewezen kanalen afzonderlijk of allemaal samen besturen en de drempelwaarde voor windbewaking
instellen met het meegeleverde instelhulpmiddel. De ingestelde drempelwaarde geldt voor alle kanalen.
Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening.
Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van
deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat
tot letsel kan leiden, wanneer dit niet
wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het
vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige
informatie.
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig
lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor
diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden,
waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montageen gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in
strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij
gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft
de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en
geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
39-nl
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten.
• Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
• Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
• Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
• Voer gebruikte batterij correct af. Vervang de batterij uitsluitend door een
batterij van hetzelfde type (zie Technische gegevens).
Voorzichtig
• Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van
de installaties.
• Wanneer de installatie door één of meerdere zenders
wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de
installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
• Apparaat bevat kleine delen die kunnen worden ingeslikt.
40-nl
Doelmatig gebruik
De zender in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend binnen worden gebruikt
voor de aansturing van Centronic compatibele draadloze buismotoren en
draadloze besturingen voor zonweringen.
Opgelet
De drempelwaarderegelaar is voorzien van een functie die
voor de veiligheid relevant is. Een verkeerde instelling van de
drempelwaarde kan leiden tot beschadiging van de zonwering. Daarom moet de drempelwaarde voor de veiligheid van
uw zonwering alleen door een dealer of onder toezicht van
deze worden ingesteld.
• Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd risico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchthavens).
• De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en installaties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar
voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
• De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door
draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik
werken).
• Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedgekeurde apparaten en installaties.
• Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen
oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd
en gebruikt.
• Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden,
kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
• Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosignaal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen
is beperkt.
41-nl
Verklaring van aanduidingen en toetsen
8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Instelhulpmiddel
2. Winddrempelwaarderegelaar
3. INLOOP-toets
4. STOP-toets
5. UITLOOP-toets
6. Kanaalkeuzetoets
7. Kanaalcontrolelampjes
8. Programmeertoets
9. Tekstveld
10. Typeplaatje
Functiebeschrijving
Kanaal
Het kanaal van een zender kan in één of meerdere ontvangers worden geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger is een individueel commando,
die van meerdere ontvangers een groepscommando.
Centraal commando
Als alle kanalen van de zender worden gekozen, kunnen alle toegewezen ontvangers/ontvangergroepen tegelijkertijd worden aangestuurd.
42-nl
Kanaalkeuzetoets
Uitsteeksel
Met de kanaalkeuzetoets kunnen maximaal 5 kanalen worden geselecteerd.
De afzonderlijke kanalen worden aangeduid door het oplichten van het bijbehorende kanaalcontrolelampje. Als alle kanaalcontrolelampjes tegelijkertijd
branden, dan kan het centrale commando worden geprogrammeerd resp. gegeven.
Het geprogrammeerde kanaal kunt u noteren op het tekstveld onder de transparantie folie.
Kanaalcontrolelampjes
Een radiosignaal wordt gesignaleerd door het oplichten van het bijbehorende
kanaalcontrolelampje. Als het batterijvermogen zwakker wordt, dan knippert
het desbetreffende kanaalcontrolelampje bij het zenden. Het zendvermogen
of de reikwijdte van het radiosignaal wordt door afnemen van het batterijvermogen gereduceerd. Als het kanaalcontrolelampje bij indrukken van een toets
niet meer oplicht, dan moet de batterij worden vervangen.
Instelhulpmiddel
Het uitsteeksel op de handgreep van het instelhulpmiddel dient bij correct gebruik als oriëntatie voor het instellen van de drempelwaarde.
1.Steek het instelhulpmiddel in de drempelwaarderegelaar.
2.Draai de drempelwaarderegelaar tegen de linkeraanslag.
3.Trek het instelhulpmiddel eruit.
4.Steek het instelhulpmiddel er zodanig in dat het uitsteeksel in richting
min (-) wijst.
5.Draai nu het instelhulpmiddel zover in richting plus (+) tot de gewenste
drempelwaarde is bereikt.
43-nl
Winddrempelwaarderegelaar (in combinatie met een
geschikte sensor van de besturingsfabrikant)
Met deze regelaar stelt u de winddrempelwaarden in (ca. 2m/s tot 22m/s).
De winddrempelwaarde kan in 11standen worden ingesteld. Bij langzaam
draaien van de regelaar krijgt u de standen door klikken van de buismotor aangegeven.
- linker aanslagstand1, inlopen bij weinig wind
+ rechter aanslagstand11, inlopen bij zeer sterke wind
Bij verandering van de drempelwaarden worden deze direct doorgegeven.
Let erop dat bij het instellen van de drempelwaarde geen
toets ingedrukt is. Als de ingestelde winddrempelwaarde
wordt overschreden, loopt de zonwering in en blijft gesloten.
De zonwering kan pas weer uitlopen, nadat de waarde ca.
15minuten permanent onder de ingestelde winddrempelwaarde komt.
De ingestelde drempelwaarde geldt voor alle kanalen.
TEST-modus
De TEST-modus wordt geactiveerd door verstellen van de drempelwaarde.
Deze wordt na ca. 15minuten automatisch beëindigd. In de TEST-modus
wordt de tijd van de windbewaking verkort.
Fabrieksinstelling
Winddrempelwaardelinker aanslag (ca. 2m/s)
Draadloze besturing programmeren
Voorzichtig
Controleer vóór het programmeren van de draadloze besturing of de drempelwaarderegelaar op de fabrieksinstelling
staat. Let erop dat u zich bij het programmeren van de draadloze besturing niet in het bewegingsgebied van de zonwering
bevindt.
44-nl
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger geprogrammeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere
erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender
o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren
met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders
bij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen alle zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en
een programmeertoets hebben.
Neem goed nota van de montage- en gebruiksaanwijzing van
de ontvanger.
Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt
cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
• Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5seconden
weer in.
of
• Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antennesymbool)
van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
1.Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger dit
bevestigt.
2.Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger
dit bevestigt.
3.Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender.
4.De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
45-nl
Montage wandhouder
Ontgrendeling
Bevestigingsplaat wandhouder
Wandhouder
26
• Controleer vóór de montage op
de gewenste montagepositie
het correct functioneren van
zender en ontvanger.
• Bevestig de houder met de
twee meegeleverde schroeven
aan de muur.
Batterijen vervangen
Het desbetreffende batterijtype vindt u in het hoofdstuk
'Technische gegevens'.
Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.
46-nl
Schoonmaken
Technische gegevens
Nominale spanning3 V DC
BatterijtypeCR 2430
BeschermklasseIP 20
Toegestane omgevingstemperatuur-10 tot +55 °C
Uitgezonden maximaal zendvermogen≤ 25 mW
Radiofrequentie868,3 MHz
De maximale reikwijdte van het radiosignaal bedraagt bij en in het gebouw tot
25 m en in het vrije veld tot 350 m.
Wat doen, wanneer...?
ProbleemVerhelpen
Aandrijving loopt niet.Nieuwe batterij plaatsen.
Batterij op correcte wijze plaatsen.
Afstand tot ontvanger verminderen.
Zender is niet in ontvanger geprogrammeerd.
Zender programmeren.
Zonwering loopt niet handmatig uit.Winddrempelwaarde overschreden.
Gewenste installatie loopt niet uit.Juist kanaal kiezen.
Wachten tot wind afneemt.
47-nl
Vereenvoudigde EU-verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar
op het volgende internetadres:
www.becker-antriebe.com/ce
Technische wijzigingen voorbehouden.
48-nl
49-nl
50
51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.