
• MODELLO
• MODEL
• MODELE TOS 56
• MODELO
• MODELL
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione
OWNER’S MANUAL Code Edition
MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103118 Edition 04.12
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición
WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe
BCS S.p.A.
BCS S.p.A. BCS S.p.A.
BCS S.p.A. –––– V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 –––– 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO –––– MI
MI MI
MI –––– Italia
Italia Italia
Italia
FERRARI
FERRARI FERRARI
FERRARI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
PA
PAPA
PASQUALI
SQUALISQUALI
SQUALI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
TOSAERBA

• MODELLO
• MODEL
• MODELE TOS 56
• MODELO
• MODELL
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione
OWNER’S MANUAL Code Edition
MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103118 Edition 04.12
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición
WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe
BCS S.p.A.
BCS S.p.A. BCS S.p.A.
BCS S.p.A. –––– V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 –––– 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO –––– MI
MI MI
MI –––– Italia
Italia Italia
Italia
FERRARI
FERRARI FERRARI
FERRARI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
PA
PAPA
PASQUALI
SQUALISQUALI
SQUALI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
TOSAERBA

Le macchine comprese in questo manuale
sono costruite in accordo con la Direttiva
Macchine Europea e sue modificazioni.
Il Costruttore si complimenta con Voi per la scelta di un
nostro prodotto garantendovi il massimo dell'assistenza e
della collaborazione che da sempre contraddistinguono il
nostro marchio.
Questo attrezzo è stato studiato da tecnici con lunga esperienza nel settore e viene costruito secondo elevati standard di qualità; questa pubblicazione vi aiuterà a conoscerlo meglio. Se verrà usato seguendo queste istruzioni vi
durerà molti anni.
Vi raccomandiamo pertanto di leggere attentamente queste pagine e di seguirne sempre i consigli.
The machines described in this manual
are built in accordance with the European
Machines Directive and its modifications.
The Manufacturer congratulates with you on your purchasing an implement from our range. We will grant the assistance and cooperation which have always been a feature
of our product.
It has been developed by engineers with years of experience in the field and has been designed and built to high
quality standards; this manual will help you to know it
better. If used in accordance with the instructions contained in your owners manual, your implement will last you
many years.
We therefore recommend that you read the manual carefully and observe the advice given.
Les machines décrites dans ce manuel sont
construites en accord avec la Directive
Européenne des Machines et ses modifications.
Le Constructeur vous félicite pour le choix d'un de nos
produits et voue assurant le maximum de notre assistance
et collaboration qui ont toujours distingué notre marque.
Cet appareil a été étudié par des techniciens riches d'une
longue expérience dans ce secteur et est construit conformément aux hauts standards de qualité; cette publication
vous aidera à le mieux connaître. Si vous l'utilisez selon
les instructions contenues dans ce livret, il durera de nombreuses années.
Nous vous recommandons, par conséquent, de lire ce pages avec attention et d'en suivre scrupuleusement les conseils.
Las máquinas incluidas en este manual
están construidas según la Directriz
Europea de las Máquinas y sus enmiendas.
El Constructor se alegra con Usted por haber escogido
nuestro producto y puede asegurar la maxima asistencia y
collaboración que siempre han caracterizado nuestra
marca.
Esto apero ha sido estudiado por técnicos con una gran
experiencia en el sector y ha sido construido según elevado nivel de calidad; esta publicación le ayudará a conocer
mejor su apero. Si lo usa siguiendo estas instrucciones le
durará muchos años.
Le recomendamos por tanto leer atentamente estas páginas y seguir siempre los consejos.
Die in dem vorliegenden Handbuch
beschriebenen Maschinen sind der
Europäische Richtlinie über Maschinen und
ihren Abänderungen gemäß gebaut worden.
Die Hersteller erfreut sich um Ihren Wahl. Unsere Firma
wird zweifellos Ihnen seine beste Wartung und Zusammenarbeit bieten, die seit immer Produkte kenn zeichnen.
Es ist von erfahrenen Fachleuten entwickelt worden und
seine qualitative Ausführung hat das gleiche Niveau.
Wenn Sie die in diesem Handbuch erteilten Anleitungen
beherzigen, wird Ihre Maschine über lange Zeit eine wertvolle Hilfe sein.
Bitte lesen Sie daher die vorliegende Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und befolgen Sie die erteilten Ratschläge.

LA SCATOLA ARRIVA COSI'
MONTAGGIO
NORME DI SICUREZZA
REGOLAZIONI
PROVA DI FUNZIONAMENTO
MANUTENZIONE
AFFILATURA E SOSTITUZIONE LAMA
LUBRIFICAZIONE
Pag. 4
" 6
" 8
" 10
" 11
" 13
" 14
" 15
THE BOX IS RECEIVED AS FOLLOWS
ASSEMBLY
SAFETY RULES
ADJUSTMENTS
RUNNING TEST
MAINTENANCE
SHARPENING AND REPLACEMENT OF THE
BLADE
LUBRICATION
Page 4
" 6
" 8
" 10
" 11
" 13
" 14
" 15
LA BOITE ARRIVE COMME SUIT
MONTAGE
REGLES DE SECURITE
REGLAGES
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
AIGUISAGE ET REMPLACEMENT DE LA
LAME
LUBRIFICATION
Page 4
" 6
" 8
" 10
" 11
" 13
" 14
" 15
LA CAJA LLEGA ASI
MONTAJE
NORMAS DE SEGURIDAD
REGULACIONES
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
AFILADO Y SUSTITUCION DE CUCHILLA
LUBRICACION
Pag. 4
" 6
" 8
" 10
" 11
" 13
" 14
" 15
DER KARTON IST WIE FOLGT ZUSAMMENGESETZT
MONTAGE
SICHERHEITSANWEISUNG
REGULIERUNG
BETRIEBSPRÜFUNG
WARTUNG
MESSERSCHLEIFEN- UND ERSATZ
SCHMIERUNG
Seite 4
" 6
" 8
" 10
" 11
" 13
" 14
" 15

Per qualsiasi comunicazione con il Costruttore o con i suoi
Centri d'Assistenza, citare sempre il numero di matricola
dell'attrezzo.
Su ogni attrezzo viene applicata una targhetta di identificazione (fig.1).
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche per
esigenze di carattere costruttivo e / o commerciale senza
l'obbligo di aggiornare questa pubblicazione.
For any request to the Manufacturer or its Service Points,
always state the implement code number.
On each implement an identification label is stuck (fig.1).
The Manufacturer is entitled to make changes for technical
or commercial reasons with no obligation to bring this publication immediately up-to-date.
Pour toutes les demandes à le Constructeur ou à ses Cen-
tres d'Assistance, toujours mentionner le numéro de code
de l'outil.
Une plaque d'identification est appliquée sur chaque outil
(fig.1).
Le Constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications pour des raisons techniques ou commerciales sans
aucune obligation de mettre immédiatement à jour cette
publication.
Para cualquier pedido al Constructor o a sus Centro de
Servicio especificar siempre el numero de matricula del
apero.
Sobre el apero se pone una tarjeta de identificación (fig.1).
El Constructor se reserva el derecho de efectuar modificaciones por exigencia de caracter constructivo y / o comercial sin obligarse a poner al dia esta publicación.
Year Id. SN
Des. Type
BCS S.p.A. Viale Mazzini 161
20081 Abbiategrasso (MI)
ITALIA
Power kW Mass kg
fig.1
1 – marchio 2 – costruttore
brand manufacturer
marque constructeur
marca constructor
Brandmal Hersteller
3 – modello 4 – motore
model motor
modele
modelo motor
Modell Motor
5 – potenza del motore 6 – peso
motor power weight
puissance poids
potencia del motor peso
Motorsleistung Gewicht
7 – numero di identificazione dell'anno di produzione
identification number of production year
numéro d'idéntif. de l'année de mise en circulation
numero de identificación de l'año de producción
Identifizierungsnummer der Produktionsjahr
8 – n° di serie
serial n°
n° de serie
n° de matricúla
Serienzahl
Für alle Anfragen an der Hersteller oder ihren Bedienungs-
stellen soll die Arbeitsgerätenummer immer angegeben
werden.
Eine Identifizierung Typenschild wird auf jede Maschine
geklebt (Abb.1).
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen aus
technischen oder kommerzialen Gründen zu machen ohne
Verpflichtung, diese Anweisungen sofort zu ändern.
5 7 8 6

1. CESTELLO
2. TOSAERBA
3. RUOTE
4. LAMA DI SCORTA
THE BOX CONTAINS THE FOLLOWING
1. BAG
2. LAWN MOWER
3. WHEELS
4. SPARE BLADE
1. BAC
2. TONDEUSE
3. ROUES
4. LAME DE RECHANGE
1. CESTON
2. CORTACESPED
3. RUEDAS
4. CUCHILLA DE RESERVA
DER KARTON ENTHÄLT FOLGENDES
1. KORB
2. RASENMÄHER
3. RÄDER
4. ERSATZMESSER