Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
Please keep these instructions in a safe place!
Prière de conserver ces instructions d’utilisation!
De handleiding goed bewaren!
Becker-Antriebe GmbH ist von der gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistung
für Sachmängel und Produkthaftung befreit, wenn ohne unsere vorherige Zustimmung eigene bauliche Veränderungen und/oder unsachgemäße Installationen gegen unsere vorgegebenen Montagerichtlinien vorgenommen, ausgeführt oder veranlasst werden.
Der Weiterverarbeiter hat darauf zu achten, dass alle für die Herstellung und
Kundenberatung erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften,
insbesondere die EMV-Vorschriften, eingehalten werden.
Das vorliegende Produkt unterliegt technischen Weiterentwicklungen und Verbesserungen, informieren Sie sich in den aktuellen Verkaufsunterlagen über die genaue
Produktspezifikationen.
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
• Verwenden Sie nur unveränderte Becker Originalteile.
• Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
• Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
• Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
• Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen. Batterien nur durch identischen Typ (LR 03; AAA) ersetzen.
• Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender gesteuert, muss der
Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Allgemeines
Mit dem MC441 können Sie einen oder mehrere Rollladenantriebe steuern. Des
weiteren können Sie mit diesem Sender eine Schaltzeit für eine AUF- und AB-Bewegung programmieren.
Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus.
4
4
Page 5
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der MC441 darf nur für die Ansteuerung von Rollladenanlagen verwendet werden.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z.B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Handsender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere
oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß
im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen verbinden.
Hinweis
Achten Sie darauf das die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen
oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des
Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber
und den baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5
5
Page 6
Bedienungsanleitung
Anzeigen- und Tastenerklärung
Schiebeschalter
AUF-Taste
STOPP-Taste
AB-Taste
Batteriefach
Einlerntaste
Sendekontrollleuchte
Funktionserklärung
Schiebeschalter
Jeder Rohrantrieb vom Typ PRF+ kann Schaltzeiten für eine AUF- und für eine ABBewegung speichern.
In der Betriebsart „Auto“ wird diese Rollladenbewegung alle 24 Stunden wiederholt.
Die Stellung des Schiebeschalters ist beim Lernen der Schaltzeit unerheblich. Zuvor
gespeicherte Schaltzeiten werden ggf. überschrieben.
6
6
Page 7
Bedienungsanleitung
Programmieren der Fahrzeiten
1. Ggf. den Rollladen in die entgegengesetzte Endlage steuern.
2. Warten bis zur gewünschten Zeit, zu der der automatische Fahrbefehl ausgeführt
werden soll.
3. Zum gewünschten Zeitpunkt die entsprechende Richtungstaste betätigen und
gedrückt halten bis der Rollladenantrieb nach ca. 6 Sekunden kurz stoppt und
anschließend bis zur Endlage weiterläuft.
4. Richtungstaste loslassen.
Der Rohrantrieb hat den aktuellen Zeitpunkt für diese Bewegungsrichtung gespeichert.
Mit der anderen Bewegungsrichtung genauso verfahren.
In der Schiebeschalterstellung Hand werden keine automatischen Fahrbefehle ausgeführt. Die eingespeicherten Fahrzeiten bleiben erhalten.
Löschen der Fahrzeiten
Hinweis
Beim Löschvorgang werden immer beide Fahrzeiten gelöscht.
Um die AUF- und AB-Fahrzeit zu löschen, drücken Sie die STOPP-Taste für 10 Sekunden. Die Quittierung erfolgt durch ein "Klack-Klack" des Rohrantriebes.
Die Fahrzeiten sind gelöscht.
Sendekontrollleuchte
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der Sendekontrollleuchte signalisiert.
Lässt die Leistung der Batterie nach, blinkt die Sendekontrollleuchte beim Senden.
Die Sendeleistung bzw. Funkreichweite wird durch Abnahme der Batterieleistung
reduziert. Leuchtet die Sendekontrollleuchte bei Tastendruck nicht mehr, müssen
die Batterien gewechselt werden.
Gruppe
Unter einer Gruppe versteht man die Ansteuerung mehrerer Empfänger zum gleichen Zeitpunkt. Die eingelernte Gruppe wird mit einem Fahrbefehl angesteuert.
Bei dem MC441 wird die Gruppe über einen Funkkanal angesteuert.
7
7
Page 8
Bedienungsanleitung
Einlernen des Funks
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Hinweis
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Empfängers.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden
wieder ein.
oder
• Betätigen Sie die Lerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste innerhalb der Lernbereitschaft, bis der Empfänger das
erfolgreiche Einlernen quittiert.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
a) Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
b) Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger quittiert.
c) Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
8
8
Page 9
Bedienungsanleitung
38,5
43,6
Montage Wandhalterung
• Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montageposition die einwandfreie Funktion von Sender und
Empfänger.
• Befestigen Sie die Halterung mit den
zwei beigelegten Schrauben an der
Wand.
95
Batteriewechsel
1. Öffnen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien lagerichtig ein.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie kein
Reinigungsmittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
9
9
Page 10
Technische Daten
Nennspannung3 V DC
BatterietypLR 03 (AAA)
SchutzartIP 20
Zulässige Umgebungstemperatur-10 bis +55 °C
Funkfrequenz868,3 MHz
Was tun wenn ... ?
gnurötSehcasrUeflihbA
,thcintfuälbeirtnA
.suatbielb
.natbielb
.tknilb
ethcuelllortnokedneS
.tgelegnie
,thcintfuälbeirtnA
ethcuelllortnokedneS
ethcuelllortnokedneS
thcintfuälbeirtnarhoR
sumhtyhrnednutS42mi
dnaH
.reeldnisneirettaB.1
hcslafdnisneirettaB.2
redblahreßuaregnäfpmE.1
.etiewhcierknuF
mithcintsiredneS.2
.tnrelegnieregnäfpmE
hcawhcsdnisneirettaB.negelnieneirettaBeueN
fuathetsretlahcsebeihcS.1
Bedienungsanleitung
.negelnieneirettaBeueN.1
.negelniegithcirneirettaB.2
muzgnunreftnE.1
.nregnirrevregnäfpmE
.nenrelnieredneS.2
rhUfuaretlahcsebeihcS.1
nellets
netieztlahcSeniek.2
trehciepseg
novnehciewnetiezrhaF
bagnureimmargorPred
mallafsuamortS
beirtnarhoR
10
10
uennetieztlahcS
nereimmargorp
nereimmarorpnetieztlahcS.2
Page 11
Bedienungsanleitung
Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Becker-Antriebe GmbH, dass sich der Centronic
MemoControl MC441 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: DE, BE, FR, NL, AT, LU, IT, GB, ES,
CH, CZ, DK, FI, HU, NO, PT, SE, IE, GR
Technische Änderungen vorbehalten.
11
11
Page 12
Operating Instructions
Warranty
Becker-Antriebe GmbH will be released from all warranty and product liability obligations if the customer modifies the equipment without prior approval from
Becker-Antriebe GmbH or if the equipment is installed incorrectly and/or contrary
to the specified installation instructions, by the customer or a third party.
Any further processing must comply with all current statutory and official regulations governing manufacture and advice to customers, especially the EMC regulations.
This product is subject to technical developments and improvements. Please refer to
the current sales brochure for the precise product specifications.
Safety tips
Danger
Please keep the instructions in a safe place!
• Use in dry rooms only.
• Use unmodified Becker original parts only.
• Keep persons away from the system guide track.
• Keep children away from controls.
• Please comply with national stipulations.
• Dispose of used batteries properly. Replace batteries by an identical type
(LR 03; AAA) only.
• If the system is controlled using one or several transmitters, the system
guide track must be visible during operation.
General
The MC441 can be used to operate one or more roller shutter drives. This transmitter can also be used to program switching times for UP and DOWN commands.
This device is excellent because it is so easy to operate.
12
Page 13
Operating Instructions
Use in accordance with regulations
The MC441 is to be used to drive roller shutter systems only.
• Please note that radio sets cannot be operated in areas with increased risk of
interference (e.g. hospitals, airports).
• The remote control is only permitted for equipment and systems with which a
malfunction in the hand-held transmitter or receiver does not present a risk to
persons, animals or objects, or this risk is covered by other safety devices.
• The operator does not enjoy any protection from disturbances by other remote
signalling equipment and terminal equipment (for example, also by radio sets
operated in the same frequency range in accordance with regulations).
• Use radio receivers in conjunction only with devices and systems permitted by
the manufacturer.
Note
Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of
metal surfaces or magnetic fields.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legisla-
tion and constructional measures.
13
Page 14
Operating Instructions
Displays and pushbuttons
Sliding Switch
UP pushbutton
STOP pushbutton
DOWN pushbutton
Battery compartment
Programming pushbutton
Transmission control light
Functions
Sliding Switch
Every PRF+ tubular drive can store switching times for one UP and one DOWN command.
In the „Auto“ operating mode this roller shutter command is repeated every 24
hours.
The sliding switch setting is not important when learning the switching time. All
previously stored switching times are deleted.
14
Page 15
Operating Instructions
Programming the switching times
1. Adjust the roller shutters, if necessary, until they are in the opposite end position
to the desired running direction.
2. Wait for the automatic control commands are to be executed.
3. At the preset time, activate the desired direction key and hold down until the
roller shutter system has stopped after approximately 6 seconds and then moved
into the end position.
4. Release direction key.
The tubular drive will store the given time of this direction command.
Follow the same procedure for the opposite direction.
When the sliding switch is set to manual, no automatic control commands are executed. The stored command times remain unaltered.
Deleting the switching times
Note
Both switching times are always deleted in this process.
In order to delete the times the UP and DOWN control commands are to be triggered, press the STOP button for 10 seconds. This is acknowledged by a double click
of the tubular drive.
The switching times have been deleted.
Transmission control light
A radio signal is indicated by the transmission control light being lit.
If the battery starts running out, the transmission control light flashes during transmission.
The transmitter power and/or radio range is reduced when the battery is running
low. If the transmission control light is no longer lit when the pushbutton is pressed,
the batteries must be changed.
Group
Group control means controlling one or several receivers at the same time. The
programmed group is activated using a single command.
With the MC441, the group is driven via an RF channel.
15
Page 16
Operating Instructions
Programming the remote control
1) Learning the master transmitter
a) Put receiver into learn mode
Note
Please refer to the operating instructions for the receiver.
• Switch off the receiver’s power supply and reconnect after 5 seconds.
or
• Activate the “Learn” key or the radio-controlled receiver switch.
The receiver will then be in “Learn” mode for 3 minutes.
b) Learn master transmitter
When the receiver is in “Learn” mode, the learn button is to be pressed until the
receiver indicates that the learn process has been successfully completed.
The learn process is now complete.
2) Learning additional transmitters
a) Press the learn button of the master transmitter until acknowledgement is given
by the receiver.
b) Now press the learn button of the new transmitter until acknowledgement is
given by the receiver
c) Then press the learn button of the new transmitter to be learnt once again.
The receiver will indicate when the learn process has been successfully completed.
The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open.
16
Page 17
Operating Instructions
38,5
43,6
Installing the wall mount
• Before installing in the position required, check that the transmitter and
receiver are functioning properly.
• Fix the mount to the wall with the
two screws provided.
95
Changing the battery
1. Open the battery compartment door.
2. Take out the batteries.
3. Insert the new batteries in the correct
position.
Clean the device with a damp cloth only.
Do not use a cleansing agent since this
could damage the plastic.
17
Page 18
Technical data
Nominal voltage3 V DC
Type of batteryLR 03 (AAA)
Protection classIP 20
Permissible surrounding temperature-10 to +55 °C
Radio frequency868.3 MHz
What to do if ...?
melborPesuaCydemeR
-oitcnuftonsievirD
noissimsnart,gnin
.til
tonsithgillortnoc
-oitcnuftonsievirD
noissimsnart,gnin
.tilsithgillortnoc
.gnihsalfsithgil
etareposeodevirD
.elcycruoh42ani
.detresni
.egnar
lortnocnoissimsnarT
.daederaseirettaB.1
yltcerrocnieraseirettaB.2
oidarehtedistuorevieceR.1
demmargorptonsirettimsnarT.2
.reviecerehtni
.tuogninnureraseirettaB.seirettabwentresnI
ehtnitonhctiwsgnidilS.1
noitisoplaunam
Operating Instructions
.seirettabwentresnI.1
.yltcerrocseirettabtresnI.2
ehtotecnatsidecudeR.1
.reviecer
.rettimsnartemmargorP.2
ehtothctiwsgnidilsteS.1
noitisopkcolc
tonemitgnitarepO.2
demmargorp
semitgnihctiwS
esohtmorfreffid
demmargorp
evirdralubut
ehtgnitceffaeruliafrewoP
18
emit
gnitarepoemmargorP.2
ehtemmargorpeR
semitgnihctiws
Page 19
Operating Instructions
General conformity declaration
The company BECKER-Antriebe GmbH hereby declares that the MC441 Centronic
MemoControl is in conformity with the basic requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
For use in the following countries: DE, BE, FR, NL, AT, LU, IT, GB, ES, CH, CZ, DK, FI,
HU, NO, PT, SE, IE, GR
Subject to technical changes without notice.
19
Page 20
Notice d’utilisation
Prestation de Garantie
Becker-Antriebe GmbH est dégagé de la garantie et de la responsabilité du fait du
produit si, sans notre autorisation préalable, des modifications de construction sont
effectuées et/ou des installations inadéquates sont exécutées ou engagées, à l'encontre de nos directives de montage prescrites.
L'utilisateur / l'électricien doit veiller à ce que toutes les consignes et prescriptions
en vigueur, particulièrement celles en matière de compatibilité électromagnétique,
soient respectées.
Le présent produit est soumis à des développements et perfectionnements techniques, informez-vous dans les documents de vente actuels au sujet des spécifications de produit précises.
Consignes de sécurité
Attention
Prière de conserver cette notice d’utilisation!
• A utiliser uniquement dans des locaux secs.
• Utilisez uniquement des pièces originales de Becker qui n’ont subi aucune
modification.
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des
installations.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
• Observez les directives spécifiques des pays.
• Eliminez les piles usagées conformément aux prescriptions en la matière.
Remplacez toujours les piles usagées par des piles de type identique (LR 03;
AAA).
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs émetteurs, la zone de
fonctionnement de l’installation doit être visible pendant l’utilisation.
Généralités
Le MC441 permet de commander un ou un groupe de moteurs de volets roulants. A
l’aide de cet émetteur, vous pouvez programmer en plus des horaires de MONTEE et
un mouvement de DESCENTE.
Cet appareil se distingue par une manipulation simple.
20
Page 21
Notice d’utilisation
Utilisation conforme aux prescriptions
Le MC441 ne doit être utilisé que pour la commande de volets roulants.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans les zones risquant de
provoquer des perturbations (p. ex. hôpitaux, aéroports).
• La télécommande n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur portable ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou
que ce risque est éliminé par d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations par d’autres installations de télécommunication et dispositifs terminaux (p. ex. par des installations de radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de
fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement à des appareils et installations autorisés par le fabricant.
Remarques
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée et utilisée dans une zone
avec des surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
Les installations de radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer
une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les
bâtiments.
21
Page 22
Notice d’utilisation
Explication de l’affichage et des touches
Curseur
Touche Montée
Touche Stop
Touche Descente
Compartiment à piles
Touche de programmation
Touche de contrôle d’émission
Explication des fonctions
Curseur
Chaque moteur tubulaire de type PRF+ peut mémoriser des horaires de MONTEE et
un mouvement de DESCENTE.
En mode « Auto », ce mouvement du volet roulant se reproduit toutes les 24 heures.
La position du curseur ne joue aucun rôle pour la programmation des horaires. Les
horaires mémorisés auparavant sont écrasés.
22
Page 23
Notice d’utilisation
Programmation des horaires
1. Si nécessaire, piloter le volet roulant dans la position finale opposée.
2. Attendre que l’heure désirée à laquelle l’ordre de mouvement automatique doit
être exécuté soit arrivée.
3. Lorsque l’heure désirée est arrivée, actionner la touche de direction correspondante et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le moteur du volet roulant s’arrête
au bout de 6 secondes environ et continue ensuite sa marche jusqu’en position
finale.
4. Lâcher la touche de direction.
Le moteur tubulaire a enregistré l’heure actuelle pour ce sens de mouvement.
Procéder de la même manière pour l’autre sens de mouvement.
Lorsque le curseur est sur «Manuel», les horaires ne sont pas exécutés. Les horaires
restent maintenus.
Effacement des horaires
Remarques
Lors de l’effacement, les deux horaires sont toujours effacés.
Pour effacer l’horaire de MONTEE et de DESCENTE, appuyez sur la touche STOP
pendant 10 secondes. L’acquittement se manifeste par un « clac-clac » du moteur
tubulaire.
Les horaires sont effacés.
Témoin de contrôle d’émission
Le témoin de contrôle d’émission s’allume pour visualiser un signal radio.
Lorsque la puissance de la pile baisse, le témoin de contrôle d’émission clignote lors
de l’émission.
La baisse de la puissance de la pile entraîne une réduction de la puissance d’émission et de la portée de la radio. Lorsque le témoin de contrôle d’émission ne s’allume
plus après pression sur la touche, les piles doivent être remplacées.
Commande de groupe
Un groupe désigne la commande simultanée d’un ou de plusieurs récepteurs. Le
groupe sélectionné est excité par un ordre de marche.
Avec le MC441, le groupe est commandé via un canal radio.
23
Page 24
Notice d’utilisation
Programmation de la radio
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Préparer le récepteur en mode de programmation.
Attention
Suivez la notice de service du récepteur.
• Coupez la tension d’alimentation du récepteur et connectez-la de nouveau au
bout de 5 secondes.
ou
• Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du récepteur.
Le récepteur est alors en mode de programmation pendant 3 minutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation pendant que le récepteur est en mode de
programmation jusqu’à ce que le récepteur ait acquitté la programmation.
La programmation est alors terminée.
2) Programmation d’autres émetteurs
a) Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à ce que le
récepteur ait acquitté.
b) Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur jusqu’à ce
que le récepteur ait acquitté.
c) Appuyez encore une fois sur la touche de programmation de l’émetteur à pro-
grammer.
Le récepteur acquitte la programmation.
La portée maximum de la radio est de 25 m dans les bâtiments. Elle peut atteindre
350 m à l’extérieur.
24
Page 25
Notice d’utilisation
38,5
43,6
Montage du support mural
• Assurez-vous avant de monter l’appareil à l’endroit désiré du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
• Fixez le support au mur au moyen des
deux vis jointes à la fourniture.
95
Remplacement des piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment
à piles.
2. Enlevez les piles
3. Placez les nouvelles piles dans le bon
sens.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un
chiffon humide. N’utilisez aucun détergent, celui-ci risquant d’attaquer la matière synthétique.
25
Page 26
Caractéristiques techniques
Tension nominale3 V DC
Type de pileLR 03 (AAA)
Indice de protectionIP 20
Température ambiante admissible-10 à +55 °C
Fréquence radio868,3 MHz
Que faire quand... ?
eilamonAesuaCerdnerpàeruseM
ehcramenruetomeL
edniométel,sap
ennoissimé’delôrtnoc
.sapemulla’s
ehcramenruetomeL
edniométel,sap
ennoissimé’delôrtnoc
.saptnieté’s
elôrtnocedniométeL
.etongilcnoissimé’d
erialubutruetomeL
selsapetèpéren
42sèrpasednammoc
srh
tnerèffidseriarohseL
noitammargorpaled
.tnemitrapmoc
.oidar
"elleunam"
.seégrahcédtnodselipseL.1
saptnosenselipseL.2
elsnadtnemetcerrocseécalp
eétropaledsrohruetpecéR.1
saptse’nruettemé’L.2
.ruetpecérelsnadémmargorp
.selbiafporttnosselipseL.selipsellevuonedertteM
essiluocàruetatummoceL.1
noitisopneevuortes
edserueh'dsapay'nlI.2
seémmargorpnoitatummoc
uaevinuatnaruocedennaP
erialubutruetomud
Notice d’utilisation
.selipsellevuonedertteM.1
selipselrecalP.2
.tnemetcerroc
ertneecnatsidaleriudéR.1
.ruetpecérelteruettemé’l
.ruettemé’lremmargorP.2
àruetatummocelertteM.1
"egolroh"noitisopneessiluoc
edseruehselremmargorP.2
noitatummoc
edspmetselremmargorpeR
tnemehcnelcéd
26
Page 27
Notice d’utilisation
Déclaration de conformité générale
La société Becker-Antriebe GmbH déclare par la présente que le Centronic
MemoControl MC441 est en conformité avec les exigences fondamentales et les
autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Est destiné à une utilisation dans les pays suivants: DE, BE, FR, NL, AT, LU, IT, GB, ES,
CH, CZ, DK, FI, HU, NO, PT, SE, IE, GR
Sous réserve de modifications techniques.
27
Page 28
Gebruiksaanwijzing
Garantieverlening
Becker-Antriebe GmbH is van de garantieverlening en de productaansprakelijkheid
bevrijd, wanneer zonder onze voorafgaande toestemming eigen bouwkundige
constructie-wijzigingen zijn aangebracht en/of onvakkundige installaties worden
doorgevoerd of in opdracht worden gegeven, die in strijd zijn met onze voorgeschreven montagerichtlijnen.
De verdere verwerker dient erop toe te zien dat alle voor het tot stand brengen van
en het adviseren van de consument vereiste wettelijke en officiele voorschriften in
acht worden genomen.
Dit product is onderhevig aan technische ontwikkelingen en verbeteringen. Voor de
nadere productspecificaties verwijzen wij naar de actuele verkoopdocumentatie.
Veiligheidsinstructies
Voorzichtig
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed!
• Uitsluitend in droge ruimtes gebruiken.
• Maakt u uitsluitend gebruik van ongewijzigde Becker originele delen.
• Houd personen buiten het bereik van de installaties.
• Laat kinderen niet met de installatie spelen.
• Houdt u rekening met de landspecifieke bepalingen.
• Verbruikte batterijen deskundig afvoeren.
• Batterijen uitsluitend door identieke type (LR 03; AAA) vervangen.
• Wordt de installatie door één of meerdere zenders bestuurt, moet het bereik van de installatie gedurende het bedrijf kunnen worden overzien .
Algemeen
Met de MC441 kunt u één of meerdere buismotoren sturen. Verder kunt u met deze
zender een schakeltijd voor een OP- en NEER-beweging programmeren.
Een eenvoudige bediening kenmerkt dit toestel.
28
Page 29
Gebruiksaanwijzing
Reglementaire toepassing
De MC441 mag uitsluitend worden gebruikt voor het aansturen van rolluikinstallaties.
• Houdt u er alstublieft rekening mee, dat radio-installaties niet in bereiken met
een verhoogd storingsrisico mogen worden geëxploiteerd (bv ziekenhuizen,
vliegvelden).
• De afstandsbediening is uitsluitend voor toestellen en installaties toegelaten, bij
die een storing van de functie in de handzender of ontvanger geen gevaar voor
personen, dieren of dingen veroorzaakt of dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is gedekt.
• De exploitant geniet generlei bescherming voor storingen door andere
telecommunicatie-installaties en eindvoorzieningen (bv ook door radiozendinstallaties, die reglementair in hetzelfde frequentiebereik worden geëxploiteerd).
• Ontvangers alleen met door de fabrikant toegelaten toestellen en installaties
verbinden.
Opmerking
Let u er alstublieft op dat de besturing niet in het bereik van metalen vlakken
of magnetische velden wordt geïnstalleerd en geëxploiteerd.
Radiozendinstallaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen tot storing
bij het ontvangst leiden.
Er dient rekening te worden gehouden met het feit, dat de reikwijdte van het
radiosignaal door de wetgever en de bouwkundige maatregelen is beperkt.
29
Page 30
Gebruiksaanwijzing
Verklaring van display en toetsen
Schuifschakelaar
Opwaarts-toets
Stop-toets
Neerwaarts-toets
Batterijvak
Programmeringstoets
Zendcontrolelampje
Verklaring van de functies
Schuifschakelaar
Iedere buismotor van het type PRF+ kan schakeltijden voor een OP- en NEER-beweging opslaan.
In het bedrijfstoestand «Auto» wordt deze beweging alle 24 uren herhaald.
De positie van de schuifschakelaar is bij het programmeren van de schakeltijd onbelangrijk. Van tevoren opgeslagen schakeltijden worden evt. overgeschreven.
30
Page 31
Gebruiksaanwijzing
Programmeren van de looptijden
1. Eventueel de rolluiken in de tegengestelde eindpositie sturen.
2. Tot de gewenste tijd, wanneer het automatisch commando dient te worden uitgevoerd, wachten.
3. Op het gewenst tijdpunt de passende richtingstoets bedienen en ingedrukt houden tot dat de buismotor na ca. 6 seconden kort stopt en vervolgens tot de eindpositie verder loopt.
4. Richtingstoets loslaten.
De buismotor heeft het actueel tijdpunt voor deze bewegingsrichting opgeslagen.
Met de andere bewegingsrichting op dezelfde manier te werk gaan.
In de schakelaarpositie Hand worden geen automatische commando’s uitgevoerd.
De ingevoerde tijden blijven bewaard.
Wissen van de looptijden
Aanwijzing
Bij het wissen worden altijd beide looptijden gewist.
Om de OP- en NEER-looptijd te wissen, de STOP-toets gedurende 10 seconden indrukken. De bevestiging volgt door een "Klak-Klak" van de buismotor.
De looptijden zijn gewist.
Zendcontrolelampje
Een commando versturen wordt door het opflikkeren van de zendcontrolelamp duidelijk gemaakt.
Neemt het vermogen van de batterij af, knippert het zendcontrolelampje bij het
zenden.
Het zendvermogen resp. de reikwijdte wordt door daling van het batterijvermogen
gereduceerd. Brandt het zendcontrolelampje bij toetsendruk niet meer, moeten de
batterijen worden vervangen.
Groep
Onder een groep verstaat men de aansturing van meerdere ontvangers op hetzelfde
moment. De geprogrammeerde groep wordt met een commando aangestuurd.
Bij de MC441 wordt de groep via één draadloos kanaal aangestuurd.
31
Page 32
Gebruiksaanwijzing
Programmeren van de zender
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in programmeergereedheid brengen
Opmerking
Houdt u alstublieft rekening met de gebruiksaanwijzing van de ontvanger.
• Schakelt u de voedingsspanning van de ontvanger uit en na 5 seconden weer in.
of
• Druk op de programmeertoets resp. de schakelaar van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu 3 minuten lang in programmeergereedheid.
b) Masterzender programmeren
Drukt u de programmeertoets gedurende de programmeergereedheid in tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigd.
Hiermee is het programmeerproces beëindigd.
2) verdere zenders programmeren
a) Drukt u de programmeertoets van de masterzender in tot de ontvanger bevestigt.
b) Drukt u nu de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger beves-
tigt.
c) Nu drukt u de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender opnieuw
in.
De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot en met 25 m en buiten tot en met
350 m.
32
Page 33
Gebruiksaanwijzing
38,5
43,6
Montage van de wandhouder
• Controleert u vóór de montage ter
plekke van de gewenste montagepositie de foutloze werking van zender en ontvanger.
• Bevestigt u de houder met de twee ingesloten schroeven aan de wand.
95
Vervangen van de batterijen
1. Opent u de afdekking van het batterijvak.
2. Verwijdert u de batterijen.
3. Plaats de nieuwe batterijen in juiste
richting.
Reinigt u het toestel uitsluitend met een
vochte doek. Maakt u geen gebruik van
reinigingsmiddelen, omdat deze de
kunststof kunnen aantasten.
33
Page 34
Technische gegevens
Nominale spanning3 V DC
BatterijtypeLR 03 (AAA)
BeschermsoortIP 20
Toegestane omgevingstemperatuur-10 tot +55 °C
Radiofrequentie868,3 MHz
Wat te doen als ...?
gnirotSkaazroOeidemeR
,teintiaardrotoM
ejpmalelortnocdnez
.tiutfjilb
,teintiaardrotoM
ejpmalelortnocdnez
.naatfjilb
ejpmalelortnocdneZ
.treppink
tpoolrotomsiubeD
ruu-42ednitein
sulcyc
nekjiwnedjitlekahcS
ednavfa
gniremmargorp
.geelnejirettaB.1
teinnedrewnejirettaB.2
.tstaalpegtcerroc
.etdjiwkier
"dnah"po
rotomsiub
ednetiubregnavtnO.1
edniteinsiredneZ.2
dreemmargorpegregnavtno
.kawznjiznejirettaB.nestaalpnejirettabewueiN
taatsraalekahcsfiuhcS.1
nettez
nedjitlekahcsneeG.2
dreemmargorpeg
naalavtiumoortS
Gebruiksaanwijzing
.nestaalpnejirettabewueiN.1
.nestaalptcerrocnejirettaB.2
regnavtnoed.v.o.tdnatsfA.1
.nerecuder
neremmargorpredneZ.2
"kolk"poraalekahcsfiuhcS.1
neremmargorpnedjitlekahcS.2
wueinponedjitlekahcS
neremmargorp
34
Page 35
Gebruiksaanwijzing
Algemene conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH dat het apparaat Centronic
MemoControl MC441 in overeenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voorschriften volgens richtlijn 1999/5/EG.
Bepaalt voor het gebruik in de volgende landen: DE, BE, FR, NL, AT, LU, IT, GB, ES, CH,
CZ, DK, FI, HU, NO, PT, SE, IE, GR
Technische wijzigingen voorbehouden
35
Page 36
Becker-Antriebe GmbH
35764 Sinn/Germany
4034 630 025 0a 11/03 DE/GB/FR/NL 309105
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.