BCS TOS 56 Owner's Manual

MODELLO
MODEL
MODELE TOS 56
MODELO
MODELL
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103118 Edition 04.12 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe
BCS S.p.A.
BCS S.p.A. BCS S.p.A.
BCS S.p.A. –––– V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 –––– 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO –––– MI
MI MI
MI –––– Italia
Italia Italia
Italia
FERRARI
FERRARI FERRARI
FERRARI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
PA
PAPA
PASQUALI
SQUALISQUALI
SQUALI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
TOSAERBA
LAWN MOWER
TONDEUSE
CORTACESPED
RASENMÄHER
MODELLO
MODEL
MODELE TOS 56
MODELO
MODELL
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103118 Edition 04.12 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe
BCS S.p.A.
BCS S.p.A. BCS S.p.A.
BCS S.p.A. –––– V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161 –––– 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO –––– MI
MI MI
MI –––– Italia
Italia Italia
Italia
FERRARI
FERRARI FERRARI
FERRARI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
PA
PAPA
PASQUALI
SQUALISQUALI
SQUALI –––– Di
DiDi
Div. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A. v. della BCS S.p.A.
v. della BCS S.p.A.
TOSAERBA
LAWN MOWER
TONDEUSE
CORTACESPED
RASENMÄHER
1
I
Le macchine comprese in questo manuale
sono costruite in accordo con la Direttiva
Macchine Europea e sue modificazioni.
Il Costruttore si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendovi il massimo dell'assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questo attrezzo è stato studiato da tecnici con lunga espe­rienza nel settore e viene costruito secondo elevati stan­dard di qualità; questa pubblicazione vi aiuterà a cono­scerlo meglio. Se verrà usato seguendo queste istruzioni vi durerà molti anni. Vi raccomandiamo pertanto di leggere attentamente que­ste pagine e di seguirne sempre i consigli.
GB
The machines described in this manual
are built in accordance with the European
Machines Directive and its modifications.
The Manufacturer congratulates with you on your purcha­sing an implement from our range. We will grant the assi­stance and cooperation which have always been a feature of our product. It has been developed by engineers with years of expe­rience in the field and has been designed and built to high quality standards; this manual will help you to know it better. If used in accordance with the instructions contai­ned in your owners manual, your implement will last you many years. We therefore recommend that you read the manual care­fully and observe the advice given.
F
Les machines décrites dans ce manuel sont
construites en accord avec la Directive
Européenne des Machines et ses modifications.
Le Constructeur vous félicite pour le choix d'un de nos produits et voue assurant le maximum de notre assistance et collaboration qui ont toujours distingué notre marque. Cet appareil a été étudié par des techniciens riches d'une longue expérience dans ce secteur et est construit confor­mément aux hauts standards de qualité; cette publication vous aidera à le mieux connaître. Si vous l'utilisez selon les instructions contenues dans ce livret, il durera de nom­breuses années. Nous vous recommandons, par conséquent, de lire ce pa­ges avec attention et d'en suivre scrupuleusement les con­seils.
E
Las máquinas incluidas en este manual
están construidas según la Directriz
Europea de las Máquinas y sus enmiendas.
El Constructor se alegra con Usted por haber escogido
nuestro producto y puede asegurar la maxima asistencia y collaboración que siempre han caracterizado nuestra marca. Esto apero ha sido estudiado por técnicos con una gran experiencia en el sector y ha sido construido según eleva­do nivel de calidad; esta publicación le ayudará a conocer mejor su apero. Si lo usa siguiendo estas instrucciones le durará muchos años. Le recomendamos por tanto leer atentamente estas pági­nas y seguir siempre los consejos.
D
Die in dem vorliegenden Handbuch
beschriebenen Maschinen sind der Europäische Richtlinie über Maschinen und ihren Abänderungen gemäß gebaut worden.
Die Hersteller erfreut sich um Ihren Wahl. Unsere Firma wird zweifellos Ihnen seine beste Wartung und Zusam­menarbeit bieten, die seit immer Produkte kenn zeichnen. Es ist von erfahrenen Fachleuten entwickelt worden und seine qualitative Ausführung hat das gleiche Niveau. Wenn Sie die in diesem Handbuch erteilten Anleitungen beherzigen, wird Ihre Maschine über lange Zeit eine wert­volle Hilfe sein. Bitte lesen Sie daher die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die erteilten Ratschlä­ge.
2
INDICE
I
LA SCATOLA ARRIVA COSI' MONTAGGIO NORME DI SICUREZZA REGOLAZIONI PROVA DI FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE AFFILATURA E SOSTITUZIONE LAMA LUBRIFICAZIONE
Pag. 4 " 6 " 8 " 10 " 11 " 13 " 14 " 15
TABLE OF CONTENTS
GB
THE BOX IS RECEIVED AS FOLLOWS ASSEMBLY SAFETY RULES ADJUSTMENTS RUNNING TEST MAINTENANCE SHARPENING AND REPLACEMENT OF THE
BLADE LUBRICATION
Page 4 " 6 " 8 " 10 " 11 " 13
" 14 " 15
CONTENU
F
LA BOITE ARRIVE COMME SUIT MONTAGE REGLES DE SECURITE REGLAGES ESSAI DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN AIGUISAGE ET REMPLACEMENT DE LA
LAME LUBRIFICATION
Page 4 " 6 " 8 " 10 " 11 " 13
" 14 " 15
INDICE
E
LA CAJA LLEGA ASI MONTAJE NORMAS DE SEGURIDAD REGULACIONES PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO AFILADO Y SUSTITUCION DE CUCHILLA LUBRICACION
Pag. 4 " 6 " 8 " 10 " 11 " 13 " 14 " 15
INHALT
D
DER KARTON IST WIE FOLGT ZUSAMMEN­GESETZT
MONTAGE SICHERHEITSANWEISUNG REGULIERUNG BETRIEBSPRÜFUNG WARTUNG MESSERSCHLEIFEN- UND ERSATZ SCHMIERUNG
Seite 4 " 6 " 8 " 10 " 11 " 13 " 14 " 15
3
I
Per qualsiasi comunicazione con il Costruttore o con i suoi
Centri d'Assistenza, citare sempre il numero di matricola dell'attrezzo. Su ogni attrezzo viene applicata una targhetta di identifica­zione (fig.1).
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche per esigenze di carattere costruttivo e / o commerciale senza l'obbligo di aggiornare questa pubblicazione.
GB
For any request to the Manufacturer or its Service Points,
always state the implement code number. On each implement an identification label is stuck (fig.1).
The Manufacturer is entitled to make changes for technical or commercial reasons with no obligation to bring this pu­blication immediately up-to-date.
F
Pour toutes les demandes à le Constructeur ou à ses Cen-
tres d'Assistance, toujours mentionner le numéro de code de l'outil. Une plaque d'identification est appliquée sur chaque outil (fig.1).
Le Constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi­cations pour des raisons techniques ou commerciales sans aucune obligation de mettre immédiatement à jour cette publication.
E
Para cualquier pedido al Constructor o a sus Centro de
Servicio especificar siempre el numero de matricula del apero. Sobre el apero se pone una tarjeta de identificación (fig.1).
El Constructor se reserva el derecho de efectuar modifica­ciones por exigencia de caracter constructivo y / o comer­cial sin obligarse a poner al dia esta publicación.
D
Year Id. SN
Des. Type
BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso (MI) ITALIA
Power kW Mass kg
fig.1
1 – marchio 2 – costruttore brand manufacturer marque constructeur marca constructor Brandmal Hersteller
3 – modello 4 – motore model motor modele
moteur
modelo motor Modell Motor
5 – potenza del motore 6 – peso motor power weight puissance poids potencia del motor peso Motorsleistung Gewicht
7 – numero di identificazione dell'anno di produzione identification number of production year numéro d'idéntif. de l'année de mise en circulation numero de identificación de l'año de producción Identifizierungsnummer der Produktionsjahr
8 – n° di serie serial n° n° de serie n° de matricúla Serienzahl
Für alle Anfragen an der Hersteller oder ihren Bedienungs-
stellen soll die Arbeitsgerätenummer immer angegeben werden. Eine Identifizierung Typenschild wird auf jede Maschine geklebt (Abb.1).
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen aus technischen oder kommerzialen Gründen zu machen ohne Verpflichtung, diese Anweisungen sofort zu ändern.
5 7 8 6
1
3
2
4
4
LA SCATOLA ARRIVA COSI'
I
1. CESTELLO
2. TOSAERBA
3. RUOTE
4. LAMA DI SCORTA
THE BOX CONTAINS THE FOLLOWING
GB
1. BAG
2. LAWN MOWER
3. WHEELS
4. SPARE BLADE
LA BOITE CONTIENT CE Q
UI SUIT
F
1. BAC
2. TONDEUSE
3. ROUES
4. LAME DE RECHANGE
LA CAJA LLEGA ASI
E
1. CESTON
2. CORTACESPED
3. RUEDAS
4. CUCHILLA DE RESERVA
DER KARTON ENTHÄLT FOLGENDES
D
1. KORB
2. RASENMÄHER
3. RÄDER
4. ERSATZMESSER
Loading...
+ 12 hidden pages