Becker Centronic MemoControl MC441-II Assembly And Operating Instructions Manual

Centronic MemoControl MC441-II
de
Montage- und Betriebsanleitung
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer Bitte entsprechend weiterleiten! Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Hand-held transmitter with memory function
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users Please forward accordingly! These instructions must be kept safe for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Télécommande avec fonction de mémorisation
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur À transmettre à la personne concernée! L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Handzender met memoryfunctie
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com

Inhaltsverzeichnis

Allgemeines............................................................................................. 3
Gewährleistung........................................................................................ 3
Sicherheitshinweise ................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................... 5
Anzeigen- und Tastenerklärung................................................................. 6
Funktionserklärung .................................................................................. 7
Einlernen des Funks ................................................................................. 8
Montage Wandhalterung .......................................................................... 9
Batteriewechsel....................................................................................... 9
Reinigung................................................................................................ 9
Technische Daten ...................................................................................10
Was tun wenn...?.....................................................................................10
Allgemeine Konformitätserklärung ...........................................................11
2-de

Allgemeines

Mit diesem Sender können Sie einen oder mehrere Rollladen und Jalousiean­lagen steuern. Des Weiteren können Sie mit diesem Sender eine Schaltzeit für eine AUF- und AB-Bewegung programmieren. Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus. Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
Erklärung Piktogramme
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.

Gewährleistung

Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzun­gen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zu­stimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorlie­genden Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind. Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig. Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Ver­wendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
3-de

Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
Nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
Verbrauchte Batterie fachgerecht entsorgen. Batterie nur durch identi-
schen Typ (siehe Technische Daten) ersetzen.
VORSICHT
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender ge­steuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
4-de

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Sender in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich im Innenbereich für die Ansteuerung von Centronic kompatiblen Funk-Antrieben und Funk­Steuerungen für Rollladen- und Jalousieanlagen verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä­fen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei­ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso­nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher­heitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fern­meldeanlagen und Endeinrichtungen (z. B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und An­lagen verbinden.
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, kön­nen zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5-de
5
7
6
1
2
3
4
1. AUF-Taste
2. STOPP-Taste
3. AB-Taste
4. Schiebeschalter
5. Einlerntaste
6. Beschriftungsfeld
7. Typenschild

Anzeigen- und Tastenerklärung

6-de

Funktionserklärung

Schiebeschalter
Jeder Centronic Funkempfänger für Rollladen- und Jalousieanlagen kann Schaltzeiten für eine AUF- und für eine AB-Bewegung speichern. In der Be­triebsart „ “ wird diese Bewegung alle 24 Stunden wiederholt. Die Stellung des Schiebeschalters ist beim Lernen der Schaltzeit unerheblich. Zuvor ge­speicherte Schaltzeiten werden gegebenenfalls überschrieben.
Programmieren der Fahrzeiten
1. Gegebenenfalls den Rollladen oder Jalousie in die entgegengesetzte Endlage steuern.
2. Warten bis zur gewünschten Zeit, zu der der automatische Fahrbefehl ausgeführt werden soll.
3. Zum gewünschten Zeitpunkt die entsprechende Richtungstaste betäti­gen und gedrückt halten bis der Antrieb nach ca. 6 Sekunden kurz stoppt und anschließend bis zur Endlage weiterläuft.
4. Richtungstaste loslassen.
Der Empfänger hat den aktuellen Zeitpunkt für diese Bewegungsrichtung ge­speichert. Mit der anderen Bewegungsrichtung genauso verfahren. In der Schiebeschalterstellung „ “ werden keine automatischen Fahrbefehle ausgeführt. Die eingespeicherten Fahrzeiten bleiben erhalten.
Löschen der Fahrzeiten
Beim Löschvorgang werden immer beide Fahrzeiten ge­löscht.
Um die AUF- und AB-Fahrzeit zu löschen, drücken Sie die STOPP-Taste für 10 Sekunden. Die Quittierung erfolgt durch ein „Klack-Klack“ des Antriebes oder durch ein „Nicken“ des Behanges. Die Fahrzeiten sind gelöscht.
Kanal
Der Kanal eines Handsenders kann in einen oder mehrere Empfänger einge­lernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
7-de

Einlernen des Funks

1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp­fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin­zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integr. Funkemp­fänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender. Mastersender können alle Sender sein, die eine separate AUF-, STOPP-, AB-Taste und eine Einlerntaste haben. Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Emp­fängers. Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigne­ten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugelschreiber).
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lernbereit­schaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert. Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
1. Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
2. Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger quittiert.
3. Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
4. Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
8-de

Montage Wandhalterung

Entriegelung
Wandhalter­befestigungs­platte
Wandhalter
26
3
2
1
4.1
4.2
Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montagepo­sition die einwandfreie Funktion von Sender und Empfänger.
Befestigen Sie die Halterung mit den zwei beigelegten Schrauben an der Wand.

Batteriewechsel

Den entsprechenden Batterietyp entnehmen Sie bitte aus dem Kapitel „Technische Daten“.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können.

Reinigung

9-de

Technische Daten

Nennspannung 3 V DC
Batterietyp CR 2430
Schutzart IP 20
Zulässige Umgebungstemperatur -10 bis +55 °C
Funkfrequenz 868,3 MHz
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis zu 350 m.

Was tun wenn...?

Problem Abhilfe
Antrieb läuft nicht. Neue Batterie einlegen.
Batterie richtig einlegen.
Entfernung zum Empfänger verrin­gern.
Sender ist nicht im Empfänger einge­lernt. Sender einlernen.
Antrieb läuft nicht im 24 Stunden­rhythmus.
Fahrzeiten weichen von der Pro­grammierung ab.
Schiebeschalter auf „ “ stellen.
Schaltzeiten programmieren.
Stromausfall am Antrieb. Schaltzeiten neu programmieren.
10-de

Allgemeine Konformitätserklärung

Hiermit erklärt die Firma Becker-Antriebe GmbH, dass sich das Gerät Centronic MemoControl MC441-II in Übereinstimmung mit den grundlegen­den Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie R&TTE 1999/5/EG befindet. Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: EU, CH, NO, IS, LI
Technische Änderungen vorbehalten.
11-de

Table of contents

General..................................................................................................13
Warranty ................................................................................................13
Safety instructions ..................................................................................14
Intended use ..........................................................................................15
Explanation of displays and buttons..........................................................16
Explanation of functions ..........................................................................17
Programming the transmitter ...................................................................18
Installing the wall bracket.........................................................................19
Changing batteries..................................................................................19
Cleaning.................................................................................................19
Technical data ........................................................................................20
What to do if...?.......................................................................................20
General Declaration of Conformity............................................................21
12-en

General

You can control one or more roller shutter and blind installations with this transmitter. You can also program a switching time for an UP and a DOWN movement with this transmitter. This device is exceptionally easy to use. Please observe these Assembly and Operating Instructions when installing and setting up the equipment.
Explanation of pictograms
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in in­jury.
ATTENTION indicates measures that must be taken to avoid damage to property.
Denotes user tips and other useful in­formation.

Warranty

Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g., crush­ing of limbs. Therefore, structural modifications may only be carried out with our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions. Any further processing of the products which does not comply with their inten­ded use is not permitted. The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product manu­facture, installation and customer advice.
13-en

Safety instructions

General information
Please keep the instruction manual safe!
Only use in dry rooms.
Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer.
Keep children away from control units.
Observe all pertinent country-specific regulations.
Dispose of used batteries properly. Only replace the battery with one of
the same type (see Technical Data).
Caution
Keep people out of the system’s range of travel.
If the system is controlled by one or more transmitters,
the system’s range of travel must always be visible during operation.
Device contains small parts that can be swallowed.
14-en

Intended use

The transmitter described in these instructions must only be used indoors for the operation of Centronic-compatible radio drives and radio control units for roller shutter and blind installations.
Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is intended solely for use with equipment and sys­tems in which malfunctions in the transmitter or receiver would not pose any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices to eliminate such risks.
The operator is not protected from interference from other telecommu­nications systems and terminal equipment (e.g. even from radio-con­trolled systems which are properly operated in the same frequency range).
Only connect radio receivers to devices and systems approved by the manufacturer.
Ensure that the control unit is not installed or operated close to metal surfaces or magnetic fields.
Radio-controlled systems transmitting on the same fre­quency may cause reception interference.
Note that the range of the radio signal is limited by legis­lation as well as by design.
15-en

Explanation of displays and buttons

5
7
6
1
2
3
4
1. UP button
2. STOP button
3. DOWN button
4. Slide switch
5. Programming button
6. Labelling field
7. Type plate
16-en

Explanation of functions

Slide switch
Each Centronic radio receiver for roller shutter and blind installations can save switching times for one UP and one DOWN movement. In the " " operating mode, this movement is repeated every 24 hours. It does not matter what pos­ition the slide switch is in when programming the switching time. Any stored switching times are overwritten.
Programming the run times
1. If necessary, run the roller shutter or blind to the opposite limit position.
2. Wait for the time you wish the automatic drive command to be executed.
3. At the desired time, press and hold the relevant direction button until the drive briefly stops after approx. 6seconds and then continues to the limit position.
4. Release the direction button.
The receiver has saved the current time for this direction of travel. Proceed in exactly the same way with the other direction of movement. In the slide switch position " ", no automatic drive commands will be ex­ecuted. The saved run times are retained.
Deleting the run times
When deleting, both run times are always deleted.
To delete the UP and DOWN run time, press the STOP button for 10 seconds. Acknowledgement is given by a "click click" from the drive, or by a "shift" of the shading solution. The run times are now deleted.
Channel
The channel of a hand-held transmitter can be programmed into one or more receivers. One receiver is operated through an individual command, several receivers through a group command.
17-en

Programming the transmitter

1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver. In contrast to subsequently pro­grammed transmitters, the master transmitter enables, among other things, the setting of limit positions and the programming or deleting of further transmitters. Any trans­mitter that has separate UP, STOP, DOWN buttons and a pro­gramming button can be a master transmitter. Follow the Assembly and Operating Instructions for the re­ceiver. Operate the programming button on the transmitter using a suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint pen).
Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then switch it back on
or
Operate the programming button or the radio switch of the receiver.
The receiver is now in programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter while in program­ming mode until the receiver confirms that programming has been successful. The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
1. Press the programming button of the master transmitter until the re­ceiver confirms.
2. Then press the programming button of the new transmitter until the re­ceiver confirms.
3. Now press the programming button of the new transmitter again.
4. The receiver confirms successful programming.
18-en

Installing the wall bracket

Unlocking mechanism
Wall bracket mounting plate
Wall bracket
26
3
2
1
4.1
4.2
Before installation in the de­sired installation position, check that the transmitter and receiver are functioning prop­erly.
Fix the bracket to the wall with the two screws enclosed.

Changing batteries

You will find the appropriate battery type in the "Technical data" chapter.
Only clean the device with a suitable cloth. Do not use aggressive cleaning agents that may damage the surface.

Cleaning

19-en

Technical data

Rated voltage 3 V DC
Battery type CR 2430
Degree of protection IP20
Permissible ambient temperature -10 °C to +55 °C
Radio frequency 868.3 MHz
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25m, and up to 350m in the open.

What to do if...?

Problem Remedy
Drive is not functioning. Insert a new battery.
Insert the battery correctly.
Reduce the distance to the receiver.
Transmitter is not programmed in the receiver. Program transmitter.
Drive does not run in a 24-hour rhythm.
Run times deviate from those pro­grammed.
Set the slide switch to " ".
Program switching times.
Power failure at the drive. Re-program switching times.
20-en

General Declaration of Conformity

Becker-Antriebe GmbH hereby declares that the Centronic MemoControl device MC441-II complies with the fundamental requirements and other relev­ant rules of Directive R&TTE 1999/5/EC. Intended for use in the following countries: EU, CH, NO, IS, LI
Subject to technical changes without notice.
21-en

Sommaire

Généralités.............................................................................................23
Garantie.................................................................................................23
Consignes de sécurité.............................................................................24
Utilisation conforme ................................................................................25
Description des affichages et des touches ................................................26
Description du fonctionnement ................................................................27
Programmation radio ..............................................................................28
Montage du support mural.......................................................................29
Remplacement des piles .........................................................................30
Nettoyage ..............................................................................................30
Caractéristiques techniques ....................................................................30
Que faire si... ..........................................................................................31
Déclaration de conformité générale..........................................................31
22-fr

Généralités

Cet émetteur permet de gérer une ou plusieurs installations de volet roulant et de store vénitien. Il permet en outre de programmer un horaire de commuta­tion pour la MONTÉE et la DESCENTE. Cet appareil se caractérise par une utilisation simple. Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installa­tion ainsi que pour le réglage de l’appareil.
Explication des pictogrammes
PRUDENCE
ATTENTION
PRUDENCE signale un risque pouvant en­traîner des blessures s'il n'est pas évité.
ATTENTION signale des mesures à prendre pour éviter des dommages maté­riels.
Indique des conseils d’utilisation et autres informations utiles.

Garantie

Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’en­contre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des bles­sures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisa­teurs, par ex. des contusions. C’est pourquoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord. Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impérativement. Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée. Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installa­teurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives
23-fr
à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien­tèle.

Consignes de sécurité

Remarques générales
Veuillez conserver la présente notice!
À utiliser uniquement dans des locaux secs.
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes
n’ayant subi aucune modification.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Respectez les directives spécifiques de votre pays.
Éliminez les piles usagées de manière conforme. Remplacez la pile uni-
quement par une pile de type identique (voir caractéristiques tech­niques).
Prudence
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de dé­ploiement des installations.
Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs émetteurs, la zone de déploiement de l’installation doit être visible pendant le fonctionnement.
L’appareil contient des petites pièces susceptibles d’être avalées.
24-fr

Utilisation conforme

L’émetteur décrit dans la présente notice est conçu uniquement pour une ins­tallation en intérieur et pour le pilotage de moteurs et de commandes radio compatibles avec Centronic pour les installations de volet roulant et de store vénitien.
Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et instal­lations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provo­quées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de ma­nière conforme dans la même plage de fréquence).
Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des installations autorisés par le fabricant.
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utili­sée à proximité de surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
Les installations radio qui émettent sur la même fré­quence peuvent causer une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la lé­gislation et par les mesures relatives à la construction.
25-fr

Description des affichages et des touches

5
7
6
1
2
3
4
1. Touche MONTÉE
2. Touche ARRÊT
3. Touche DESCENTE
4. Curseur
5. Touche de programmation
6. Champ d’identification
7. Plaque signalétique
26-fr

Description du fonctionnement

Curseur
Tous les récepteurs radio Centronic pour installations de volet roulant et de store vénitien peuvent enregistrer des horaires de commutation pour la MON­TÉE et la DESCENTE. En mode opératoire « », ce déplacement est répété toutes les 24heures. La position du curseur n’influe en rien sur la programma­tion des horaires de commutation. Les horaires de commutation préalable­ment enregistrés seront remplacés le cas échéant.
Programmation des horaires de déplacement
1. Déplacez le cas échéant le volet roulant ou le store vénitien dans la posi­tion de fin de course opposée.
2. Attendez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’ordre de déplacement automatique soit exécuté.
3. Au moment désiré, actionnez la touche de direction correspondante et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le moteur s’arrête brièvement, après 6secondes env., puis redémarre jusqu’à la position de fin de course.
4. Relâchez la touche de direction.
Le récepteur a enregistré l’horaire actuel pour déplacer le volet/le store dans la direction en question. Procédez exactement de la même manière dans l’autre direction. Lorsque le curseur est placé sur « », aucun ordre de déplacement automa­tique n’est exécuté. Les horaires de déplacement mémorisés sont conservés.
Effacement des horaires de déplacement
En cas d’effacement, les deux horaires de déplacement sont toujours supprimés conjointement.
Pour effacer les horaires de MONTÉE et de DESCENTE, appuyez sur la touche ARRÊT pendant 10secondes. Le moteur confirme le réglage par un bruit de claquement ou le tablier/la toile confirme la programmation par un mouve­ment de réaction. Les horaires de déplacement sont effacés.
27-fr
Canal
Le canal d’une télécommande peut être programmé dans un ou plusieurs ré­cepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre individuel, la commande de plusieurs récepteurs est un ordre groupé.

Programmation radio

1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs program­més, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres émetteurs. Tous les émetteurs munis de touches MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE séparées et d’une touche de program­mation peuvent être émetteur maître. Respectez la notice de montage et d’utilisation du récep­teur. Actionnez les touches de programmation de l’émetteur à l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex. stylo).
Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension après 5secondes.
ou
Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du ré­cepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation pendant 3mi­nutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en mode de programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de la réussite de la programmation. Le processus de programmation est ainsi terminé.
28-fr
2) Programmation d’autres émetteurs
Déverrouillage
Plaque de fixation pour support mural
Support mural
26
1. Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à acquittement par le récepteur.
2. Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur jusqu’à acquittement par le récepteur.
3. Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
4. Le récepteur acquitte la programmation avec succès.

Montage du support mural

Avant de les monter dans les positions souhaitées, assurez­vous du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
Fixez le support au mur à l’aide des deux vis fournies.
29-fr

Remplacement des piles

3
2
1
4.1
4.2
Le type de pile correspondant est indiqué dans le chapitre «Caractéristiques techniques».

Nettoyage

Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon adapté. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage qui risqueraient d’attaquer la surface.

Caractéristiques techniques

Tension nominale 3V CC
Type de piles CR2430
Type de protection IP20
Température ambiante admissible -10 à +55°C
Fréquence radio 868,3MHz
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25m en intérieur et jusqu’à 350m en extérieur.
30-fr

Que faire si...

Problème Comment y remédier
Le moteur ne fonctionne pas. Placez une nouvelle pile.
Placez la pile correctement.
Réduisez la distance du récepteur.
L’émetteur n’est pas programmé dans le récepteur. Programmez l’émetteur.
Le moteur ne fonctionne pas dans un cycle de 24heures.
Les horaires de déplacement dif­fèrent de ceux programmés.
Réglez le curseur sur « ».
Programmez des horaires de com­mutation.
Coupure de courant du moteur. Reprogrammez les horaires de com­mutation.

Déclaration de conformité générale

La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que l’appareil «Centronic MemoControl MC441-II» satisfait aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive R&TTE 1999/5/CE. Adapté à l’usage dans les pays suivants: UE, CH, NO, IS, LI
Sous réserve de modifications techniques.
31-fr

Inhoudsopgave

Algemeen...............................................................................................33
Garantieverlening ...................................................................................33
Veiligheidsaanwijzingen...........................................................................34
Doelmatig gebruik...................................................................................35
Verklaring van aanduidingen en toetsen....................................................36
Functiebeschrijving .................................................................................37
Draadloze besturing programmeren.........................................................38
Montage wandhouder .............................................................................39
Batterijen vervangen ...............................................................................39
Schoonmaken ........................................................................................39
Technische gegevens .............................................................................40
Wat doen, wanneer...?.............................................................................40
Algemene conformiteitsverklaring ............................................................41
32-nl

Algemeen

Met deze zender kunt u een of meerdere rolluiken en jaloezieën besturen. Ver­der kunt u met deze zender een schakeltijd voor een OP- en NEER-beweging programmeren. Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening. Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Verklaring pictogrammen
VOORZICHTIG
OPGELET
VOORZICHTIG markeert een gevaar dat tot letsel kan leiden, wanneer dit niet wordt vermeden.
OPGELET markeert maatregelen voor het vermijden van materiële schade.
Duidt op gebruikstips en andere nuttige informatie.

Garantieverlening

Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhal­ve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montage­en gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen. Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan. De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voor­schriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
33-nl

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene aanwijzingen
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten.
Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings-
fabrikant.
Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Voer gebruikte batterij correct af. Vervang de batterij uitsluitend door een batterij van hetzelfde type (zie Technische gegevens).
Voorzichtig
Houd personen uit de buurt van het bewegingsgebied van de installaties.
Wanneer de installatie door één of meerdere zenders wordt bestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
Apparaat bevat kleine delen die kunnen worden ingeslikt.
34-nl

Doelmatig gebruik

De zender in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend binnen worden gebruikt voor de aansturing van Centronic compatibele draadloze buismotoren en draadloze besturingen voor rolluiken en jaloezieën.
Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri­sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha­vens).
De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en instal­laties waarbij een functiestoring in de zender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door ande­re veiligheidsvoorzieningen is afgedekt.
De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door an­dere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur (bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in hetzelfde frequentiebereik werken).
Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedge­keurde apparaten en installaties.
Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosig­naal door de wetgever en door bouwkundige maatregelen is beperkt.
35-nl

Verklaring van aanduidingen en toetsen

5
7
6
1
2
3
4
1. OP-toets
2. STOP-toets
3. NEER-toets
4. Schuifschakelaar
5. Programmeertoets
6. Tekstveld
7. Typeplaatje
36-nl

Functiebeschrijving

Schuifschakelaar
Elke draadloze Centronic-ontvanger voor rolluiken en jaloezieën kan schakel­tijden voor een OP- en voor een NEER-beweging opslaan. In de modus " " wordt deze beweging elke 24uur herhaald. De stand van de schuifschakelaar is bij het programmeren van de schakeltijd niet belangrijk. Tevoren opgesla­gen schakeltijden worden eventueel overschreven.
Looptijden programmeren
1. Stuur eventueel het rolluik of de jaloezie naar de tegengestelde eindposi­tie.
2. Wacht tot de gewenste tijd waarop het automatische commando moet worden uitgevoerd.
3. Bedien op het gewenste tijdstip de desbetreffende richtingtoets en houd deze ingedrukt tot de buismotor na ca. 6seconden kort stopt en daarna doorloopt tot aan de eindpositie.
4. Laat de richtingtoets los.
De ontvanger heeft het actuele tijdstip voor deze bewegingsrichting opgesla­gen. Ga hetzelfde te werk met de andere bewegingsrichting. In de schuifschakelaarstand „ “ worden geen automatische verplaatsings­commando's uitgevoerd. De opgeslagen looptijden blijven behouden.
Looptijden wissen
Bij het wissen worden altijd beide looptijden gewist.
Om de looptijd voor OP en NEER te wissen, drukt u gedurende 10seconden op de STOP-toets. De bevestiging geschiedt door een "klik-klik"-geluid van de buismotor of door "knikken" van het rolluikpantser/de zonwering. De looptijden zijn gewist.
Kanaal
Het kanaal van een handzender kan in een of meerdere ontvangers worden geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger is een individueel com­mando, die van meerdere ontvangers een groepscommando.
37-nl

Draadloze besturing programmeren

1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge­programmeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender o.a. mogelijk de eindposities in te stellen (bij buismotoren met geïntegreerde draadloze ontvanger) en andere zenders bij te programmeren of te wissen. Masterzenders kunnen al­le zenders zijn die een aparte OP-, STOP-, NEER-toets en een programmeertoets hebben. Neem goed nota van de montage- en gebruiksaanwijzing van de ontvanger. Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5seconden weer in.
of
Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antennesymbool) van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3minuten in de programmeermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van de master­zender tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt. Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
1. Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger dit bevestigt.
2. Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger dit bevestigt.
3. Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te programme­ren zender.
4. De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
38-nl

Montage wandhouder

Ontgrendeling
Bevestigings­plaat wand­houder
Wandhouder
26
3
2
1
4.1
4.2
Controleer vóór de montage op de gewenste montagepositie het correct functioneren van zender en ontvanger.
Bevestig de houder met de twee meegeleverde schroeven aan de muur.

Batterijen vervangen

Het desbetreffende batterijtype vindt u in het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Maak het apparaat alleen met een geschikte doek schoon. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die het oppervlak kunnen aantasten.

Schoonmaken

39-nl

Technische gegevens

Nominale spanning 3 V DC
Batterijtype CR 2430
Beschermklasse IP 20
Toegestane omgevingstemperatuur -10 tot +55 °C
Radiofrequentie 868,3 MHz
De maximale reikwijdte van het radiosignaal bedraagt bij en in het gebouw tot 25 m en in het vrije veld tot 350 m.

Wat doen, wanneer...?

Probleem Verhelpen
Aandrijving loopt niet. Nieuwe batterij plaatsen.
Batterij op correcte wijze plaatsen.
Afstand tot ontvanger verminderen.
Zender is niet in ontvanger gepro­grammeerd. Zender programmeren.
Buismotor loopt niet in 24-uur ritme. Zet de schuifschakelaar op „ “.
Schakeltijden programmeren.
Looptijden wijken af van de program­mering.
Stroomuitval bij buismotor. Schakeltijden opnieuw programme­ren.
40-nl

Algemene conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH dat het apparaat Centronic MemoControl MC441-II voldoet aan de fundamentele eisen en de andere rele­vante voorschriften van richtlijn R&TTE 1999/5/EG. Bestemd voor gebruik in de volgende landen: EU, CH, NO, IS, LI
Technische wijzigingen voorbehouden.
41-nl
42
43
4034 630 204 0b22.09.2015
Loading...