Becker Centronic SunWindControl SWC245-II Assembly And Operating Instructions Manual

Centronic SunWindControl SWC245-II
de
5-Kanal-Handsender für Wind-Steuerung
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer Bitte entsprechend weiterleiten! Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
5-channel hand-held transmitter for wind control unit
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users Please forward accordingly! These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Télécommande 5 canaux pour commande vent
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur À transmettre à la personne concernée! L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
5-kanaals handzender voor windbesturing
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4033 630 254 009.05.2017
Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com

Inhaltsverzeichnis

Allgemeines............................................................................................. 3
Gewährleistung........................................................................................ 3
Sicherheitshinweise ................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................... 5
Anzeigen- und Tastenerklärung................................................................. 6
Funktionserklärung .................................................................................. 6
Werkseinstellung...................................................................................... 8
Einlernen des Funks ................................................................................. 9
Montage Wandhalterung .........................................................................10
Batteriewechsel......................................................................................10
Reinigung...............................................................................................10
Technische Daten ...................................................................................11
Was tun wenn...?.....................................................................................11
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....................................................12
2-de

Allgemeines

Mit diesem Sender können Sie bis zu 5 Sonnenschutzanlagen über zugewie­sene Kanäle einzeln oder alle zusammen steuern und den Schwellwert für Win­düberwachung mit der beiliegenden Einstellhilfe einstellen. Der eingestellte Schwellwert gilt für alle Kanäle. Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus. Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.

Gewährleistung

Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzun­gen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zu­stimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorlie­genden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind. Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig. Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Ver­wendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de

Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
Nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
Verbrauchte Batterie fachgerecht entsorgen. Batterie nur durch identi-
schen Typ (siehe Technische Daten) ersetzen.
VORSICHT
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender ge­steuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
4-de

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Sender in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich im Innenbereich für die Ansteuerung von Centronic kompatiblen Funk-Antrieben und Funk­Steuerungen für Sonnenschutzanlagen verwendet werden.
ACHTUNG Der Schwellwertregler ist mit einer sicherheitsrelevanten Funktion versehen. Eine falsche Einstellung des Schwellwer­tes kann zu Schäden an der Sonnenschutzanlage führen. Da­her sollte die Einstellung des Schwellwertes zur Sicherheit Ihrer Sonnenschutzanlage nur von einem Fachhändler oder unter dessen Anleitung erfolgen.
Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä­fen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei­ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso­nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher­heitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fern­meldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und An­lagen verbinden.
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, kön­nen zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5-de

Anzeigen- und Tastenerklärung

8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Einstellhilfe
2. Windschwellwertregler
3. EINFAHR-Taste
4. STOPP-Taste
5. AUSFAHR-Taste
6. Kanalwahltaste
7. Kanalkontrollleuchten
8. Einlerntaste
9. Beschriftungsfeld
10. Typenschild

Funktionserklärung

Kanal
Der Kanal eines Senders kann in einen oder mehrere Empfänger eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die meh­rerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
Zentralbefehl
Wählt man alle Kanäle des Senders an kann man alle zugeordneten Empfän­ger/-gruppen gleichzeitig ansteuern.
6-de
Kanalwahltaste
Steg
Mit der Kanalwahltaste können bis zu 5 Kanäle ausgewählt werden. Angezeigt werden die einzelnen Kanäle durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanal­kontrollleuchte. Leuchten alle Kanalkontrollleuchten gleichzeitig, kann der Zentralbefehl eingelernt bzw. abgesetzt werden.
Den eingelernten Kanal können Sie auf dem Beschriftungs­feld unter der Klarsichtfolie notieren.
Kanalkontrollleuchten
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanalkontroll­leuchte signalisiert. Lässt die Batterieleistung nach, blinkt die jeweilige Kanal­kontrollleuchte beim Senden. Die Sendeleistung bzw. die Funkreichweite wird durch Abnahme der Batterieleistung reduziert. Leuchtet die Kanalkontroll­leuchte bei Tastendruck nicht mehr, muss die Batterie gewechselt werden.
Einstellhilfe
Der Steg am Griff der Einstellhilfe dient bei ordnungsgemäßer Verwendung als Orientierung zur Einstellung des Schwellwertes.
1. Stecken Sie die Einstellhilfe in den Schwellwertregler.
2. Drehen Sie den Schwellwertregler gegen den linken Anschlag.
3. Ziehen Sie die Einstellhilfe heraus.
4. Stecken Sie die Einstellhilfe so ein, dass der Steg in Richtung Minus (-) zeigt.
5. Drehen Sie nun die Einstellhilfe soweit in Richtung Plus (+), bis der ge­wünschte Schwellwert erreicht ist.
7-de
Windschwellwertregler (in Verbindung mit einem geeigneten Sensor des Steuerungsherstellers)
Mit diesem Regler stellen Sie die Windschwellwerte ein (ca. 2m/s bis 22 m/s). Der Windschwellwert lässt sich in 11 Stufen einstellen. Beim langsamen Dre­hen des Reglers werden Ihnen die Stufen durch das Klacken des Rohrantrie­bes angezeigt.
- Linksanschlag Stufe 1, Einfahren bei wenig Wind
+ Rechtsanschlag Stufe 11, Einfahren bei sehr starkem Wind
Bei Änderung der Schwellwerte werden diese sofort übertragen.
Achten Sie darauf, dass beim Einstellen des Schwellwertes keine Taste gedrückt ist. Wird der eingestellte Windschwell­wert überschritten, fährt die Sonnenschutzanlage ein und bleibt geschlossen. Ein Ausfahren der Sonnenschutzanlage ist erst nach ca. 15 Minuten dauerhaft unterschrittenem Windschwellwert möglich. Der eingestellte Schwellwert gilt für alle Kanäle.
TEST-Modus
Der TEST-Modus wird aktiviert durch Verstellen des Schwellwertes. Dieser wird automatisch beendet nach ca. 15 Minuten. Im TEST-Modus wird die Zeit der Windüberwachung verkürzt.

Werkseinstellung

Windschwellwert Linksanschlag (ca. 2 m/s)
8-de

Einlernen des Funks

VORSICHT Überprüfen Sie vor dem Einlernen des Funks, ob der Schwell­wertregler in der Werkseinstellung steht. Achten Sie darauf das Sie sich beim Einlernen des Funks nicht im Fahrbereich der Sonnenschutzanlage befinden.
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp­fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin­zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integr. Funkemp­fänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine separate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben. Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Emp­fängers. Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigne­ten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugelschreiber).
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lernbereit­schaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert. Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
1. Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
2. Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger quittiert.
3. Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
4. Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
9-de

Montage Wandhalterung

Entriegelung
Wandhalter­befestigungs­platte
Wandhalter
26
Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montagepo­sition die einwandfreie Funktion von Sender und Empfänger.
Befestigen Sie die Halterung mit den zwei beigelegten Schrauben an der Wand.

Batteriewechsel

Den entsprechenden Batterietyp entnehmen Sie bitte aus dem Kapitel „Technische Daten“.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.
10-de

Reinigung

Technische Daten

Nennspannung 3 V DC
Batterietyp CR 2430
Schutzart IP 20
Zulässige Umgebungstemperatur -10 bis +55 °C
Abgestrahlte maximale Sendeleistung ≤ 25 mW
Funkfrequenz 868,3 MHz
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis zu 350 m.

Was tun wenn...?

Problem Abhilfe
Antrieb läuft nicht. Neue Batterie einlegen.
Batterie richtig einlegen.
Entfernung zum Empfänger verrin­gern.
Sender ist nicht im Empfänger einge­lernt.
Sender einlernen.
Anlage fährt nicht manuell aus. Windschwellwert ist überschritten.
Gewünschte Anlage fährt nicht aus. Richtigen Kanal anwählen.
Abflauen des Windes abwarten.
11-de

Vereinfachte EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In­ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce
Technische Änderungen vorbehalten.
12-de
13-de

Table of contents

General..................................................................................................15
Warranty ................................................................................................15
Safety instructions ..................................................................................16
Intended use ..........................................................................................17
Explanation of displays and buttons..........................................................18
Explanation of functions ..........................................................................18
Factory default settings ...........................................................................20
Programming the transmitter ...................................................................21
Installing the wall bracket.........................................................................22
Changing batteries..................................................................................22
Cleaning.................................................................................................22
Technical data ........................................................................................23
What to do if...?.......................................................................................23
Simplified EU declaration of conformity.....................................................24
14-en

General

With this transmitter you are able to control up to 5 sun protection systems via assigned channels, individually or together, and set the threshold value for wind monitoring with the setting tool included. The set threshold applies to all channels. This device is exceptionally easy to use. Please observe these Assembly and Operating Instructions when installing and setting up the equipment.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in in­jury.
ATTENTION indicates measures that must be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful in­formation.

Warranty

Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crush­ing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions. Any further processing of the products which does not comply with their inten­ded use is not permitted. The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product manu­facture, installation and customer advice.
15-en

Safety instructions

General information
Please keep the instruction manual safe!
Only use in dry rooms.
Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
Keep children away from control units.
Observe all pertinent country-specific regulations.
Dispose of used batteries properly. Only replace the battery with one of
the same type (see Technical Data).
Caution
Keep people out of the system’s range of travel.
If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during operation.
Device contains small parts that can be swallowed.
16-en

Intended use

The transmitter described in these instructions must only be used indoors for the operation of Centronic-compatible radio drives and radio control units for sun protection systems.
Attention A safety-relevant function has been provided for the threshold controller. Setting the threshold value wrongly can cause damage to the sun protection system. For that reason, setting the threshold value for the safety of your sun protec­tion system should only be done by – or under the instruction of – a specialist retailer.
Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is intended solely for use with equipment and sys­tems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices to eliminate such risks.
The operator is not protected from interference from other telecommu­nications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-con­trolled systems which are properly operated in the same frequency range).
Only connect radio receivers to devices and systems approved by the manufacturer.
Ensure that the control unit is not installed or operated close to metal surfaces or magnetic fields.
Radio-controlled systems transmitting on the same fre­quency may cause reception interference.
Note that the range of the radio signal is limited by legis­lation as well as by design.
17-en

Explanation of displays and buttons

8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Setting tool
2. Wind threshold regulator
3. RETRACT button
4. STOP button
5. EXTEND button
6. Channel selection button
7. Channel indicator lamps
8. Programming button
9. Labelling field
10. Type plate

Explanation of functions

Channel
The channel of a transmitter can be programmed into one or more receivers. One receiver is operated through an individual command, several receivers through a group command.
Central command
If all the channels of the transmitter are selected, it is possible to operate all of the assigned receivers/groups simultaneously.
18-en
Channel selection button
Rib
Up to 5channels can be selected using the channel selection button. The indi­vidual channels are indicated by the corresponding channel indicator lamp lighting up. If all of the channel indicator lamps light up simultaneously, the central command can be programmed or transmitted.
You can make a note of the programmed channel in the la­belling field underneath the transparent film.
Channel indicator lamps
A radio signal is indicated by the corresponding channel indicator lamp light­ing up. The respective channel indicator lamp flashes while transmitting if the battery is getting weak. The transmission strength and the radio range de­crease as battery power declines. If the channel indicator lamp no longer lights up when a button is pressed, the battery must be replaced.
Setting tool
When used properly, the rib on the handle of the tool serves as an orientation aid for setting the threshold value.
1. Insert the tool in the threshold regulator.
2. Turn the threshold regulator as far as the left stop.
3. Remove the tool.
4. Now insert the tool such that the rib points in the minus direction (-).
5. Turn the tool in the plus direction (+) until the desired threshold value is reached.
19-en
Wind threshold regulator (in connection with a suitable sensor from the controller manufacturer)
You set the wind threshold value with this regulator (between about 2 m/s and 22 m/s). The wind threshold value can be adjusted in 11 steps. When slowly turning the regulator, the tubular drive clicks to indicate the setting changes.
- Left stop Stage 1, retract at low wind
+ Right stop Stage 11, retract at very high wind
Changes made to the threshold value are transferred immediately.
When setting the threshold, ensure that no button is pressed. When the wind speed exceeds the set wind threshold value, the sun protection system retracts and re­mains closed. The sun protection system can only be exten­ded again after the wind speed has remained below the threshold value for approx. 15 minutes. The set threshold applies to all channels.
TEST mode
The TEST mode is activated by adjusting the threshold value. It automatically ends after about 15 minutes. In TEST mode, the time for which the wind is monitored is shortened.

Factory default settings

Wind threshold value Left stop (about 2 m/s)
20-en

Programming the transmitter

Caution Before programming the transmitter, check that the threshold controller is as set at the factory. Make sure when programming the transmitter that you are not in the travel re­gion of the sun protection system.
1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver. In contrast to subsequently pro­grammed transmitters, the master transmitter enables, among other things, the setting of limit positions and the programming or deleting of further transmitters. Any trans­mitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a pro­gramming button can be a master transmitter. Follow the Assembly and Operating Instructions for the re­ceiver. Operate the programming button on the transmitter using a suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint pen).
Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then switch it back on
or
Operate the programming button or the radio switch of the receiver.
The receiver is now in programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter while in program­ming mode until the receiver confirms that programming has been successful. The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
1. Press the programming button of the master transmitter until the re­ceiver confirms.
2. Then press the programming button of the new transmitter until the re­ceiver confirms.
3. Now press the programming button of the new transmitter again.
4. The receiver confirms successful programming.
21-en

Installing the wall bracket

Unlocking mechanism
Wall bracket mounting plate
Wall bracket
26
Before installation in the de­sired installation position, check that the transmitter and receiver are functioning prop­erly.
Fix the bracket to the wall with the two screws enclosed.

Changing batteries

You will find the appropriate battery type in the "Technical data" chapter.
Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning agents that may damage the surface.
22-en

Cleaning

Technical data

Rated voltage 3 V DC
Battery type CR 2430
Degree of protection IP20
Permissible ambient temperature -10 °C to +55 °C
Maximum emitted transmission output ≤ 25 mW
Radio frequency 868.3 MHz
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25m, and up to 350m in the open.

What to do if...?

Problem Remedy
Drive is not functioning. Insert a new battery.
Insert the battery correctly.
Reduce distance from receiver.
Transmitter is not programmed in re­ceiver.
Program transmitter.
System does not extend manually. Wind threshold value exceeded. Wait
Required system does not extend. Select correct channel.
for the wind to die down.
23-en

Simplified EU declaration of conformity

Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com­plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce
Subject to technical changes without notice.
24-en
25-en

Sommaire

Généralités.............................................................................................27
Garantie.................................................................................................27
Consignes de sécurité.............................................................................28
Utilisation conforme ................................................................................29
Description des affichages et des touches ................................................30
Description du fonctionnement ................................................................30
Réglage usine.........................................................................................32
Programmation radio ..............................................................................33
Montage du support mural.......................................................................34
Remplacement des piles .........................................................................35
Nettoyage ..............................................................................................35
Caractéristiques techniques ....................................................................36
Que faire si... ..........................................................................................36
Déclaration de conformité UE simplifiée....................................................37
26-fr

Généralités

Cet émetteur vous permet de commander jusqu’à 5protections solaires indi­viduellement ou ensemble via des canaux affectés et de régler la valeur seuil pour le contrôle du vent à l’aide de l’outil de réglage fourni. La valeur seuil ré­glée est valable pour tous les canaux. Cet appareil se caractérise par une utilisation simple. Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installa­tion ainsi que pour le réglage de l’appareil.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant en­traîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à prendre pour éviter des dommages maté­riels.
Indique des conseils d’utilisation et autres informations utiles.

Garantie

Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’en­contre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des bles­sures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisa­teurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impérativement. Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée. Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installa­teurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives
27-fr
à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien­tèle.

Consignes de sécurité

Remarques générales
Veuillez conserver la présente notice!
À utiliser uniquement dans des locaux secs.
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Respectez les directives spécifiques de votre pays.
Éliminez les piles usagées de manière conforme. Remplacez la pile uni-
quement par une pile de type identique (voir caractéristiques tech­niques).
Prudence
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de dé­ploiement des installations.
Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit être visible pendant le fonctionnement.
L’appareil contient des petites pièces susceptibles d’être avalées.
28-fr

Utilisation conforme

L’émetteur décrit dans la présente notice est conçu uniquement pour une ins­tallation en intérieur et pour le pilotage de moteurs et de commandes radio compatibles avec Centronic pour les protections solaires.
Attention Le régulateur de valeur seuil est doté d’une fonction relative à la sécurité. Un réglage incorrect de la valeur seuil peut en­traîner des dommages au niveau de la protection solaire. C’est pourquoi, pour la sécurité de votre protection solaire, le réglage de la valeur seuil ne doit être effectué que par un revendeur spécialisé ou selon ses instructions.
Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et instal­lations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provo­quées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de ma­nière conforme dans la même plage de fréquence).
Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des installations autorisés par le fabricant.
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utili­sée à proximité de surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
Les installations radio qui émettent sur la même fré­quence peuvent causer une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la lé­gislation et par les mesures relatives à la construction.
29-fr

Description des affichages et des touches

8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Outil de réglage
2. Régulateur de valeur seuil pour le vent
3. Touche MONTÉE
4. Touche ARRÊT
5. Touche DESCENTE
6. Touche de sélection de canaux
7. Témoins de contrôle du canal
8. Touche de programmation
9. Champ d’identification
10. Plaque signalétique

Description du fonctionnement

Canal
Le canal d’un émetteur peut être programmé dans un ou plusieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre individuel, la commande de plu­sieurs récepteurs est un ordre groupé.
Ordre centralisé
En choisissant tous les canaux de l’émetteur, vous pouvez commander simul­tanément tous les récepteurs/groupes affectés.
30-fr
Touche de sélection du canal
Tige
La touche de sélection de canaux permet de sélectionner jusqu’à 5canaux. Les différents canaux sont indiqués par l’allumage des témoins de contrôle correspondants. Si tous les témoins de contrôle de canaux s’allument simulta­nément, l’ordre centralisé peut être programmé ou désactivé.
Vous pouvez noter le canal programmé sur le champ d’identi­fication en dessous du film transparent.
Témoins de contrôle du canal
Le témoin de contrôle du canal correspondant s’allume lorsqu’un signal radio est émis. Si la puissance de la pile diminue, le témoin de contrôle correspon­dant du canal clignote lors de l’émission de l’ordre. La diminution de la puis­sance des piles entraîne une diminution de la puissance d’émission et de la portée radio. Si le témoin de contrôle du canal ne s’allume plus lorsque la touche est actionnée, la pile doit être remplacée.
Outil de réglage
En cas d’utilisation correcte, la tige sur la poignée de l’outil de réglage sert d’orientation lors du réglage de la valeur seuil.
1. Introduisez l’outil de réglage dans le régulateur de valeur seuil.
2. Tournez le régulateur de valeur seuil jusqu’à la butée de gauche.
3. Retirez l’outil de réglage.
4. Introduisez l’outil de réglage de manière à ce que la tige indique le côté moins(-).
5. Tournez maintenant l’outil de réglage en direction du plus (+) jusqu’à la valeur seuil souhaitée.
31-fr
Régulateur de valeur seuil pour le vent (en combinaison avec un capteur approprié du fabricant de commandes)
Ce régulateur vous permet de régler les valeurs seuils pour le vent (2m/s à 22m/s env.). La valeur seuil pour le vent peut être programmée sur 11paliers. En tournant lentement le régulateur, les différents paliers sont indiqués par un claquement du moteur tubulaire.
- Butée de gauche Palier1, rétractation avec peu de vent
+ Butée de droite Palier11, rétractation lorsque le vent est très fort
En cas de modification des valeurs seuils, celles-ci sont immédiatement trans­mises.
Veillez à ce qu’aucune touche ne soit enfoncée lors du ré­glage de la valeur seuil. Si la valeur seuil pour le vent réglée est dépassée, la protection solaire se rétracte et reste fer­mée. Un redéploiement de la protection solaire n’est pos­sible que lorsque la valeur est inférieure à la valeur seuil pour le vent pendant 15minutes environ en continu. La valeur seuil réglée est valable pour tous les canaux.
Mode TEST
Le mode TEST est activé lorsque la valeur seuil est modifiée. Celui-ci s’achève automatiquement au bout de 15minutes environ. En mode TEST, le délai de contrôle du vent est raccourci.

Réglage usine

Valeur seuil pour le vent Butée de gauche (2m/s env.)
32-fr

Programmation radio

Prudence Avant la programmation radio, vérifiez si les réglages du ré­gulateur de valeur seuil sont ceux d’usine. Lors de la pro­grammation radio, veillez à ne pas vous trouver dans la zone de déploiement de la protection solaire.
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs program­més, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de program­mation peuvent être émetteur maître. Respectez la notice de montage et d’utilisation du récep­teur. Actionnez les touches de programmation de l’émetteur à l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex. stylo).
Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension après 5secondes.
ou
Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du ré­cepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation pendant 3mi­nutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en mode de programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de la réussite de la programmation. Le processus de programmation est ainsi terminé.
33-fr
2) Programmation d’autres émetteurs
Déverrouillage
Plaque de fixation pour support mural
Support mural
26
1. Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à acquittement par le récepteur.
2. Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur jusqu’à acquittement par le récepteur.
3. Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
4. Le récepteur acquitte la programmation avec succès.

Montage du support mural

Avant de les monter dans les positions souhaitées, assurez­vous du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
Fixez le support au mur à l’aide des deux vis fournies.
34-fr

Remplacement des piles

Le type de pile correspondant est indiqué dans le chapitre «Caractéristiques techniques».

Nettoyage

Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.
35-fr

Caractéristiques techniques

Tension nominale 3V CC
Type de piles CR2430
Type de protection IP20
Température ambiante admissible -10 à +55°C
Puissance d’émission maximale émise ≤ 25 mW
Fréquence radio 868,3MHz
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25m en intérieur et jusqu’à 350m en extérieur.

Que faire si...

Problème Comment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas. Placez une nouvelle pile.
Placez les piles correctement.
Réduisez la distance du récepteur.
L’émetteur n’est pas programmé dans le récepteur.
Programmez l’émetteur.
L’installation ne se déplace pas ma­nuellement.
L’installation souhaitée ne se dé­place pas.
La valeur seuil pour le vent est dé­passée. Attendez que le vent se calme.
Sélectionnez le bon canal.
36-fr

Déclaration de conformité UE simplifiée

La société Becker-AntriebeGmbH atteste par la présente que cette installa­tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante: www.becker-antriebe.com/ce
Sous réserve de modifications techniques.
37-fr

Inhoudsopgave

Algemeen...............................................................................................39
Garantieverlening ...................................................................................39
Veiligheidsaanwijzingen...........................................................................40
Doelmatig gebruik...................................................................................41
Verklaring van aanduidingen en toetsen....................................................42
Functiebeschrijving .................................................................................42
Fabrieksinstelling....................................................................................44
Draadloze besturing programmeren.........................................................44
Montage wandhouder .............................................................................46
Batterijen vervangen ...............................................................................46
Schoonmaken ........................................................................................46
Technische gegevens .............................................................................47
Wat doen, wanneer...?.............................................................................47
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming................................48
38-nl

Algemeen

Met deze zender kunt u tot wel 5 zonweringen via toegewezen kanalen afzon­derlijk of allemaal samen besturen en de drempelwaarde voor windbewaking instellen met het meegeleverde instelhulpmiddel. De ingestelde drempelwaar­de geldt voor alle kanalen. Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening. Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat tot letsel kan leiden, wanneer dit niet wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige informatie.

Garantieverlening

Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhal­ve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montage­en gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen. Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan. De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voor­schriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
39-nl

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene aanwijzingen
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten.
Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Voer gebruikte batterij correct af. Vervang de batterij uitsluitend door een batterij van hetzelfde type (zie Technische gegevens).
Voorzichtig
Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van de installaties.
Wanneer de installatie door één of meerdere zenders wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
Apparaat bevat kleine delen die kunnen worden ingeslikt.
40-nl

Doelmatig gebruik

De zender in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend binnen worden gebruikt voor de aansturing van Centronic compatibele draadloze buismotoren en draadloze besturingen voor zonweringen.
Opgelet De drempelwaarderegelaar is voorzien van een functie die voor de veiligheid relevant is. Een verkeerde instelling van de drempelwaarde kan leiden tot beschadiging van de zonwe­ring. Daarom moet de drempelwaarde voor de veiligheid van uw zonwering alleen door een dealer of onder toezicht van deze worden ingesteld.
Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri­sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha­vens).
De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en instal­laties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door ande­re veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door an­dere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik werken).
Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedge­keurde apparaten en installaties.
Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosig­naal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen is beperkt.
41-nl

Verklaring van aanduidingen en toetsen

8
1
2
10
9
3
4
5
6
7
1. Instelhulpmiddel
2. Winddrempelwaarderegelaar
3. INLOOP-toets
4. STOP-toets
5. UITLOOP-toets
6. Kanaalkeuzetoets
7. Kanaalcontrolelampjes
8. Programmeertoets
9. Tekstveld
10. Typeplaatje

Functiebeschrijving

Kanaal
Het kanaal van een zender kan in één of meerdere ontvangers worden gepro­grammeerd. De aansturing van één ontvanger is een individueel commando, die van meerdere ontvangers een groepscommando.
Centraal commando
Als alle kanalen van de zender worden gekozen, kunnen alle toegewezen ont­vangers/ontvangergroepen tegelijkertijd worden aangestuurd.
42-nl
Kanaalkeuzetoets
Uitsteeksel
Met de kanaalkeuzetoets kunnen maximaal 5 kanalen worden geselecteerd. De afzonderlijke kanalen worden aangeduid door het oplichten van het bijbe­horende kanaalcontrolelampje. Als alle kanaalcontrolelampjes tegelijkertijd branden, dan kan het centrale commando worden geprogrammeerd resp. ge­geven.
Het geprogrammeerde kanaal kunt u noteren op het tekst­veld onder de transparantie folie.
Kanaalcontrolelampjes
Een radiosignaal wordt gesignaleerd door het oplichten van het bijbehorende kanaalcontrolelampje. Als het batterijvermogen zwakker wordt, dan knippert het desbetreffende kanaalcontrolelampje bij het zenden. Het zendvermogen of de reikwijdte van het radiosignaal wordt door afnemen van het batterijver­mogen gereduceerd. Als het kanaalcontrolelampje bij indrukken van een toets niet meer oplicht, dan moet de batterij worden vervangen.
Instelhulpmiddel
Het uitsteeksel op de handgreep van het instelhulpmiddel dient bij correct ge­bruik als oriëntatie voor het instellen van de drempelwaarde.
1. Steek het instelhulpmiddel in de drempelwaarderegelaar.
2. Draai de drempelwaarderegelaar tegen de linkeraanslag.
3. Trek het instelhulpmiddel eruit.
4. Steek het instelhulpmiddel er zodanig in dat het uitsteeksel in richting min (-) wijst.
5. Draai nu het instelhulpmiddel zover in richting plus (+) tot de gewenste drempelwaarde is bereikt.
43-nl
Winddrempelwaarderegelaar (in combinatie met een geschikte sensor van de besturingsfabrikant)
Met deze regelaar stelt u de winddrempelwaarden in (ca. 2m/s tot 22m/s). De winddrempelwaarde kan in 11standen worden ingesteld. Bij langzaam draaien van de regelaar krijgt u de standen door klikken van de buismotor aan­gegeven.
- linker aanslag stand1, inlopen bij weinig wind
+ rechter aanslag stand11, inlopen bij zeer sterke wind
Bij verandering van de drempelwaarden worden deze direct doorgegeven.
Let erop dat bij het instellen van de drempelwaarde geen toets ingedrukt is. Als de ingestelde winddrempelwaarde wordt overschreden, loopt de zonwering in en blijft gesloten. De zonwering kan pas weer uitlopen, nadat de waarde ca. 15minuten permanent onder de ingestelde winddrempel­waarde komt. De ingestelde drempelwaarde geldt voor alle kanalen.
TEST-modus
De TEST-modus wordt geactiveerd door verstellen van de drempelwaarde. Deze wordt na ca. 15minuten automatisch beëindigd. In de TEST-modus wordt de tijd van de windbewaking verkort.

Fabrieksinstelling

Winddrempelwaarde linker aanslag (ca. 2m/s)

Draadloze besturing programmeren

Voorzichtig Controleer vóór het programmeren van de draadloze bestu­ring of de drempelwaarderegelaar op de fabrieksinstelling staat. Let erop dat u zich bij het programmeren van de draad­loze besturing niet in het bewegingsgebied van de zonwering bevindt.
44-nl
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge­programmeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders bij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen al­le zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en een programmeertoets hebben. Neem goed nota van de montage- en gebruiksaanwijzing van de ontvanger. Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5seconden weer in.
of
Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antennesymbool) van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van de master­zender tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt. Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
1. Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger dit bevestigt.
2. Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger dit bevestigt.
3. Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te programme­ren zender.
4. De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
45-nl

Montage wandhouder

Ontgrendeling
Bevestigings­plaat wand­houder
Wandhouder
26
Controleer vóór de montage op de gewenste montagepositie het correct functioneren van zender en ontvanger.
Bevestig de houder met de twee meegeleverde schroeven aan de muur.

Batterijen vervangen

Het desbetreffende batterijtype vindt u in het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.
46-nl

Schoonmaken

Technische gegevens

Nominale spanning 3 V DC
Batterijtype CR 2430
Beschermklasse IP 20
Toegestane omgevingstemperatuur -10 tot +55 °C
Uitgezonden maximaal zendvermogen ≤ 25 mW
Radiofrequentie 868,3 MHz
De maximale reikwijdte van het radiosignaal bedraagt bij en in het gebouw tot 25 m en in het vrije veld tot 350 m.

Wat doen, wanneer...?

Probleem Verhelpen
Aandrijving loopt niet. Nieuwe batterij plaatsen.
Batterij op correcte wijze plaatsen.
Afstand tot ontvanger verminderen.
Zender is niet in ontvanger gepro­grammeerd.
Zender programmeren.
Zonwering loopt niet handmatig uit. Winddrempelwaarde overschreden.
Gewenste installatie loopt niet uit. Juist kanaal kiezen.
Wachten tot wind afneemt.
47-nl
Vereenvoudigde EU-verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.becker-antriebe.com/ce
Technische wijzigingen voorbehouden.
48-nl
49-nl
50
51
Loading...