MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
N°
MODELLO / MODEL / MODELL /MODÉLE
TIPO DI ATTACCO / CONNECTOR
TYPE / ANSCHLUßTYP / TYPE DE
CONNEXION
UBPU
25
PLUS
50
PLUS
100
PLUS
300
UBPU
500
1
2
3
4
5
6
7
Sfiato / Air evacuation / Entlüftung /
Décharger
Mandata caldaia / Boiler inlet / Kessel
Vorlauf / Depart chaudiere
Mandata riscaldamento / Heating inlet /
Heizung Vorlauf / Depart chauffage
Ritorno caldaia-risc. / Boiler-heating outlet
/ Kessel-Heiz. RL / Retour chaudiere-
chauffage
Resistenza elettrica / Electric heater /
Elektro -Heizstab / Resistance electrique
Termometro / Thermometer /
Thermometer / Thermometre
Sonda / Feeler / Fühler / Sonde 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
1” 1” 1" 1"1/4 1"1/4
1”1/4 1”1/4 1”1/4 2" 2”1/2
— — — — 2"1/2
1”1/4 1”1/4 1”1/4 2" 2"1/2
1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
8
Scarico / Drain / Entleerung / Purger 1/2" 3/4" 1/2" 3/4" 3/4"
N.B.= Su UBPU PLUS 50-100-300, se installata una resistenza elettr. in pos.5,
verificare che tale resistenza sia adatta a uso in verticale senza danneggiarsi.
UBPU
Modello
Isolamento
Spessore isolamento mm 45 45 50 50 50
Pressione max bar 6 6
T max bollitore °C 95 95
Perdite di energia
Coefficiente di dispersione termica W/K 0,42 0,76 1,11 1,82 2,53
kWh/24h
(DT=45°C)
25
PU
rigido
0,46 0,82 1,20 1,97 2,74
PLUS
50
PU
rigido
PLUS
100
PU
rigido
6
95
PLUS
300
PU
rigido
6
95
UBPU
500
PU
rigido
6
95
3
I ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1. L’installazione deve:
• Essere eseguita da un installatore qualificato.
• Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso.
• Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici
applicata sul boiler.
• Prevedere un vaso espansione (vedi tabella dimensionamento vaso d'espansione) commisurato alle
dimensioni del boiler (si consiglia di far eseguire il calcolo da un termotecnico).
2.
La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95°C.
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
What follows is determinant for the warranty validity.
1. The installation must:
• Be executed by a qualified installer.
• Be provided, where necessary, with a pressure water reducing in entrance.
• Be provided with a safety valve according to the technical datas of the boiler.
• Be provided with an expansion vessel (see the measuring board of the expansion vessel)
proportioned to the boiler’s dimensions (it’s advised to size the expansion vessel by a thermal
technician).
2.
The temperature of the boiler inside must always be under 95°C.
DE AUFSTELLUNGSANWEISUNGEN
Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie.
1. Die Aufstellung muss:
• Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden.
• Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen.
• Ein gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes
Sicherheitsventil vorsehen.
• Ein zu der Speicherabmessung anpassendes Expansionsgefäß vorsehen (wir raten die Berechnung
bei einem Wärmetechniker herstellen zu lassen).
2.
Die Temperatur des Speicherinhalt muss immer unter 95°C sein.
FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Ce quit suit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1. L’installation doit:
• Etre exécutée par un installateur agrée.
• Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
• Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l’étiquette des
données techniques appliquées au boiler.
• Prévoir l'installation d'un vase d'expansion (voir la tableau de dimensionnement des vases
d'expansion) dimensionné selon la capacité du ballon (on coseille le dimensionnement par un
technicién qualifié).
2.
La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C).
4