PER IL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE DEL LOCALE
en
ROOM UNIT
ROOM TEMPERATURE CONTROL ACCESSORY
RAUMGERÄT
de
FÜR DIE ÜBERWACHUNG DER RAUMTEMPERATUR
PROSTOROVÝ PŘÍSTROJ
cs
PRO KONTROLU TEPLOTY V MÍSTNOSTI
IZBOVÝ PRÍSTROJ
sk
NA KONTROLU TEPLOTY V MIESTNOSTI
BELTÉRI EGYSÉG
hu
A HELYISÉG KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLETÉNEK VEZÉRLÉSÉHEZ
UNIDAD DE AMBIENTE
es
PARA EL CONTROL DE LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL LOCAL
UNIDADE AMBIENTE
pt
PARA O CONTROLO DA TEMPERATURA AMBIENTE DO LOCAL
КОМНАТНОЕ УСТРОЙСТВО
ru
ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРОЙ ВНУТРЕННЕГО ПОМЕЩЕНИЯ
La nostra azienda, nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modicare i dati espressi in
questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e
non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
2. DESCRIZIONE GENERALE ..............................................................................................................................................3
3. INSTALLAZIONE A PARETE ..............................................................................................................................................4
4.1.1 FUNZIONI UTENTE ...........................................................................................................................................................6
TASTO MENU ....................................................................................................................................................................6
PROCEDURA PER IMPOSTARE LA DATA E L'ORA .........................................................................................................6
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE DELLE FASCE ORARIE ....................................................................................7
4.1.2 FUNZIONI INSTALLATORE ...............................................................................................................................................7
4.2.1 FUNZIONI UTENTE ...........................................................................................................................................................9
4.2.2 FUNZIONI INSTALLATORE ...............................................................................................................................................9
L’unità ambiente è un accessorio destinato al controllo della temperatura del locale da riscaldare. Esso svolge la funzione
di regolatore climatico modulante ed è in grado di regolare la temperatura di mandata della caldaia in modo da ottenere la
temperatura ambiente desiderata con la maggiore efcienza possibile. Nella versione programmabile (cronotermostato), inoltre, è
possibile impostare delle fasce orarie per programmare il periodo di funzionamento del circuito di riscaldamento e di produzione di
acqua calda sanitaria se presente un accumulo. In un impianto di riscaldamento possono essere utilizzate no a 3 unità ambiente.
2. DESCRIZIONE GENERALE
Utilizzando l'unità ambiente sono disponibili due menu e le seguenti funzioni:
MENU’ UTENTE(capitolo 4..1.1)
• Regolazione della temperatura.
• Temperatura del locale desiderata (comfort).
• Temperatura del locale ridotta (se attivata dall’installatore).
• Temperatura sanitaria (se attivata dall’installatore).
• Fasce orarie (solo per il cronotermostato).
• Programmazione oraria in riscaldamento e in sanitario.
• Programmazione giornaliera o settimanale (impostabile a livello installatore). Se la programmazione è giornaliera, viene
ripetuta tutti i giorni della settimana.
• 3 programmi orari precongurati a disposizione dell’utente.
• Indicazione della temperatura ambiente.
• Modo di funzionamento in riscaldamento (OFF / Ridotto / Comfort / Auto).
• Modo di funzionamento in sanitario ( ON / OFF).
• Standby (ON / OFF) solo se associato al circuito di riscaldamento 1 e impostato come Master (vedi capitolo 4.2.2).
• Data e ora.
ITALIANO - it
MENU’ INSTALLATORE (capitolo 4..1.2)
• Assegnazione del circuito di riscaldamento (1, 2, 3)
• Offset della temperatura ambiente.
• Attivazione / disattivazione della temperatura ridotta da parte dell’utente.
• Attivazione / disattivazione del sanitario da parte dell’utente.
• Tipo di programmazione oraria per il sanitario.
• Ottimizzazione dell’accensione / spegnimento del riscaldamento nel passaggio dalla temperatura ambiente comfort alla
ridotta e viceversa.
• Attivazione del collegamento wireless (se disponibile).
• Impostazione unità di misura visualizzata
• Impostazione contatto H5 (parametro FH5)
3
7112253.02 (1-03/15)
3. INSTALLAZIONE A PARETE
Prima di procedere al montaggio dell’accessorio consultare anche quanto riportato nelle istruzioni del manuale di caldaia.
Assicurarsi che l’accessorio sia relativo al modello di caldaia installato. La procedura da seguire è la seguente:
• Togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia.
• Far passare i tre cavetti, provenienti dalla morsettiera M2 di caldaia, nel foro della base B da applicare al muro.
• Collegare i cavetti 1-2-3 della morsettiera di caldaia M2 rispettivamente ai morsetti (1)-(2)-(3) della morsettiera della base B.
• Fissare la base B al muro mediante i tasselli e le viti forniti in dotazione all’accessorio.
• Applicare l’unità ambiente (termostato modulante C1 o cronotermostato modulante C2) sulla base ssata a muro avendo cura
di non esercitare una forza eccessiva.
• Alimentare elettricamente la caldaia assicurandosi che l’unità ambiente si accenda.
La versione WIRELESS (senza li) è alimentata con 2 batterie LRAA06 (comprese nel kit) come illustrato nel riquadro della gura che segue. Quando compare il simbolo , la carica ha una durata teorica di circa 1 mese prima che l’unità ambiente
si spenga.
L'unità ambiente WIRELESS (senza li) deve essere abbinata al
"Kit Interfaccia a Led". Per la congurazione ed il montaggio vedere le
l'interfaccia a led e l'unità ambiente dipende dalla tipologia dell'abitazione. Per un
modello generale della casa è possibile seguire la regola di tre fra piani e muri come
illustrato nella gura a lato (esempio A: 1 piano + 2 muri; esempio B: 2 piani + 1 muro;
esempio C: tre piani senza muri).
istruzioni che accompagnano l'accessorio stesso. La distanza massima tra
Per la versione C2 (cronotermostato - gura sotto), il cavetto 1 proveniente dalla morsettiera di caldaia M2 è l’alimentazione elettrica
per la retroilluminazione del display. Il collegamento di questo cavetto non è necessario per il funzionamento dell’unità ambiente.
ITALIANO - it
7112253.02 (1-03/15)4
4. DESCRIZIONE ACCESSORI
Per modicare temporaneamente la temperatura ambiente desiderata, è sufciente la manopola e selezionare il nuovo
valore. Questa modica rimarrà attiva per tutta la fascia oraria in corso.
SIMBOLOGIA UNITA’ AMBIENTE
Ruotare la manopola (1)
Premere la manopola (1)
MODE / ΜΕΝU (2) / (3)
Premere il tasto corrispondente per accedere ai rispettivi menu
(solo per unità ambiente CRONOTERMOSTATO)
4.1 CRONOTERMOSTATO MODULANTE
Legenda SIMBOLI
Spento: riscaldamento e sanitario disabilitati
(è attiva solo la protezione antigelo)
Modo di funzionamento: MANUALE
AUTO
Modo di funzionamento: AUTOMATICO (fasce orarie)
Modo di funzionamento: temperatura ambiente di
comfort
Modo di funzionamento: temperatura ambiente ridotta
Modo di funzionamento: sanitario abilitato
Modo di funzionamento: riscaldamento abilitatoBatteria scarica (solo per versione Wireless)
Trasmissione dati
(solo se connesso il dispositivo WIRELESS)
Bruciatore acceso
°C / °F
1..7
ITALIANO - it
Unità di misura
Giorni della settimana. Sono sempre visibili, è cerchiato
il giorno corrente (solo per unità con programmazione
settimanale).
Prima di utilizzare l'accessorio è necessario impostare la data e l'ora come descritto al capitolo 4.1.1 "Procedura per
impostare la data e l'ora".
5
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 FUNZIONI UTENTE
Tasto MODE
Premendo questo tasto è possibile modicare il modo di funzionamento della caldaia in sanitario (se abilitato) e in riscaldamento.
RISCALDAMENTO
• MODE sul display il simbolo inizia a lampeggiare.
• di una posizione : il simbolo inizia a lampeggiare.
• la manopola e la stessa per scorrere i modi di funzionamento del riscaldamento come descritto nella tabella che
segue.
• la manopola per confermare.
• MENU per uscire dalla funzione.
SANITARIO (se abilitato)
• MODE e la manopola di una posizione in senso orario: il simbolo inizia a lampeggiare.
• la manopola e la stessa per abilitare ON o disabilitare OFF la produzione di acqua calda sanitaria.
• MENU per uscire dalla funzione.
MODI DI FUNZIONAMENTO IN RISCALDAMENTO
La temperatura del locale da riscaldare è quella di COMFORT
La temperatura del locale da riscaldare è quella RIDOTTA
OFF
AUTO
Riscaldamento disabilitato
La temperatura del locale da riscaldare dipende dalla fascia oraria impostata
Tasto MENU
Premendo questo tasto è possibile modicare i valori di temperatura in riscaldamento (e sanitario, se abilitato) e di impostare la
programmazione oraria (ORA e GIORNO).
• MENU quindi la manopola per scorrere tra i parametri da modicare (vedere tabella che segue).
• la manopola per selezionare il parametro da modicare che inizia a lampeggiare.
• la manopola per modicare il valore quindi la stessa per confermare.
• MENU per uscire dalla funzione.
MENU IMPOSTAZIONI
ITALIANO - it
Fascia oraria
Fascia oraria
ORA – DATA - ANNOImpostazione
Impostazione della temperatura ambiente di COMFORT SCON
Impostazione della temperatura ambiente RIDOTTA SrEND
Impostazione della temperatura dell’acqua sanitaria SdHU
Programmazione oraria del circuito di riscaldamento PCH
Programmazione oraria del circuito sanitario PdHU
PROCEDURA PER IMPOSTARE LA DATA E L'ORA
La procedura per impostare il giorno e l'ora dell'accessorio è la seguente:
• MENU
• per selezionare l'ora quindi l'ora inizia a lampeggiare.
• per modicare l'ora e per confermare. I minuti iniziano a lampeggiare, eseguire la stessa procedura appena descritta.
• per selezionare il giorno quindi ripetere la procedura descritta al punto precedente.
• MENU per uscire dalla funzione.
7112253.02 (1-03/15)6
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE DELLE FASCE ORARIE
Ci sono due differenti versioni di unità ambiente, una dotata di programmazione oraria giornaliera e settimanale e una dotata della
sola programmazione oraria giornaliera. Per entrambe le versioni sono disponibili tre fasce orarie Pr1, Pr2, Pr3 per programmare
il funzionamento della caldaia in riscaldamento e in sanitario, la procedura per le due versioni di accessorio è la seguente:
SETTIMANALE
• MENU
• la manopola no a visualizzare PCH quindi la stessa e attendere che i numeri della settimana (sul lato destro del
display) inizino a lampeggiare.
• la manopola per impostare il giorno (o i gruppi di giorni) della settimana quindi premere la stessa per confermare (il giorno
o i giorni selezionati risultano cerchiati).
• La scritta Pr lampeggia quindi per impostare il numero (da Pr1 a Pr3) della fascia oraria desiderata.
• Sul display appare la scritta On1, la manopola per impostare l'ora di accensione della caldaia della fascia oraria 1.
• la manopola e ripetere la procedura descritta nel punto precedente per impostare lo spegnimento della caldaia della fascia
oraria 1 (OFF).
• la manopola e ripetere la procedura descritta al punto3.
• MENU per ritornare indietro al menu precedente e proseguire.
GIORNALIERA
• MENU
• la manopola no a selezionare Pr quindi la manopola e per impostare il numero (da 1 a 3) della fascia oraria
desiderata, la manopola per confermare.
• Sul display appare la scritta On1, OK per impostare l'ora di accensione della caldaia della fascia oraria 1.
• per impostare la manopola in senso orario di una posizione e ripetere la procedura del punto 3 per impostare lo spegnimento
della caldaia della fascia oraria 1 (OFF).
• per impostare e ripetere la procedura descritta ai punti 3 e 4.
• MENU per ritornare indietro al menu precedente e proseguire.
ITALIANO - it
4.1.2 FUNZIONI INSTALLATORE
Per accedere al MENU INSTALLATORE la manopola (oppure il tasto OK) e mantenerla premuta per circa 6 secondi. I
parametri visualizzati sono visibili la manopola nell'ordine riportato nella seguente tabella.
Assegna l’unità ambiente al circuito di riscaldamento 1, 2 o 3 . Ogni accessorio deve avere un circuito differente altrimenti si genera
l’anomalia E84 (conitto di indirizzo) .
HC
Imposta l’unità ambiente come Master (CEn) per poter gestire anche lo standby della caldaia oppure come gestione locale
Ao
(Loc) per la sola gestione del riscaldamento e del sanitario (se il parametro dh è ON)
Abilita l’UTENTE alla regolazione della temperatura ambiente ridotta
rtE
Abilita l’UTENTE alla regolazione della temperatura del’acqua sanitaria e della programmazione oraria
dh
Imposta il tipo di utilizzo del sanitario:
24h: sanitario sempre attivo
rEL
CHP: il sanitario è abilitato secondo la programmazione oraria del riscaldamento
DhP: il sanitario è abilitato secondo la programmazione oraria del sanitario
Imposta l’offset del sensore della temperatura ambiente. Serve per correggere il valore di temperatura letta dalla sonda ambiente se
oFS
diversa dalla temperatura effettiva.
Seleziona l’unità di misura della temperatura
Un
SoFt
Visualizza la versione software
Anticipo di accensione del riscaldamento per avere la temperatura ambiente desiderata nella fascia oraria comfort (minuti)
oSt
Anticipo di spegnimento del riscaldamento per avere la temperatura ambiente desiderata nella fascia oraria ridotta (minuti)
oSp
Funzione assegnata al contatto H5 (contatto del termostato ambiente sui morsetti 1-2 della morsettiera M1 di caldaia):
0
FH5
cH5
Da 1 a 17Non utilizzabili
18Richiesta termostato ambiente circuito di riscaldamento 1
19Richiesta termostato ambiente circuito di riscaldamento 2
20Richiesta termostato ambiente circuito di riscaldamento 3
Da 21 a 32Non utilizzabili
tipo di contatto (logica di funzionamento) dell’ingresso H5:
nO: normalmente aperto (valore di fabbrica)
nC: normalmente chiuso
Nessuna funzione associata
7
7112253.02 (1-03/15)
Sincronizzazione dell’unità ambiente con la caldaia (solo versione WIRELESS).
Per sincronizzare l’unità ambiente con l’accessorio 5 led wireless (trasmettitore) seguire le seguenti istruzioni:
Snc
• Premere il tasto RESET dell’unità trasmettente no a quando non si illuminano i simboli e
• Attivare la funzione Snc dell’unità ambiente selezionando ON
Test della trasmissione radio (solo versione WIRELESS). La funzione dura 8 minuti, o no a quando non si preme la manopola (tasto
OK).
TSt
Il display mostra alternativamente la scritta Out e In assieme ad un numero che indica il numero del messaggio spedito (Out) e
ricevuto (In)
Per tornare alla schermata iniziale
End
IMPOSTAZIONE MODULAZIONE TEMPERATURA DI MANDATA
Per impostare la temperatura di mandata modulante, è necessario congurare il parametro FH5 correttamente (contatto 1-2 della
morsettiera M1 di caldaia). L'impostazione di fabbrica del parametro FH5 =18 come illustrato nella tabella che segue:
ESEMPI DI CONFIGURAZIONE DEL PARAMETRO FH5
Impostazione di fabbrica
Zona 1
Caso 1
Zona 1
Zona 2
Caso 2
Zona 1
Zona 2
Zona 3
FH5 = 18 per gestire la zona con termostato ambiente
Unità ambiente 1 (Controllo Remoto, Cronotermostato o Termostato modulante)
FH5 = 19 per gestire la seconda zona con termostato ambiente
Unità ambiente 1 (Controllo Remoto, Cronotermostato o Termostato modulante)
Unità ambiente 2 (Controllo Remoto, Cronotermostato o Termostato modulante)
FH5 = 20 per gestire la terza zona con termostato ambiente
Per gestire un impianto con più zone miscelate, si rende necessario l'acquisto dell'accessorio "Gestione di impianti misti
e solare". Per la realizzazione e la congurazione delle zone, vedere le istruzioni fornite a corredo dell'accessorio stesso.
4.2 TERMOSTATO MODULANTE
Legenda simboli
Spento: riscaldamento e sanitario disabilitati
(è attiva solo la protezione antigelo di caldaia)
ITALIANO - it
Modo di funzionamento: MANUALE
AUTO
Non supportato per questo accessorio
Modo di funzionamento: sanitario abilitato
Modo di funzionamento: riscaldamento abilitato
Trasmissione dati
(solo se connesso il dispositivo WIRELESS)
Bruciatore acceso
°C / °F
Batteria scarica (solo per versione Wireless)
Unità di misura
7112253.02 (1-03/15)8
4.2.1 FUNZIONI UTENTE
IMPOSTAZIONE MODI DI FUNZIONAMENTO
Per impostare il modo di funzionamento della caldaia agire nel modo seguente:
• per un secondo, il simbolo inizia a lampeggiare.
• per selezionare il circuito di riscaldamento o sanitario quindi per confermare.
• Per il circuito sanitario impostare impostare "On" per abilitarlo e "Off" per disabilitarlo.
• Per il circuito di riscaldamento per impostare la modalità desiderata.
Il modo di funzionamento AUTO è visibile ma la funzione non è prevista su questa unità ambiente.
MODIFICA DEI SETPOINT DI TEMPERATURA
Per modicare i valori massimi di temperatura (setpoint) di funzionamento della caldaia in riscaldamento e sanitario (se abilitato)
agire nel modo seguente:
• per tre secondi: il display visualizza il setpoint di temperatura COMFORT (SCH).
• il valore inizia a lampeggiare
• per modicare il valore di temperatura quindi per confermare.
• Per uscire dalla funzione no a visualizzare la scritta "End" quindi .
Nella tabella che segue sono riportati i setpoint che possono essere modicati:
MENU IMPOSTAZIONI
End
Impostazione della temperatura ambiente di COMFORT (SCH)
Impostazione della temperatura dell’acqua sanitaria (dHU)
Uscire dalla funzione
4.2.2 FUNZIONI INSTALLATORE
Le funzioni sono le stesse descritte nella tabella del capitolo 4.1.2 (non sono supportate le seguenti versioni: rtE - rEL - oSt - oSp
- tLr). Per accedere al menu INSTALLATORE procedere nel modo seguente:
• per sei secondi: il display visualizza HC (primo valore della tabella riportata al capitolo 4.1.2).
• il valore inizia a lampeggiare
• per modicare il valore quindi per confermare.
• per scorrere la lista dei parametri riportati nella tabella al capitolo 4.1.2.
• Per uscire dalla funzione no a visualizzare la scritta "End" quindi .
5. SCHEDA PRODOTTO
Scheda prodotto per dispositivi di controllo della temperatura
* - **
ClasseV
Contributo all’efcienza energetica del riscaldamento d’ambiente%3
ITALIANO - it
* - ** : fare riferimento ai dati di targa del dispositivo.
9
7112253.02 (1-03/15)
Our company, constantly striving to improve the products, reserves the right to modify the details given in this documentation
at any time and without notice. These Instructions are only meant to provide consumers with use information and under no
circumstance should they be construed as a contract with a third party.
The appliance can be used by children aged 8 or over and by people with reduced
physical, sensory or mental faculties, or who do not have the required experience
or knowledge, provided they are supervised or have received instructions on using
the appliance safely and understanding its intrinsic hazards. Children must not play
with the appliance. The cleaning and maintenance operations reserved to the user
must not be performed by unsupervised children.
2. GENERAL DESCRIPTION .................................................................................................................................................11
4. DESCRIPTION OF ACCESSORIES ..................................................................................................................................13
4.1.1 USER FUNCTIONS ............................................................................................................................................................14
MENU BUTTON .................................................................................................................................................................14
DATE AND TIME SETTING PROCEDURE ........................................................................................................................14
TIME BAND PROGRAMMING PROCEDURE ...................................................................................................................15
4.2.1 USER FUNCTIONS ............................................................................................................................................................17
The room unit accessory is used to control the temperature in the room to be heated. It acts as a modulating climate adjuster
and can adjust the boiler ow temperature in order to obtain the required room temperature as efciently as possible. In the
programmable version (thermostat timer), it is also possible to set time bands to programme the operating time of the CH circuit
and the DHW circuit if a storage boiler is tted. Up to 3 room units can be used in a heating system.
2. GENERAL DESCRIPTION
The room unit has two menus and the following functions:
USER MENU(section 4.1.1)
• Temperature adjustment.
• Required room temperature (comfort).
• Reduced room temperature (if enabled by the installer).
• DHW temperature (if enabled by the installer).
• Time bands (only for programmable timer).
• Hourly programming in CH and DHW.
• Daily or weekly programming (set by installer). If daily programming is used, it is repeated every day of the week.
• 3 pre-set hourly programmes available for the user.
• Standby (ON / OFF) only if associated with the heating circuit 1 and set as Master (see section 4.2.2).
• Date and time.
INSTALLER MENU (section 4..1.2)
• Allocation of heating circuit (1, 2, 3).
• Room temperature offset.
• Reduced temperature enable / disable by user.
• DHW temperature enable / disable by user.
• Type of DHW hourly programming.
• Heating switch on/off optimisation when shifting from comfort to reduced room temperature and vice-versa.
• Activation of wireless connection (if available).
• Setting of displayed unit of measurement
• Setting of H5 contact (parameter FH5)
ENGLISH - en
11
7112253.02 (1-03/15)
3. WALL INSTALLATION
Before mounting the accessory, consult the boiler manual. Make sure the accessory refers to the boiler model installed. Proceed
as follows:
• Disconnect the boiler from the mains power supply.
• Pass the three wires from the boiler terminal block M2 through the hole in the base B to apply to the wall.
• Connect wires 1-2-3 of the boiler terminal block M2 to terminals (1)-(2)-(3) of the base terminal block B respectively.
• Fix the base B to the wall using the expansion grips and screws supplied with the accessory.
• Attach the room unit (modulating thermostatC1 or modulating thermostat timer C2) to the base xed to the wall taking care not
too apply excessive force.
• Power the boiler and make sure the room unit switches on.
The WIRELESS version is powered with 2 LRAA06 batteries (included in the kit), as shown in the box in the following gure. When the symbol appears, the charge will lasts approximately 1 month before the room unit switches off.
The WIRELESS Room Unit must be used together with the "LED
Interface kit" accessory. To congure and mount the device, consult the
the LED interface and the Room Unit depends on the typology of the house. For a
general model of the house, the rule of three oors/walls can be used, as illustrated
in the gure to the side (example A: 1 oor + 2 walls; example B: 2 oors + 1 wall;
example C: three oors without walls).
instructions provided with the product. The maximum distance between
For the C2 version (thermostat time - see gure below), the wire 1 from the boiler terminal block M2 powers the display backlighting.
It is not necessary to connect this wire to make the room unit work.
ENGLISH - en
7112253.02 (1-03/15)12
4. DESCRIPTION OF ACCESSORIES
To temporarily change the required room temperature, simply the knob and select the new value. This modication will
remain active for the entire current time band.
SYMBOLS FOR ROOM UNIT
Turn the knob (1)
Press the knob (1)
MODE (2) /
MENU (3)
Press the corresponding button to access the respective menus
(only for THERMOSTAT TIMER room units)
4.1 MODULATING THERMOSTAT TIMER
Key to SYMBOLS
Off: heating and DHW disabled
(only the antifreeze protection is active)
Operating mode: MANUAL
AUTO
Operating mode: AUTOMATIC (time bands)
Operating mode: comfort room temperature
Operating mode: reduced room temperature
Operating mode: DHW enabled
Operating mode: CH enabledBattery at (only for Wireless version)
Data transmission
(only if the WIRELESS device is connected)
Burner lit
°C / °F
1..7
ENGLISH - en
Unit of measurement
Days of the week. These are always displayed and
the current day is circled (only for units with weekly
programming).
Before using the accessory, set the date and time as described in section 4.1.1 "Setting the date and time".
13
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 USER FUNCTIONS
MODE button
Press this button to modify the boiler operating mode in DHW (if enabled) and in CH.
HEATING
• MODE the symbol starts ashing on the display.
• by one position: the symbol starts ashing on the display.
• the knob and it to scroll the CH operating modes as described in the following table.
• the knob to conrm.
• MENU to exit the function.
DHW (if enabled)
• MODE and the knob clockwise by one position: the symbol starts ashing.
• the knob and it to enable ON or disable OFF the production of DHW.
• MENU to exit the function.
CH OPERATING MODES
The room temperature is COMFORT
The room temperature is REDUCED
OFF
AUTO
Heating disabled
The room temperature depends on the set time band
MENU button
Press this button to change the temperature values in the CH mode (and DHW, if enabled) and set hourly programming (TIME
and DAY).
• MENU then the knob to scroll through the parameters to be modied (see following table).
• the knob to select the parameter to edit. This starts ashing.
• the knob to change the value and then it to conrm.
• MENU to exit the function.
SETTINGS MENU
ENGLISH - en
Time band
Time band
TIME– DATE - YEARSetting
COMFORT room temperature setting SCON
REDUCED room temperature setting SrEND
DHW temperature setting SdHU
Hourly programming of heating circuit PCH
Hourly programming of DHW circuit PdHU
DATE AND TIME SETTING PROCEDURE
To set the day and time of the accessory, proceed as follows:
• MENU
• to select the hour then , the hour starts ashing.
• to change the hour and to conrm. The minutes start ashing. Carry out the above procedure again.
• to select the day then repeat the procedure described in the previous point.
• MENU to exit the function.
7112253.02 (1-03/15)14
TIME BAND PROGRAMMING PROCEDURE
There are two different versions of room unit, one with daily and weekly time band programming and one with just daily time band
programming. For both versions, there are three time bands Pr1, Pr2, Pr3 for programming boiler operation in CH and DHW.
Proceed as follows for the two versions:
WEEKLY
• MENU
• the knob until PCH is displayed then the same one and wait until the numbers of the week (on the right of the display)
start ashing.
• the knob to set the day (or the groups of days) of the week then press it to conrm (the day or days selected are circled).
• The message Pr ashes, then to set the number (from Pr1 to Pr3) of the required time band.
• The message On1 appears on the display, the knob to set the time the boiler has to be switched on in the time band 1.
• the knob and repeat the procedure described in the previous point to set the switching off of the boiler in the time band 1
(OFF).
• the knob and repeat the procedure described in point3.
• MENU to return to the previous menu and continue.
DAILY
• MENU
• the knob to select Pr then the knob and to set the number (from 1 to 3) of the desired time band, the knob
to conrm.
• The message On1 appears on the display, OK to set the time the boiler has to be switched on in the time band 1.
• to set the knob clockwise by one position and repeat the procedure in point 3 to set the switching off of the boiler in the
time band 1 (OFF).
• to set and repeat the procedure described in points 3 and 4.
• MENU to return to the previous menu and continue.
ENGLISH - en
4.1.2 INSTALLER FUNCTIONS
To access the INSTALLER MENU the knob (or press OK) and hold it down for about 6 seconds. The displayed parameters
can be seen. the knob in the order indicated in the following table.
Assigns the room unit to heating circuit 1, 2 or 3. Each Room Unit must be assigned to one Heating Circuit only or the display will
HC
show error E84 (address conict).
Sets the room unit as Master (CEn) in order to manage boiler standby as well, or as Local Manager (Loc) just to manage CH and
Ao
DHW (if parameter dh is ON)
Enables the USER to adjust the reduced room temperature setting
rtE
Enables the USER to adjust the DHW temperature and hourly programming
dh
Sets the DHW mode:
24h: DHW always active
rEL
CHP: DHW is enabled according to the CH hourly programme
DhP: DHW is enabled according to the DHW hourly programme
Sets the offset of the room temperature sensor. Used to correct the temperature value read by the room sensor if this differs from
oFS
the effective temperature.
Selects the temperature unit of measurement
Un
SoFt
Displays the software version
Advance CH switching on to obtain the required room temperature in the comfort time band (minutes)
oSt
Advance CH switching off to obtain the required room temperature in the reduced time band (minutes)
oSp
Function assigned to the H5 contact (room thermostat contact on terminals 1-2 of the M1 boiler terminal block):
type of contact (operating logic) of input H5:
nO: normally open (factory setting)
nC: normally closed
No function associated
15
7112253.02 (1-03/15)
Synchronisation of the room unit with the boiler (only for the WIRELESS version).
To synchronise the room unit with the 5-led wireless accessory (transmitter), proceed as follows:
Snc
• Press the RESET button in the transmitter until the symbols and shine
• Select ON to enable the Snc function of the room unit
Radio transmission test (only WIRELESS version). The function lasts 8 minutes or when the knob is pressed (OK button).
TSt
Out and In are alternated on the display together with a number indicating the number of the message sent (Out) and received (In)
To return to the main screen
End
FLOW TEMPERATURE MODULATION SETTING
To set the modulating ow temperature, congure parameter FH5 correctly (contact 1-2 of the boiler M1 terminal board). The
factory setting of parameter FH5 =18 as illustrated in the following table:
PARAMETER FH5 CONFIGURATION EXAMPLES
Factory settings
Zone 1
Case 1
Zone 1
Zone 2
Case 2
Zone 1
Zone 2
Zone 3
FH5 = 18 to manage the zone with a room thermostat
Room unit 1 (Remote Control, Thermostat Timer or Modulating Thermostat )
FH5 = 19 to manage the second zone with a room thermostat
Room unit 1 (Remote Control, Thermostat Timer or Modulating Thermostat )
Room unit 2 (Remote Control, Thermostat Timer or Modulating Thermostat )
FH5 = 20 to manage the third zone with a room thermostat
To manage a system with several mixed zones, the "Mixed and solar plant management" accessory must be purchased. To
create and congure zones, see the instructions supplied with the accessory.
4.2 MODULATING THERMOSTAT
Key to symbols
Off: heating and DHW disabled
(only boiler antifreeze protection is active)
ENGLISH - en
AUTO
Operating mode: MANUAL
Not available for this accessory
Operating mode: DHW enabled
Operating mode: CH enabled
Data transmission
(only if the WIRELESS device is connected)
Burner lit
°C / °F
Battery at (only for Wireless version)
Unit of measurement
7112253.02 (1-03/15)16
4.2.1 USER FUNCTIONS
SETTING THE OPERATING MODES
To set the boiler operating mode proceed as follows:
• for a second, the symbol starts ashing on the display.
• to select the heating circuit or DHW , then to conrm.
• For the DHW circuit set "On" to enable and "Off" to disable.
• For the heating circuit to set the required mode.
The AUTO operating mode can be seen but is unavailable on this room unit.
CHANGING THE TEMPERATURE SET POINTS
To change the maximum boiler operation temperature values (set points) in CH and DHW (if enabled), proceed as follows:
• for three seconds: the display shows the COMFORT temperature setpoint (SCH).
• the value starts ashing
• to change the temperature value and then to conrm.
• To exit the function, until the "End" appears and then .
The following table shows the set points that can be changed:
SETTINGS MENU
End
COMFORT room temperature setting (SCH)
DHW temperature setting (dHU)
Exit the function
4.2.2 INSTALLER FUNCTIONS
The functions are described in the table in section 4.1.2 (the following versions are not supported: rtE - rEL - oSt - oSp - tLr). To
access the INSTALLER menu, proceed as follows:
• for six seconds: the display shows HC (rst value of the table in section 4.1.2).
• the value starts ashing
• to change the value and then to conrm.
• to scroll the list of parameters indicated in the table in section 4.1.2.
• To exit the function, until the "End" appears and then .
5. PRODUCT SHEET
Product sheet table for temperature control devices
ENGLISH - en
* - **
ClassV
Contribution to energy efciency of room heating%3
* - ** : refer to the rated data of the device.
17
7112253.02 (1-03/15)
Unser Unternehmen ist ständig um die Verbesserung seiner Produkte bemüht. Wir behalten sich daher das Recht vor, die in
diesen Unterlagen enthaltenen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Diese Unterlagen sind rein informativ und
gelten nicht als Vertrag gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit physisch,
sensoriell oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten verwendet werden, auch nicht
von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnis, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder sofern sie in
den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und über alle damit zusammenhängenden Gefahren informiert wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die dem Benutzer vorbehaltene Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
4. BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS .................................................................................................................................21
4.1 MODULIERENDER THERMOSTAT MIT ZEITSCHALTUHR .............................................................................................21
EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT ...................................................................................................................22
Das Raumgerät ist ein Zubehör, das zur Temperaturregelung in dem zu heizenden Raum dient. Es arbeitet als modulierender
Raumklimaregler und regelt die Vorlauftemperatur des Heizkessels, um die gewünschte Raumtemperatur mit der höchstmöglichen
Efzienz zu erhalten. Bei der programmierbaren Ausführung (Thermostat mit Schaltuhr) kann die Betriebszeit der Heizung und
die Warmwassererzeugung nach Zeitprogrammen eingestellt werden, falls ein Speicher vorhanden ist. Für eine Heizungsanlage
können maximal 3 Raumgeräte verwendet werden.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Für den Betrieb des Raumgeräts stehen zwei Menüs und die folgenden Funktionen zur Verfügung:
BENUTZERMENÜ(Kapitel 4.1.1)
• Temperaturregelung.
• Gewünschte Raumtemperatur (Komfort).
• Reduzierte Raumtemperatur (falls vom Installateur aktiviert).
• Warmwassertemperatur (falls vom Installateur aktiviert).
• Zeitbereiche (nur für Thermostat mit Schaltuhr).
• Zeitprogrammierung für Heizung und Warmwasser.
• Tages- oder Wochenprogrammierung (vom Installateur einstellbar). Ist die Tagesprogrammierung eingestellt, wird sie an jedem
Wochentag wiederholt.
• 3 voreingestellte Zeitprogramme stehen dem Benutzer zur Verfügung.
• Standby (EIN / AUS) nur wenn dem Heizkreis 1 zugeordnet und als Master eingestellt (siehe Kapitel 4.2.2).
• Datum und Uhrzeit.
DEUTSCH -de
INSTALLATEURMENÜ (Kapitel 4.1.2)
• Zuordnung des Heizkreislaufs (1, 2, 3).
• Raumtemperatur-Offset.
• Aktivierung / Deaktivierung der Temperaturabsenkung durch den Benutzer.
• Aktivierung / Deaktivierung der Warmwasserbereitung durch den Benutzer.
• Art der Zeitprogrammierung für Warmwasser.
• Optimierung des Ein- / Ausschaltens der Heizung beim Übergang von Komfort-Raumtemperatur auf Temperaturabsenkung
und umgekehrt.
• Aktivierung des Wireless-Anschlusses (falls vorhanden).
• Einstellung der angezeigten Maßeinheit
• Einstellung Kontakt H5 (Parameter FH5)
19
7112253.02 (1-03/15)
3. WANDINSTALLATION
Vor der Montage des Zubehörs sind auch die im Handbuch des Heizkessels enthaltenen Anleitungen zu lesen. Sicherstellen, dass
das Zubehör zum installierten Heizkesselmodell passt. Dazu ist folgendermaßen vorzugehen:
• Die Stromversorgung des Heizkessels abschalten.
• Die drei von der Klemmenleiste M2 des Heizkessels ausgehenden Kabel durch die Öffnung der an der Wand zu befestigenden
Basis B führen.
• Die Kabel 1-2-3 der Klemmenleiste des Heizkessels M2 jeweils an die Klemmen (1)-(2)-(3) der Klemmenleiste der Basis B
anschließen.
• Die Basis B mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen.
• Das Raumgerät (modulierender Thermostat C1 oder modulierender Thermostat mit Zeitschaltuhr C2) in die an der Wand
befestigte Basis vorsichtig einsetzen.
• Die Stromversorgung des Heizkessels einschalten und prüfen, ob sich das Raumgerät einschaltet.
Bei der WIRELESS-Ausführung (schnurlos) erfolgt die Stromversorgung durch 2 Batterien LRAA06 (im Montagesatz
enthalten), wie nachstehend dargestellt. Wenn das Symbol sichtbar wird, dauert die Batterieladung noch zirka 1 Monat,
bevor sich das Raumgerät ausschaltet.
Das schnurlose Raumgerät WIRELESS (k a bello s) muss de r mitgel i e ferten
Basis "Schnittstelle mit zwei LEDs" zugeordnet werden. Für die Konguration
verwiesen. Die max. Entfernung zwischen der Schnittstelle mit zwei LEDs und dem
Raumgerät hängt davon ab, wie die Wohnung beschaffen ist. Für ein allgemeines
Hausmodell kann die "Dreier-Regel" zwischen Etagen und Mauern herangezogen
werden - siehe seitliche Abbildung (Beispiel A: 1 Etage + 2 Mauern; Beispiel B: 2
Etagen + 1 Mauer; Beispiel C: 3 Etagen ohne Mauern).
Bei der Ausführung C2 (Thermostat mit Zeitschaltuhr, Abbildung unten) dient das von der Klemmenleiste des Heizkessels M2
kommende Kabel 1 für die Stromversorgung der Displaybeleuchtung. Für den Betrieb des Raumgeräts ist der Anschluss dieses
Kabels jedoch nicht notwendig.
und die Montage wird auf die Anleitungen des betreffenden Zubehörs
DEUTSCH -de
7112253.02 (1-03/15)20
4. BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS
Zur zeitweisen Änderung der gewünschten Raumtemperatur genügt es, den Drehknopf zu betätigen und den neuen Wer t
einzugeben. Diese Änderung bleibt für den betreffenden Zeitbereich aktiv.
SYMBOLE FÜR DAS RAUMGERÄT
Den Drehknopf (1) drehen
Den Drehknopf (1) drücken
MODE (2) / MENU (3)
Die entsprechende Taste für den Menüzugriff drücken (nur für
das Raumgerät THERMOSTAT MIT SCHALTUHR)
4.1 MODULIERENDER THERMOSTAT MIT ZEITSCHALTUHR
Legende der SYMBOLE
Ausgeschaltet: Heizung und Trinkwarmwasser
ausgeschaltet (es funktioniert nur der Frostschutz der
Anlage)
Betriebsart: HANDBETRIEB
AUTO
Betriebsart: AUTOMATIK (Stundenprogrammierung)
Betriebsart: Komfort-Raumtemperatur
Betriebsart: Absenkung Raumtemperatur
Betriebsart: Trinkwarmwasser ein
Betriebsart: Heizung einBatterie leer (nur für Wireless-Ausführung)
Datenübertragung
(nur falls mit WIRELESS-Vorrichtung verbunden)
°C / °F
Maßeinheit
DEUTSCH -de
Brenner eingeschaltet
Vor Verwendung dieses Geräts das Datum und die Uhrzeit so einstellen, wie im Kapitel 4.1.1 "Vorgehen zur Vorgabe von
Datum und Uhrzeit" beschrieben.
1..7
Wochentage. Sind immer sichtbar, der betreffende Tag ist
umrandet (nur für Geräte mit Wochenprogrammierung).
21
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 BENUTZERFUNKTIONEN
Taste MODE
Mit dieser Taste kann die Betriebsweise des Heizkessels auf Warmwasser (falls vorhanden) und auf Heizung umgeschaltet
werden.
HEIZUNG
• Sie MODE am Display - das Symbol beginnt zu blinken.
• um eine Stellung: das Symbol beginnt zu blinken.
• Sie den Drehknopf und Sie diesen, um die Betriebsarten der Heizung durchzurollen, wie in der nachstehenden Tabelle
beschrieben.
• Sie den Drehknopf zur Bestätigung.
• Sie MENÜ zum Verlassen der Funktion.
WARMWASSER (falls vorhanden)
• Sie MODE und Sie den Drehknopf um eine Stellung im Uhrzeigersinn: das Symbol beginnt zu blinken.
• Sie den Drehknopf und Sie diesen, um die Warmwasserbereitung auf EIN oder auf AUS zu schalten.
• Sie MENÜ zum Verlassen der Funktion.
BETRIEBSARTEN DER HEIZUNG
KOMFORT-Temperatur des zu heizenden Raums
ABSENKUNG der Temperatur zu heizenden Raums
AUS
AUTO
Heizung ausgeschaltet
Die Temperatur des zu heizenden Raums hängt von der Zeitprogrammierung ab
Taste MENÜ
Bei Drücken dieser Taste können die Temperaturwerte für die Heizung (und die Warmwasserbereitung falls vorhanden) geändert
und die Zeitprogrammierung (UHRZEIT und TAG) vorgenommen werden.
• Sie MENÜ und Sie den Drehknopf, um die einstellbaren Parameter zu durchlaufen (siehe nachstehende Tabelle).
• Sie den Drehknopf zur Auswahl des zu ändernden Parameters, der zu blinken beginnt.
• Sie den Drehknopf zum Ändern des Wertes, danach , um diesen zu bestätigen.
• MENÜ zum Verlassen der Funktion.
MENÜ EINSTELLUNGEN
DEUTSCH -de
Zeitbereich
Zeitbereich
UHRZEIT - DATUM -
JAHR
Einstellung der Raumtemperatur KOMFORT SCON
Einstellung der Raumtemperatur ABSENKUNG SrEND
Einstellung der Warmwassertemperatur SdHU
Zeitprogrammierung des Heizkreislaufs PCH
Zeitprogrammierung des Warmwasserkreislaufs PdHU
Einstellung
EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit am Zubehör ist folgendermaßen vorzugehen:
• MENÜ
• um die Uhrzeit auszuwählen, sodann . Die Uhrzeit beginnt zu blinken.
• zum Ändern der Uhrzeit und zum Bestätigen. Nun beginnen die Minuten zu blinken; wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang.
• zur Auswahl des Tages. Danach den oben beschriebenen Vorgang wiederholen.
• MENÜ zum Verlassen der Funktion.
7112253.02 (1-03/15)22
ZEITPROGRAMME EINGEBEN
Das Raumgerät ist in zwei verschiedenen Ausführungen erhältlich. Eine davon ist für die tägliche und wöchentliche
Stundenprogrammierung geeignet, die andere nur für die tägliche Stundenprogrammierung. Für beide Ausführungen gibt es
drei Zeitbereiche Pr1, Pr2, Pr3 zum Programmieren des Heizkessels für den Heiz- und den Trinkwarmwasserbetrieb. Mit dem
Raumgerät in beiden Ausführungen wird folgendermaßen programmiert:
WÖCHENTLICHE STUNDENPROGRAMMIERUNG
• MENÜ
• den Drehknopf , um PCH anzuzeigen, sodann denselben und abwarten, bis die Wochentage (rechts am Display) zu
blinken beginnen.
• den Drehknopf , um den Wochentag (oder die Tagesgruppen) einzugeben und zu bestätigen (der oder die ausgewählten
Tage erscheinen umrandet).
• Die Anzeige Pr blinkt, sodann , um die Zahl (von Pr1 bis Pr3) den gewünschten Zeitbereich vorzugeben.
• Am Display erscheint die Anzeige On1, Sie auf den Drehknopf zur Einstellung des Einschaltzeitpunkts des Heizkessels
für den Zeitbereich 1.
• den Drehknopf und wiederholen Sie den vorgeschriebenen Vorgang, um den Ausschaltzeitpunkt des Heizkessels für den
Zeitbereich 1 (OFF) festzulegen.
• den Drehknopf und wiederholen Sie den unter Punkt3 beschriebenen Ablauf.
• MENU für die Rückkehr zum vorhergehenden Menü und zur weiteren Programmierung.
TÄGLICHE STUNDENPROGRAMMIERUNG
• MENÜ
• Sie den Drehknopf bis zur Auswahl von Pr, dann Sie den Drehknopf und zur Eingabe der Nummer (1 bis 3) für
das gewünschte Zeitprogramm; danach den Drehknopf, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
• Auf dem Display erscheint die Anzeige On1, OK zur Einstellung des Einschaltzeitpunkts des Heizkessels für den
Zeitbereich 1.
• , um den Drehknopf im Uhrzeigersinn um eine Stellung zu verstellen und wiederholen Sie den Vorgang unter Punkt 3 zur
Einstellung des Ausschaltzeitpunkts des Heizkessels im Zeitprogramm 1 (OFF).
• , um den in den Punkten 3 und 4 beschriebenen Ablauf zu wiederholen.
• MENU für die Rückkehr zum vorhergehenden Menü und zur weiteren Programmierung.
4.1.2 INSTALLATEUR-FUNKTIONEN
Für den Zugriff zum INSTALLATEUR-MENÜ Sie den Drehknopf (oder die Taste OK) zirka 6 Sekunden lang. Die angezeigten
Parameter sind nun sichtbar. Sie den Drehknopf in der Reihenfolge, wie in der folgenden Tabelle angegeben.
Zuordnung des Raumgeräts zum Heizkreislauf 1, 2 oder 3 . Jedes Zubehör muss einem eigenen Kreislauf zugeordnet werden, sonst
entsteht der Fehler E84 (Adresskonikt).
HC
DEUTSCH -de
Ao
rtE
dh
rEL
oFS
Un
SoFt
oSt
oSp
FH5
Einstellung des Raumgeräts als Master (CEn) zum Steuern des Heizkessels auch im Standby-Betrieb oder zur lokalen Steuerung
(Loc) für Heizung und Warmwasser (wenn der Parameter dh auf EIN steht)
Raumtemperatureinstellung auf Absenkung durch den BENUTZER möglich
Einstellung der Warmwassertemperatur und Zeitprogrammierung durch den BENUTZER möglich
Einstellung der Art der Warmwasserverwendung:
24h: Warmwasser immer eingeschaltet
CHP: Warmwasserbereitung entsprechend der Zeitprogrammierung der Heizung
DhP: Warmwasserbereitung entsprechend der Zeitprogrammierung für Warmwasser
Einstellung des Grenzwerts für den Raumtemperaturfühler. Dient zur Korrektur des vom Raumtemperaturfühler erfassten
Temperaturwerts, wenn dieser von der Isttemperatur abweicht.
Auswahl der Maßeinheit für die Temperatur
Visualisierung der Software-Version
Vorzeitiges Einschalten der Heizung zur Erreichung der gewünschten Raumtemperatur in der für Komfort programmierten Zeit
(Minuten)
Vorzeitiges Ausschalten der Heizung zur Erreichung der gewünschten Raumtemperatur in der für die Absenkung programmierten
Zeit (Minuten)
Dem Kontakt H5 zugeordnete Funktion (Kontakt des Raumthermostats an den Klemmen 1-2 der Klemmenleiste M1 des Heizkessels):
Art des Kontakts (Betriebssteuerung) des Eingangs H5:
nO: Schließer (Werkseinstellung)
cH5
nC: Öffner
Synchronisierung des Raumgeräts mit dem Heizkessel (nur bei WIRELESS-Ausführung).
Zum Synchronisieren des Raumgeräts mit dem Zubehör 5 LEDs WIRELESS (Sender) sind folgende Anweisungen einzuhalten:
Snc
• Die Taste RESET des Sendegeräts so lange drücken, bis die Symbole und aueuchten
• Die Funktion Snc des Raumgeräts durch Betätigung von EIN aktivieren
Funkübertragungstest (nur bei WIRELESS-Ausführung). Die Funktion dauert 8 Minuten lang oder aber bis zum Drücken des
Drehknopfs (OK-Taste).
TSt
Auf dem Display wird abwechselnd die Meldung Out und In sowie eine Zahl sichtbar, die der Nummer der gesendeten (Out) und der
empfangenen (In) Meldung entspricht
Rückkehr zur anfänglichen Anzeige
End
EINSTELLUNG DER VORLAUFTEMPERATUR-MODULIERUNG
Zur Einstellung der modulierenden Vorlauftemperatur muss der Parameter FH5 richtig konguriert werden (Kontakt 1-2 der
Klemmenleiste M1 des Heizkessels). Die werkseitige Einstellung des Parameters FH5 =18 geht aus der folgenden Tabelle hervor:
BEISPIELE FÜR DIE KONFIGURATION DES PARAMETERS FH5
Werkseinstellung
Bereich 1
Fall 1
Bereich 1
Bereich 2
Fall 2
Bereich 1
Bereich 2
Bereich 3
FH5 = 18 zur Überwachung des Bereichs mit Raumthermostat
Raumgerät 1 (Fernsteuerung, Thermostat mit Schaltuhr oder modulierender Thermostat)
FH5 = 19 zur Überwachung des zweiten Bereichs mit Raumthermostat
Raumgerät 1 (Fernsteuerung, Thermostat mit Schaltuhr oder modulierender Thermostat)
Raumgerät 2 (Fernsteuerung, Thermostat mit Schaltuhr oder modulierender Thermostat)
FH5 = 20 zur Überwachung des dritten Bereichs mit Raumthermostat
Für den Betrieb einer Anlage mit mehreren gemischten Zonen ist das Zubehör "Steuerung von gemischten Anlagen und
Solaranlagen". Zur Erstellung und Konguration der Zonen wird auf die mit dem Zubehör gelieferten Anleitungen verwiesen.
4.2 MODULIERENDER THERMOSTAT
Legende der Symbole
DEUTSCH -de
AUTO
Ausgeschaltet: Heizung und Trinkwarmwasser ausgeschaltet
(es funktioniert nur der Frostschutz des Heizkessels)
Betriebsart: HANDBETRIEB
Bei diesem Zubehör nicht vorhanden
Betriebsart: Trinkwarmwasser ein
Betriebsart: Heizung ein
Datenübertragung
(nur falls mit WIRELESS-Vorrichtung verbunden)
Brenner eingeschaltet
°C / °F
Batterie leer (nur für Wireless-Ausführung)
Maßeinheit
7112253.02 (1-03/15)24
4.2.1 BENUTZERFUNKTIONEN
EINSTELLUNG DER BETRIEBSARTEN
Zur Einstellung der Betriebsart des Heizkessels wie folgt vorgehen:
• Sie eine Sekunde lang, danach beginnt das Symbol zu blinken.
• zum Wählen von Heizung oder Trinkwarmwasser , danach zur Bestätigung .
• Für den Warmwasserkreislauf "On" zum Einschalten und "Off" zum Ausschalten vorgeben.
• Für den Heizkreislauf , um die gewünschte Betriebsart vorzugeben.
Die Betriebsart AUTO ist sichtbar, aber an diesem Raumgerät nicht vorgesehen.
ÄNDERUNG DER TEMPERATURGRENZWERTE
Zum Ändern der Temperaturhöchstwerte (Setpoint) für den Heizkessel im Heiz- und Warmwasserbetrieb (falls vorhanden) ist
folgendermaßen vorzugehen:
• Sie drei Sekunden lang: Auf dem Display wird der Temperaturgrenzwert KOMFORT angezeigt (SCH).
• Der Wert beginnt zu blinken.
• zum Ändern des Temperaturwerts und danach zum Bestätigen.
• Zum Verlassen der Funktion bis zur Anzeige der Meldung "End" und danach .
In der folgenden Tabelle sind die veränderbaren Grenzwerte angegeben:
MENÜ EINSTELLUNGEN
End
Einstellung der Raumtemperatur KOMFORT (SCH)
Einstellung der Warmwassertemperatur (dHU)
Verlassen der Funktion
4.2.2 INSTALLATEUR-FUNKTIONEN
Die Funktionen sind analog jenen, die in der Tabelle des Kapitels 4.1.2 beschrieben werden (folgende Versionen werden nicht
gestützt: rtE - rEL - oSt - oSp - tLr). Um auf das INSTALLATEUR-MENÜ zuzugreifen, ist wie folgt vorzugehen:
• Sie sechs Sekunden lang: Das Display zeigt HC an (erster Wert der im Kapitel 4.1.2 enthaltenen Tabelle).
• Der Wert beginnt zu blinken.
• zum Ändern des Wertes und danach zum Bestätigen.
• zum Durchrollen der in der Tabelle Kapitel 4.1.2 enthaltenen Parameterliste.
• Zum Verlassen der Funktion bis zur Anzeige der Meldung "End" und danach .
5. PRODUKTDATENBLATT
Produktdatenblatt für Temperaturüberwachungseinrichtungen
* - **
DEUTSCH -de
KlasseV
Beitrag zur Energieefzienz der Raumheizung%3
* - ** : Bitte auf die Kenndaten des Geräts Bezug nehmen.
25
7112253.02 (1-03/15)
Naše společnost si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků vyhrazuje právo modikovat kdykoli a bez předchozího
upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako
smlouva ve vztahu k třetím osobám.
Zařízení mohou používat děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, anebo nezkušené a neznalé osoby za předpokladu, že jsou pod dohledem anebo byly poučeny o bezpečném použití zařízení a
pochopily nebezpečí, která vyplývají z jeho použití. Děti se nesmí se zařízením hrát.
Čištění a údržbu, jejichž provádění musí zajišťovat uživatel, nesmí provádět děti
2. VŠEOBECNÝ POPIS .........................................................................................................................................................27
3. INSTALACE NA ZEĎ ..........................................................................................................................................................28
4. POPIS PRVKŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................................................................................................................................29
4.1.1 FUNKCE UŽIVATELE .........................................................................................................................................................30
TLAČÍTKO MENU ..............................................................................................................................................................30
POSTUP PRO NASTAVENÍ DATA A ČASU .......................................................................................................................30
POSTUP PRO PROGRAMOVÁNÍ ČASOVÝCH PÁSEM...................................................................................................31
4.1.2 FUNKCE INSTALATÉRA ....................................................................................................................................................31
4.2.1 FUNKCE UŽIVATELE .........................................................................................................................................................33
4.2.2 FUNKCE INSTALATÉRA ....................................................................................................................................................33
5. LIST VÝROBKU..................................................................................................................................................................33
ČESKY - cs
7112253.02 (1-03/15)26
1. ÚVOD
Prostorový přístroj kontroluje teplotu místnosti, kterou si přejete zatopit. Provádí funkci modulačního klimatického regulátoru a
je schopný regulovat přívodní teplotu kotle tak, aby byla dosažená požadovaná teplota prostředí díky co nejvyššímu výkonu. U
programovatelné verze (chronotermostat) lze také nastavit časové pásma pro naprogramování doby provozu topného okruhu a
produkce teplé vody (nachází-li se tu sběrač). V topném systému lze používat až 3 prostorové přístroje.
2. VŠEOBECNÝ POPIS
Při použití prostorového přístroje jsou k dispozici dvě menu a následující funkce:
MENU UŽIVATELE(kapitola 4.1.1)
• Nastavení teploty.
• Požadovaná teplota místnosti (komfortní).
• Útlumová teplota místnosti (je-li aktivovaná instalatérem).
• Teplota TV (je-li aktivovaná instalatérem).
• Časové pásma (pouze pro chronotermostat).
• Časové programování v režimu topení a režimu TV.
• Denní a týdenní programování (nastavitelné instalatérem). Je-li programování denní, musíte jej zopakovat každý den v týdnu.
• 3 předem nakongurované časové programy k dispozici uživatele.
• Indikace teploty prostoru.
• Druh provozu při topení (Vyp / Útlumový / Komfortní / Auto).
• Druh provozu v režimu TV ( Zap / Vyp).
• Standby (Zap / Vyp) pouze, když je spojený s topným okruhem 1 a nastavený jako Master (viz kapitolu 4.2.2).
• Datum a čas.
MENU INSTALATÉRA (kapitola 4.1.2)
• Přidělení topného okruhu (1, 2, 3).
• Vyrovnání teploty prostoru.
• Aktivace / deaktivace útlumové teploty uživatelem.
• Aktivace / deaktivace TV uživatelem.
• Typ časového programování pro TV.
• Optimalizace zapnutí / vypnutí topení během přechodu z komfortní prostorové teploty na útlumovou a naopak.
• Aktivace bezdrátového připojení (je-li k dispozici).
• Nastavení znázorněné měrné jednotky
• Nastavení kontaktu H5 (parametr FH5)
ČESKY - cs
27
7112253.02 (1-03/15)
3. INSTALACE NA ZEĎ
Před provedením montáže prvku příslušenství si přečtěte pokyny návodu na obsluhu kotle. Ujistěte se, že prvek příslušenství
odpovídá nainstalovanému modelu kotle. Postup je následující:
• Odpojte kotel z elektrického napájení.
• Převeďte tři kabely pocházející ze svorkovnice M2 kotle do otvoru na základně B , kterou zavěsíte na zeď.
• Připojte kabely 1-2-3 svorkovnice kotle M2 ke svorkám (1)-(2)-(3) svorkovnice základny B.
• Upevněte základnu B na zeď pomocí hmoždinek a šroubů dodaných spolu s příslušenstvím.
• Přiložte prostorový přístroj (modulační termostat C1 nebo modulační chronotermostat C2) na základnu upevněnou na zdi;
nevyvíjejte přitom nadměrnou sílu.
• Připojte kotel k elektrickému napájení a ujistěte se, že prostorový přístroj se zapne.
Verze WIRELESS (bezdrátová) je napájená pomocí 2 baterií LRAA06 (součást sady), jak je uvedené na následujícím obrázku.
Když se objeví symbol , dobití má teoretickou délku trvání přibližně 1 měsíc a poté se prostorový přístroj vypne.
Prostorový přístroj WIRELESS (bezdrátový) musíte připojit na základnu
„Rozhraní se dvěma led“, která je součástí sady. Pro konguraci a montáž si
vzdálenost mezi rozhraním se dvěma led a prostorovým přístrojem závisí na typu
domácnosti. Pro obecný model domácnosti lze postupovat podle pravidla tří pater a
zdí, jak je uvedeno na obrázku vedle (příklad A: 1 patro + 2 zdi; příklad B: 2 patra + 1
zeď; příklad C: tři patra beze zdí).
Pro verzi C2 (chronotermostat - obrázek dolů), kabel 1 pocházející ze svorkovnice kotle M2 představuje elektrické napájení pro
osvětlení pozadí displeje. Připojení tohoto kabelu není nutné pro provoz prostorového přístroje.
přečtěte pokyny, které doprovázejí uvedený prvek příslušenství. Maximální
ČESKY - cs
7112253.02 (1-03/15)28
4. POPIS PRVKŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro dočasnou změnu požadované teploty prostoru stačí ovladač a zvolit si novou hodnotu. Tato změna zůstane aktivní
během celé probíhající časové doby.
SYMBOLY PROSTOROVÉHO PŘÍSTROJE
Otočte ovladač (1)
Stiskněte ovladač (1)
REŽIM (2) / MENU (3)
Stiskněte příslušné tlačítko pro vstup do příslušných menu
(pouze pro prostorový přístroj CHRONOTERMOSTAT)
4.1 MODULAČNÍ CHRONOTERMOSTAT
Legenda SYMBOLŮ
Vypnutý: topení a TUV deaktivované
(aktivní je pouze protimrazová ochrana)
Režim provozu: MANUÁLNÍ
AUTO
Režim provozu: AUTOMATICKÝ (časové pásma)
Režim provozu: komfortní teplota prostředí
Režim provozu: útlumová teplota prostředí
Režim provozu: TUV aktivovaný
Režim provozu: topení aktivovanéBaterie je vybitá (pouze pro verzi Wireless)
Přenos dat
(pouze když je připojené zařízení WIRELESS)
°C / °F
ČESKY - cs
Měrná jednotka
Zapnutý hořák
Před použitím prvku příslušenství nastavte datum a čas tak, jak je uvedeno v kapitole 4.1.1 „Postup pro nastavení data a
času“.
1..7
Dny v týdnu. Jsou vždy viditelné, zakroužkovaný je aktuální
den (pouze pro přístroje s týdenním programováním).
29
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 FUNKCE UŽIVATELE
Tlačítko REŽIM
Stisknutím tohoto tlačítka lze upravit druh provozu kotle v režimu TV (je-li aktivovaný) a režimu topení.
TOPENÍ
• REŽIM na displeji symbol začne blikat.
• o jednu polohu : symbol začne blikat.
• ovladač a ten samý ovladač pro posun druhy provozu topení, jak je uvedeno v následující tabulce.
• ovladač pro potvrzení.
• MENU pro opuštění funkce.
TV (je-li aktivovaný)
• REŽIM a ovladač o jednu polohu ve směru hodinových ručiček: symbol začne blikat.
• ovladač a stejný ovladač pro aktivaci Zap nebo deaktivaci Vyp produkce teplé vody.
• MENU pro opuštění funkce.
DRUHY PROVOZU V REŽIMU TOPENÍ
Teplota místnosti, kterou chcete zatopit, je KOMFORTNÍ
Teplota místnosti, kterou chcete zatopit, je ÚTLUMOVÁ
Vyp
AUTO
Topení je deaktivované
Teplota místnosti, kterou chcete zatopit, závisí na nastaveném časovém
pásmu
Tlačítko MENU
Stisknutím tohoto tlačítka lze upravit hodnoty teploty vytápění (a TV, je-li aktivovaný) a nastavit časové programování (ČAS a
DEN).
• MENU , poté ovladač pro posun mezi parametry, které chcete upravit (viz následující tabulku).
• ovladač pro volbu parametru, který chcete upravit, a který začne blikat.
• ovladač pro změnu hodnoty, poté stejný ovladač pro potvrzení.
• MENU pro opuštění funkce.
MENU NASTAVENÍ
ČESKY - cs
Časové
pásmo
Časové
pásmo
ČAS – DATUM - ROKNastavení
Nastavení KOMFORTNÍ teploty prostoru SCON
Nastavení ÚTLUMOVÉ teploty prostoru SrEND
Nastavení teploty TV SdHU
Časové programování topného okruhu PCH
Časové programování okruhu TV PdHU
POSTUP PRO NASTAVENÍ DATA A ČASU
Postup pro nastavení dne a času příslušenství je následující:
• MENU
• pro volbu času, poté čas začne blikat.
• pro změnu času a pro potvrzení. Minuty začnou blikat, proveďte stejný postup uvedený v předcházejícím postupu.
• pro volbu dne, poté zopakujte postup uvedený v předcházejícím bodě.
• MENU pro opuštění funkce.
7112253.02 (1-03/15)30
POSTUP PRO PROGRAMOVÁNÍ ČASOVÝCH PÁSEM
Existují dvě různé verze prostorového přístroje. Jedna je vybavena denním a týdenním časovým programováním a druhá verze je
vybavena pouze denním časovým programováním. U obou verzí jsou k dispozici tři časová pásma Pr1, Pr2, Pr3 pro programování
provozu kotle v režimu topení a režimu TUV. Postup pro dvě doplňkové verze je následující:
TÝDENNÍ PROGRAMOVÁNÍ
• MENU
• ovladač, dokud se neznázorní PCH poté stejný ovladač a počkejte, dokud čísla týdnu (na pravé straně displeje)
nezačnou blikat.
• ovladač pro nastavení dne (nebo skupin dnů) týdne, poté stiskněte stejné tlačítko pro potvrzení (zvolený den nebo dny
budou zakroužkované).
• Nápis Pr bliká, poté pro nastavení čísla (od Pr1 do Pr3) požadovaného časového pásma.
• Na displeji se objeví nápis On1, ovladač pro nastavení času spuštění kotle časového pásma 1.
• ovladač a zopakujte postup uvedený v předcházejícím bodě pro nastavení vypnutí kotle časového pásma 1 (Vyp).
• ovladač a zopakujte postup uvedený v bodě3.
• MENU pro návrat do předcházejícího menu a pokračování.
DENNÍ PROGRAMOVÁNÍ
• MENU
• ovladač do volby Pr poté ovladač a pro nastavení čísla (od 1 do 3) požadovaného časového pásma, ovladač
pro potvrzení.
• Na displeji se objeví nápis On1, OK pro nastavení času spuštění kotle časového pásma 1.
• pro nastavení ovladače ve směru hodinových ručiček o jednu polohu a zopakujte postup uvedený v bodě 3 pro nastavení
vypnutí kotle časového pásma 1 (Vyp).
• pro nastavení a zopakujte postup uvedený v bodech 3 a 4.
• MENU pro návrat do předcházejícího menu a pokračování.
4.1.2 FUNKCE INSTALATÉRA
Pro vstup do MENU INSTALATÉRA ovladač (anebo tlačítko OK) a držte jej stisknuté po dobu cca 6 sekund. Znázorněné
parametry lze vidět ovladač v pořadí uvedeném v následující tabulce.
Přidělí prostorový přístroj k topnému okruhu 1, 2 nebo 3 . Každý prvek příslušenství musí mít jiný okruh, v opačném případě dojde k
závadě E84 (konikt adresy) .
HC
ČESKY - cs
Ao
rtE
dh
rEL
oFS
Un
SoFt
oSt
oSp
FH5
cH5
Nastaví prostorový přístroj jako Master (CEn) rovněž pro obsluhu standby kotle nebo jako lokální obsluhu (Loc) pouze pro obsluhu
topení a TV (je-li parametr dh v poloze Zap)
Aktivuje UŽIVATELE k nastavení útlumové teploty prostoru
Aktivuje UŽIVATELE k nastavení teploty TV a časového programování
Nastaví typ použití TV:
24h: TV je pořád aktivovaný
CHP: TV je aktivovaný podle časového programování topení
DhP: TV je aktivovaný podle časového programování TV
Nastaví vyrovnání (offset) čidla teploty prostoru. Slouží na opravu hodnoty teploty načtené čidlem prostředí v případě, že je tato
hodnota jiná než skutečná teplota.
Zvolí měrnou jednotku teploty
Znázorní softwarovou verzi
Předstih spuštění topení pro získání požadované teploty v komfortním časovém pásmu (minuty)
Předstih vypnutí topení pro získání požadované teploty v útlumovém časovém pásmu (minuty)
Funkce přidělená kontaktu H5 (kontakt prostorového termostatu na svorkách 1-2 svorkovnice M1 kotle):
0
Od 1 k 17Nelze použít
18Požadavek prostorového termostatu topného okruhu 1
19Požadavek prostorového termostatu topného okruhu 2
20Požadavek prostorového termostatu topného okruhu 3
Od 21 k 32Nelze použít
typ kontaktu (logika provozu) vstupu H5:
nO: běžně otevřený (výrobní hodnota)
nC: běžně zavřený
Není přidělená žádná funkce
31
7112253.02 (1-03/15)
Synchronizace prostorového přístroje s kotlem (pouze verze WIRELESS).
Pro synchronizaci prostorového přístroje s prvek příslušenství 5 led wireless (vysílač) postupujte podle následujících pokynů:
Snc
• Stiskněte tlačítko RESET vysílacího přístroje, dokud se nerozsvítí symboly a
• Aktivujte funkci Snc prostorového přístroje zvolením Vyp
Test přenosu rádia (pouze verze WIRELESS). Funkce trvá 8 minut, nebo dokud nestisknete ovladač (tlačítko OK).
TSt
Displej střídavo znázorňuje nápis Out a In společně s číslem, které uvádí číslo odeslané (Out) a přijaté (In) zprávy
Pro návrat na počáteční obrazovku
End
NASTAVENÍ MODULACE PŘÍVODNÍ TEPLOTY
Pro nastavení modulační přívodní teploty je nutné nakongurovat parametr FH5 správně (kontakt 1-2 svorkovnice M1 kotle).
Výrobní nastavení parametru FH5 =18 , jak je uvedeno v následující tabulce:
PŘÍKLADY KONFIGURACE PARAMETRU FH5
Nastavení ve výrobě
Zóna 1
Příklad 1
Zóna 1
Zóna 2
Příklad 2
Zóna 1
Zóna 2
Zóna 3
FH5 = 18 pro řízení zóny prostorovým termostatem
Prostorový přístroj 1 (vzdálená kontrola, chronotermostat nebo modulační
termostat)
FH5 = 19 pro řízení druhé zóny prostorovým termostatem
Prostorový přístroj 1 (vzdálená kontrola, chronotermostat nebo modulační
termostat)
Prostorový přístroj 2 (vzdálená kontrola, chronotermostat nebo modulační
termostat)
FH5 = 20 pro řízení třetí zóny prostorovým termostatem
Pro ovládání systému pomocí několika smíšených zón je nutná koupě příslušenství „Řízení smíšených systémů a soláru“.
Pro realizaci a konguraci zón, viz pokyny dodané s uvedeným příslušenstvím.
4.2 MODULAČNÍ TERMOSTAT
Legenda symbolů
ČESKY - cs
AUTO
Vypnutý: topení a TUV deaktivované
(aktivní je pouze protimrazový režim)
Režim provozu: MANUÁLNÍ
Není podporovaný pro tento prvek příslušenství
Režim provozu: TUV aktivovaný
Režim provozu: topení aktivované
Přenos dat
(pouze když je připojené zařízení WIRELESS)
Zapnutý hořák
°C / °F
Baterie je vybitá (pouze pro verzi Wireless)
Měrná jednotka
7112253.02 (1-03/15)32
4.2.1 FUNKCE UŽIVATELE
NASTAVENÍ REŽIMŮ PROVOZU
Pro nastavení režimu provozu kotle postupujte následovně:
• na jednu sekundu, symbol začne blikat.
• pro volbu topného okruhu nebo TUV poté pro potvrzení.
• Pro okruh TUV nastavte „Zap“ pro jeho aktivaci a „Vyp“ pro jeho deaktivaci.
• Pro topný okruh pro nastavení požadovaného režimu provozu.
Druh provozu AUTO lze vidět, ale funkce se u tohoto prostorového přístroje nepředpokládá.
ZMĚNA NASTAVENÍ TEPLOTY
Pro změnu maximálních hodnot teploty (setpoint) provozu kotle v režimu topení a TUV (je-li aktivovaný) postupujte následovně:
• na tři sekundy: displej znázorní nastavení KOMFORTNÍ teploty (SCH).
• hodnota začne blikat
• pro změnu hodnoty teploty, poté pro potvrzení.
• Pro opuštění funkce dokud se neobjeví nápis „Konec“, poté .
V následující tabulce jsou uvedené hodnoty nastavení, které lze upravovat:
MENU NASTAVENÍ
Konec
Nastavení KOMFORTNÍ teploty prostoru (SCH)
Nastavení teploty TUV (dHU)
Vyjít z funkce
4.2.2 FUNKCE INSTALATÉRA
Funkce jsou stejné jako v tabulce v kapitole 4.1.2 (nejsou podporované následující verze: rtE - rEL - oSt - oSp - tLr). Pro vstup do
menu INSTALATÉR postupujte následovně:
• na šest sekund: displej znázorní HC (první hodnota tabulky v kapitole 4.1.2).
• hodnota začne blikat
• pro změnu hodnoty, poté pro potvrzení.
• pro posun seznamem parametrů uvedených v tabulce kapitoly 4.1.2.
• Pro opuštění funkce dokud se neobjeví nápis „Konec“, poté .
5. LIST VÝROBKU
Informační list výrobku pro regulátory teploty
* - **
ČESKY - cs
TřídaV
Přínos pro energetickou účinnost vytápění%3
* - ** : odkazujeme na údaje uvedené na štítku zařízení.
33
7112253.02 (1-03/15)
Naša spoločnosť si z dôvodu neustáleho zlepšovania svojich výrobkov vyhradzuje právo kedykoľvek a bez predchádzajúceho
upozornenia upraviť údaje uvedené v tejto dokumentácii. Táto dokumentácia má len informatívny charakter a nesmie byť
použitá ako zmluva vo vzťahu k tretím osobám.
Zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo neskúsené a neinformované osoby za predpokladu, že sú pod dozorom alebo boli poučené o príslušnom
bezpečnom použití zariadenia a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z jeho používania
vyplývajú. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu, ktorej vykonávanie
musí byť zabezpečované používateľom, nesmú vykonávať deti bez dozoru.
2. VŠEOBECNÝ POPIS .........................................................................................................................................................27
3. INSTALACE NA ZEĎ ..........................................................................................................................................................28
4. POPIS PRVKŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................................................................................................................................29
4.1.1 FUNKCE UŽIVATELE .........................................................................................................................................................30
TLAČÍTKO MENU ..............................................................................................................................................................30
POSTUP PRO NASTAVENÍ DATA A ČASU .......................................................................................................................30
POSTUP PRO PROGRAMOVÁNÍ ČASOVÝCH PÁSEM...................................................................................................31
4.1.2 FUNKCE INSTALATÉRA ....................................................................................................................................................31
4.2.1 FUNKCE UŽIVATELE .........................................................................................................................................................33
4.2.2 FUNKCE INSTALATÉRA ....................................................................................................................................................33
5. LIST VÝROBKU..................................................................................................................................................................33
SLOVENČINA - sk
7112253.02 (1-03/15)34
1. ÚVOD
Izbový prístroj je určený na kontrolu teploty miestnosti, ktorú chcete vykúriť. Vykonáva funkciu modulačného klimatického regulátora,
pričom je schopný regulovať prívodnú teplotu kotla tak, aby došlo k dosiahnutiu želanej teploty v miestnosti pri najvyššom výkone.
Pri programovateľnej verzii (chronotermostat) tiež môžete nastaviť časové pásma určené na naprogramovanie prevádzkového
obdobia vykurovacieho okruhu a produkcie TÚV, ak sa tu nachádza akumulácia. Vo vykurovacom systéme môžete používať až
3 izbové prístroje.
2. VŠEOBECNÝ POPIS
Pri použití izbového prístroja sú k dispozícii dve menu a nasledujúce funkcie:
MENU UŽÍVATEĽA(kapitola 4.1.1)
• Nastavenie teploty.
• Požadovaná teplota miestnosti (komfortná).
• Útlmová teplota miestnosti (ak je aktivovaná inštalatérom).
• Teplota TÚV (ak je aktivovaná inštalatérom).
• Časové pásma (len pre chronotermostat).
• Časové programovanie v režime vykurovania a v režime TÚV.
• Denné alebo týždenné programovanie (nastaviteľné inštalatérom). Ak je programovanie denné, opakuje sa každý deň v týždni.
• 3 vopred nakongurované časové programy k dispozícii užívateľa.
• Standby (ZAP/ VYP) len vtedy, keď je napojený na vykurovací okruh 1 a nastavený ako Master (viď kapitolu 4.2.2).
• Dátum a čas.
SLOVENČINA - sk
MENU INŠTALATÉRA (kapitola 4.1.2)
• Pridelenie vykurovacieho okruhu (1, 2, 3).
• Vyrovnanie (offset) teploty prostredia.
• Aktivácia / deaktivácia útlmovej teploty užívateľom.
• Aktivácia / deaktivácia TÚV užívateľom.
• Typ časového programovania pre TÚV.
• Optimalizácia zapnutia / vypnutia vykurovania pri prechode z komfortnej teploty prostredia na útlmovú a naopak.
• Aktivácia pripojenia wireless (ak je k dispozícii).
• Nastavenie zobrazenej mernej jednotky
• Nastavenie kontaktu H5 (parameter FH5)
35
7112253.02 (1-03/15)
3. INŠTALÁCIA NA STENU
Pred montážou prvku príslušenstva si prečítajte pokyny uvedené v návode na použitie a obsluhu kotla. Uistite sa, že prvok
príslušenstva zodpovedá nainštalovanému modelu kotla. Postup je nasledovný:
• Odpojte kotol od elektrického napätia.
• Prevlečte tri kábliky vychádzajúce zo svorkovnice M2 kotla do otvoru základne B, ktorú nainštalujete na stenu.
• Pripojte kábliky 1-2-3 svorkovnice kotla M2 podľa svoriek (1)-(2)-(3) svorkovnice základne B.
• Upevnite základňu B na stenu pomocou hmoždiniek a skrutiek dodaných spolu s príslušenstvom.
• Položte izbový prístroj (modulačný termostat C1 alebo modulačný chronotermostat C2) na základňu upevnenú na stenu;
nevyvíjajte pritom nadmernú silu.
• Pripojte kotol ku zdroju elektrického napájania a uistite sa o zapnutí izbového prístroja.
Verzia WIRELESS (bezdrôtová) je napájaná 2 batériami LRAA06 (súčasť súpravy), ako je uvedené na nasledujúcom obrázku.
Keď sa objaví symbol , teoretické nabitie batérie bude trvať približne 1 mesiac a potom sa izbový prístroj vypne.
Izbový prístroj WIRELESS (bezdrôtový) musí byť pripojený na základňu
„Rozhranie s dvoma led“, ktorá je súčasťou súpravy. Pre konguráciu
príslušenstva. Maximálna vzdialenosť medzi rozhraním s dvoma led a izbovým
prístrojom závisí od typu domácnosti. Pre všeobecný model domu môžete
postupovať podľa pravidla tri medzi poschodiami a stenami tak, ako je uvedené na
obrázku vedľa (príklad A: 1 poschodie + 2 steny; príklad B: 2 poschodia + 1 stena;
príklad C: tri poschodia bez stien).
a montáž si prečítajte pokyny, ktoré sú priložené v uvedenému prvku
Pre verziu C2 (chronotermostat - obrázok dole), káblik 1 pochádzajúci zo svorkovnice kotla M2 predstavuje elektrické napájanie pre
osvetlenie pozadia displeja. Pripojenie tohto káblika nie je potrebné pre fungovanie izbového prístroja.
SLOVENČINA - sk
7112253.02 (1-03/15)36
4. POPIS PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA
Pre dočasnú zmenu požadovanej teploty prostredia stačí ovládač a zvoliť si novú hodnotu. Táto zmena ostane aktívna
počas celého prebiehajúceho časového pásma.
SYMBOLY IZBOVÉHO PRÍSTROJA
Otočte ovládač (1)
Stlačte ovládač (1)
REŽIM (2) /
MENU (3)
Stlačte príslušné tlačidlo pre vstup do príslušných menu (len pre
izbový prístroj CHRONOTERMOSTAT)
4.1 MODULAČNÝ CHRONOTERMOSTAT
Legenda SYMBOLOV
Vypnuté: vykurovanie a TÚV deaktivované
(je aktívna len protimrazová ochrana)
Režim prevádzky: MANUÁLNY
AUTO
Režim prevádzky: AUTOMATICKÝ (časové pásma)
Režim prevádzky: komfortná teplota prostredia
Režim prevádzky: útlmová teplota prostredia
Režim prevádzky: TÚV aktivovaný
Režim prevádzky: vykurovanie aktivovanéBatéria vybitá (len pre verziu Wireless)
Prenos dát
(len ak je pripojené zariadenie WIRELESS)
°C / °F
SLOVENČINA - sk
Merná jednotka
Zapnutý horák
Pred použitím prvku príslušenstva je treba nastaviť dátum a čas podľa opisu v kapitole 4.1.1 „Postup pre nastavenie dátumu
a času“.
1..7
Dni v týždni. Sú vždy viditeľné, zakrúžkovaný je aktuálny
deň (len pre prístroj s týždenným programovaním).
37
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 FUNKCIE UŽÍVATEĽA
Tlačidlo REŽIM
Stlačením tohto tlačidla môžete zmeniť prevádzku kotla v režime TÚV (ak je aktivovaný) a v režime vykurovania.
VYKUROVANIE
• REŽIM na displeji symbol začne blikať.
• o jednu polohu : symbol začne blikať.
• ovládač a ten istý ovládač pre posun prevádzkovými režimami vykurovania tak, ako je opísané v nasledujúcej tabuľke.
• ovládač pre potvrdenie.
• MENU pre opustenie funkcie.
TÚV (ak je aktivovaný)
• REŽIM a ovládač o jednu polohu v smere hodinových ručičiek: symbol začne blikať.
• ovládač a ten istý ovládač pre aktiváciu ZAP alebo deaktiváciu VYP produkcie teplej vody TÚV.
• MENU pre opustenie funkcie.
PREVÁDZKOVÉ REŽIMY PRI VYKUROVANÍ
Teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, je KOMFORTNÁ
Teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, je ÚTLMOVÁ
VYP
AUTO
Vykurovanie je deaktivované
Teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, závisí od nastaveného časového pásma
Tlačidlo MENU
Stlačením tohto tlačidla môžete zmeniť hodnoty teploty v režime vykurovania (a TÚV, ak je aktivovaný) a nastaviť časové
programovanie (ČAS a DEŇ).
• MENU a potom ovládač pre posun medzi parametrami, ktoré chcete upraviť (viď nasledujúcu tabuľku).
• ovládač pre voľbu parametru, ktorý chcete upraviť a ktorý začne blikať.
• ovládač pre zmenu hodnoty, a potom ten istý ovládač pre potvrdenie.
• MENU pre opustenie funkcie.
MENU NASTAVENIA
SLOVENČINA - sk
Časové
pásmo
Časové
pásmo
ČAS – DÁTUM - ROKNastavenie
Nastavenie KOMFORTNEJ teploty prostredia SCON
Nastavenie ÚTLMOVEJ teploty prostredia SrEND
Nastavenie teploty TÚV SdHU
Časové programovanie vykurovacieho okruhu PCH
Časové programovanie okruhu TÚV PdHU
POSTUP PRE NASTAVENIE DÁTUMU A ČASU
Postup pre nastavenie dátumu a času príslušenstva je tento:
• MENU
• pre voľbu času a potom , čas začne blikať.
• pre zmenu času a pre potvrdenie. Minúty začnú blikať, vykonajte ten istý postup opísaný vyššie.
• pre voľbu dňa, potom zopakujte postup opísaný v predchádzajúcom bode.
• MENU pre opustenie funkcie.
7112253.02 (1-03/15)38
POSTUP PRE PROGRAMOVANIE ČASOVÝCH PÁSEM
Existujú dve rôzne verzie priestorového prístroja. Jedna je vybavená denným a týždenným časovým programovaním a druhá je
vybavená iba denným časovým programovaním. Pri oboch verziách sú k dispozícii tri časové pásma Pr1, Pr2, Pr3 určené na
programovanie prevádzky kotla v režime vykurovania a TÚV. Postup pre uvedené dve doplnkové verzie je nasledujúci:
TÝŽDENNÉ PROGRAMOVANIE
• MENU
• ovládač, pokiaľ sa nezobrazí PCH potom ten istý ovládač a počkajte, kým čísla týždňa (na pravej strane displeja)
nezačnú blikať.
• ovládač pre nastavenia dňa (alebo skupín dní) v týždni, potom stlačte ten istý ovládač pre potvrdenie (zvolený deň alebo
dni sú zakrúžkované).
• Nápis Pr bliká, potom pre nastavenie čísla (od Pr1 do Pr3) požadovaného časového pásma.
• Na displeji sa objaví nápis On1, ovládač pre nastavenie času zapnutia kotla časového pásma 1.
• ovládač a zopakujte postup opísaný v predchádzajúcom bode pre nastavenie vypnutia kotla časového pásma1 (VYP).
• ovládač a zopakujte postup opísaný v bode3.
• MENU pre návrat do predchádzajúceho menu a pokračovanie.
DENNÉ PROGRAMOVANIE
• MENU
• ovládač po voľbu Pr potom ovládač a pre nastavenie čísla (od 1 do 3) požadovaného časového pásma,
ovládač pre potvrdenie.
• Na displeji sa zobrazí nápis On1, OK pre nastavenie času zapnutia kotla časového pásma 1.
• pre nastavenie ovládača v smere hodinových ručičiek o jednu polohu a zopakujte postup uvedený v bode 3 pre nastavenie
vypnutia kotla časového pásma 1 (VYP).
• pre nastavenie a zopakujte postup opísaný v bodoch 3 a 4.
• MENU pre návrat do predchádzajúceho menu a pokračovanie.
4.1.2 FUNKCIE INŠTALATÉRA
Pre vstup do MENU INŠTALATÉRA ovládač (alebo tlačidlo OK) a držte ho stlačené po dobu asi 6 sekúnd. Zobrazené
parametre sú viditeľné ovládač v poradí uvedenom v nasledujúcej tabuľke.
Pridelí izbový prístroj k vykurovaciemu okruhu 1, 2 alebo 3 . Každý prvok príslušenstva musí mať odlišný okruh, v opačnom prípade
dôjde k poruche E84 (konikt adresy) .
HC
SLOVENČINA - sk
Ao
rtE
dh
rEL
oFS
Un
SoFt
oSt
oSp
FH5
cH5
Nastaví izbový prístroj ako Master (CEn) aj pre riadenie standby kotla alebo ako lokálnu obsluhu (Loc) len na obsluhu vykurovania a
TÚV (ak je parameter dh ZAP)
Aktivuje UŽÍVATEĽA na nastavenie útlmovej teploty prostredia
Aktivuje UŽÍVATEĽA na nastavenie teploty TÚV a časového programovania
Nastaví typ použitia TÚV:
24h: TÚV je stále aktívny
CHP: TÚV je aktivovaný podľa časového programovania vykurovania
DhP: TÚV je aktivovaný podľa časového programovania TÚV
Nastaví vyrovnanie (offset) snímača teploty prostredia. Slúži na opravu hodnoty teploty načítanej snímačom prostredia, ak je iná
ako skutočná teplota.
Zvolí mernú jednotku teploty
Zobrazí softvérovú verziu
Predstih zapnutia vykurovania na získanie požadovanej teploty prostredia v komfortnom časovom pásme (minúty)
Predstih vypnutia vykurovania na získanie požadovanej teploty prostredia v útlmovom časovom pásme (minúty)
Funkcia pridelená kontaktu H5 (kontakt izbového termostatu na svorkách 1-2 svorkovnice M1 kotla):
0
Od 1 do 17Nepoužiteľné
18Požiadavka izbového termostatu vykurovacieho okruhu 1
19Požiadavka izbového termostatu vykurovacieho okruhu 2
20Požiadavka izbového termostatu vykurovacieho okruhu 3
Od 21 do
32Nepoužiteľné
typ kontaktu (logika prevádzky) vstupu H5:
nO: bežne otvorený (výrobná hodnota)
nC: bežne zatvorený
Žiadna pridelená funkcia
39
7112253.02 (1-03/15)
Synchronizácia izbového prístroja s kotlom (len verzia WIRELESS).
Pri synchronizácii izbového prístroja pomocou prvku príslušenstva 5 led wireless (vysielač) postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Snc
• Stlačte tlačidlo RESET vysielacieho prístroja a držte ho stlačené, pokiaľ sa nerozsvietia symboly a
• Aktivujte funkciu Snc izbového prístroja zvolením ZAP
Test vysielania rádia (len verzia WIRELESS). Funkcia trvá 8 minút, alebo pokiaľ nestlačíte ovládač (tlačidlo OK).
TSt
Displej striedavo ukazuje nápis Out a In spolu s číslom, ktoré uvádza číslo odoslanej (Out) a prijatej (In) správy
Pre návrat na počiatočnú obrazovku
End
NASTAVENIE MODULÁCIE PRÍVODNEJ TEPLOTY
Pre nastavenie modulačnej prívodnej teploty musíte nakongurovať parameter FH5 správne (kontakt 1-2 svorkovnica M1 kotla).
Výrobné nastavenie parametru FH5 =18 , ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
PRÍKLADY KONFIGURÁCIE PARAMETRU FH5
Nastavenie vo výrobe
Zóna 1
Príklad 1
Zóna 1
Zóna 2
Príklad 2
Zóna 1
Zóna 2
Zóna 3
FH5 = 18 pre riadenie zóny izbovým termostatom
Izbový prístroj 1 (vzdialená kontrola, chronotermostat alebo modulačný termostat)
FH5 = 19 pre riadenie druhej zóny izbovým termostatom
Izbový prístroj 1 (vzdialená kontrola, chronotermostat alebo modulačný termostat)
Izbový prístroj 2 (vzdialená kontrola, chronotermostat alebo modulačný termostat)
FH5 = 20 pre riadenie tretej zóny izbovým termostatom
Na ovládanie systému pomocou niekoľkých zmiešaných zón je nevyhnutná kúpa prvku príslušenstva „Riadenie zmiešaných
systémov a solár“. Na realizáciu a konguráciu zón si pozrite pokyny priložené k príslušnému príslušenstvu.
4.2 MODULAČNÝ TERMOSTAT
Legenda symbolov
Vypnuté: vykurovanie a TÚV deaktivované
(je aktívny len protimrazový režim)
Režim prevádzky: MANUÁLNY
AUTO
Nie je podporovaný pre tento prvok príslušenstva
Režim prevádzky: TÚV aktivovaný
SLOVENČINA - sk
Režim prevádzky: vykurovanie aktivované
Prenos dát
(len ak je pripojené zariadenie WIRELESS)
Horák zapnutý
°C / °F
Batéria vybitá (len pre verziu Wireless)
Merná jednotka
7112253.02 (1-03/15)40
4.2.1 FUNKCIE UŽÍVATEĽA
NASTAVENIE REŽIMOV PREVÁDZKY
Pre nastavenie režimu prevádzky kotla postupujte takto:
• na jednu sekundu, symbol začne blikať.
• pre voľbu vykurovacieho okruhu alebo TÚV potom pre potvrdenie.
• Pre okruh TÚV nastavte „ZAP“ pre jeho aktiváciu a „VYP“ pre jeho deaktiváciu.
• Pre vykurovací okruh pre nastavenie požadovaného režimu.
Prevádzkový režim AUTO je viditeľný, ale funkcia sa na tomto izbovom prístroji nepredpokladá.
ZMENA NASTAVENIA TEPLOTY
Pre zmenu maximálnych hodnôt teploty (setpoint) prevádzky kotla pri vykurovaní a TÚV (ak je aktivovaný) postupujte takto:
• na tri sekundy: displej zobrazí nastavenie KOMFORTNEJ teploty (SCH).
• hodnota začne blikať
• pre zmenu hodnoty teploty, potom pre potvrdenie.
• Pre opustenie funkcie , pokiaľ sa nezobrazí nápis „Koniec“ potom .
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené nastavenia teploty, ktoré môžete zmeniť:
MENU NASTAVENIA
SLOVENČINA - sk
Koniec
Nastavenie KOMFORTNEJ teploty prostredia (SCH)
Nastavenie teploty TÚV (dHU)
Vyjsť z funkcie
4.2.2 FUNKCIE INŠTALATÉRA
Funkcie sú rovnaké ako tie, ktoré sú opísané v tabuľke v kapitole 4.1.2 (nie sú podporované nasledujúcimi verziami: rtE - rEL - oSt
- oSp - tLr). Pre vstup do menu INŠTALATÉR postupujte takto:
• na šesť sekúnd: na displeji sa zobrazí HC (prvá hodnota tabuľky v kapitole 4.1.2).
• hodnota začne blikať
• pre zmenu hodnoty, potom pre potvrdenie.
• pre posun zoznamom parametrov uvedených v tabuľke kapitoly 4.1.2.
• Pre opustenie funkcie , pokiaľ sa nezobrazí nápis „Koniec“ potom .
5. OPIS VÝROBKU
Opisu výrobku pre kontrolné zariadenia teploty
* - **
TriedaV
Príspevok k energetickej účinnosti vykurovania prostredia%3
* - ** : odkazujeme na údaje uvedené na štítku zariadenia.
41
7112253.02 (1-03/15)
Vállalatunk a termékeit folyamatosan fejleszti és fenntartja a jogot arra, hogy a jelen dokumentációban megadott adatokat
bármikor, előzetes értesítés nélkül módosítsa. A jelen dokumentáció információs jellegű és nem tekinthető harmadik féllel
szembeni szerződésnek.
A készüléket használhatják legalább 8. életévüket betöltött gyermekek és csökkenti
zikai, érzéki vagy szellemi képességgel rendelkező, továbbá nem elégséges tapasztalattal vagy a szükséges ismerettel nem rendelkező személyek azzal a feltétellel, hogy azt felügyelet alatt végezzék, vagy miután kioktatták őket a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan, illetve megértették az abból származó veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A használó által végezendő
tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
2. VŠEOBECNÝ POPIS .........................................................................................................................................................35
3. INŠTALÁCIA NA STENU ....................................................................................................................................................36
4. POPIS PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA ..................................................................................................................................37
4.1.1 FUNKCIE UŽÍVATEĽA ........................................................................................................................................................38
TLAČIDLO MENU ..............................................................................................................................................................38
POSTUP PRE NASTAVENIE DÁTUMU A ČASU ...............................................................................................................38
POSTUP PRE PROGRAMOVANIE ČASOVÝCH PÁSEM .................................................................................................39
4.1.2 FUNKCIE INŠTALATÉRA ...................................................................................................................................................39
4.2.1 FUNKCIE UŽÍVATEĽA ........................................................................................................................................................41
4.2.2 FUNKCIE INŠTALATÉRA ...................................................................................................................................................41
5. OPIS VÝROBKU ................................................................................................................................................................41
MAGYAR - hu
7112253.02 (1-03/15)42
1. ELŐSZÓ
A beltéri egység a fűtendő helyiség hőmérsékletét szabályozó tartozék. A modulációs klímaszabályozó funkcióját látja el, és
a kazán odairányú hőmérsékletét szabályozza úgy, hogy a helyiség kívánt környezeti hőmérsékletét a lehető legnagyobb
hatékonysággal tudja nyújtani. A programozható változatnál (kronotermosztát) be lehet állítani órasávokat is a fűtési kör működési
időközeinek és ha van vízmelegítő, a használati melegvíz előállításának programozásához. Egy fűtési rendszernél legfeljebb 3
beltéri egység használható.
2. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A beltéri egység használatánál két menü, és az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
HASZNÁLÓI MENÜ(4.1.1. fejezet)
• Hőmérséklet szabályozás.
• A helyiség kívánt hőmérséklete (komfort).
• A helyiség csökkentett hőmérséklete (ha a szerelő aktiválta).
• Használati melegvíz hőmérséklet (ha a szerelő aktiválta).
• Órasávok (csak a kronotermosztátnál).
• Időprogramozás fűtésnél és használati melegvíznél.
• Napi vagy heti programozás (a szerelő állíthatja be). Ha a programozás napi szintű, a nap minden napján ismétlődik.
• 3 előre beállított időprogram áll a használó rendelkezésére.
• A helyiség környezeti hőmérsékletének feltüntetése.
• Készenléti állapot (BE / KI) csak ha az 1. fűtési körhöz társul, és mint Master került beállításra (lásd 4.2.2. fejezet).
• Dátum és idő.
MAGYAR - hu
SZERLŐI MENÜ (4.1.2. fejezet)
• A fűtési kör kijelölése (1, 2, 3).
• Környezeti hőmérséklet offset.
• A csökkentett hőmérséklet használó részéről történő aktiválása / kiiktatása.
• A használati melegvíz használó részéről történő aktiválása / kiiktatása.
• Időprogramozás típus a használati melegvízhez.
• A fűtés bekapcsolás / kikapcsolás optimalizása a komfort környezeti hőmérsékletről a csökkentett hőmérsékletre váltásnál és
fordítva.
• A wireless csatlakozás aktiválása (ha van).
• Kijelzésre kerülő mértékegység beállítása
• H5 érintkező beállítása (FH5 paraméter)
43
7112253.02 (1-03/15)
3. FALRA SZERELÉS
A tartozék felszerelése előtt tekintse át a kazán kézikönyvének utasításait is. Győződjön meg arról, hogy a tartozék a felszerelt
kazán modelljének megfeleljen. Az eljárás az alábbi:
• Szakítsa meg a kazán elektromos áramellátását.
• A kazán M2 kapocslécéből kiálló három vezetéket illessze a falon elhelyezendő B alapzat nyílásába.
• Csatlakoztassa az M2 kazán kapocsléc 1-2-3 vezetékeit a B alapzat kapocslécének (1)-(2)-(3) kapcsaihoz.
• Rögzítse a B alapzatot a falhoz a tartozékkal adott tiplik és csavarok segítségével.
• Helyezze a beltéri egységet (modulációs termosztát C1 vagy modulácisó kronotermosztát C2) a falra rögzített alapzatra
ügyelve arra, hogy ne erőltesse túlságosan.
• Helyezze elektromos áramellátás alá a kazánt és győződjön meg arról, hogy a beltéri egység bekapcsol-e.
A WIRELESS (vezeték nélküli) változat 2 LRAA06 (a készletben található) elemmel működik az alábbi ábra négyzetében
illusztráltaknak megfelelően. Amikor az jelzés feltűnik, a töltés elvileg még kb. 1 hónapra elég mielőtt a beltéri egység
kikapcsolna.
A WIRELESS (vezeték nélküli) beltéri egységet a készletben található
"két Led-es Interfész" alapzathoz kell csatlakoztatni. A kongurációhoz
interfész és a beltéri egység közötti maximális távolság a lakóhelyiség típusától
függ. A ház általános modelljéhez a hármas szabályt lehet követni a szintek és a
falak tekintetében, az oldalt lévő ábrán illusztráltaknak megfelelően ( A példa: 1 szint
+ 2 fal; B példa: 2 szint + 1 fal; C példa: három szint falak nélkül).
és a szereléshez lásd a tartozékot kísérő használati utasítást. A két led-es
A C2 (kronotermosztát - lenti ábra) változatnál az 1 vezeték, mely az M2 kazán kapocslécből származik, a kijelző háttérvilágításának
elektromos tápellátását biztosítja. Ennek a vezetéknek a csatlakoztatása nem szükséges a beltéri egység működéséhez.
MAGYAR - hu
7112253.02 (1-03/15)44
4. A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA
A kívánt környezeti hőmérséklet ideiglenes módosításához elég a gombot és beállítani az új értéket. Ez a módosítás a
folyamatban lévő órasáv egésze alatt aktív marad.
BELTÉRI EGYSÉG SZIMBÓLUMAI
Forgassa el a gombot (1)
Nyomja be a gombot (1)
MÓD (2) / MENÜ
(3)
Nyomja be a gombot a hozzá tartozó menübe történő belépéshez
(csak KRONOTERMOSZTÁT beltéri egységnél)
4.1 MODULÁCIÓS KRONOTERMOSZTÁT
SZIMBÓLUMOK magyarázata
Kikapcsolva: fűtés és használati melegvíz kiiktatva
(csak a fagyvédő aktív)
Működési mód: MANUÁLIS
AUTO
Működési mód: AUTOMATIKUS (órasávok)
Működési mód: komfort környezeti hőmérséklet
Működési mód: csökkentett környezeti hőmérséklet
Működési mód: használati melegvíz aktív
Működési mód: fűtés aktívLemerült elem (csak a Wireless változatnál)
Adatátvitel
(csak ha a WIRELESS egység csatlakoztatva van)
°C / °F
MAGYAR - hu
Mértékegység
Begyújtott égő
A tartozék használata előtt be kell állítani a dátumot és az időt a 4.1.1. „A dátum és idő beállításának menete" fejezet alatt
ismertetettek szerint.
1..7
A hét napjai. Mindig láthatók, a folyó nap be van keretezve
(csak heti programozású egységénél).
45
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 HASZNÁLÓI FUNKCIÓK
MODE gomb
Ezzel a gombbal a kazán használati melegvíz (ha aktiválták) és fűtés működési módját lehet módosítani.
FŰTÉS
• MODE gombot a kijelzőn a jelzés elkezd villogni.
• egy állással: a jelzés elkezd villogni.
• a gombot, majd azt a fűtési működési módok futtatásához az alábbi táblázatban leírtak alapján.
• a gombot a megerősítéshez.
• MENÜT a funkcióból történő kilépéshez.
HASZNÁLATI MELEGVÍZ (ha aktiválták)
• MODE gombot és a gombot egy állással az óra járásának megfelelő irányba: a jelzés elkezd villogni.
• a gombot majd azt a használati melegvíz előállítás aktiválásához BE vagy kiiktatásához KI.
• MENÜT a funkcióból történő kilépéshez.
FŰTÉS MŰKÖDÉSI MÓDOK
A fűtendő helyiség hőmérséklete KOMFORT
A fűtendő helyiség hőmérséklete CSÖKKENTETT
KI
AUTO
Fűtés kiiktatva
A fűtendő helyiség hőmérséklete a beállított órasávtól függ
MENÜ gomb
Ezzel a gombbal lehet módosítani a fűtés (és használati melegvíz, ha aktiválták) hőmérsékleti értékét és beállítani az
időprogramozást (ÓRA és NAP).
• a MENÜ gombot majd a gombot a módosítandó paraméterek futtatásához (lásd az alábbi táblázatot).
• a gombot a módosítandó paraméter kiválasztásához, mely elkezd villogni.
• a gombot az érték módosításához, majd azt a megerősítéshez.
• a MENÜT a funkcióból való kilépéshez.
BEÁLLÍTÁSOK MENÜ
MAGYAR - hu
Idősáv
Idősáv
IDŐ - DÁTUM - ÉVBeállítás
KOMFORT beltéri hőmérséklet beállítása SCON
CSÖKKENTETT beltéri hőmérséklet beállítása SrEND
Használati meleg víz hőmérsékletének beállítása SdHU
Fűtési kör időbeállítása PCH
Használati meleg víz időbeállítása PdHU
A DÁTUM ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES ELJÁRÁS
A nap és az idő beállításának menete a következő:
• a MENÜT
• az idő beállításához, majd , az idő elkezd villogni.
• az idő módosításához, majd a jóváhagyáshoz. A percek elkezdenek villogni. A fent leírt eljárást ismételje meg.
• a nap kiválasztásához, majd ismételje meg az előző pontban leírt eljárást.
• a MENÜT a funkcióból való kilépéshez.
7112253.02 (1-03/15)46
AZ ÓRASÁVOK PROGRAMOZÁSI MŰVELETE
Két különböző beltéri egység változat létezik, az egyik napi és heti órás programozással, míg a másik csak napi órás
programozással rendelkezik. Mindkét változatnál három órasáv Pr1, Pr2, Pr3 áll rendelkezésre a kazán fűtési és használati
melegvíz működésének programozásához. A két tartozék változatnál az eljárás az alábbi:
HETI
• a MENÜT
• a gombot a PCH megjelenítéséig, majd azt és várja meg, hogy a hét napjainak számai (a kijelző jobb oldalán)
elkezdjenek villogni.
• a gombot a hét napjának (vagy nap csoportjainak) beállításához, majd nyomja be azt a jóváhagyáshoz (a beállított nap
vagy napok bekarikázásra kerülnek).
• A Pr kiírás villog, tehát a kívánt órasáv számának beállításához (Pr1 és Pr3 között).
• A kijelzőn az On1 kiírás jelenik meg, a gombot a kazán 1 órasávja bekapcsolási idejének beállításához.
• a gombot és ismételje meg az előző pontban ismertetett eljárást a kazán 1 órasávja kikapcsolásának (OFF) beállításához.
• a gombot és ismételje meg a 3. lpontban ismertetett eljárást.
• a MENÜT az előző menühöz történő visszalépéshez és a továbblépéshez.
NAPI
• a MENÜT
• a gombot addig, amíg a Pr beállításra nem kerül, majd a gombot és a kívánt órasáv (1 és 3 közötti) számának
beállításához a gombot a jóváhagyáshoz.
• A kijelzőn az On1 kiírás jelenik meg, OK a kazán 1 órasávja bekapcsolási idejének beállításához.
• a gomb óra járásának megfelelő egy fokozattal történő elfordításához és ismételje meg a 3. pont alatti eljárást a kazán 1
órasávja kikapcsolásának (OFF) beállításához.
• a beállításhoz és ismételje meg a 3. és 4. pontban ismertetett eljárást.
• a MENÜT az előző menühöz történő visszalépéshez és a továbblépéshez.
MAGYAR - hu
4.1.2 SZERELŐI FUNKCIÓK
A SZERELŐI MENÜBE lépéshez gombot (vagy az OK gombot) és tartsa benyomva kb. 6 másodpercig. A kijelzett
paraméterek megtekinthetők a gombot az alábbi táblázatban feltüntetett sorrendben.
A beltéri egységet az 1., 2. vagy 3. fűtési körhöz társítja. Minden tartozéknak külön körrel kell rendelkeznie, különben az E84 (cím
koniktus) rendellenesség jön létre.
HC
A beltéri egységet mint Master (CEn) állítja be, hogy a kazán készenléti állapotát is vezérelhesse, vagy mint helyi vezérlést (Loc) csak
Ao
a fűtés és a használati melegvíz vezérléséhez (ha a dh paraméter a BE álláson van)
A HASZNÁLÓNAK a csökkentett környezeti hőmérséklet szabályozását engedélyezi
rtE
A HASZNÁLÓNAK a használati melegvíz hőmérsékletének és az időprogramnak a szabályozását engedélyezi
dh
A használati melegvíz használati típusát állítja be:
24h: a használati melegvíz mindig aktív
rEL
CHP: a használati melegvíz a fűtés időprogramjának megfelelően aktív
DhP: a használati melegvíz a használati melegvíz időprogramjának megfelelően aktív
A környezeti hőmérséklet érzékelő offset-ét állítja be. A környezeti szonda által leolvasott hőmérsékleti érték javítását szolgálja, ha
oFS
az a tényleges hőmérséklettől eltérő.
A hőmérséklet mértékegységét állítja be
Un
SoFt
A sofware változatot jeleníti meg
A fűtés bekapcsolását hozza előre, hogy a kívánt környezeti hőmérsékletet tudja nyújtani a komfort órasávban (perc)
oSt
A fűtés bekapcsolását hozza előre, hogy a kívánt környezeti hőmérsékletet tudja nyújtani a csökkentett órasávban (perc)
oSp
A H5 érintkezőhöz társított funkció (a helyiségtermosztát érintkezője a kazán M1 kapocslécének 1-2 kapcsain):
FH5
0
1 és 17
közöttNem alkalmazható
18Fűtési kör helyiségtermosztát 1 igény
19Fűtési kör helyiségtermosztát 2 igény
20Fűtési kör helyiségtermosztát 3 igény
21 és 32
közöttNem alkalmazható
Nincs társított funkció
47
7112253.02 (1-03/15)
a H5 bemenet érintkező típus (működési logika):
nO: normál állapotban nyitott (gyári érték)
cH5
nC: normál állapotban zárt
A beltéri egység kazánnal történő összehangolása (csak WIRELESS változat).
A beltéri egység 5 led-es wireless (jeltovábbító) egységgel történő összehangolásához az alábbi utasításokat kövesse:
Snc
• Nyomja be a jeltovábbító egység RESET gombját amíg a és jelek ki nem gyulladnak.
• Aktiválja a beltéri egység Snc funkcióját az ON beállításával
Rádió adó teszt (csak WIRELESS változat). A funkció 8 percig tarta, vagy amíg nem nyomja be a gombot (OK nyomógomb).
TSt
A kijelző váltakozva tünteti fel az Out és In kiírást egy számmal együtt, mely az elküldött (Out) és kapott (In) üzenet számát jelzi.
A kezdeti képernyő megjelenítéshez történő visszalépés
End
ODAIRÁNYÚ HŐMÉRSÉKLET MODULÁCIÓS BEÁLLÍTÁS
A modulációs odairányú hőmérséklet beállításához az FH5 paramétert kell megfelelően kongurálni (a kazán M1 kapocslécének
1-2 érinkezője). A paraméter gyári beállítása FH5 =18 az alábbi táblázatban illusztráltaknak megfelelően:
AZ FH5 PARAMÉTER KONFIGURÁCIÓJÁNAK PÉLDÁI
Gyári beállítás
1. zóna
1. eset
1. zóna
2. zóna
2. eset
1. zóna
2. zóna
3. zóna
FH5 = 18 a zóna helyiségtermosztáttal történő vezérléséhez
1. beltéri egység (Távvezérlés, Kronotermosztát vagy Modulációs termosztát)
FH5 = 19 a második zóna helyiségtermosztáttal történő vezérléséhez
1. beltéri egység (Távvezérlés, Kronotermosztát vagy Modulációs termosztát)
2. beltéri egység (Távvezérlés, Kronotermosztát vagy Modulációs termosztát)
FH5 = 20 a harmadik zóna helyiségtermosztáttal történő vezérléséhez
Több vegyes zónával rendelkező rendszer kezeléséhez a "Vegyes és szolár rendszerek kezelése" tartozék megvásárlása
szükséges". A zónák létrehozásához és kongurálásához lásd a tartozékkal adott utasításokat.
4.2 MODULÁCIÓS TERMOSZTÁT
Szimbólumok magyarázata
MAGYAR - hu
Kikapcsolva: fűtés és használati melegvíz kiiktatva
(csak a kazán fagyvédő aktív)
Működési mód: MANUÁLIS
AUTO
Ennél a tartozéknál nincs
Működési mód: használati melegvíz aktív
Működési mód: fűtés aktív
Adatátvitel
(csak ha a WIRELESS egység csatlakoztatva van)
Begyújtott égő
°C / °F
Lemerült elem (csak a Wireless változatnál)
Mértékegység
7112253.02 (1-03/15)48
4.2.1 HASZNÁLÓI FUNKCIÓK
A MŰKÖDÉSI MÓDOK BEÁLLÍTÁSA
A kazán működési módjának beállításához az alábbiak szerint járjon el:
• egy másodpercre, az jelzés elkezd villogni.
• a fűtési kör vagy a használati melegvíz beállításához, majd a jóváhagyáshoz.
• A használati melegvíz körnél állítsa be az „On" fokozatot az aktiváláshoz és az „Off" fokozatot a kiiktatáshoz.
• A fűtési körnél a kívánt módozat beállításához.
Az AUTO működési mód látható, de a funkció nincs előirányozva ezen beltéri egységen.
HŐMÉRSÉKLETI ALAPJEL MÓDOSÍTÁS
A kazán fűtési és használati melegvíz (ha aktiválták) működési hőmérséklete maximális értékeinek (alapjel) módosításához az
alábbiak szerint járjon el:
• három másodpercre: a kijelző a KOMFORT (SCH) hőmérsékleti alapjelet tünteti fel.
• az érték elkezd villogni.
• a hőmérsékleti érték módosításához, majd a megerősítéshez.
• A funkcióból történő kilépéshez egészen addig, amíg az „End” kiírás fel nem tűnik, majd .
Az alábbi táblázatban a módosítható alapjelek kerülnek feltüntetésre:
BEÁLLÍTÁSOK MENÜ
End
KOMFORT beltéri hőmérséklet beállítása (SCH)
Használati melegvíz hőmérséklet beállítás (dHU)
Kilépés a funkcióból
4.2.2 SZERELŐI FUNKCIÓK
A funkciók a 4.1.2 fejezet táblázatában leírtakéval azonosak (az alábbi változatok nem alkalmazhatók: rtE - rEL - oSt - oSp - tLr).
A SZERELŐI menühöz féréshez az alábbiak szerint járjon el:
• hat másodpercre: a kijelző a HC értéket tünteti fel (a 4.1.2. fejezetben feltüntetett táblázat első értéke).
• az érték elkezd villogni.
• az érték módosításához, majd a megerősítéshez.
• a 4.1.2. fejezetnél a táblázatban feltüntetett paraméterek listájának futtatásához.
• A funkcióból történő kilépéshez egészen addig, amíg az „End” kiírás fel nem tűnik, majd .
5. TERMÉK KÁRTYA
Hőmérséklet-szabályozók termékismertető adatlapja
* – **
MAGYAR - hu
OsztályV
Hozzájárulás a környezet fűtésének energetikai hatékonyságához %3
* - ** : a készülék adattábláját vegye hivatkozásul.
49
7112253.02 (1-03/15)
Nuestra empresa, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modicar los datos
indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y
no se puede considerar como un contrato con terceros.
El aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan experiencia
ni conocimientos apropiados, a condición de que estén vigilados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y hayan entendido los peligros
relacionados con él. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento que debe realizar el usuario no tienen que ser efectuados por niños
sin vigilancia.
2. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS .........................................................................................................................................................43
4. A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA.................................................................................................................................................45
La unidad de ambiente es un accesorio destinado al control de la temperatura del local que se debe calentar. Desenvuelve la
función de regulador climático modulante y puede regular la temperatura de impulsión de la caldera para obtener la temperatura
ambiente deseada con la mayor ecacia posible. Además, en la versión programable (cronotermostato) es posible congurar
algunos horarios para programar el periodo de funcionamiento del circuito de calefacción y de producción de agua caliente
sanitaria, si está presente una acumulación. En una instalación de calefacción se pueden utilizar hasta 3 unidades de ambiente.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Utilizando la unidad de ambiente están disponibles dos menús y las siguientes funciones:
MENÚ USUARIO(capítulo 4.1.1)
• Regulación de la temperatura.
• Temperatura del local deseada (confort).
• Temperatura del local económica (si la activa el instalador).
• Temperatura del local económica (si la activa el instalador).
• Horarios (solamente para el cronotermostato).
• Programación horaria en calefacción y ACS.
• Programación diaria o semanal (programable por el instalador). Si la programación es diaria, se repite todos los días de la
semana.
• 3 programas horarios precongurados a disposición del usuario.
• Indicación de la temperatura ambiente.
• Modo de funcionamiento en calefacción (OFF / Económico / Confort / Auto).
• Modo de funcionamiento en ACS (ON / OFF).
• Paro (ON / OFF) solamente si está asociado al circuito de calefacción 1 y está programado como Master (véase el capítulo
4.2.2).
• Fecha y hora.
ESPAÑOL - es
MENÚ INSTALADOR (capítulo 4.1.2)
• Asignación del circuito de calefacción (1, 2, 3).
• Compensación de la temperatura ambiente.
• Activación / desactivación de la temperatura económica por parte del usuario.
• Activación / desactivación del ACS por parte del usuario.
• Tipo de programación horaria para el ACS.
• Optimización del encendido / apagado de la calefacción en el paso de la temperatura ambiente confort a la económica y
viceversa.
• Activación de la conexión sin hilos (si está disponible).
• Programación de la unidad de medida visualizada.
• Programación del contacto H5 (parámetro FH5).
51
7112253.02 (1-03/15)
3. INSTALACIÓN EN LA PARED
Antes de instalar el accesorio, consultar también las instrucciones del manual de la caldera. Asegurarse de que el accesorio
corresponda al modelo de caldera instalado. A continuación se describe el procedimiento que se debe seguir:
• Cortar la alimentación eléctrica de la caldera.
• Introducir los tres cables que proceden de la regleta M2 de la caldera en el oricio de la base B que se debe jar en la pared.
• Conectar los cables 1-2-3 de la regleta de la caldera M2 a los bornes (1)-(2)-(3) de la regleta de la base B, respectivamente.
• Fijar la base B en la pared mediante los tacos y los tornillos que forman parte del suministro del accesorio.
• Instalar la unidad de ambiente (termostato modulante C1 o cronotermostato modulante C2) en la base jada en la pared,
teniendo cuidado de no ejercer una fuerza excesiva.
• Alimentar eléctricamente la caldera, asegurándose de que la unidad de ambiente se encienda.
La versión INALÁMBRICA está alimentada con 2 pilas LRAA06 (incluidas en el kit) como se muestra en el cuadro de la gura siguiente. Cuando aparece el símbolo , la carga tiene una duración teórica de 1 mes aproximadamente antes de que
la unidad de ambiente se apague.
La unidad de ambiente WIRELESS (in alámbrica) se de be comb inar con la
base "Interfaz de Leds" presente en el kit. Para la conguración y el montaje
entre la interfaz de leds y la unidad de ambiente depende del tipo de vivienda. Para un
modelo general de la casa es posible seguir la regla del tres, incluyendo las plantas
y las paredes, según se indica en la gura al lado (ejemplo A: 1 planta + 2 paredes;
ejemplo B: 2 plantas + 1 pared; ejemplo C: tres plantas sin paredes).
véanse las instrucciones que acompañan el accesorio. La distancia máxima
En la versión C2 (cronotermostato - gura abajo), el cable 1 que procede de la regleta de la caldera M2 es la alimentación eléctrica
para la retroiluminación de la pantalla. La conexión de este cable no es necesaria para el funcionamiento de la unidad de ambiente.
ESPAÑOL - es
7112253.02 (1-03/15)52
4. DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Para modicar temporalmente la temperatura ambiente deseada, es suciente el mando y seleccionar el nuevo valor.
Esta modicación permanecerá activa durante todo el horario en curso.
SIMBOLOGÍA DE LA UNIDAD DE AMBIENTE
Girar el mando
Pulsar el mando
MODE / MENU
Pulsar la tecla correspondiente para acceder a los
respectivos menús (solamente para la unidad de ambiente
CRONOTERMOSTATO)
4.1 CRONOTERMOSTATO MODULANTE
A
Leyenda de los SÍMBOLOS
A
Apagado: calefacción y ACS deshabilitadas
(está activada solamente la protección antihielo)
Modo de funcionamiento: MANUAL
AUTO
Modo de funcionamiento: AUTOMÁTICO (fases horarias)
Modo de funcionamiento: temperatura ambiente de confort
Modo de funcionamiento: temperatura ambiente económica
Modo de funcionamiento: ACS habilitada
Modo de funcionamiento: calefacción habilitada
Transmisión de datos
(sólo si el dispositivo SIN CABLES está conectado)
Quemador encendido
°C / °F
1..7
ESPAÑOL - es
Pila descargada
(solamente para la versión SIN CABLES)
Unidad de medida
Días de la semana. Son siempre visibles y el día
corriente está dentro de un círculo (sólo para
las unidades con la función de programación
semanal)
Antes de utilizar el accesorio es necesario programar la fecha y la hora según se describe en el capítulo 4.1.1 "Procedimiento
para congurar la fecha y la hora".
53
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 FUNCIONES DE USUARIO
Tecla MODE
Pulsando esta tecla es posible modicar el modo de funcionamiento de la caldera en ACS (si está habilitada) y calefacción.
CALEFACCIÓN
• MODE en la pantalla el símbolo inicia a parpadear.
• una posición: el símbolo inicia a parpadear.
• el mando y el mismo mando para desplazarse por los modos de funcionamiento de la calefacción según se describe
en la tabla a continuación.
• el mando para conrmar.
• MENU para salir de la función.
ACS (si está habilitada)
• MODE y el mando una posición en sentido horario: el símbolo inicia a parpadear.
• el mando y el mismo mando para habilitar ON o deshabilitar OFF la producción de agua caliente sanitaria.
• MENU para salir de la función.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO EN CALEFACCIÓN
La temperatura del local que se debe calentar es la de CONFORT
La temperatura del local que se debe calentar es la ECONÓMICA
OFF
AUTO
Calefacción deshabilitada
La temperatura del local que se debe calentar depende del horario
programado
Tecla MENU
Pulsando esta tecla es posible modicar los valores de temperatura en calefacción (y Agua Caliente Sanitaria, si está habilitada)
y seleccionar la programación horaria (HORA y DÍA).
• MENU y luego el mando para desplazarse por los parámetros que se deben modicar (véase la tabla a continuación).
• el mando para seleccionar el parámetro que se debe modicar, que empieza a parpadear.
• el mando para modicar el valor, luego el mismo mando para conrmar.
• MENU para salir de la función.
MENÚ SELECCIONADOS
ESPAÑOL - es
Zona horaria
Zona horaria
HORA – DÍASelección
Selección de la temperatura ambiente de CONFORT SCON
Selección de la temperatura ambiente ECONÓMICA SrEND
Selección de la temperatura del agua caliente sanitaria SdHU
Programación horaria del circuito de calefacción PCH
Programación horaria del agua caliente sanitaria PdHU
PROCEDIMIENTO PARA SELECCIONAR EL DÍA Y LA HORA
A continuación se describe el procedimiento para programar el día y la hora del accesorio:
• MENÚ
• para seleccionar la hora y luego , la hora inicia a parpadear.
• para modicar la hora y para conrmar. Los minutos inician a parpadear; realizar el procedimiento que se acaba de
describir.
• para seleccionar el día y luego repetir el procedimiento descrito en el punto anterior.
• MENÚ para salir de la función.
7112253.02 (1-03/15)54
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN DE LAS ZONAS HORARIAS
Hay dos versiones diferentes de unidad de ambiente: la primera está dotada de programación horaria diaria y semanal, la
segunda sólo dispone de la programación horaria diaria. Para ambas versiones están disponibles tres horarios Pr1, Pr2 y Pr3
para programar el funcionamiento de la caldera en calefacción y ACS; el procedimiento para las dos versiones de accesorio es
el siguiente:
SEMANAL
• MENÚ
• el mando hasta que se visualice PCH y luego el mismo mando y esperar a que los números de la semana (en el lado
derecho de la pantalla) empiecen a parpadear.
• el mando para programar el día (o los grupos de días) de la semana y luego pulsarla para conrmar (el día o los días
seleccionados están dentro de un círculo).
• La indicación Pr parpadea, luego para programar el número (de Pr1 a Pr3) del horario deseado.
• En la pantalla aparece la indicación On1, el mando para programar la hora de encendido de la caldera del horario 1.
• el mando y repetir el procedimiento descrito en el punto anterior para programar el apagado de la caldera del horario 1
(OFF).
• el mando y repetir el procedimiento descrito en el punto3.
• MENÚ para volver atrás al menú anterior y proseguir.
DIARIA
• MENÚ
• el mando para seleccionar Pr, luego el mando y para programar el número (de 1 a 3) del horario deseado,
el mando para conrmar.
• En la pantalla aparece la indicación On1, OK para programar la hora de encendido de la caldera del horario 1.
• para programar el mando en sentido horario una posición y repetir el procedimiento del punto 3 para programar el apagado
de la caldera del horario 1 (OFF).
• para programar y repetir el procedimiento descrito en los puntos 3 y 4.
• MENÚ para volver atrás al menú anterior y proseguir.
ESPAÑOL - es
4.1.2 FUNCIONES DEL INSTALADOR
Para acceder al MENÚ INSTALADOR el mando (o la tecla OK) y mantenerla pulsada unos 6 segundos. Los parámetros
visualizados son visibles el mando en el orden que se indica en la siguiente tabla.
Asigna la unidad de ambiente al circuito de calefacción 1, 2 o 3 . Cada accesorio debe disponer de un circuito diferente; en caso
contrario se produce la anomalía E84 (conicto de dirección).
HC
Programa la unidad de ambiente como Master (CEn) para poder gestionar también el paro de la caldera o como gestión local (Loc)
Ao
solamente para la gestión de la calefacción y del ACS (si el parámetro dh es ON).
Habilita al USUARIO para la regulación de la temperatura ambiente económica
rtE
Habilita al USUARIO para la regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria y la programación horaria.
dh
Programa el tipo de uso del ACS:
24h: ACS siempre activada
rEL
CHP: el ACS está habilitada según la programación horaria de la calefacción
DhP: el ACS está habilitada según la programación horaria del ACS.
Programa el offset del sensor de la temperatura ambiente. Sirve para corregir el valor de temperatura leído por la sonda ambiente,
oFS
si es diferente a la temperatura efectiva.
Selecciona la unidad de medida de la temperatura.
Un
SoFt
Visualiza la versión software.
Avance de encendido de la calefacción para obtener la temperatura ambiente deseada en el horario confort (minutos).
oSt
Avance de apagado de la calefacción para obtener la temperatura ambiente deseada en el horario económico (minutos).
oSp
Función asignada al contacto H5 (contacto del termostato ambiente en los bornes 1-2 de la regleta M1 de la caldera):
FH5
0
De 1 a 17No utilizables
18Demanda termostato ambiente circuito de calefacción 1
19Demanda termostato ambiente circuito de calefacción 2
20Demanda termostato ambiente circuito de calefacción 3
De 21 a 32No utilizables
Ninguna función asociada
55
7112253.02 (1-03/15)
tipo de contacto (lógica de funcionamiento) de la entrada H5:
nO: normalmente abierto (valor de fábrica)
cH5
nC: normalmente cerrado
Sincronización de la unidad de ambiente con la caldera (solamente versión INALÁMBRICA).
Para sincronizar la unidad de ambiente con el accesorio de 5 leds wireless (transmisor) seguir las instrucciones a continuación:
Snc
• Pulsar la tecla RESET de la unidad transmisora hasta que se enciendan los símbolos y
• Activar la función Snc de la unidad de ambiente seleccionando ON.
Prueba de la transmisión radio (solamente versión INALÁMBRICA). La función dura 8 minutos o hasta que se pulse el mando (tecla
OK).
TSt
La pantalla muestra alternativamente la indicación Out e In junto con un número que corresponde al número del mensaje enviado
(Out) y recibido (In).
Para volver a la pantalla inicial.
End
PROGRAMACIÓN DE LA MODULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE IMPULSIÓN
Para programar la temperatura de impulsión modulante, es necesario congurar el parámetro FH5 correctamente (contacto 1-2
de la regleta M1 de la caldera). El ajuste de fábrica del parámetro FH5 =18 como se muestra en la tabla siguiente:
EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN DEL PARÁMETRO FH5
Ajuste de fábrica
Zona 1
Caso 1
Zona 1
Zona 2
Caso 2
Zona 1
Zona 2
Zona 3
FH5 = 18 para gestionar la zona con termostato ambiente
Unidad de ambiente 1 (Control Remoto, Cronotermostato o Termostato
modulante)
FH5 = 19 para gestionar la segunda zona con termostato ambiente
Unidad de ambiente 1 (Control Remoto, Cronotermostato o Termostato
modulante)
Unidad de ambiente 2 (Control Remoto, Cronotermostato o Termostato
modulante)
FH5 = 20 para gestionar la tercera zona con termostato ambiente
Para gestionar una instalación con varias zonas mezcladas, es necesario comprar el accesorio "Gestión de instalaciones
mixtas y solar". Para la realización y la conguración de las zonas, véanse las instrucciones facilitadas con el accesorio.
4.2 TERMÓSTATO MODULANTE
Leyenda de los símbolos
ESPAÑOL - es
Apagado: calefacción y ACS deshabilitadas
(está activada solamente la protección antihielo de la
caldera)
Modo de funcionamiento: MANUAL
AUTO
No se admite para este accesorio
Modo de funcionamiento: ACS habilitada
Modo de funcionamiento: calefacción habilitada
Transmisión de datos
(sólo si el dispositivo inalámbrico está conectado)
Quemador encendido
°C / °F
Pila descargada (solamente para la versión inalámbrica)
Unidad de medida
7112253.02 (1-03/15)56
4.2.1 FUNCIONES DE USUARIO
PROGRAMACIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Para programar el modo de funcionamiento de la caldera actuar como se indica a continuación:
• por un segundo; el símbolo inicia a parpadear.
• para seleccionar el circuito de calefacción o ACS, luego para conrmar.
• Para el agua caliente sanitaria programar "On" para habilitarla y "Off" para deshabilitarla.
• Para el circuito de calefacción para programar la modalidad deseada.
El modo de funcionamiento AUTOMÁTICO está visible, pero la función no está prevista en esta unidad de ambiente.
MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA CONSIGNADA
Para modicar los valores máximos de temperatura (consigna) de funcionamiento de la caldera en calefacción y Agua Caliente
Sanitaria (si está habilitada) actuar como se indica a continuación:
• por tres segundos: en la pantalla se visualiza la temperatura consignada CONFORT (SCH).
• el valor empieza a parpadear.
• para modicar el valor de temperatura, luego para conrmar.
• Para salir de la función hasta que se visualice la indicación "End", luego .
En la tabla a continuación se indican las consignas que se pueden modicar:
MENÚ DE PROGRAMACIONES
End
Programación de la temperatura ambiente de CONFORT (SCH)
Programación de la temperatura del agua caliente sanitaria (dHU)
Salir de la función
4.2.2 FUNCIONES DEL INSTALADOR
Las funciones son las mismas que se han descrito en la tabla del capítulo 4.1.2 (no están admitidas las siguientes versiones: rtE
- rEL - oSt - oSp - tLr). Para acceder al menú INSTALADOR actuar como se indica a continuación:
• por seis segundos: en la pantalla se visualiza HC (primer valor de la tabla representada en el capítulo 4.1.2).
• el valor empieza a parpadear.
• para modicar el valor, luego para conrmar.
• para desplazarse por la lista de los parámetros que se indican en la tabla del capítulo 4.1.2.
• Para salir de la función hasta que se visualice la indicación "End", luego .
5. FICHA PRODUCTO
Ficha de producto para controles de temperatura
ESPAÑOL - es
* – **
ClaseV
Contribución a la ecacia energética de la calefacción del ambiente%3
* - ** : hacer referencia a los datos de placa del dispositivo.
57
7112253.02 (1-03/15)
Na tentativa de constantemente melhorar os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modicar os dados expressos nesta
documentação a qualquer momento e sem pré-aviso. A presente documentação é um suporte informativo e não pode ser
considerado como um contrato para terceiros.
O aparelho pode ser usado por crianças com idade não inferior a 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou sem a experiência ou o conhecimento necessários, desde que sob supervisão ou após terem recebido instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos
inerentes ao mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção destinadas a serem executadas pelo utilizador, não devem ser levadas
a cabo por crianças sem supervisão.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................................................................................51
3. INSTALACIÓN EN LA PARED ............................................................................................................................................52
4. DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS ............................................................................................................................53
4.1.1 FUNCIONES DE USUARIO ...............................................................................................................................................54
TECLA MENU .....................................................................................................................................................................54
PROCEDIMIENTO PARA SELECCIONAR EL DÍA Y LA HORA ........................................................................................54
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN DE LAS ZONAS HORARIAS .........................................................................55
4.1.2 FUNCIONES DEL INSTALADOR .......................................................................................................................................55
4.2.1 FUNCIONES DE USUARIO ...............................................................................................................................................57
4.2.2 FUNCIONES DEL INSTALADOR .......................................................................................................................................57
A unidade ambiente é um acessório destinado ao controlo da temperatura dos locais a aquecer. Cumpre a função de regulador
climático modulante e pode regular a temperatura de ida da caldeira para obter a temperatura ambiente desejada com a maior
ecácia possível. Para além disso, na versão programável (cronotermóstato) é possível congurar alguns horários para programar
o período de funcionamento do circuito de aquecimento e de produção de água quente sa nitária, na presença dum acumulador.
Numa instalação de aquecimento podem utilizar-se até 3 unidades ambiente.
2. DESCRIÇÃO GERAL
Utilizando a unidade ambiente estão disponíveis dois menus e as seguintes funções:
MENÚ UTILIZADOR(capítulo 4.1.1)
• Regulação da temperatura.
• Temperatura ambiente desejada (conforto).
• Temperatura ambiente económica (se ativada pelo instalador).
• Temperatura sanitária (AQS) (se ativada pelo instalador).
• Horários (só para o cronotermóstato).
• Programação horária em aquecimento e AQS.
• Programação diária ou semanal (programável pelo instalador). Se a programação é diária, repete todos os dias da semana.
• 3 programas horários pre-congurados à disposição do utilizador.
• Indicação da temperatura ambiente.
• Modo de funcionamento em aquecimento (Desligado / Económico / Conforto / Auto).
• Modo de funcionamento em AQS (Ligado / Desligado).
• Paragem (Ligado / Desligado) apenas se está associado ao circuito de aquecimento 1 e está programado como Master (ver
capítulo 4.2.2).
• Data e hora.
PORTUGUÊS - pt
MENÚ INSTALADOR (capítulo 4.1.2)
• Atribuição de circuito de aquecimento (1, 2, 3).
• Compensaçãoda temperatura ambiente.
• Ativação / desativação da temperatura económica pelo utilizador.
• Ativação / desativação da AQS pelo utilizador.
• Tipo de programação horária para AQS.
• Otimização do acendimento / paragem do aquecimento na passagem da temperatura ambiente conforto à económica e vi-
ceversa.
• Ativação da comunicação sem os (se disponível).
• Programação da unidade de medida visualizada.
• Programação do contacto H5 (parâmetro FH5).
59
7112253.02 (1-03/15)
3. INSTALAÇÃO MURAL
Antes de instalar o acessório, consulte também as instruções do manual da caldeira. Assegure-se de que o acessório cor-
responde ao modelo de caldeira instalada. Para a sua instalação proceder como se indica a seguir:
• Cortar a alimentação elétrica da caldeira.
• Introduzir os três cabos que procedem da régua de bornes M2 da caldeira no orifício da base B a aplicar na parede.
• Ligar os cabos 1-2-3 da régua M2 da caldeira, respetivamente aos bornes (1)-(2)-(3) da régua de bornes da base B1.
• Fixar a base B na parede usando para isso as buchas e os parafusos fornecidos com o acessório.
• Instalar a unidade ambiente (termóstato modulante C1 ou cronotermóstato modulante C2) na base xada na parede, tendo o
cuidado de não exercer força excessiva.
• Alimentar eletricamente a caldeira, assegurando-se de que a unidade ambiente acende.
A versão SEM FIOS está alimentada por 2 pilhas LRAA06 (incluídas no fornecimento) como se mostra na gura abaixo. Quando aparece o símbolo , a carga tem uma duração teórica aproximada de 1 mês antes de a unidade ambiente se
apagar.
A unidade ambiente SEM FIOS deve ser combinada com a base
“Interface de Leds” presente no kit. Para a sua conguração e montagem
interface de leds e a unidade ambiente depende do tipo de habitação. De forma geral
e dependendo do tipo de construção, é possível seguir a regra de três, incluindo os
pavimentos e as paredes, como se indica na gura ao lado (exemplo A: 1 pavimento
+ 2 paredes; exemplo B: 2 pavimentos + 1 parede; exemplo C: três pavimentos, sem
paredes).
ver as instruções que acompanham o acessório. A distância máxima entre o
Na versão C2 (cronotermóstato - gura abaixo), o cabo 1 que procede da régua de bornes M2 da caldeira, é a alimentação elétrica
para a retroiluminação do ecrã. A ligação deste cabo não é necessária para o funcionamento da unidade ambiente.
PORTUGUÊS - pt
7112253.02 (1-03/15)60
4. DESCRIÇÃO ACESSÓRIOS
Para modicar provisoriamente a temperatura ambiente desejada, é suciente o seletor e selecionar o valor novo. Esta
modicação permanecerá ativa durante toda a faixa horária em curso.
SIMBOLOGIA UNIDADE AMBIENTE
Rodar o seletor
Premir o seletor
MODE / MENÚ
Premir o seletor correspondente para aceder aos respetivos
menús (só para a unidade ambiente CRONOTERMÓSTATO)
4.1 CRONOTERMÓSTATO MODULANTE
Legenda SÍMBOLOS
Desligado: aquecimento e AQS desativados
(apenas está ativa a proteção antigelo)
Modo de funcionamento: MANUAL
AUTO
Modo de funcionamento: AUTOMÁTICO (faixas
horárias)
Modo de funcionamento: temperatura ambiente de
conforto
Modo de funcionamento: temperatura ambiente
reduzida
Modo de funcionamento: AQS habilitada
Modo de funcionamento: aquecimento habilitadoBateria descarregada (apenas para versão SEM FIOS)
Transmissão dados
(apenas se estiver ligado o dispositivo SEM FIOS)
Queimador aceso
°C / °F
1..7
PORTUGUÊS - pt
Unidade de medida
Dias da semana. Estão sempre visíveis, o dia atual é
assinalado com um círculo (apenas para as unidades com
função de programação semanal).
Antes de utilizar o acessório é necessário ajustar a data e a hora tal como descrito no capítulo 4.1.1 "Procedimento para
ajustar a data e a hora"
4.1.1 FUNÇÕES UTILIZADOR
61
7112253.02 (1-03/15)
Tecla MODE
Premindo esta tecla é possível modicar o modo de funcionamento da caldeira em AQS (se habilitada) e aquecimento.
AQUECIMENTO
• MODE no ecrã o símbolo começa a piscar
• uma posição: o símbolo começa a piscar
• o seletor e o mesmo para se deslocar pelos modos de funcionamento em aquecimento descritos na tabela abaixo.
• o seletor para conrmar.
• MENU para sair da função.
AQS (se habilitada)
• MODE e o seletor uma posição em sentido horário: o símbolo começa a piscar.
• o seletor e o mesmo para habilitar Ligado ou inabilitar Desligado a produção de água quente sanitária.
• MENU para sair da função.
MODOS DE FUNCIONAMENTO EM AQUECIMENTO
A temperatura dos locais a aquecer é a de CONFORTO
A temperatura dos locais a aquecer é a ECONÓMICA
OFF
AUTO
Aquecimento inabilitado
A temperatura dos locais a aquecer depende do horário programado
Tecla MENU
Premindo esta tecla é possível modicar os valores de temperatura em aquecimento (e da água quente sanitária, se habilitado)
e selecionar a programação horária (HORA E DIA).
• MENÚ e depois o seletor para navegar entre os parâmetros a modicar (ver tabela que segue).
• o seletor para selecionar o parâmetro a modicar que começa a piscar.
• o seletor para modicar o valor e, depois, o mesmo para conrmar.
• MENÚ para sair da função.
MENU AJUSTES
PORTUGUÊS - pt
Faixa horária
Faixa horária
HORA - DIAAjuste
Ajuste da temperatura ambiente de CONFORTO SCON
Ajuste da temperatura ambiente REDUZIDA SrEND
Ajuste da temperatura da água quente sanitária SdHU
Programação horária do circuito de aquecimento PCH
Programação horária do circuito de água quente sanitária PdHU
PROCEDIMENTO PARA AJUSTAR DATA E HORA
O procedimento para ajustar o dia e a hora do acessório é o seguinte:
• MENU
• para selecionar a hora e, depois , a hora inicia a piscar.
• para modicar a hora e para conrmar. Os minutos começam a piscar, seguir o mesmo procedimento que se acabou
de descrever.
• para selecionar o dia, depois repita o procedimento descrito no ponto anterior.
• MENU para sair da função.
7112253.02 (1-03/15)62
PROCEDIMENTO PARA A PROGRAMAÇÃO DAS FAIXAS HORÁRIAS
Há duas diferentes versões de kit interface por leds, uma dotada de programação horária diária e semanal e uma dotada
apenas de programação diária. Para ambas as versões estão disponíveis três faixas horárias Pr1, Pr2, Pr3 para programar o
funcionamento da caldeira em aquecimento e em água quente sanitária, o procedimento para as duas versões de acessório é o
seguinte:
SEMANAL
• MENU
• o seletor até visualizar PCH e, depois, o mesmo e aguarde que os números da semana (no lado direito do ecrã)
comecem a piscar.
• o seletor para ajustar o dia (ou os grupos de dias) da semana e, depois, pressione o mesmo para conrmar (o dia ou os
dias selecionados aparecem dentro de um círculo).
• A mensagem Pr pisca, depois para selecionar o número (de Pr1 a Pr3) da faixa horária desejada.
• No ecrã aparece a mensagem On1, o seletor para programar a hora de acendimento da caldeira na faixa horária 1.
• o seletor e repita o procedimento descrito no ponto anterior para programar a paragem da caldeira na faixa horária 1 (OFF).
• o seletor e repita o procedimento descrito no ponto3.
• MENU para voltar atrás ao menu anterior e prosseguir.
DIÁRIA
• MENU
• o seletor até selecionar Pr depois o seletor e para selecionar o número (de 1 a 3) da faixa horária pretendida,
o seletor para conrmar.
• No ecrã aparece a mensagem Ligado1, OK para ajustar a hora de ligação da caldeira na faixa horária 1.
• o seletor no sentido horário uma posição e repita o procedimento do ponto 3 para programar a paragem da caldeira na
faixa horária 1 (OFF).
• o seletor e repita o procedimento descrito nos pontos 3 e 4.
• MENUpara voltar ao menu anterior e prosseguir.
PORTUGUÊS - pt
4.1.2 FUNÇÕES INSTALADOR
Para aceder ao MENU INSTALADOR o seletor (ou a tecla OK) e mantenha-a premida 6 segundos. Os parâmetros serão
visualizados o seletor segundo a ordem que se indica na tabela seguinte.
Atribui a unidade ambiente ao circuito de aquecimento 1, 2 o 3 . Cada acessório deve dispor dum circuito diferente; caso contrário
produz-se a anomalia E84 (conito de endereço).
HC
Programa a unidade ambiente como Master (CEn) para poder gerir também a paragem da caldeira ou como gestão local
Ao
(Loc) só para a gestão do aquecimento e da AQS (se o parâmetro dh está Ligado).
Habilita o UTILIZADOR para a regulação da temperatura ambiente económica
rtE
Habilita o UTILIZADOR para a regulação da temperatura da água quente sanitária e programação horária.
dh
Programa o tipo de uso da AQS:
24h: AQS sempre ativa
rEL
CHP: AQS habilitada segundo a programação horária do aquecimento
DhP: AQS habilitada segundo a programação horária da AQS
Programa a compensação do sensor de temperatura ambiente. Serve para corrigir o valor da temperatura lido pela sonda
oFS
ambiente, se diferente da temperatura efetiva.
Seleciona a unidade de medida da temperatura.
Un
SoFt
Visualiza a versão software.
Avanço de acendimento do aquecimento para obter a temperatura ambiente desejada no horário conforto (minutos).
oSt
Avanço de paragem do aquecimento para obter a temperatura ambiente desejada no horário económico (minutos).
oSp
Função atribuída ao contacto H5 (contacto do termóstato ambiente nos bornes 1-2 da régua M1 da caldeira):
FH5
0
De 1 a 17Não utilizáveis
18Pedido termóstato ambiente circuito de aquecimento 1
19Pedido termóstato ambiente circuito de aquecimento 2
20Pedido termóstato ambiente circuito de aquecimento 3
De 21 a 32Não utilizáveis
Nenhuma função associada
63
7112253.02 (1-03/15)
tipo de contacto (lógica de funcionamento) da entrada H5:
nO: normalmente aberto (valor de fábrica)
cH5
nC: normalmente fechado
Sincronização da unidade ambiente com a caldeira (só versão SEM FIOS).
Para sincronizar a unidade ambiente com o acessório de 5 leds sem os (transmissor) seguir as instruções:
Snc
• Premir a tecla RESET da unidade transmissora até que se acendam os símbolos e
• Ativar a função Snc da unidade ambiente selecionando ON.
Prova de transmissão rádio (só versão SEM FIOS). A função dura 8 minutos ou até que se prima o seletor (tecla OK).
O ecrã mostra alternadamente a indicação Out e In juntamente com um número que corresponde ao número da mensagem enviado
TSt
(Out) e recebido (In).
Para voltar ao ecrã inicial.
Fim
PROGRAMAÇÃO DA MODULACIÓN DA TEMPERATURA DE IDA
Para programar a temperatura de ida modulante, é necessário congurar o parâmetro FH5 corretamente (contacto 1-2 da régua
M1 da caldeira). O ajuste de fábrica do parâmetro é FH5 =18 como se mostra na tabela seguinte:
EXEMPLOS DE CONFIGURAÇÃO DO PARÂMETRO FH5
Ajuste de fábrica
Zona 1
Caso 1
Zona 1
Zona 2
Caso 2
Zona 1
Zona 2
Zona 3
FH5 = 18 para gerir a zona com termóstato ambiente
Unidade ambiente 1 (Controlo Remoto, Cronotermóstato ou Termóstato modulante)
FH5 = 19 para gerir a segunda zona com termóstato ambiente
Unidade ambiente 1 (Controlo Remoto, Cronotermóstato ou Termóstato modulante)
Unidade ambiente 2 (Controlo Remoto, Cronotermóstato ou Termóstato modulante)
FH5 = 20 para gerir a terceira zona com termóstato ambiente
Para gerir uma instalação com várias zonas com válvula misturadora, é necessário comprar o acessório “Gestão de
instalações mistas e solar”. Para criar e congurar as zonas, ver as instruções facilitadas com o acessório.
4.2 TERMÓSTATO MODULANTE
Legenda símbolos
Desligado: aquecimento e AQS desativados
PORTUGUÊS - pt
AUTO
(apenas está ativa a proteção antigelo de caldeira)
Modo de funcionamento: MANUAL
Não suportado por este acessório
Modo de funcionamento: AQS habilitada
Modo de funcionamento: aquecimento habilitado
Transmissão dados
(apenas se estiver ligado o dispositivo SEM FIOS)
Queimador aceso
°C / °F
Bateria descarregada (apenas para versão SEM FIOS)
Unidade de medida
7112253.02 (1-03/15)64
4.2.1 FUNÇÕES UTILIZADOR
PROGRAMAÇÃO DOS MODOS DE FUNCIONAMENTO
Para programar o modo de funcionamento da caldeira deve-se agir no modo seguinte:
• por um segundo, o símbolo começa a piscar.
• para selecionar o circuito de aquecimento ou água Quente Sanitária e, depois, para conrmar.
• Para o circuito de água quente sanitária deve-se selecionar "ON" para habilitá-lo e "OFF" para desabilitá-lo.
• Para o circuito de aquecimento para selecionar a modalidade pretendida.
O modo de funcionamento AUTO é visível, mas a função não está disponível nesta unidade ambiente.
MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA DE AJUSTE
Para modicar os valores máximos de temperatura (temperaturas de ajuste) de funcionamento da caldeira em aquecimento e
água quente sanitária (se habilitada) deve-se agir no modo seguinte:
• durante três segundos: o ecrã visualiza a temperatura de ajuste CONFORTO (SCH).
• o valor começa a piscar
• para modicar o valor de temperatura e, depois, para conrmar.
• Para sair da função até visualizar a mensagem "End" e, depois .
Na tabela que segue são indicadas as temperaturas de ajuste que podem ser modicadas:
MENÚ AJUSTES
Fim
Ajuste da temperatura ambiente de CONFORTO (SCH)
Ajuste da temperatura da água quente sanitária (dHU)
Sair da função
4.2.2 FUNÇÕES INSTALADOR
As funções são as mesmas descritas na tabela do capítulo 4.1.2. (não são suportadas as seguintes versões: rtE - rEL - oSt - oSp
- tLr). Para aceder ao menú INSTALADOR agir no seguinte modo:
• durante seis segundos: o ecrã visualiza HC (primeiro valor da tabela do capítulo 4.1.2).
• o valor começa a piscar
• para ajustar o valor e, depois, para conrmar.
• para navegar na lista dos parâmetros indicados no capítulo 4.1.2.
• Para sair da função até visualizar a mensagem "End" e, depois .
5. FICHA DO PRODUTO
Ficha produto para dispositivos de controlo da temperatura
PORTUGUÊS - pt
* - **
ClasseV
Contribuição do aquecimento do ambiente para a eciência energética%3
* - ** : Consultar os dados da chapa de características do dispositivo.
65
7112253.02 (1-03/15)
Наша компания постоянно работает над усовершенствованием своих изделий и сохраняет за собой право в любой
момент и без предварительного уведомления изменять информацию, приведенную в данном документе. Настоящее
руководство является информационной поддержкой и не может рассматриваться в качестве договора по отношению к
третьим лицам.
Оборудование может использоваться детьми не младше 8 лет, людьми с ограниченными физическими или умственными возможностями или людьми с недостаточным опытом и знаниями только под присмотром и при условии, что
они были обучены безопасному обращению с оборудованием и поняли опасности, связанные с его эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с оборудованием. Действия по чистке и уходу, входящие в обязанности пользователя,
не должны выполняться детьми без присмотра.
TECLA MENU .....................................................................................................................................................................62
PROCEDIMENTO PARA AJUSTAR DATA E HORA ...........................................................................................................62
PROCEDIMENTO PARA A PROGRAMAÇÃO DAS FAIXAS HORÁRIAS .........................................................................63
5. FICHA DO PRODUTO ........................................................................................................................................................65
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ .........................................................................................................................................................67
3. УСТАНОВКА НА СТЕНУ ...................................................................................................................................................68
4. ОПИСАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ................................................................................................................................69
4.1.1 ФУНКЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ............................................................................................................................................70
КНОПКА MENU .................................................................................................................................................................70
ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ ДАТЫ И ВРЕМЕНИ..............................................................................................................70
4.1.2 ФУНКЦИИ УСТАНОВЩИКА ..............................................................................................................................................71
4.2.1 ФУНКЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ............................................................................................................................................73
4.2.2 ФУНКЦИИ УСТАНОВЩИКА ..............................................................................................................................................73
7112253.02 (1-03/15)66
1. ВВЕДЕНИЕ
Комнатное устройство - это принадлежность для управления температурой отапливаемого помещения. Оно выполняет
функции модулирующего регулятора климата, и способно регулировать температуру подачи котла так, чтобы получать
нужную температуру помещения с максимальной эффективностью. У программируемой модели (хронотермостат),
дополнительно, можно задавать часовые диапазоны для того, чтобы программировать период работы отопительного
контура и производства ГВС, если имеется накопление. Отопительная установка может использовать до 3 комнатных
устройств.
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Используя комнатное устройство имеются два меню и следующие функции:
МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(глава 4..1.1)
• Регулирование температуры.
• Требуемая температура помещения (комфорт).
• Пониженная температура помещения (если включена монтажником).
• Температура горячей воды (если включена монтажником).
• Расписание (только для хронотермостата).
• Время программирования отопления и горячей воды.
• Ежедневное и еженедельное программирование (задается на уровне монтажника). Если программирование
ежедневное, оно повторяется все дни недели.
• 3 сконфигурированных расписания находятся в распоряжении пользователя.
• Указание температуры помещения.
• Режим работы при отоплении (Выкл. / Понижен. / Комфорт / Авт.).
• Режим работы ГВС ( ВКЛ. / ВЫКЛ.).
• Режим резерв (ВКЛ./ ВЫКЛ.) только если ассоциируется с контуром отопления 1 и задается как Master (см. главу 4.2.2).
• Дата и час.
РУССКИЙ - ru
МЕНЮ МОНТАЖНИКА (глава 4..1.2)
• Назначение контура отопления (1, 2, 3).
• Сдвиг температуры помещения.
• Включение / выключение пониженной температуры помещения пользователем.
• Включение / выключение ГВС пользователем.
• Тип временного программирования ГВС.
• Оптимизация включения / выключения отопления при переходе от температуры помещения комфорт к пониженной
температуре и наоборот.
• Аккумулятор беспроводного соединения (если есть).
• Настройка показываемой единицы измерения
• Настройка контакта H5 (параметр FH5)
67
7112253.02 (1-03/15)
3. УСТАНОВКА НА СТЕНУ
Перед монтажом принадлежности проконсультируйтесь с тем, что указано в инструкциях руководства котла. Следует
удостовериться, что принадлежность относится к установленной модели котла. Должна быть выполнена следующая
процедура:
• Отключить электрическое питание котла.
• Пропустить три кабеля из клеммника M2 котла в отверстие основания B, прикрепляемого к стене.
• Соединить три кабеля 1-2-3 из клеммника котла M2 с клеммами (1)-(2)-(3) клеммника основания B.
• Прикрепить основание B к стене при помощи вкладышей и винтов, поставляемых в комплекте с принадлежностью.
• Прикрепить комнатное устройство (модулирующий термостат C1 или модулирующий хронотермостат C2) на основании,
прикрепленном к стене, не прилагая избыточных усилий.
• Подать электропитание к котлу и проверить, что комнатное устройство включается.
Версия БЕСПРОВОДНАЯ (без проводки) получает питание от 2 аккумуляторов LRAA06 (включенных в комплект), как
показано на рисунке далее. Когда появляется сивмол , заряд имеет теоретический срок около 1 месяца, до того, как
комнатное устройство отключится.
Комнатное устройство БЕСПРОВОДНАЯ (без проводки)
должна устанавливаться вместе с основанием "интерфейс с
конфигурации и монтажу приведена в инструкциях, сопровождающих саму
принадлежность. Максимальное расстояние между интерфейсом с двумя
светодиодами и комнатным устройством зависит от типа жилища. Для
обычного типа дома можно следовать правилу трех, между поверхностями
и стенами, как показано на рисунке рядом (пример A: 1 поверхность + 2 стены;
пример B: 2 поверхности + 1 стена; пример С: три поверхности без стен).
Для модели C2 (хроно термостат - рисунок внизу), кабель 1, идущий из клеммника котла M2 - это электрическое питание
для подсветки дисплея. Соединение этого кабеля не требуется для работы комнатного устройства.
двумя светодиодами", имеющимся в комплекте. Информация по
РУССКИЙ - ru
7112253.02 (1-03/15)68
4. ОПИСАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Для временного изменения требуемой температуры помещения достаточно использовать ручку и выбрат ь
новое значение. Это изменение остается в силе для всего текущего расписания.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ КОМНАТНОГО МОДУЛЯ
Поверните рукоятку (1)
Нажмите рукоятку (1)
РЕЖИМ/МЕНЮ (2)/(3)
Нажмите соответствующую кнопку для входа в требуемое меню.
(только для комнатного модуля ХРОНОТЕРМОСТАТ)
4.1 МОДУЛИРУЮЩИЙ ХРОНОТЕРМОСТАТ
Описание СИМВОЛОВ
Отключено: отопление и ГВС отключены
(активна только функция защиты от замерзания)
Режим работы: РУЧНОЙ
АВТО
Режим работы: АВТОМАТИЧЕСКИЙ (часовые
периоды)
Режим работы: комфортная температура в
помещении
Режим работы: пониженная температура в
помещении
Режим работы: ГВС включено
Режим работы: отопление включено
Передача данных
(только если включено БЕСПРОВОДНОЕ
устройство управления)
Горелка включена
°C/°F
1..7
РУССКИЙ - ru
Батарея разряжена (только для беспроводной
модификации)
Единица измерения
Дни недели. Постоянно отображаются, текущий
день обозначен кружком (только для модулей с
еженедельным программированием).
Перед использованием устройства необходимо установить дату и время как указано в главе 4.1.1 «Процедура
установки даты и времени».
69
7112253.02 (1-03/15)
4.1.1 ФУНКЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Кнопка MODE
Нажав на эту кнопку можно изменить режим работы котла, в режиме ГВС (если он включен) и при отоплении.
ОТОПЛЕНИЕ
• MODE на дисплее символ начинает мигать.
• на одну позицию : символ начинает мигать.
• ручка и те же, чтобы передвигаться по режимам работы отопления, как описано в приведенной ниже таблице.
• ручка для подтверждения.
• МЕНЮ для выхода из функции.
ГВС (если включено)
• MODE и ручка на одну позицию в направлении часовой стрелки: символ начинает мигать.
• ручка и та же для включения ВКЛ. или выключения ВЫКЛ. производства горячей воды.
• МЕНЮ для выхода из функции.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ ОТОПЛЕНИЯ
Температура обогреваемого помещения КОМФОРТНАЯ
Температура обогреваемого помещения ПОНИЖЕННАЯ
OFF
АВТО
Отопление отключено
Температура обогреваемого помещения зависит от установленной почасовой программы
Кнопка MENU
Нажав на эту кнопку можно изменить значения температуры при отоплении (и ГВС, если он включен) и задать временное
программирование (ВРЕМЯ и ДЕНЬ).
• MENU, затем поворотную кнопку для прокрутки изменяемых параметров (см. приведенную ниже таблицу).
• поворотную кнопку для выбора подлежащего изменению параметра (последний начинает мигать).
• поворотную кнопку для изменения значения, затем нажать её для подтверждения.
• МЕНЮ для выхода из функции.
МЕНЮ УСТАНОВОК
РУССКИЙ - ru
Часовой период
Часовой период
ВРЕМЯ, ДАТА, ГОДУстановка
Установка КОМФОРТНОЙ температуры в помещении SCON
Установка ПОНИЖЕННОЙ температуры в помещении SrEND
Установка температуры горячей воды SdHU
Почасовое программирование работы котла на контур отопления PCH
Почасовое программирование работы котла на контур ГВС PdHU
ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
Процедура установки даты и времени в устройстве выглядит следующим образом:
• МЕНЮ
• чтобы установить время, при этом , время начинает мигать.
• для изменения времени и для подтверждения. Минуты начинают мигать; выполните только что описанную
процедуру.
• для установки даты повторите процедуру, описанную в предыдущем пункте.
• МЕНЮ для выхода из функции.
7112253.02 (1-03/15)70
ПРОЦЕДУРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ ЧАСОВЫХ ПЕРИОДОВ
Существует два варианта комнатных модулей (термостатов): на первом можно запрограммировать работу котла на
отдельные дни и на неделю, на другом – только на отдельные дни. Оба варианта позволяют задавать работу котла
на отопление и на горячее водоснабжение с использованием трех часовых периодов: Pr1, Pr2, Pr3. Порядок действий
следующий:
ПРОГРАММИРОВАНИЕ НА НЕДЕЛЮ
• МЕНЮ
• до отображения надписи PCH, затем нажмите ее и подождите, пока цифры недели (в правой части дисплея)
замигают.
• для выбора дня недели (или групп дней), затем нажмите ее для подтверждения (выбранные день или дни обведены
кружком).
• Надпись Pr мигает; , чтобы выбрать номер часового периода (от Pr1 до Pr3).
• На дисплее появляется надпись On1, ручку , чтобы установить время включения котла для часового периода 1.
• ручку и повторите действия, описанные в предыдущем пункте, чтобы установить время отключения котла для
часового периода 1 (ВЫКЛ.).
• ручку и повторите действия, описанные в пункте3.
• МЕНЮ для возврата к предыдущему меню и продолжения программирования.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ НА ДЕНЬ
• МЕНЮ
• ручку до отображения надписи Pr, затем ручку и для установки номера необходимого часового периода (от
1 до 3), ручку для подтверждения.
• На дисплее появляется надпись On1, OK, чтобы установить время включения котла для часового периода 1.
• ручку по часовой стрелке на одно положение и повторите действия, описанные в пункте 3, чтобы установить время
отключения котла для часового периода 1 (ВЫКЛ.).
• для установки и повторите действия, описанные в пунктах 3 и 4.
• МЕНЮ для возврата к предыдущему меню и продолжения программирования.
РУССКИЙ - ru
4.1.2 ФУНКЦИИ УСТАНОВЩИКА
Чтобы получить доступ к МЕНЮ МОНТАЖНИКА ручка (или кнопка OK) и держать ее нажатой в течение примерно
6 секунд. Показанные параметры видны ручка в указанном в следующей таблице порядке.
Присвоение комнатного модуля контуру отопления 1, 2 или 3. У каждого аксессуара должен быть свой отдельный контур
HC
отопления, в противном случае автоматика выдает неисправность E84 (конфликт адресов).
Установка комнатного модуля в качестве устройства-мастера (CEn) для управления в том числе режимом ожидания или в
качестве локального устройства управления
Ao
(Loc) для управления только отоплением и горячим водоснабжением (если для параметра dh задано "ВКЛ.")
Разрешение ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ на задание пониженной температуры в помещении
rtE
Разрешение ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ на задание температуры горячей воды и на выполнение почасового программирования
dh
Установка режима работы ГВС:
24h: функция работы котла на ГВС всегда активна;
rEL
CHP: работа котла на ГВС зависит от программы работы котла на отопление;
DhP: котел работает на ГВС по программе приготовления горячей воды.
Установка смещения для датчика комнатной температуры. Необходима для корректировки значения температуры,
oFS
измеренной комнатным датчиком, если отличается от действительного.
Установка единицы измерения температуры
Un
Отображение версии программного обеспечения
SoFt
Досрочное включение котла в режиме отопления для обеспечения требуемой температуры помещения в комфортный часовой
oSt
период (в минутах)
Досрочное отключение котла в режиме отопления для обеспечения требуемой температуры помещения в пониженный часовой
oSp
период (в минутах)
Функция, присвоенная контакту H5 (контакт комнатного термостата на клеммах 1-2 клеммной колодки M1 котла):
0
FH5
cH5
От 1 до 17 Не используются.
18Запрос от комнатного термостата контура отопления 1
19Запрос от комнатного термостата контура отопления 2
20Запрос от комнатного термостата контура отопления 3
Синхронизация комнатного модуля с котлом (только для БЕСПРОВОДНОГО варианта)
Для синхронизации комнатного модуля с 5-ти светодиодным беспроводным устройством (передатчиком) выполните следующие
действия:
Snc
Тестирование радиосвязи (только для БЕСПРОВОДНЫХ устройств). Функция длится 8 минут или до тех пор, пока не будет
нажата ручка (кнопка OK).
TSt
На дисплее попеременно отображаются надписи Out и In и номер отправленного (Out) и полученного (In) сообщения.
Возврат к главному экрану
End
•Нажмите и удерживайте нажатой кнопку СБРОСА на передающем устройстве, пока на загорятся
символы и .
•Включите функцию Snc комнатного модуля, выбрав ВКЛ.
НАСТРОЙКА МОДУЛЯЦИИ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОДАЧИ
Для установки модулирующей температуры подачи необходимо правильно конфигурировать параметр FH5 (контакт 1-2
клеммника M1 котла). Заводская настройка параметра FH5 =18 , как показано в приведенной дальше таблице:
ПРИМЕРЫ НАСТРОЙКИ ПАРАМЕТРА FH5
Настройка по умолчанию
Зона 1
FH5 = 18 для управления зоной, оснащенной комнатным термостатом
Случай 1
Зона 1
Зона 2
Комнатный модуль 1 (пульт дистанционного управления, хронотермостат или модулирующий термостат)
FH5 = 19 для управления второй зоной, оснащенной комнатным термостатом
Случай 2
Зона 1
Зона 2
Зона 3
Комнатный модуль 1 (пульт дистанционного управления, хронотермостат или модулирующий термостат)
Комнатный модуль 2 (пульт дистанционного управления, хронотермостат или модулирующий термостат)
FH5 = 20 для управления третьей зоной, оснащенной комнатным термостатом
Для управления смешанной зональной установкой необходимо приобрести принадлежность "Управление
смешанных и солнечных установок". Информация по конфигурации и реализации зон приведена в инструкциях,
сопровождающих саму принадлежность.
4.2 МОДУЛИРУЮЩИЙ ТЕРМОСТАТ
Описание символов
Отключено: отопление и ГВС отключены
(активна только функция защиты от замерзания)
Режим работы: РУЧНОЙ
РУССКИЙ - ru
АВТО
Для данного устройства не поддерживается
Режим работы: ГВС включено
Режим работы: отопление включено
Передача данных
(только если включено БЕСПРОВОДНОЕ устройство
управления)
Горелка включена
°C/°F
Батарея разряжена (только для беспроводной
модификации)
Единица измерения
7112253.02 (1-03/15)72
4.2.1 ФУНКЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УСТАНОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ
Для установки режима работы котла выполните следующие действия:
• на одну секунду, символ начинает мигать.
• для выбора отопительного контура или ГВС , затем для подтверждения.
• Для контура ГВС установите «On» для его включения и «Off» для его выключения.
• Для отопительного контура , чтобы установить требуемый режим.
Режим работы АВТО отображается, однако такая функция не предусмотрена в данном комнатном модуле.
ИЗМЕНЕНИЕ УСТАВКИ ТЕМПЕРАТУРЫ
Для изменения максимальных значений температуры (уставок) работы котла при отоплении и нагреве воды (если он
подготовлен к этому), необходимо выполнить следующую процедуру:
• на три секунды: дисплей показывает уставку температуры КОМФОРТ (SCH).
• значение начинает мигать.
• для модификации значения температуры, затем для подтверждения.
• Для того, чтобы выйти из функции до визуализации надписи "Конец" затем .
В данной таблице указаны уставки, которые можно изменить:
МЕНЮ УСТАНОВОК
Установка температуры в помещении на уровне КОМФОРТНАЯ (SCH)
Установка температуры горячей воды (dHU)
РУССКИЙ - ru
End
Выйти из функции
4.2.2 ФУНКЦИИ УСТАНОВЩИКА
Функции те же, которые были описаны в таблице, приведенной в главе 4.1.2 (не поддерживаются следующие версии: rtE
- rEL - oSt - oSp - tLr). Для доступа в меню МОНТАЖНИК действовать следующим образом:
• на шесть секунд: дисплей показывает HC (первое значение в таблице, приведенной в главе 4.1.2).
• значение начинает мигать.
• для модификации значения, затем для подтверждения.
• для передвижения по списку параметров, приведенных в таблице в главе 4.1.2.
• Для того, чтобы выйти из функции до визуализации надписи "Конец" затем .
73
7112253.02 (1-03/15)
7112253.02 (1-03/15)
7112253.02 (1-03/15)
7112253.02 (1-03/15)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.