Baxi UBPU 25, UBPU PLUS 50, UBPU PLUS 100, UBPU PLUS 300, UBPU 500 Instruction For Installation And Maintenance

Page 1
UBPU 25
500
UBPU PLUS 50
100-300
it
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
en
INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
de
ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG
fr
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Page 2
UBPU 25
UBPU 500
UBPU PLUS 50-300
2
Page 3
MODELLO / MODEL / MODELL /MODÉLE
UBPU
UBPU
UBPU
UBPU
UBPU
UBPU
TIPO DI ATTACCO / CONNECTOR TYPE / ANSCHLUßTYP / TYPE DE
CONNEXION
UBPU
25
PLUS
50
PLUS
100
PLUS
300
UBPU
500
1
2
3
4
5
6
7
Sfiato / Air evacuation / Entlüftung /
Décharger
Mandata caldaia / Boiler inlet / Kessel
Vorlauf / Depart chaudiere
Mandata riscaldamento / Heating inlet /
Heizung Vorlauf / Depart chauffage
Ritorno caldaia-risc. / Boiler-heating outlet
/ Kessel-Heiz. RL / Retour chaudiere-
chauffage
Resistenza elettrica / Electric heater /
Elektro -Heizstab / Resistance electrique
Termometro / Thermometer / Thermometer / Thermometre
Sonda / Feeler / Fühler / Sonde 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
1” 1” 1" 1"1/4 1"1/4
1”1/4 1”1/4 1”1/4 2" 2”1/2
2"1/2
1”1/4 1”1/4 1”1/4 2" 2"1/2
1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
8
Scarico / Drain / Entleerung / Purger 1/2" 3/4" 1/2" 3/4" 3/4"
N.B.= Su UBPU PLUS 50-100-300, se installata una resistenza elettr. in pos.5, verificare che tale resistenza sia adatta a uso in verticale senza danneggiarsi.
UBPU
Modello
Isolamento Spessore isolamento mm 45 45 50 50 50
Pressione max bar 6 6 T max bollitore °C 95 95
Perdite di energia Coefficiente di dispersione termica W/K 0,42 0,76 1,11 1,82 2,53
kWh/24h
(DT=45°C)
25
PU
rigido
0,46 0,82 1,20 1,97 2,74
PLUS
50
PU
rigido
PLUS
100
PU
rigido
6
95
PLUS
300
PU
rigido
6
95
UBPU
500
PU
rigido
6
95
3
Page 4
I ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1. L’installazione deve:
Essere eseguita da un installatore qualificato.
Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso.
Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici
applicata sul boiler.
Prevedere un vaso espansione (vedi tabella dimensionamento vaso d'espansione) commisurato alle dimensioni del boiler (si consiglia di far eseguire il calcolo da un termotecnico).
2.
La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95°C.
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS What follows is determinant for the warranty validity.
1. The installation must:
Be executed by a qualified installer.
Be provided, where necessary, with a pressure water reducing in entrance.
Be provided with a safety valve according to the technical datas of the boiler.
Be provided with an expansion vessel (see the measuring board of the expansion vessel)
proportioned to the boiler’s dimensions (it’s advised to size the expansion vessel by a thermal technician).
2.
The temperature of the boiler inside must always be under 95°C.
DE AUFSTELLUNGSANWEISUNGEN
Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie.
1. Die Aufstellung muss:
Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden.
Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen.
Ein gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes
Sicherheitsventil vorsehen.
Ein zu der Speicherabmessung anpassendes Expansionsgefäß vorsehen (wir raten die Berechnung bei einem Wärmetechniker herstellen zu lassen).
2.
Die Temperatur des Speicherinhalt muss immer unter 95°C sein.
FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Ce quit suit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1. L’installation doit:
Etre exécutée par un installateur agrée.
Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l’étiquette des
données techniques appliquées au boiler.
Prévoir l'installation d'un vase d'expansion (voir la tableau de dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné selon la capacité du ballon (on coseille le dimensionnement par un technicién qualifié).
2.
La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C).
4
Page 5
(
)
U B P U
P L US
5 0
U B P U
P L US
1 0 0
U B P U
P L US
3 0 0
U B P U
5 0 0
DIMENSIONAMENTO VASO D’ESPANSIONE:
Attenzione: il volume del vaso d'espansione tiene conto solamente della capacità del serbatoio, considerare anche il volume d’acqua presente nell'impianto.
DIMENSIONING OF THE EXPANSION TANK:
Attention: the volume of the expansion vessel is calculated only on the capacity of the tank, consider the volume water included in the piping.
BEMESSUNG DES EXPANSIONSGEFÄß:
Achtung: das Volumen des Ausdehnungsgefäßes nur vonder Kapazität des Behältersberechnet wird, betrachten das Volumen Wasser in den Rohrleitungen enthalten.
DIMENSIONNEMENT DU VAS D’EXPANSION:
Attention: le volume du vase d'expansion est calculé uniquement sur la capacité du réservoir, examiner le volume d'eau compris dans la tuyauterie.
Tipo
Type
Typ Typ
L 100 0,8 L 1,8 L 2,7 L 3,4 L 4,35 L 5,4 L 300 2,3 L 3,6 L 5,4 L 6,8 L 8,7 L 10,8 L 500 3,9 L 6,1 L 8,6 L 11,4 L 14,5 L 18,0 L
Temp. Eser.
Working Temp.
Betriebswarm
Temp. Util.
40°C
Temp. Eser.
Working Temp.
Betriebswarm
Temp. Util.
50°C
Temp. Eser.
Working Temp.
Betriebswarm
Temp. Util.
60°C
Temp. Eser.
Working Temp.
Betriebswarm
Temp. Util.
70°C
Temp. Eser.
Working Temp.
Betriebswarm
Temp. Util.
80°C
Temp. Eser.
Working Temp.
Betriebswarm
Temp. Util.
90°C
I serbatoi rispettano i requisiti fondamentali della Direttiva Europea 97/23/CE (P.E.D.) relativa alle attrezzature a pressione, in accordo all' art. 3.3, e come tali sono esentati dalla marcatura "CE". The tanks are produced according to the basic EEC Directives 97/23/CE (P.E.D.) for the pressure equipments, as in the art. 3.3; they are free from "CE" mark. Die Speicherwerdennach den 97/23/CE (P.E.D.)EuropäischeDruckgeräteRichtlinienhergestellt, germässArtikel 3.3; deshalbsindsiefrei von "CE" Kennzeichnung. Les ballonssontproduitselon les exigencesfondamental de la directive européenne 97/23/CE (P.E.D.) pour les équipements a pression, en accordance a l' article 3.3 et pourtantilsnesont pas obligé au marquage "CE".
PARAMETRI DIRETTI VA 2 0 0 9 / 1 2 5/CE ,
Reg. UE 2017-1369
– EN 12897 DIRECTIVE PARAMETER S 2 0 0 9 / 1 25/CE ,
Reg. UE 2017-1369
– EN 12897 RICHTLINIE PARAMETER 2009/125/CE ,
DIRECTIVE PARAMÈTRES 2009/125/CE ,
Reg. UE 2017-1369
Reg. UE 2017-1369
– EN 12 897
– EN 12897
TA G L I A ( I S O L .) S I Z E ( I N S U L .) G R Ӧ ß E ( I S O L .) TA I L L E ( I S O L .)
U B P U 2 5
5 0 m m
( 5 0 m m )
( 5 0 m m )
( 5 0 m m )
( 5 0 m m )
CA P A C I T A ’
CA P A C I T Y
KA P A Z I T Ä T
CA P A C I T É
(L )
D I S P E R S I O NE
S T A N D I N G L O S S
W Ä R M E V E R L U S T
PERTE DE CHALEUR
(W)
D I S P . S P E C .
S P E C I F I C
LO S S
S P E Z I F I S C HE
V ERL U S T
ENE R G I E - K L AS S E
CLA S S E E N E RGI E
P ERT E
S P É C I F I Q U E
( W /K ) 2 4 1 9 0 , 4 2 A 5 7 3 4 0 , 7 6 B
1 2 3 5 0 1 , 1 1 B 2 7 7 8 2 1 , 8 2 C 4 7 3 1 1 4 2 , 5 3 C
CLA S S E E N E R.
ENE R G Y C L A SS
5
Page 6
GARANZIA CONVENZIONALE BAXI SPA – CONDIZIONI
PREMESSA
La Garanzia Convenzionale non sostituisce né limita la Garanzia Legale di conformità che il Venditore è tenuto a riconoscere all’Utente (rif. Codice del Consumo emanato con il Decreto Legislativo 6 settembre 2005, n. 206 e successive modifiche). Quindi, l’accettazione della Garanzia Convenzionale da parte dell’Utente lascia impregiudicati tutti i diritti in suo favore sanciti dalla Garanzia Legale. Baxi SpA si riserva il diritto insindacabile di non concedere o di invalidare in qualsiasi momento la Garanzia Convenzionale qualora questa non sia formalmente prevista ed inclusa negli accordi commerciali tra Venditore e la stessa Baxi SpA. In questo caso, l’Utente può senz’altro fare riferimento alla Garanzia Legale di conformità che deve essere sempre e comunque riconosciuta dal Venditore finale del bene.
La rete Service autorizzata Baxi SpA è sempre tenuta a prendere visione della documentazione fiscale comprovante l’acquisto. In caso di indisponibilità della documentazione fiscale o rifiuto di esibirla da parte dell’Utente e/o Installatore, la Garanzia Convenzionale non avrà alcuna validità.
IMPORTANTE: la Garanzia Convenzionale decade se, nell'arco della sua durata, siano condotte operazioni di manutenzione e/o riparazione ad opera di personale estraneo alla rete Service autorizzata Baxi SpA.
1) OGGETTO
Baxi SpA, con sede a Bassano del Grappa (VI) - Via Trozzetti 20, garantisce i propri prodotti contro i vizi di fabbricazione e/o i difetti della componentistica. Baxi SpA dispone di una rete Service autorizzata, specificatamente addestrata ed autorizzata a condurre interventi di verifica iniziale, manutenzione periodica e riparazione su tutto il territorio nazionale, inclusi Repubblica di San Marino e Città del Vaticano. Le imprese facenti parte della rete Service autorizzata Baxi SpA sono verificabili consultando il sito www.baxi.it oppure contattando il Servizio Clienti Baxi allo
0424/517.800.
2) CAMPO DI APPLICAZIONE
La Garanzia Convenzionale è applicabile ai componenti propri dell’apparecchio e prevede la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti che dovessero presentare difetti di fabbricazione o non conformità al contratto d’acquisto. Sono pertanto esclusi i componenti soggetti ad usura (rif. paragrafo 5) e tutti gli altri componenti dell’impianto non facenti parte dell’apparecchio, qualsiasi sia la loro funzione. Qualora il ripristino della piena funzionalità dell’apparecchio non fosse possibile attraverso la riparazione o qualora, ad insindacabile giudizio di Baxi SpA, la stessa risultasse eccessivamente onerosa rispetto al valore dell’apparecchio medesimo, potrà essere disposta la sostituzione dell’apparecchio difettoso con un pari modello, oppure, in caso di indisponibilità di quest’ultimo per qualsivoglia ragione, con un modello avente caratteristiche equivalenti o superiori. In questo caso, rimarranno in vigore i termini e la durata della garanzia dell’apparecchio sostituito, cioè del contratto originario.
3) DURATA E DECORRENZA
La Garanzia Convenzionale è subordinata alla conformità dell’installazione alle normative vigenti, pertanto, l’Utente che intende avvalersene deve essere in possesso, ed esibire su richiesta, la documentazione prevista dalla normativa (dichiarazione di conformità, libretto di impianto debitamente compilato, progetto se richiesto, ecc.) che l’Installatore è tenuto a rilasciare al termine dei lavori. Rammentiamo che in assenza di tale documentazione, l'utilizzo del sistema è ad esclusivo rischio e pericolo dell’Utente.
La durata della Garanzia Convenzionale è pari a 2 anni per tutti gli apparecchi, ad eccezione dei boiler abbinati a sistemi solari per i quali la durata è pari a 5 anni e
decorre dalla data d’acquisto dell’apparecchio, comprovata dalla documentazione fiscale che l’Utente è tenuto a conservare ed esibire nel caso sia richiesto l’intervento in garanzia alla rete Service autorizzata Baxi SpA.
4) MODALITA’ DI EROGAZIONE DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
L’Utente è tenuto a conservare copia della prova di acquisto, in modo da poter usufruire gratuitamente delle prestazioni previste (rif. paragrafo 5). In caso di chiamata, la rete Service autorizzata è tenuta ad intervenire entro un termine congruo, salvo cause di forza maggiore; il tempo di intervento è solitamente determinato non solo dall’ordine cronologico di chiamata, ma anche dalla criticità del malfunzionamento segnalato. E’ importante che l’Utente denunci il vizio riscontrato nel più breve tempo possibile e comunque entro e non oltre 2 mesi dalla scoperta. Per tutti gli interventi di sostituzione componenti, sia in garanzia che successivamente, la rete Service autorizzata è contrattualmente tenuta ad utilizzare tassativamente ricambi nuovi ed originali Baxi, facilmente riconoscibili dall’imballo personalizzato Baxi SpA. Qualsiasi ricambio sostituito gratuitamente durante il periodo di garanzia è da ritenersi di esclusiva proprietà di Baxi SpA.
5) COPERTURE ED ESCLUSIONI
Durante il periodo della Garanzia Convenzionale, Baxi SpA, per tramite della rete Service autorizzata, si impegna a sostituire o riparare gratuitamente i componenti che dovessero risultare affetti da malfunzionamenti e/o vizi di fabbricazione. Oltre alle parti di ricambio, sono da ritenersi a titolo gratuito anche manodopera e diritto fisso di chiamata.
IMPORTANTE: tutti i componenti di normale usura quali elettrodi di accensione e rilevazione fiamma, guarnizioni, anodi al magnesio e/o a corrente impressa, sonde, pannelli isolanti interni alla camera di combustione sono garantiti entro e non oltre i 6 mesi dalla data di decorrenza della Garanzia Convenzionale.
La Garanzia Convenzionale non comprende in nessun caso danni e difetti conseguenti a:
- trasporto e stoccaggio inadeguato eseguito a cura di terzi non rientranti nella responsabilità di Baxi SpA;
- installazione e utilizzo non conforme alle istruzioni ed alle avvertenze riportate nel Manuale per l’uso destinato all’Utente ed all’Installatore fornito a corredo;
- incrostazioni dovute alla presenza di calcare nel fluido termovettore e/o nell’acqua sanitaria e non opportunamente trattato, come previsto dalla normativa vigente;
- ostruzioni/incrostazioni dovute alla presenza di impurità conseguenti alla mancata pulizia preliminare delle tubazioni ed all’assenza di adeguato trattamento acque, come previsto dalla normativa vigente;
- asservimento dell’apparecchio ad impianti di riscaldamento radiante a pavimento parete/soffitto che utilizzano tubazioni in materiale plastico senza barriera anti ossigeno;
- mancata installazione dei giunti dielettrici;
- utilizzo di accessori non previsti da Baxi SpA o non compatibili con l’apparecchio stesso;
- allacciamenti ad impianti elettrici, idrici, gas e fumari non conformi alle norme vigenti, nonché inadeguato fissaggio delle strutture di supporto;
- mancato rispetto della periodicità di manutenzione riportata nel Manuale per l’uso destinato all’Utente ed all’Installatore, salvo periodicità più restrittive imposte dalla normativa vigente;
- impiego di liquidi per la pulizia delle parti funzionali ed il trattamento delle acque non idonei e che potrebbero determinare il danneggiamento dei componenti trattati;
- utilizzo di ricambistica usata e/o non originale BAXI SpA (cfr. par. 4);
- agenti atmosferici (fulmini, trombe d’aria, grandine, gelo, ecc.), calamità telluriche, incendi, furto, scasso e atti vandalici;
- permanenza in cantiere o comunque in ambiente non adeguatamente protetto e, più in generale, negligente conservazione dell’apparecchio;
- corrosione causata da azioni chimiche e/o elettriche provocate da fattori esterni;
- prolungata inattività dell’apparecchio che possa determinare il deterioramento/blocco irreversibile di componenti funzionali quali pompe, attuatori, pressostati, ventilatori, micro interruttori, valvole gas, ecc.
- mancato o non idoneo collegamento delle valvole di sicurezza ad uno scarico di portata adeguata.
- mancata predisposizione di una vasca anti sversamento, idoneamente collegata ad uno scarico sifonato di portata adeguata, atta a contenere eventuali
fuoriuscite accidentali d’acqua, qualora le stesse possano arrecare danni ai beni propri ed altrui.
La Garanzia Convenzionale non copre in nessun caso i costi di manutenzione ordinaria e straordinaria e non è cumulabile. Pertanto, in caso di sostituzione o riparazione, vale sempre la data di decorrenza garanzia dell’apparecchio originario, ferma la garanzia di legge per il restante periodo.
6) ULTERIORI CONDIZIONI
Al fine di consentire gli eventuali interventi di riparazione/sostituzione componenti in caso di guasto, nonché le normali operazioni di manutenzione periodica,
l’apparecchio deve essere installato in modo tale che qualunque suo componente sia accessibile in maniera agevole e rapida. A tal fine, Baxi SpA raccomanda l’installazione dell’apparecchio in luogo accessibile e sicuro in termini normativi, senza quindi che l’accesso comporti oneri aggiuntivi rispetto ai costi prettamente pertinenti all’intervento tecnico di manutenzione, riparazione o sostituzione dell’apparecchio. Pertanto, la Garanzia Convenzionale non copre in alcun caso l’eventuale aggravio di costo relativo a:
- allestimento di scale e ponteggi, noleggio di gru, piattaforme mobili aeree, trabattelli e qualsiasi altra attrezzatura necessaria a raggiungere in sicurezza il prodotto;
- lo smontaggio ed il successivo montaggio di altri apparecchi ed impianti che dovessero ostacolare l’intervento;
- opere idrauliche, elettriche e murarie;
7) LEGGE APPLICABILE E FORO COMPETENTE
La Garanzia Convenzionale è regolata dalla Legge Italiana. Per qualsiasi controversia, è competente il foro di Vicenza.
6
Page 7
Dati tecnici Etichetta Matricola Techincal Data of S.N. Label Technische Daten der Seriennummer Données techniques de l'étiquette du numéro de série
Cap. nom. Sanit.
2
Nom. Cap. Sanit.
5
Nenninhalt Trinkw. Cap. nom. Sanit.
Materiale costruzione Construction material Konstructions material Materiel de construct Trattamento Treatment Aufbereitung Traitment Cap. nom. Riscaldam. Nom. Cap. Heating Nenninhalt Heizung Cap. nom. Chauffage Scambiatore superiore Fixed higher exchanger Fest oben Tauscher Echang. Fixe superieur
Potenza serp. Sup. Higher coil power Oben Heizr. Leistung Puiss. Echang. Sup.
Coefficiente di resa Higher coil pot. Use Oben Heizr. Erpot. Benutzung Potential. Utilis. Ech. Sup.
Scambiatore inferiore Fixed lower exchanger Fest unterer Tauscher Echang. Fixe inferieur
Potenza serp. Inf. Lower coil power Unterer Heizr. Leistung Puiss. Echang. Inf.
Temperat. d’esercizio max Max. Working. Temperature Max. Boiler temperature Temp. D’exercice max Dispersione termica Standing Losses Warmhalteverlust Pertes Statiques Peso a vuoto Weight empty Leergewicht Poids a vide Ingombro di raddrizzamento Encumbered for straighteni. Kippmass Diagonale Anodo Anode Anode Anode
- L
S235JR
-
24 L PS 6 bar
- L -
- kW - L/h
- NL
- L
- kW - L/h
95°C
19 W
18 kg
500 mm
n° -
PS - bar
PS - bar
- m²
PS - bar
Mis. ØxLg. -
mm -
7
Page 8
Dati tecnici Etichetta Matricola Techincal Data of S.N. Label Technische Daten der Seriennummer Données techniques de l'étiquette du numéro de série
Cap. nom. Sanit.
5
Nom. Cap. Sanit.
0
Nenninhalt Trinkw. Cap. nom. Sanit.
Materiale costruzione Construction material Konstructions material Materiel de construct Trattamento Treatment Aufbereitung Traitment Cap. nom. Riscaldam. Nom. Cap. Heating Nenninhalt Heizung Cap. nom. Chauffage Scambiatore superiore Fixed higher exchanger Fest oben Tauscher Echang. Fixe superieur
Potenza serp. Sup. Higher coil power Oben Heizr. Leistung Puiss. Echang. Sup.
Coefficiente di resa Higher coil pot. Use Oben Heizr. Erpot. Benutzung Potential. Utilis. Ech. Sup.
Scambiatore inferiore Fixed lower exchanger Fest unterer Tauscher Echang. Fixe inferieur
Potenza serp. Inf. Lower coil power Unterer Heizr. Leistung Puiss. Echang. Inf.
Temperat. d’esercizio max Max. Working. Temperature Max. Boiler temperature Temp. D’exercice max Dispersione termica Standing Losses Warmhalteverlust Pertes Statiques Peso a vuoto Weight empty Leergewicht Poids a vide Ingombro di raddrizzamento Encumbered for straighteni. Kippmass Diagonale Anodo Anode Anode Anode
- L
S235JR
-
57 L PS 6 bar
- L -
- kW - L/h
- NL
- L
- kW - L/h
95°C
34 W
25 kg
1050 mm
n° -
PS - bar
- m²
Mis. ØxLg. -
PS - bar
PS - bar
mm -
8
Page 9
Dati tecnici Etichetta Matricola Techincal Data of S.N. Label Technische Daten der Seriennummer Données techniques de l'étiquette du numéro de série
Cap. nom. Sanit.
1
Nom. Cap. Sanit.
0
Nenninhalt Trinkw.
0
Cap. nom. Sanit. Materiale costruzione
Construction material Konstructions material Materiel de construct
Trattamento Treatment Aufbereitung Traitment Cap. nom. Riscaldam. Nom. Cap. Heating Nenninhalt Heizung Cap. nom. Chauffage Scambiatore superiore Fixed higher exchanger Fest oben Tauscher Echang. Fixe superieur
Potenza serp. Sup. Higher coil power Oben Heizr. Leistung Puiss. Echang. Sup.
Coefficiente di resa Higher coil pot. Use Oben Heizr. Erpot. Benutzung Potential. Utilis. Ech. Sup.
Scambiatore inferiore Fixed lower exchanger Fest unterer Tauscher Echang. Fixe inferieur
Potenza serp. Inf. Lower coil power Unterer Heizr. Leistung Puiss. Echang. Inf.
Temperat. d’esercizio max Max. Working. Temperature Max. Boiler temperature Temp. D’exercice max Dispersione termica Standing Losses Warmhalteverlust Pertes Statiques Peso a vuoto Weight empty Leergewicht Poids a vide Ingombro di raddrizzamento Encumbered for straighteni. Kippmass Diagonale Anodo Anode Anode Anode
- L
S235JR
-
123 L PS 6 bar
- L -
- kW - L/h
- NL
- L
- kW - L/h
95°C
50 W
35 kg
1250 mm
n° -
PS - bar
- m²
Mis. ØxLg. -
PS - bar
PS - bar
mm -
9
Page 10
Dati tecnici Etichetta Matricola Techincal Data of S.N. Label Technische Daten der Seriennummer Données techniques de l'étiquette du numéro de série
Cap. nom. Sanit.
3
Nom. Cap. Sanit.
0
Nenninhalt Trinkw.
0
Cap. nom. Sanit. Materiale costruzione
Construction material Konstructions material Materiel de construct
Trattamento Treatment Aufbereitung Traitment Cap. nom. Riscaldam. Nom. Cap. Heating Nenninhalt Heizung Cap. nom. Chauffage Scambiatore superiore Fixed higher exchanger Fest oben Tauscher Echang. Fixe superieur
Potenza serp. Sup. Higher coil power Oben Heizr. Leistung Puiss. Echang. Sup.
Coefficiente di resa Higher coil pot. Use Oben Heizr. Erpot. Benutzung Potential. Utilis. Ech. Sup.
Scambiatore inferiore Fixed lower exchanger Fest unterer Tauscher Echang. Fixe inferieur
Potenza serp. Inf. Lower coil power Unterer Heizr. Leistung Puiss. Echang. Inf.
Temperat. d’esercizio max Max. Working. Temperature Max. Boiler temperature Temp. D’exercice max Dispersione termica Standing Losses Warmhalteverlust Pertes Statiques Peso a vuoto Weight empty Leergewicht Poids a vide Ingombro di raddrizzamento Encumbered for straighteni. Kippmass Diagonale Anodo Anode Anode Anode
- L
S235JR
-
277 L PS 6 bar
- L -
- kW - L/h
- NL
- L
- kW - L/h
95°C
82 W
55 kg
1700 mm
n° -
PS - bar
- m²
Mis. ØxLg. -
PS - bar
PS - bar
mm -
10
Page 11
Dati tecnici Etichetta Matricola Techincal Data of S.N. Label Technische Daten der Seriennummer Données techniques de l'étiquette du numéro de série
Cap. nom. Sanit.
5
Nom. Cap. Sanit.
0
Nenninhalt Trinkw.
0
Cap. nom. Sanit. Materiale costruzione
Construction material Konstructions material Materiel de construct
Trattamento Treatment Aufbereitung Traitment Cap. nom. Riscaldam. Nom. Cap. Heating Nenninhalt Heizung Cap. nom. Chauffage Scambiatore superiore Fixed higher exchanger Fest oben Tauscher Echang. Fixe superieur
Potenza serp. Sup. Higher coil power Oben Heizr. Leistung Puiss. Echang. Sup.
Coefficiente di resa Higher coil pot. Use Oben Heizr. Erpot. Benutzung Potential. Utilis. Ech. Sup.
Scambiatore inferiore Fixed lower exchanger Fest unterer Tauscher Echang. Fixe inferieur
Potenza serp. Inf. Lower coil power Unterer Heizr. Leistung Puiss. Echang. Inf.
Temperat. d’esercizio max Max. Working. Temperature Max. Boiler temperature Temp. D’exercice max Dispersione termica Standing Losses Warmhalteverlust Pertes Statiques Peso a vuoto Weight empty Leergewicht Poids a vide Ingombro di raddrizzamento Encumbered for straighteni. Kippmass Diagonale Anodo Anode Anode Anode
- L
S235JR
-
473 L PS 6 bar
- L -
- kW - L/h
- NL
- L
- kW - L/h
95°C
114 W
100 kg
2000 mm
n° -
PS - bar
- m²
Mis. ØxLg. -
PS - bar
PS - bar
mm -
11
Page 12
DATA
FIRMA OPERATORE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GUARANTEE COUPON
GARANTIESCHEIN
COUPON DE GARANTIE
IL BOLLITORE E’ STATO COLLAUDATO CON PROVA IDRAULICA CON PRESSIONE PARI A 1,5 VOLTE QUELLA D’ESERCIZIO
THE TANK HAS BEEN CHECKED THROUGH PRESSURE TEST THAT MEANS 1,5 MORE THAN THE OPERATING PRESSURE
DER SPEICHER WURDE MIT DEM 1,5 FACHEN DRUCK DES BETRIEBSDRUCK GETESTET
LE BALLON A ETE SOUMI A UNE PREUVE DE PRESSION QUI EST 1,5 EN PLUS DE LA PRESSION D'EXCERCICE
Stempel und Unterschrift von Installateur Timbre et signature de l'installateur
BAXI S.p.A., nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
Timbro, data e firma dell'installatore Stamp and signature of installer
12
Loading...