• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Hand-held transmitter with memory function
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Télécommande avec fonction de mémorisation
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Handzender met memoryfunctie
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Mit diesem Sender können Sie einen oder mehrere Rollladen und Jalousieanlagen steuern. Des Weiteren können Sie mit diesem Sender eine Schaltzeit für
eine AUF- und AB-Bewegung programmieren.
Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus.
Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes
die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die
zu Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur
Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere
nützliche Informationen.
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser
Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen,
sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen
Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des
Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen
und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen
EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
• Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
• Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
• Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
• Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
• Verbrauchte Batterie fachgerecht entsorgen. Batterie nur durch identi-
schen Typ (siehe Technische Daten) ersetzen.
VORSICHT
• Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen
fern.
• Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des
Betriebes einsehbar sein.
• Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
4-de
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sender in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich im Innenbereich
für die Ansteuerung von Centronic kompatiblen Funk-Antrieben und FunkSteuerungen für Rollladen- und Jalousieanlagen verwendet werden.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem
Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen verbinden.
• Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich
metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert
und betrieben wird.
• Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
• Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals
durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen
begrenzt ist.
5-de
5
7
6
1
2
3
4
1.AUF-Taste
2.STOPP-Taste
3.AB-Taste
4.Schiebeschalter
5.Einlerntaste
6.Beschriftungsfeld
7.Typenschild
Anzeigen- und Tastenerklärung
6-de
Funktionserklärung
Schiebeschalter
Jeder Centronic Funkempfänger für Rollladen- und Jalousieanlagen kann
Schaltzeiten für eine AUF- und für eine AB-Bewegung speichern. In der Betriebsart „ “ wird diese Bewegung alle 24 Stunden wiederholt. Die Stellung
des Schiebeschalters ist beim Lernen der Schaltzeit unerheblich. Zuvor gespeicherte Schaltzeiten werden gegebenenfalls überschrieben.
Programmieren der Fahrzeiten
1.Gegebenenfalls den Rollladen oder Jalousie in die entgegengesetzte
Endlage steuern.
2.Warten bis zur gewünschten Zeit, zu der der automatische Fahrbefehl
ausgeführt werden soll.
3.Zum gewünschten Zeitpunkt die entsprechende Richtungstaste betätigen und gedrückt halten bis der Antrieb nach ca. 6 Sekunden kurz stoppt
und anschließend bis zur Endlage weiterläuft.
4.Richtungstaste loslassen.
Der Empfänger hat den aktuellen Zeitpunkt für diese Bewegungsrichtung gespeichert. Mit der anderen Bewegungsrichtung genauso verfahren.
In der Schiebeschalterstellung „ “ werden keine automatischen Fahrbefehle
ausgeführt. Die eingespeicherten Fahrzeiten bleiben erhalten.
Löschen der Fahrzeiten
Beim Löschvorgang werden immer beide Fahrzeiten gelöscht.
Um die AUF- und AB-Fahrzeit zu löschen, drücken Sie die STOPP-Taste für 10
Sekunden. Die Quittierung erfolgt durch ein „Klack-Klack“ des Antriebes oder
durch ein „Nicken“ des Behanges.
Die Fahrzeiten sind gelöscht.
Kanal
Der Kanal eines Handsenders kann in einen oder mehrere Empfänger eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die
mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
7-de
Einlernen des Funks
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Empfänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hinzugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das
Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integr. Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender.
Mastersender können alle Sender sein, die eine separate
AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben.
Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Empfängers.
Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigneten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugelschreiber).
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5
Sekunden wieder ein.
oder
• Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lernbereitschaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
1.Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger
quittiert.
2.Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger
quittiert.
3.Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch
einmal.
4.Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
8-de
Montage Wandhalterung
Entriegelung
Wandhalterbefestigungsplatte
Wandhalter
26
3
2
1
4.1
4.2
• Prüfen Sie vor der Montage an
der gewünschten Montageposition die einwandfreie Funktion
von Sender und Empfänger.
• Befestigen Sie die Halterung
mit den zwei beigelegten
Schrauben an der Wand.
Batteriewechsel
Den entsprechenden Batterietyp entnehmen Sie bitte aus
dem Kapitel „Technische Daten“.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.
Reinigung
9-de
Technische Daten
Nennspannung3 V DC
BatterietypCR 2430
SchutzartIP 20
Zulässige Umgebungstemperatur-10 bis +55 °C
Funkfrequenz868,3 MHz
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im
freien Feld bis zu 350 m.
Was tun wenn...?
ProblemAbhilfe
Antrieb läuft nicht.Neue Batterie einlegen.
Batterie richtig einlegen.
Entfernung zum Empfänger verringern.
Sender ist nicht im Empfänger eingelernt.
Sender einlernen.
Antrieb läuft nicht im 24 Stundenrhythmus.
Fahrzeiten weichen von der Programmierung ab.
Schiebeschalter auf „ “ stellen.
Schaltzeiten programmieren.
Stromausfall am Antrieb.
Schaltzeiten neu programmieren.
10-de
Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Becker-Antriebe GmbH, dass sich das Gerät
Centronic MemoControl MC441-II in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
R&TTE 1999/5/EG befindet.
Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: EU, CH, NO, IS, LI
Technical data ........................................................................................20
What to do if...?.......................................................................................20
General Declaration of Conformity............................................................21
12-en
General
You can control one or more roller shutter and blind installations with this
transmitter. You can also program a switching time for an UP and a DOWN
movement with this transmitter.
This device is exceptionally easy to use.
Please observe these Assembly and Operating Instructions when installing
and setting up the equipment.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in injury.
ATTENTION indicates measures that must
be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful information.
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance
with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crushing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with
our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly
the information contained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant
current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to
during utilisation of our products, especially with regard to end product manufacture, installation and customer advice.
13-en
Safety instructions
General information
• Please keep the instruction manual safe!
• Only use in dry rooms.
• Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
• Keep children away from control units.
• Observe all pertinent country-specific regulations.
• Dispose of used batteries properly. Only replace the battery with one of
the same type (see Technical Data).
Caution
• Keep people out of the system’s range of travel.
• If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during
operation.
• Device contains small parts that can be swallowed.
14-en
Intended use
The transmitter described in these instructions must only be used indoors for
the operation of Centronic-compatible radio drives and radio control units for
roller shutter and blind installations.
• Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with
a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
• The remote control is intended solely for use with equipment and systems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose
any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices
to eliminate such risks.
• The operator is not protected from interference from other telecommunications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-controlled systems which are properly operated in the same frequency
range).
• Only connect radio receivers to devices and systems approved by the
manufacturer.
• Ensure that the control unit is not installed or operated
close to metal surfaces or magnetic fields.
• Radio-controlled systems transmitting on the same frequency may cause reception interference.
• Note that the range of the radio signal is limited by legislation as well as by design.
15-en
Explanation of displays and buttons
5
7
6
1
2
3
4
1.UP button
2.STOP button
3.DOWN button
4.Slide switch
5.Programming button
6.Labelling field
7.Type plate
16-en
Explanation of functions
Slide switch
Each Centronic radio receiver for roller shutter and blind installations can save
switching times for one UP and one DOWN movement. In the " " operating
mode, this movement is repeated every 24 hours. It does not matter what position the slide switch is in when programming the switching time. Any stored
switching times are overwritten.
Programming the run times
1.If necessary, run the roller shutter or blind to the opposite limit position.
2.Wait for the time you wish the automatic drive command to be executed.
3.At the desired time, press and hold the relevant direction button until the
drive briefly stops after approx. 6seconds and then continues to the limit
position.
4.Release the direction button.
The receiver has saved the current time for this direction of travel. Proceed in
exactly the same way with the other direction of movement.
In the slide switch position " ", no automatic drive commands will be executed. The saved run times are retained.
Deleting the run times
When deleting, both run times are always deleted.
To delete the UP and DOWN run time, press the STOP button for 10 seconds.
Acknowledgement is given by a "click click" from the drive, or by a "shift" of
the shading solution.
The run times are now deleted.
Channel
The channel of a hand-held transmitter can be programmed into one or more
receivers. One receiver is operated through an individual command, several
receivers through a group command.
17-en
Programming the transmitter
1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
The master transmitter refers to the very first transmitter
programmed in a receiver. In contrast to subsequently programmed transmitters, the master transmitter enables,
among other things, the setting of limit positions and the
programming or deleting of further transmitters. Any transmitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a programming button can be a master transmitter.
Follow the Assembly and Operating Instructions for the receiver.
Operate the programming button on the transmitter using a
suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint pen).
• Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then switch it
back on
or
• Operate the programming button or the radio switch of the receiver.
The receiver is now in programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter while in programming mode until the receiver confirms that programming has been successful.
The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
1.Press the programming button of the master transmitter until the receiver confirms.
2.Then press the programming button of the new transmitter until the receiver confirms.
3.Now press the programming button of the new transmitter again.
4.The receiver confirms successful programming.
18-en
Installing the wall bracket
Unlocking mechanism
Wall bracket
mounting
plate
Wall bracket
26
3
2
1
4.1
4.2
• Before installation in the desired installation position,
check that the transmitter and
receiver are functioning properly.
• Fix the bracket to the wall with
the two screws enclosed.
Changing batteries
You will find the appropriate battery type in the "Technical
data" chapter.
Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning
agents that may damage the surface.
Cleaning
19-en
Technical data
Rated voltage3 V DC
Battery typeCR 2430
Degree of protectionIP20
Permissible ambient temperature-10 °C to +55 °C
Radio frequency868.3 MHz
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25m, and up to
350m in the open.
What to do if...?
ProblemRemedy
Drive is not functioning.Insert a new battery.
Insert the battery correctly.
Reduce the distance to the receiver.
Transmitter is not programmed in the
receiver.
Program transmitter.
Drive does not run in a 24-hour
rhythm.
Run times deviate from those programmed.
Set the slide switch to " ".
Program switching times.
Power failure at the drive.
Re-program switching times.
20-en
General Declaration of Conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that the Centronic MemoControl
device MC441-II complies with the fundamental requirements and other relevant rules of Directive R&TTE 1999/5/EC.
Intended for use in the following countries: EU, CH, NO, IS, LI
Que faire si... ..........................................................................................31
Déclaration de conformité générale..........................................................31
22-fr
Généralités
Cet émetteur permet de gérer une ou plusieurs installations de volet roulant et
de store vénitien. Il permet en outre de programmer un horaire de commutation pour la MONTÉE et la DESCENTE.
Cet appareil se caractérise par une utilisation simple.
Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installation ainsi que pour le réglage de l’appareil.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant entraîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à
prendre pour éviter des dommages matériels.
Indique des conseils d’utilisation et autres
informations utiles.
Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la
construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après
obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées
dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées
impérativement.
Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme
n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions
légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives
23-fr
à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en
ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clientèle.
Consignes de sécurité
Remarques générales
• Veuillez conserver la présente notice!
• À utiliser uniquement dans des locaux secs.
• Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
• Respectez les directives spécifiques de votre pays.
• Éliminez les piles usagées de manière conforme. Remplacez la pile uni-
quement par une pile de type identique (voir caractéristiques techniques).
Prudence
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des installations.
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs
émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit
être visible pendant le fonctionnement.
• L’appareil contient des petites pièces susceptibles d’être
avalées.
24-fr
Utilisation conforme
L’émetteur décrit dans la présente notice est conçu uniquement pour une installation en intérieur et pour le pilotage de moteurs et de commandes radio
compatibles avec Centronic pour les installations de volet roulant et de store
vénitien.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones
où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
• La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou
dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les
animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à
d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provoquées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs
terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des
installations autorisés par le fabricant.
• Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utilisée à proximité de surfaces métalliques ou de champs
magnétiques.
• Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer une perturbation de la réception.
• Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les mesures relatives à la construction.
25-fr
Description des affichages et des touches
5
7
6
1
2
3
4
1.Touche MONTÉE
2.Touche ARRÊT
3.Touche DESCENTE
4.Curseur
5.Touche de programmation
6.Champ d’identification
7.Plaque signalétique
26-fr
Description du fonctionnement
Curseur
Tous les récepteurs radio Centronic pour installations de volet roulant et de
store vénitien peuvent enregistrer des horaires de commutation pour la MONTÉE et la DESCENTE. En mode opératoire « », ce déplacement est répété
toutes les 24heures. La position du curseur n’influe en rien sur la programmation des horaires de commutation. Les horaires de commutation préalablement enregistrés seront remplacés le cas échéant.
Programmation des horaires de déplacement
1.Déplacez le cas échéant le volet roulant ou le store vénitien dans la position de fin de course opposée.
2.Attendez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’ordre de déplacement
automatique soit exécuté.
3.Au moment désiré, actionnez la touche de direction correspondante et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le moteur s’arrête brièvement,
après 6secondes env., puis redémarre jusqu’à la position de fin de
course.
4.Relâchez la touche de direction.
Le récepteur a enregistré l’horaire actuel pour déplacer le volet/le store dans
la direction en question. Procédez exactement de la même manière dans
l’autre direction.
Lorsque le curseur est placé sur « », aucun ordre de déplacement automatique n’est exécuté. Les horaires de déplacement mémorisés sont conservés.
Effacement des horaires de déplacement
En cas d’effacement, les deux horaires de déplacement sont
toujours supprimés conjointement.
Pour effacer les horaires de MONTÉE et de DESCENTE, appuyez sur la touche
ARRÊT pendant 10secondes. Le moteur confirme le réglage par un bruit de
claquement ou le tablier/la toile confirme la programmation par un mouvement de réaction.
Les horaires de déplacement sont effacés.
27-fr
Canal
Le canal d’une télécommande peut être programmé dans un ou plusieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre individuel, la commande
de plusieurs récepteurs est un ordre groupé.
Programmation radio
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans
un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs programmés, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des
positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur
radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres
émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE,
ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de programmation peuvent être émetteur maître.
Respectez la notice de montage et d’utilisation du récepteur.
Actionnez les touches de programmation de l’émetteur à
l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex. stylo).
• Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension après
5secondes.
ou
• Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du récepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation pendant 3minutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en mode de
programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de la réussite de la
programmation.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
28-fr
2) Programmation d’autres émetteurs
Déverrouillage
Plaque de
fixation pour
support mural
Support mural
26
1.Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à
acquittement par le récepteur.
2.Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur
jusqu’à acquittement par le récepteur.
3.Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programmation
du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
4.Le récepteur acquitte la programmation avec succès.
Montage du support mural
• Avant de les monter dans les
positions souhaitées, assurezvous du bon fonctionnement de
l’émetteur et du récepteur.
• Fixez le support au mur à l’aide
des deux vis fournies.
29-fr
Remplacement des piles
3
2
1
4.1
4.2
Le type de pile correspondant est indiqué dans le chapitre
«Caractéristiques techniques».
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de produits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.
Caractéristiques techniques
Tension nominale3V CC
Type de pilesCR2430
Type de protectionIP20
Température ambiante admissible-10 à +55°C
Fréquence radio868,3MHz
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25m en intérieur et jusqu’à 350m
en extérieur.
30-fr
Que faire si...
ProblèmeComment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas.Placez une nouvelle pile.
Placez la pile correctement.
Réduisez la distance du récepteur.
L’émetteur n’est pas programmé
dans le récepteur.
Programmez l’émetteur.
Le moteur ne fonctionne pas dans un
cycle de 24heures.
Les horaires de déplacement diffèrent de ceux programmés.
Réglez le curseur sur « ».
Programmez des horaires de commutation.
Coupure de courant du moteur.
Reprogrammez les horaires de commutation.
Déclaration de conformité générale
La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que l’appareil
«Centronic MemoControl MC441-II» satisfait aux exigences fondamentales et
aux autres prescriptions correspondantes de la directive R&TTE 1999/5/CE.
Adapté à l’usage dans les pays suivants: UE, CH, NO, IS, LI
Met deze zender kunt u een of meerdere rolluiken en jaloezieën besturen. Verder kunt u met deze zender een schakeltijd voor een OP- en NEER-beweging
programmeren.
Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening.
Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van
deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat
tot letsel kan leiden, wanneer dit niet
wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het
vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige
informatie.
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig
lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor
diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden,
waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montageen gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in
strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij
gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft
de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en
geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
33-nl
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten.
• Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
• Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
• Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
• Voer gebruikte batterij correct af. Vervang de batterij uitsluitend door een
batterij van hetzelfde type (zie Technische gegevens).
Voorzichtig
• Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van
de installaties.
• Wanneer de installatie door één of meerdere zenders
wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de
installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
• Apparaat bevat kleine delen die kunnen worden ingeslikt.
34-nl
Doelmatig gebruik
De zender in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend binnen worden gebruikt
voor de aansturing van Centronic compatibele draadloze buismotoren en
draadloze besturingen voor rolluiken en jaloezieën.
• Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd risico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchthavens).
• De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en installaties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar
voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
• De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door
draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik
werken).
• Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedgekeurde apparaten en installaties.
• Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen
oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd
en gebruikt.
• Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden,
kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
• Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosignaal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen
is beperkt.
35-nl
Verklaring van aanduidingen en toetsen
5
7
6
1
2
3
4
1.OP-toets
2.STOP-toets
3.NEER-toets
4.Schuifschakelaar
5.Programmeertoets
6.Tekstveld
7.Typeplaatje
36-nl
Functiebeschrijving
Schuifschakelaar
Elke draadloze Centronic-ontvanger voor rolluiken en jaloezieën kan schakeltijden voor een OP- en voor een NEER-beweging opslaan. In de modus " "
wordt deze beweging elke 24uur herhaald. De stand van de schuifschakelaar
is bij het programmeren van de schakeltijd niet belangrijk. Tevoren opgeslagen schakeltijden worden eventueel overschreven.
Looptijden programmeren
1.Stuur eventueel het rolluik of de jaloezie naar de tegengestelde eindpositie.
2.Wacht tot de gewenste tijd waarop het automatische commando moet
worden uitgevoerd.
3.Bedien op het gewenste tijdstip de desbetreffende richtingtoets en houd
deze ingedrukt tot de buismotor na ca. 6seconden kort stopt en daarna
doorloopt tot aan de eindpositie.
4.Laat de richtingtoets los.
De ontvanger heeft het actuele tijdstip voor deze bewegingsrichting opgeslagen. Ga hetzelfde te werk met de andere bewegingsrichting.
In de schuifschakelaarstand „ “ worden geen automatische verplaatsingscommando's uitgevoerd. De opgeslagen looptijden blijven behouden.
Looptijden wissen
Bij het wissen worden altijd beide looptijden gewist.
Om de looptijd voor OP en NEER te wissen, drukt u gedurende 10seconden
op de STOP-toets. De bevestiging geschiedt door een "klik-klik"-geluid van de
buismotor of door "knikken" van het rolluikpantser/de zonwering.
De looptijden zijn gewist.
Kanaal
Het kanaal van een handzender kan in een of meerdere ontvangers worden
geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger is een individueel commando, die van meerdere ontvangers een groepscommando.
37-nl
Draadloze besturing programmeren
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger geprogrammeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere
erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender
o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren
met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders
bij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen alle zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en
een programmeertoets hebben.
Neem goed nota van de montage- en gebruiksaanwijzing van
de ontvanger.
Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt
cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
• Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5seconden
weer in.
of
• Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antennesymbool)
van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
1.Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger dit
bevestigt.
2.Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger
dit bevestigt.
3.Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender.
4.De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
38-nl
Montage wandhouder
Ontgrendeling
Bevestigingsplaat wandhouder
Wandhouder
26
3
2
1
4.1
4.2
• Controleer vóór de montage op
de gewenste montagepositie
het correct functioneren van
zender en ontvanger.
• Bevestig de houder met de
twee meegeleverde schroeven
aan de muur.
Batterijen vervangen
Het desbetreffende batterijtype vindt u in het hoofdstuk
'Technische gegevens'.
Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.
Schoonmaken
39-nl
Technische gegevens
Nominale spanning3 V DC
BatterijtypeCR 2430
BeschermklasseIP 20
Toegestane omgevingstemperatuur-10 tot +55 °C
Radiofrequentie868,3 MHz
De maximale reikwijdte van het radiosignaal bedraagt bij en in het gebouw tot
25 m en in het vrije veld tot 350 m.
Wat doen, wanneer...?
ProbleemVerhelpen
Aandrijving loopt niet.Nieuwe batterij plaatsen.
Batterij op correcte wijze plaatsen.
Afstand tot ontvanger verminderen.
Zender is niet in ontvanger geprogrammeerd.
Zender programmeren.
Buismotor loopt niet in 24-uur ritme. Zet de schuifschakelaar op „ “.
Schakeltijden programmeren.
Looptijden wijken af van de programmering.
Stroomuitval bij buismotor.
Schakeltijden opnieuw programmeren.
40-nl
Algemene conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH dat het apparaat Centronic
MemoControl MC441-II voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van richtlijn R&TTE 1999/5/EG.
Bestemd voor gebruik in de volgende landen: EU, CH, NO, IS, LI
Technische wijzigingen voorbehouden.
41-nl
42
43
4034 630 204 0b22.09.2015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.