Baxi HT 280, HT 1240, HT 330, HT 240 User Manual [cz]

Návod na použití pro uživatele a instalatéry
Návod na použitie pre užívateov a inštalatérov
CZ SK
PRIME HT
Kondenzační plynové kotle závěsné
Kondenzačné plynové kotly závesné
Firma BAXI S.p.A. jako jeden z největších evropských výrobců teplotechniky pro domácnost (závěsné plynové kotle, stacionární kotle, elektrické ohřívače vody) získala certifikát CSQ podle normy UNI EN ISO 9001. Tento certifikát zaručuje, že systém kvality, užívaný ve firmě BAXI S.p.A. z Bassano del Grappa, místě výroby tohoto kotle, vyhovuje nejpřísnější normě – UNI EN ISO 9001, která se týká všech etap organizace práce a těch nejdůležitějších v procesu výroby/distribuce.
Firma BAXI S.p.A. ako jeden z najväčších európskych výrobcov teplotechniky pre domácnos (závesné plynové kotly, stacionárne kotly, elektrické ohrievače vody) získala certifikát CSQ poda normy UNI EN ISO 9001. Tento certifikát zaručuje, že systém kvality, užívaný vo firme BAXI S.p.A. z Bassano del Grappa, miesta výroby tohto kotla, vyhovuje najprísnejšej norme – UNI EN ISO 9001, ktorá sa týka všetkých etáp organizácie práce a tých najdôležitejších v procese výroby/distribúcie.
Vážený zákazníku,
Vážený zákazník,
domníváme se, že Váš nový kotel uspokojí všechny Vaše požadavky a potřeby.
Koupě výrobku BAXI zaručuje splnění všech Vašich očeká­vání, tzn. dobré fungování a jednoduché racionální použití.
Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, protože obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho kotle.
Je také nezbytné řídit se upozorněními uvedenými v tomto návodu.
Části balení (igelitové sáčky, polystyrén atd.) nesmí být ponechány v dosahu dětí, jelikož mohou být případným zdrojem nebezpečí.
domnievame sa, že Váš nový kotol uspokojí všetky Vaše požiadavky a potreby.
Kúpa výrobku BAXI zaručuje splnenie všetkých Vašich očakávaní, tzn. dobré fungovanie a jednoduché racionálne použitie.
Žiadame Vás, aby ste tento návod neodkladal, ale naopak ho pozorne prečítal, pretože obsahuje užitočné informácie pre správnu a účinnú údržbu Vášho kotla.
Je tiež dôležité dodržova upozornenia uvedené v tomto návode.
Časti balenia (igelitové vrecká, polystyrén at.) nesmú by po­nechané v dosahu detí, pretože môžu by prípadným zdrojom nebezpečenstva.
Firma BAXI S.p.A. prohlašuje, že modely kotlů uvedené v tomto návodě jsou označeny značkou CE v souladu s požadavky následujících evropských směrnic:
- Směrnice, týkající se účinnosti plynových kotlů (92/42/CEE)
- Směrnice, týkající se nízkého napětí (73/23/CEE)
- Směrnice, týkající se elektromagnetické kompatibility (89/336/CEE)
- Směrnice, týkající se spotřebičů plynných paliv (90/396/CEE)
923.492.1 - CZ - SK
Firma BAXI S.pA prehlasuje, že modely kotlov uvedené v tomto návo­de sú označené značkou CE v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych smerníc:
- Smernice, týkajúce sa účinnosti plynových kotlov (92/42/CEE)
- Smernice, týkajúce sa nízkeho napätia (73/23/CEE)
- Smernice, týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility (89/336/CEE)
- Smernice, týkajúce sa spotrebičov plynných palív (90/396/CEE)
2
Obsah
Pokyny pro uživatele / Pokyny pre užívatea
1. Upozornění před instalací / Upozornenie pred inštaláciou ..................................................................................................................................................... 4
2. Upozornění před uvedením do provozu / Upozornenie pred uvedením do prevádzky ......................................................................... 4
3. Uvedení kotle do provozu / Uvedenie kotla do prevádzky ...................................................................................................................................................... 4
4. Regulace teploty v místnostech / Regulácia teploty v miestnostiach ......................................................................................................................... 5
5. Regulace teploty TUV / Regulácia teploty TÚV ..................................................................................................................................................................................... 5
6. Signalizace poruch a obnovení chodu kotle / Signalizácia porúch a obnovenie chodu kotla ....................................................... 5
7. Provozní kontroly / Prevádzkové kontroly ................................................................................................................................................................................................... 6
8. Vypnutí kotle / Vypnutie kotla .................................................................................................................................................................................................................................... 7
9. Dlouhodobé nepoužívání systému. Protizámrazová funkce (okruh vytápění)
Dlhodobé nepoužívanie systému. Funkcia proti zamrznutiu (okruh vykurovania) ......................................................................................... 7
10. Výměna plynu / Výmena plynu ................................................................................................................................................................................................................................ 7
11. Pokyny pro správnou údržbu / Pokyny pre správnu údržbu ................................................................................................................................................. 7
Pokyny pro instalatéry / Pokyny pre inštalatérov
12. Všeobecná upozornění / Všeobecné upozornenia .......................................................................................................................................................................... 8
13. Upozornění před instalací / Upozornenie pred inštaláciou ..................................................................................................................................................... 8
14. Instalace kotle / Inštalácia kotla .............................................................................................................................................................................................................................. 9
15. Rozměry kotle / Rozmery kotla ............................................................................................................................................................................................................................... 9
16. Příslušenství dodávané spolu s kotlem / Príslušenstvo dodávané spolu s kotlom ......................................................................................10
17. Instalace potrubí odtah spalin – sání / Inštalácia potrubia odvodu spalín – prisávania ........................................................................10
18. Elektrické připojení / Elektrické pripojenie ................................................................................................................................................................................................13
19. Způsob změny plynu / Spôsob výmeny plynu .......................................................................................................................................................................................18
20. Zobrazení parametrů elektronické desky na displeji kotle (funkce „INFO“)
Zobrazenie parametrov elektronickej dosky na displeji kotla (funkcia „INFO“) .................................................................................................21
21. Regulační a bezpečnostní prvky / Regulačné a bezpečnostné prvky........................................................................................................................21
22. Umístění zapalovací elektrody a kontrola plamene / Umiestnenie zapaovacej elektródy a kontrola plameňa ........22
23. Ověření parametrů spalování / Overenie parametrov spaovania ..................................................................................................................................23
24. Aktivování funkce „kominík“ / Aktivovanie funkcie „kominár“ ...............................................................................................................................................23
25. Údaje o průtoku vody / výtlačné výšce na výstupu kotle
Údaje o prietoku vody/výtlačnej výške na výstupe kotla ...........................................................................................................................................................23
26. Demontáž sekundárního výměníku / Demontáž sekundárneho výmenníka .......................................................................................................24
2 7. Čištění filtru studené vody / Čistenie filtra studenej vody .........................................................................................................................................................25
28 Roční údržba / Ročná údržba ...................................................................................................................................................................................................................................25
29. Programování parametrů kotle prostřednictvím regulátoru Siemens QAA73
Programovanie parametrov kotla prostredníctvom regulátora Siemens QAA73 ...........................................................................................26
30. Funkční schéma okruhů / Funkčná schéma okruhov ..................................................................................................................................................................28
31. Schéma připojení konektorů / Schéma pripojenia konektorov ..........................................................................................................................................29
32. Předpisy a zásady / Predpisy a zásady .........................................................................................................................................................................................................31
33. Technické údaje / Technické údaje ....................................................................................................................................................................................................................36
3
923.492.1 - CZ - SK
Pokyny pro uživatele / Pokyny pre užívatea
Upozornění před instalací Upozornenie pred inštaláciou
Tento kotel slouží k ohřevu vody na teplotu nižší než je teplota varu při atmosférickém tlaku. V závislosti na provedení a výkonu musí být kotel připojen na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle, které musí být provedeno vyškoleným technikem, je nutno vykonat následující:
a) Důkladně vyčistit všechny trubky systému, aby byly odstraněny pří-
padné nečistoty.
b) Zkontrolovat, zda stav seřízení kotle (druh paliva a jeho připojovací
přetlak), uvedený na výrobním štítku nebo na doplňkovém výrobním štítku odpovídá místním připojovacím podmínkám.
c) Montáž odkouření musí být provedena pečlivě, aby nedošlo k ne-
těsnosti výfukového potrubí. Spalinová cesta (odkouření) musí být provedena pouze z originálních dílů schválených a dodávaných firmou BAXI.
Upozornění před uvedením do provozu Upozornenie pred uvedením do prevádzky
První spuštění kotle musí být provedeno autorizovaným technickým ser­visem. Pracovníci servisu prověří, že:
a) údaje na výrobním štítku odpovídají údajům napájecí sítě (elektrické,
vodovodní, plynové).
b) instalace odpovídá platným normám, jejichž výňatek uvádíme v tech-
nickém návodu pro instalatéry. c) bylo řádně provedeno elektrické zapojení do sítě a uzemnění. Jednotlivá autorizovaná servisní místa jsou uvedena v přiloženém seznamu. V případě, že výše uvedené není dodrženo, ztrácí záruka platnost.
Před uvedením kotle do provozu odstraňte ochrannou fólii, ale nepoužívejte k tomu ostré nástroje nebo drsné materiály, které by mohly poškodit lak.
1
Tento kotol slúži k ohrevu vody na teplotu nižšiu než je teplota varu pri atmosférickom tlaku. V závislosti na prevedení a výkone musí by kotol pripojený na systém vykurovania a vybrané modely k rozvodnej sieti TÚV. Pred samotným pripojením kotla, ktoré musí by vykonané vyškoleným technikom, je nutné vykona nasledujúce:
a) Dôkladne vyčisti všetky trubky systému, aby boli odstránené prípadné
nečistoty.
b) Skontrolova, či stav nastavenia kotla (druh paliva a jeho pripojovací
pretlak), uvedený na výrobnom štítku alebo na doplnkovom výrobnom štítku zodpovedá miestnym pripojovacím podmienkam.
c) Montáž oddymenia musí byt vykonaná starostlivo, aby nedošlo k ne-
tesnosti výfukového potrubia. Spalinová cesta (oddymenie) musí by vykonaná len z originálnych dielov schválených a dodávaných firmou Baxi.
2
Kotol musí uvies do prevádzky autorizovaný technický servis. Pracovníci servisu preveria, že: a) údaje na výrobnom štítku zodpovedajú údajom napájacej siete (elektri-
ckej, vodovodnej, plynovej).
b) inštalácia zodpovedá platným normám, ktorých výňatok uvádzame
v technickom návode pre inštalatérov. c) bolo riadne vykonané elektrické zapojenie do siete a uzemnenie. Jednotlivé autorizované servisné miesta sú uvedené v priloženom zozname. V prípade, že vyššie uvedené nie je dodržané, stráca záruka platnos.
Pred uvedením kotla do prevádzky odstráňte ochrannú fóliu, ale nepoužívajte k tomu ostré nástroje alebo drsné materiály, ktoré by mohli poškodi lak.
Uvedení kotle do provozu Uvedenie kotla do prevádzky
Pro správné nastartování kotle postupujte následovně:
1) Připojte kotel k elektrické síti.
2) Otevřete plynový kohout.
3) Postupujte podle následujících pokynů, které se týkají seřízení, která musí být provedena na ovládacím panelu kotle.
Legenda:
1 Ovladač Léto - Zima - Reset 2 Signalizace provozu topení 3 Signalizace provozu TUV 4 Signalizace plamene 5 Displej 6 Ovladač regulace teploty topení 7 Ovladač regulace teploty TUV 8 Manometr
3
Aby ste kotol správne naštartovali, postupujte nasledovne:
1) Pripojte kotol k elektrickej sieti.
2) Otvorte plynový kohút.
3) Postupujte poda nasledujúcich pokynov týkajúcich sa nastavení, ktoré musia by vykonané na ovládacom paneli kotla.
Legenda:
1 Ovládač Leto-Zima-Reset 2 Signalizácia prevádzky kúrenia 3 Signalizácia prevádzky TÚV 4 Signalizácia plameňa 5 Displej 6 Ovládač regulácie teploty kúrenia 7 Ovládač regulácie teploty TÚV 8 Manometer
obrázek 1 / obrázok 1
923.492.1 - CZ - SK
4
Pokud je ovladač (1) v poloze Léto ( ) režim topení je mimo provoz; jsou aktivní bezpečnostní funkce (funkce proti zamrznutí, proti zablokování čerpadla a trojcestného ventilu) a je v provozu výroba TUV.
Upozornění: ve fázi prvního spuštění, před úplným odvzdušněním ply­nového potrubí, může dojít k tomu, že se hořák nezapálí a tím pádem se zablokuje kotel. V tomto případě doporučujeme opakovat postup zapalo­vání do té doby, než se plyn dostane k hořáku, přičemž se ovladač (1) na okamžik umístí do polohy (
).
Ak je ovládač (1) v polohe Leto ( aktívne bezpečnostné funkcie (funkcia proti zamrznutiu, proti zablokovaniu čerpadla a trojcestného ventilu) a je v prevádzke výroba TÚV.
Upozornenie: Vo fáze prvého spúšania, pred úplným odvzdušnením plynového potrubia, môže dôjs k tomu, že sa horák nezapáli a tým pá­dom sa zablokuje kotol. V tomto prípade odporúčame opakova postup zapaovania do tej doby, než sa plyn dostane k horáku. Ovládač (1) sa na okamžik umiestni do polohy (
), režim kúrenia je mimo prevádzky; sú
).
Regulace teploty v místnostech Regulácia teploty v miestnostiach
Pro správnou funkci vestavěné regulace je potřeba nainstalovat venkovní sondu a pro regulaci a kontrolu teploty prostoru se doporučuje regulátor QAA73. Použití prostorového termostatu On-Off je možné, ale z hlediska úspor a komfortu provozu nevyužije špičkový regulační systém vestavěný do kotle. V případě, že ve fázi prvního spuštění kotle není termostat krátkodobě aktivní, je možné zkontrolovat teplotu v místnosti otočením ovladače (6). Pokud chcete zvýšit teplotu otáčejte ovladačem ve směru hodinových ručiček a opačně, když ji chcete snížit. Elektronická modulace plamene kotle umožní dosáhnout nastavené teploty přizpůsobením výkonu reálným podmínkám odběru tepla.
Regulace teploty TUV Regulácia teploty TÚV
Elektronika kotle je vybavena plynulou regulací výkonu, která dokáže v závislosti na nastavení ovladače (7) zajistit konstantní teplotu odebírané TUV a to i v případě malých průtoků. Z hlediska úspory energie doporučujeme umístit ovladač do polohy „—com- fort—“ (viz. obr. 2). Během zimního období bude pravděpodobně nezbytné zvýšit teplotu TUV v závislosti na požadovaných teplotách.
4
Pre správnu funkciu vstavanej regulácie je potrebné nainštalova vonkajšiu sondu a pre reguláciu a kontrolu teploty priestoru sa odporúča regulátor QAA73. Použitie priestorového termostatu On-Off je možné, ale z hadiska úspor a komfortu prevádzky nevyužije špičkový regulačný systém vsta­vaný do kotla. V prípade, že vo fáze prvého spúšania kotla nie je termostat krátkodobo aktívny, je možné skontrolova teplotu v miestnosti otočením ovládača (6). Ak chcete zvýši teplotu otáčajte ovládačom v smere hodinových ručičiek a opačne, ak ju chcete zníži. Elektronická modulácia plameňa kotla umožňuje dosiahnu nastavenú teplotu prispôsobením výkonu reálnym podmienkam odberu tepla.
5
Elektronika kotla je vybavená plynulou reguláciou výkonu, ktorá dokáže v závislosti na nastavení ovládača (7) zaisti konštantnú teplotu odoberanej TÚV a to i v prípade malých prietokov. Z hadiska úspory energie odporúčame umiestni ovládač do polohy „-comfort-“ (obr. 2). V priebehu zimného obdobia bude pravdepodobne nutné zvýši teplotu TÚV v závislosti na požadovaných hodnotách.
obrázek 2 / obrázok 2
Signalizace poruch a obnovení chodu kotle Signalizácia porúch a obnovenie chodu kotla
Vyskytne-li se porucha, na displeji se zobrazí kód signalizace. Ak sa vyskytne porucha, na displeji sa zobrazí kód signalizácie.
obrázek 3 / obrázok 3
Poznámka: u kódů poruch, které mají více než 2 znaky (př. E133) se na displeji zobrazí nejdříve první dva znaky „E1“ a následně poté poslední dva „33“. Viz obrázek 3.
6
Poznámka: pri kódoch porúch, ktoré majú viac ako 2 znaky (pr. E133) sa na displeji zobrazí najskôr prvé dva znaky „E1“ a hne potom posledné dva „33“. Vi obrázok 3.
5
923.492.1 - CZ - SK
Tabulka přehledu základních signalizací a poruch / Tabuka prehadu základných signalizácií a porúch:
Kód poruchy Popis poruchy Zásah
E10
E20
E28
E50
E110
E119
E125
E130
E133
E151
E160
Všechny poruchy jsou zobrazeny v pořadí důležitosti; vyskytne-li se sou­časně více poruch, jako první se zobrazí ta nejdůležitější. Druhá porucha se zobrazí, až je odstraněna příčina první poruchy atd. Vyskytuje-li se některá porucha častěji, obrate se na autorizovaný tech­nický servis.
Porucha senzoru vnější sondy Porucha senzora vonkajšej sondy
Porucha sondy NTC výstupu Volejte autorizovaný technický servis
Porucha sondy NTC kontroly spalin Porucha sondy NTC kontroly spalín
Porucha sondy NTC TUV Porucha sondy NTC TÚV
Zásah bezpečnostního termostatu Zásah bezpečnostného termostatu
Porucha na hydraulickém systému Porucha na hydraulickom systéme
Bezpečnostní zásah z důvodu pravděpodobného zablokování čerpadla. Bezpečnostný zásah z dôvodu pravdepodobného zablokovania čerpadla.
Zásah sondy NTC kontroly spalin z důvodu přehřátí Zásah sondy NTC kontroly spalín z dôvodu prehriatia
Bez přívodu plynu Bez prívodu plynu
Všeobecná interní chyba Všeobecná interná chyba
Porucha řízení výkonu ventilátoru Porucha riadenia výkonu ventilátora
Volejte autorizovaný technický servis Volajte autorizovaný technický servis
Volajte autorizovaný technický servis Volejte autorizovaný technický servis
Volajte autorizovaný technický servis Volejte autorizovaný technický servis
Volajte autorizovaný technický servis Umístěte ovladač (1) (obrázek 1) alespoň na 1 vteřinu do polohy „R“. V případě, že
se porucha opakuje, volejte autorizovaný technický servis. Umiestnite ovládač (1) (obrázok 1) aspoň na 1 sekundu do polohy „R“. V prípade, že sa porucha opakuje, volajte autorizovaný technický servis.
Ověřte, zda má tlak v systému předepsanou hodnotu. Viz kapitola „Provozní kon­troly“ na straně 7. Trvá-li porucha, volejte autorizovaný technický servis. Overte, či má tlak v systéme predpísanú hodnotu. Vi kapitola „Prevádzkové kon­troly“ na strane 7. Ak porucha trvá, volajte autorizovaný technický servis.
Volejte autorizovaný technický servis Volajte autorizovaný technický servis
Umístěte ovladač (1) (obr. 1) alespoň na 1 vteřinu do polohy „R“. Trvá-li porucha, volejte autorizovaný technický servis. Umiestnite ovládač (1) (obr.1) aspoň na 1 sekundu do polohy „R“. Ak porucha trvá, volajte autorizovaný technický servis.
Umístěte ovladač (1) (obr. 1) alespoň na 1 vteřinu do polohy „R“. Trvá-li porucha, volejte autorizovaný technický servis. Umiestnite ovládač (1) (obr.1) aspoň na 1 sekundu do polohy „R“. Ak porucha trvá, volajte autorizovaný technický servis.
Volejte autorizovaný technický servis. Zkontrolujte umístění zapalovacích elektrod (kapitola 18). Volajte autorizovaný technický servis. Skontrolujte umiestnenie zapaovacích elektród (kapitola 18)
Volejte autorizovaný technický servis Volajte autorizovaný technický servis
Všetky poruchy sú zobrazené v poradí dôležitosti; ak sa vyskytne súčas­ne viac porúch, ako prvá sa zobrazí tá najdôležitejšia. Druhá porucha sa zobrazí, až po odstránení príčiny prvej poruchy atd. Ak sa vyskytne niektorá porucha častejšie, obráte sa na autorizovaný technický servis.
Provozní kontroly Prevádzkové kontroly
Kotel je nedílnou součástí topného systému. Přestože je kotel v max. míře vybaven kontrolními a bezpečnostními elementy, je třeba pravidelně kontrolovat (alespoň 1-krát týdně), zda neuniká voda z kotle nebo topného systému. Tlakoměr na panelu kotle musí ukazovat hodnoty stanovené v projektu vytápění min. 0,8 baru. V případě nižší hodnoty je nutné doplnit topnou vodu na hodnotu předepsanou projektem, ale vždy jen tehdy, má-li voda v celém topném systému teplotu asi 20˚C. Při častějším poklesu tlaku topné vody doporučujeme zavolat autorizovaný servis.
7
Kotol je nedelitenou súčasou systému kúrenia. Aj ke je kotol v max. miere vybavený kontrolnými a bezpečnostnými prvkami, je potrebné pravidelne kontrolova (aspoň 1-krát týždenne) či neuniká voda z kotla alebo zo sys­tému kúrenia. Tlakomer na paneli kotla musí ukazova hodnoty stanovené v projekte vykurovania min. 0,8 barov. V prípade nižšej hodnoty je nutné doplni vodu kúrenia na hodnotu predpísanú v projekte, ale vždy len vtedy, ke má voda v celom systéme kúrenia teplotu asi 20˚C. Ak zistíte, že ku znižovaniu tlaku dochádza častejšie, kontaktujte prosím autorizovaný technický servis.
923.492.1 - CZ - SK
6
PRIME HT 240 – HT 280 – HT 330 PRIME HT 1.120 – HT 1.240 – HT 1.280
Napouštěcí ventil kotle Napúšací ventil kotla
obrázek 4a / obrázok 4a
Kotel je vybaven tlakovým spínačem, který v případě nedostatečného tlaku zabrání chodu kotle.
Vypnutí kotle Vypnutie kotla
Pokud chcete kotel vypnout, otočte ovladač „1“ do polohy „0“. Tím se přeruší přívod elektrického proudu do kotle.
Dlouhodobé vypnutí zařízení. Protizámrazová funkce (okruh vytápění)
Pokud možno nevypouštějte vodu z celého systému vytápění, protože častá výměna vody způsobuje zbytečné a škodlivé usazování vodního kamene uvnitř kotle a topných těles. V případě, že nebudete topný systém během zimy používat a v případě nebezpečí mrazu, doporučujeme smíchat vodu v systému s vhodnými ne­mrznoucími směsmi určenými k tomuto účelu (např.polypropylénový glykol spolu s prostředky zabraňujícími usazování kotelního kamene a korozi). Kotel je vybaven protizámrazovou funkcí, která se aktivuje, když je teplota vody přiváděné do systému nižší než 5°C. Tato funkce uvede do provozu hořák, který pracuje až do doby, kdy teplota přiváděné vody dosáhne hodnoty 30°C.
Tato funkce je v provozu pokud:
• je kotel elektricky napájen;
• je zapojen plyn;
• je v systému předepsaný tlak;
• kotel není zablokovaný.
Vypouštěcí ventil kotle Vypúšací ventil kotla
obrázek 4b / obrázok 4b
Kotol je vybavený tlakovým spínačom, ktorý v prípade nedostatočného tlaku vody zabráni chodu kotla.
8
Ak chcete kotol vypnú, otočte ovládač „1“ do polohy „0“. Tým sa preruší prívod elektrického prúdu do kotla.
Dlhodobé nepoužívanie systému.
9
Funkcia proti zamrznutiu (okruh vykurovania)
Pokia je to možné, nevypúšajte vodu z celého systému vykurovania, pretože častá výmena vody spôsobuje zbytočné a škodlivé usadzovanie vodného kameňa vo vnútri kotla a vykurovacích telies. V prípade, že nebudete vykurovací systém v priebehu zimy používa a v prípade nebezpečenstva mrazu, odporúčame zmieša vodu v systéme s vhodnými nemrznúcimi zmesami určenými k tomuto účelu (napr. po­lypropylénový glykol spolu s prostriedkami, ktoré zabraňujú usadzovaniu kotolného kameňa a korózii). Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu v okruhu vykurovania, ktorá sa aktivuje, ke je teplota vody vstupujúcej do systému nižšia než 5˚C. Táto funkcia uvedie do prevádzky horák, ktorý pracuje dovtedy, kým teplota vody nedosiahne hodnotu 30˚C.
Táto funkcia je v prevádzke ak:
• je kotol elektricky napájaný;
• je pripojený plyn;
• je v systéme predpísaný tlak vody;
• kotol nie je zablokovaný.
Napouštěcí ventil kotle Napúšací ventil kotla
Výměna plynu Výmena plynu
Kotle mohou pracovat jak na zemní plyn (metan), tak na LPG. V případě potřeby výměny plynu se obrate na autorizovaný technický servis.
Pokyny pro správnou údržbu Pokyny pre správnu údržbu
Aby byl zaručen bezchybný provoz a bezpečnost kotle, je nezbytné na konci každé sezóny zajistit jeho prohlídku autorizovaným technickým servisem. Pečlivá údržba kotle umožňuje úsporu nákladů na provoz celého systému. Čištění povrchu kotle nikdy neprovádějte pomocí brusných, agresivních a nebo snadno hořlavých prostředků (např. benzín, alkohol, atd.). V průběhu čištění nesmí být kotel v provozu (viz. kapitola „Vypnutí kotle“ na této straně).
10
Kotly môžu pracova na zemný plyn (metán) alebo na propán (LPG). V prípade výmeny plynu sa obráte na autorizovaný technický servis.
11
Aby bola zaručená bezchybná prevádzka a bezpečnos kotla, je nutné na konci každej sezóny zaisti jeho prehliadku autorizovaným technickým servisom. Starostlivá údržba kotla umožňuje i úsporu nákladov na prevádzku celého systému. Nikdy nečistite povrch kotla pomocou brusných, agresívnych a / alebo ahko horavých prostriedkov (napr. benzín, alkohol, atd.). V priebehu čistenia nesmie by kotol v prevádzke (vi kapitola „Vypnutie kotla“ na tejto strane).
7
923.492.1 - CZ - SK
Pokyny pro instalatéry / Pokyny pre inštalatérov
Všeobecná upozornění Všeobecné upozornenia
Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bez-chybnou instalaci. Pokyny týkající se spuštění a provozu kotle jsou obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných čekých zákonů, norem a předpisů. Kromě výše uvedeného je nutné dodržovat následující:
Kotel může být používán s jakýmkoliv typem konvektoru, radiátoru či termokonvektoru s jedno či dvoutrubkovým rozvodem topení. Návrh a výpočet topného systému provádí projektant na základě grafu průtoku/ výtlačné výšky na výstupu kotle (na str. 23), s přihlédnutím na ostatní součásti topné soustavy (např. čerpadla, armatury, tělesa atd.)
Části balení (plastové sáčky, polystyrén apod.) nesmí být ponechány v dosahu dětí, nebo jsou potenciálním zdrojem nebezpečí.
První spuštění kotle musí být provedeno autorizovaným technickým servisem. Jednotlivá autorizovaná servisní místa jsou uvedena v přilo­ženém seznamu.
V případě, že výše uvedené nebude respektováno, ztrácí záruční list platnost.
Upozornění před instalací Upozornenie pred inštaláciou
Tento kotel slouží k ohřívání vody na teplotu nižší než je bod varu při atmo­sférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojen na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle je nutné zajistit:
a) Kontrolu, zda stav seřízení kotle (druh paliva a jeho připojovací přetlak),
uvedený na výrobním štítku nebo na doplňkovém výrobním štítku, odpovídá místním připojovacím podmínkam.
b) Montáž odkouření musí být provedena pečlivě, aby nemohlo dojít
k míchání spalin z výfukového potrubí.
c) U kotlů v provedení „turbo“, spotřebiče kategorie C musí být odkouření
provedeno v souladu s předpisem TPG 8001
Aby byl zajištěn správný chod a záruka zařízení, je nezbytné dodržet následující opatření:
1. Okruh TUV:
pokud tvrdost vody překročí hodnotu 20˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápena­tého na litr vody), je povinná instalace dávkovače polyfosfátu nebo systému se stejným účinkem v souladu s platnými normami.
2. Okruh vytápění
2.1 nový systém:
Před instalací kotle musí být systém důkladně vyčištěn od zbytků ne-
čistot po řezání závitů, svařování a případných zbytků ředitel a páje­cích past. Pro čištění používejte vhodné prostředky běžně dostupné na trhu.
2.2. starší systém:
Před instalací musí být kotel dokonale vyčištěn od kalu a kontamino-
vaných látek. Pro čištění používejte vhodné prostředky běžně dostup­né na trhu (např. Sentinel X400 a X100).
Použití nevhodných – příliš kyselých nebo zásaditých – prostředků může poškodit použité materiály otopné soustavy (kovy, plasty a gumová těsnění).
Kotel a celá topná soustava se napouští čistou, chemicky neagresivní měkkou vodou. V případě vyšší tvrdosti dostupné vody doporučujeme použít vhodné přípravky na úpravu vody pro topné systémy opatřené čerpadlem (např. INHICOR T). Použití těchto přípravků je nutno konzultovat i s ostatními dodavateli součástí otopné soustavy, jako jsou např. radiátory, rozvody a armatury. Připomínáme, že usazeniny v topném systému způsobují funkční problémy v provozu kotle (např. přehřívání nebo hlučnost výměníku).
12
Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktorým umož­nia bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa spustenia a prevádzky kotla sú obsiahnuté v tej časti návodu, ktorá je určená užívateovi. Inštaláciu kotla smie vykonáva iba firma odborne spôsobilá poda prísluš­ných slovenských zákonov, noriem a predpisov. Okrem vyššie uvedeného je nutné dodržiava nasledujúce:
Kotol môže by používaný s akýmkovek typom konvektora, radiátora či termokonvektora s jedno či dvojtrubkovým napájaním. Návrh a výpočet systému kúrenia robí projektant na základe grafu prietoku/výtlačnej výšky na výstupe kotla (str. 23) s prihliadnutím na ostatné súčasti sústavy kúrenia (napr. čerpadlá, armatúry, radiátory atd.)
Časti balenia (plastové vrecká, polystyrén, apod.) nesmú by ponechané v dosahu detí, pretože by mohli by potenciálnym zdrojom nebezpe­čenstva.
Kotol musí uvies do prevádzky autorizovaný technický servis. Jednotlivé autorizované servisné miesta sú uvedené v priloženom zozname.
V prípade, že vyššie uvedené nebude rešpektované, stráca záručný list platnos.
13
Tento kotol slúži na ohrievanie vody na teplotu nižšiu než je bod varu pri atmosférickom tlaku. Kotol musí by, v závislosti od vyhotovenia a výkonu, pripojený na systém vykurovania a vybraté modely na rozvodnú sie TÚV. Pred samotným pripojením kotla je nutné zabezpeči:
a) Kontrolu, či stav nastavenia kotla (druh paliva a jeho pripájací pretlak),
uvedený na výrobnom štítku alebo na doplnkovom výrobnom štítku, zodpovedá miestnym pripájacím podmienkam.
b) Montáž oddymenia musí by vykonaná dôkladne, aby nemohlo dôjs
k miešaniu spalín z výfukového potrubia.
c) Pri kotloch vo vyhotovení „turbo“, spotrebiča kategórie C, musí by
oddymenie vyhotovené v súlade s predpisom TPG 80001.
Aby bol zabezpečený správny chod a záruka zariadenia, je nevyhnutné dodrža nasledujúce opatrenia:
1. Okruh TÚV:
ak tvrdos vody prekročí hodnotu 20˚F (1 ˚F = 10 mg uhličitanu vápenatého na liter vody), je povinná inštalácia dávkovača polyfosfátov alebo systému s rovnakým účinkom v súlade s platnými normami.
2. Okruh vykurovania
2.1 nový systém:
Pred inštaláciou kotla musí by systém dôkladne vyčistený od zvyš-
kov nečistôt po rezaní závitov, zváraní a prípadných zvyškov riedidiel a pájacích pást. Na čistenie používajte vhodné prostriedky bežne dostupné na trhu.
2.2 starší systém:
Pred inštaláciou musí by kotol dokonale vyčistený od kalu a konta-
minovaných látok. Na čistenie používajte vhodné prostriedky bežne dostupné na trhu. (napr. Sentinel X400 a X100).
Použitie nevhodných – príliš kyslých alebo zásaditých – prostriedkov môže poškodi použité materiály vykurovacieho systému (kovy, plasty a gumové tesnenia).
Kotol a celá sústava kúrenia sa napúša čistou, chemicky neagresívnou mäkkou vodou. V prípade, že dostupná voda má vyššiu tvrdos, odpo­rúčame použi vhodné prípravky na úpravu vody pre systémy kúrenia opatrené čerpadlom (napr. INHICOR T). Použitie týchto prípravkov je nutné konzultova i s ostatnými dodávatemi súčastí sústavy kúrenia, ako sú napr. radiátory, rozvody a armatúry.
Pripomíname, že usadeniny v systéme kúrenia spôsobujú funkčné pro­blémy v prevádzke kotla (napr. prehrievanie alebo hlučnos výmenníka).
923.492.1 - CZ - SK
8
Instalace kotle Inštalácia kotla
14
Po stanovení přesného umístění kotle, upevněte na ze šablonu. Při instalaci postupujte od připojení vody a plynu, které se nachází na spodní části šablony. V případě již existujících systémů nebo v případě výměn, doporučujeme kromě výše uvedeného instalovat na zpátečce a na spodní části kotle také vhodný filtr k zachycování usazenin a nečistot, které se mohou vyskytnout i po vyčištění a mohly by poškodit součásti kotle. Nevhodný filtr může způsobit značný odpor v hydraulickém systému a tím zhoršit popř. zamezit předávání tepla. Po upevnění kotle na ze provete připojení odkouření, které je dodáváno jako příslušenství ke kotli, podle návodu v nadcházejících kapitolách. Spojte sifon s odpadní jímkou a ujistěte se o plynulém sklonu odvodu kondenzátu. Vyvarujte se toho, aby jednotlivé částí odvodu kondenzátu byly v horizontální poloze.
ŠÍŘKA KOTLE 450 ŠÍRKA KOTLA 450
BODY ZAVĚŠENÍ KOTLE BODY ZAVESENIA KOTLA
obrázek 5 / obrázok 5
PRIME HT 240 - HT 280 - HT 330
95 95
65 65 65 65
výstup kotle G 3/4
MR:
výstup TUV G 3/4
US:
vstup plynu do kotle G 3/4
GAS:
vstup TUV G 1/2
ES:
zpátečka topení G 3/4
RR:
výstup kondenzátu
SC:
výstup kotla G 3/4
MR:
výstup TÚV G 3/4
US:
vstup plynu do kotla G 3/4
GAS:
vstup TÚV G 1/2
ES:
spiatočka kúrenia G 3/4
RR:
výstup kondenzátu
SC:
165,7
130
VÝŠKA KOTLE 780
VÝŠKA KOTLA 780
AL TEZZA CALDAIA 780
max. 50
Po stanovení presného umiestnenia kotla upevnite na stenu šablónu. Pri inštalácii postupujte od pripojenia vody a plynu, ktoré sa nachádza na spodnej časti šablóny. V prípade už existujúcich systémov alebo v prípade výmen, odporúčame okrem vyššie uvedeného, inštalova na spiatočke a na spodnej časti kotla vhodný filter na zachytávanie nečistôt, ktoré sa môžu vyskytnú i po vy­čistení a mohli by poškodi súčasti kotla. Nevhodný filter môže spôsobi značný odpor v hydraulickom systéme a tým zhorši popr. zamedzi predávanie tepla. Po upevnení kotla na stenu pripojte potrubie odvodu spalín a prisávania, ktoré je dodávané ako príslušenstvo ku kotlu, poda návodu v nasleduj­úcich kapitolách. Spojte sifón s odpadom a skontrolujte plynulý sklon odvodu kondenzátu. Jednotlivé časti odvodu kondenzátu nesmú by v horizontálnej polohe.
PRIME HT 1.280 - HT 1.240 - HT 1.120
165,7
130
95 9565 65 65 65
733 22
MR:
výstup kotle G 3/4
US:
výstup TUV G 1/2
GAS:
vstup plynu do kotle G 3/4
ES:
vstup TUV G 1/2
RR:
zpátečka topení G 3/4
SC:
výstup kondenzátu
MR:
výstup kotla G 3/4
US:
=65=65 65 65
výstup TÚV G 1/2
GAS:
vstup plynu do kotla G 3/4
ES:
vstup TÚV G 1/2
RR:
spiatočka kúrenia G 3/4
SC:
výstup kondenzátu
Rozměry kotle Rozmery kotla
177
15
140,5
782 min. 127
450
345
obrázek 6 / obrázok 6
9
923.492.1 - CZ - SK
Příslušenství dodávané spolu s kotlem Príslušenstvo dodávané spolu s kotlom
16
• šablona
• plynový ventil (16)
• napouštěcí ventil s filtrem (17)
• ventil vstupu okruhu topení (19)
• ventil zpátečky okruhu topení (18)
• těsnění
• teleskopické přípojky
• hmoždinky 8 mm a háčky
PRIME HT 240 - HT 280 - HT 330
obrázek 7a / obrázok 7b
18171619
Instalace potrubí odtahu spalin – sání Inštalácia potrubia odvodu spalín – prisávania
• šablóna
• plynový kohút (16)
• napúšací ventil s filtrom (17)
• vstupný ventil okruhu kúrenia (19)
• ventil spiatočky okruhu kúrenia (18)
• tesnenie
• teleskopické prípojky
• hmoždinky 8 mm a háčiky
PRIME HT 1.280 - HT 1.240 - HT 1.120
obrázek 7b / obrázok 7b
17
18171619
Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis je uveden v následujících částech tohoto návodu. Kotel je z výroby připraven na připojení koaxiálního potrubí odtahu spalin a sání vertikálního nebo horizontálního typu. Pro dělené odkouření se používá sada děleného odkouření.
V případě instalování vedení odkouření a sání, které nedodává BAXI S.p.A., je nutné, aby byly certifikovány na daný typ použití a měly maximální ztrátu 100 Pa.
C
33
C
13
C
obrázek 8 / obrázok 8
43
Upozornění pro následující typy instalování: C13 Výstupní otvory vyústěných samostatných potrubí pro přivádění
spalovacího vzduchu a pro odvádění spalin musí být umístěny uvnitř čtverce o straně 50 cm. Podrobné informace naleznete u jednotlivých částí příslušenství.
C33 Výstupní otvory vyústěných samostatných potrubí pro přivádění
spalovacího vzduchu a pro odvádění spalin musí být umístěny uvnitř čtverce o straně 50 cm a vzdálenost mezi rovinami dvou otvorů musí být menší než 50 cm. Podrobné informace naleznete u jednotlivých částí příslušenství.
C53 Koncovky potrubí pro přivádění spalovacího vzduchu a pro odvá-
dění spalin nesmí být umístěny na protilehlých stěnách budovy.
C63 Maximální tlaková ztráta vedení nesmí převýšit 100 Pa. Vedení
musí být certifikováno pro specifické použití a pro teplotu vyšší než 100° C. Kotel musí být instalován pouze se zařízením proti působení větru, které je certifikováno dle prEN 1856-1.
C43, C83 Komín a kouřovod musí být vhodné k užívání.
Inštalácia kotla je jednoduchá vaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis je uvedený v nasledujúcich častiach tohto návodu. Kotol je z výroby nastavený na pripojenie potrubia odvodu spalín a pri­sávania koaxiálneho typu, vertikálneho alebo horizontálneho. Pomocou deliacej sady je možné inštalova tiež delené potrubie.
V prípade, že budete inštalova vedenie odvodu spalín a prisávania, ktoré nedodáva firma BAXI S.p.A. je nutné, aby bolo certifikované pre daný typ použitia a malo maximálnu stratu 100 Pa.
C
33
C
13
C53C
83
Upozornenie pre nasledujúce typy inštalácie: C13 Výstupné otvory vyústených samostatných potrubí pre privád-
zanie spaovacieho vzduchu a pre odvádzanie spalín musia by umiestnené vo vnútri štvorca o strane 50 cm. Podrobné informácie nájdete u jednotlivých častí príslušenstva.
C33 Výstupné otvory vyústených samostatných potrubí pre privád-
zanie spaovacieho vzduchu a pre odvádzanie spalín musia by umiestnené vo vnútri štvorca o strane 50 cm a vzdialenos medzi rovinami dvoch otvorov musí by menšia než 50 cm. Podrobné informácie nájdete u jednotlivých častí príslušenstva.
C53 Koncovky potrubia pre privádzanie spaovacieho vzduchu a odvád-
zanie spalín nesmú by umiestnené na protiahlých stenách budovy.
C63 Maximálna tlaková strata vedenia nesmie prevýši 100 Pa. Vedenie
musí by certifikované pre špecifické použitie a pre teplotu vyššiu než 100˚C. Kotol musí by inštalovaný len so zariadením proti pôsobeniu vetra, ktoré je certifikované poda prEN 1856-1.
C43, C83 Komín a dymovod musia by vhodné k užívaniu.
923.492.1 - CZ - SK
10
Typ odtahu spalin
L max = 10 m
L max = 10 m L max = 10 m
Typ odvodu spalín
koaxiální Ø 60/100 mm koaxiálne Ø 60/100 mm dělené vertikální delené vertikálne dělené horizontální delené horizontálne
Max. délka odkouření Max. dĺžka odvodu
spalín
10m 1 m 0,5 m 100 mm 100 mm
15m 0,5 m 0,25 m 133 mm 80 mm
80m 0,5 m 0,25 m 80 mm
Zkrácení délky při použití kolena 90˚
Skrátenie dĺžky pri použití kolena 90˚
Zkrácení délky při použití kolena 45˚
Skrátenie dĺžky pri použití kolena 45˚
Průměr koncovky komínu
Priemer koncovky komína
Průměr vnějšího vývodu
Priemer vonkajšieho vývodu
… odtah spalin a sání – koaxiální (koncentrické)
Tento typ umožňuje odtah spalin a sání spalovacího vzduchu jak vně budovy, tak v kouřovodu typu LAS. Koaxiální koleno o 90° umožňuje připojit kotel k potrubí odtahu spalin – sání jakéhokoli směru díky možnosti rotace o 360°. Toto koleno může být používáno také jako přídavné koleno potrubí odtahu spalin, potrubí sání nebo s kolenem o 45°. V případě, že je potrubí odtahu spalin a sání vedeno vně budovy, musí vystupovat ze zdi alespoň 18 mm, bylo možné umístit růžici a utěsnit ji proti prosakování vody.
Je nutné dodržet minimální spádování vedení odtahu spalin směrem ke kotli 3 cm na metr délky.
Při použití kolena o 90°C se zkracuje celková délka odkouření o 1 metr. Při použití kolena o 45°C se zkracuje celková délka odkouření o 0,5 metru.
…odvod spalín a prisávanie – koaxiálne (súosie)
Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania spaovacieho vzduchu bu von z budovy alebo v dymovode typu LAS. Koaxiálne koleno o 90˚ umožňuje pripoji kotol k potrubiu odvodu spalín – prisávania do akéhokovek smeru vaka možnosti rotácie o 360˚. Toto koleno môže by použité tiež ako prídavné koleno potrubia odvodu spalín, potrubia prisávania alebo s kolenom o 45˚. V prípade, že je potrubie odvodu spalín a prisávania vedené zvonku budovy, potrubie odvodu spalín – prisávania musí vystupova zo steny aspoň 18 mm, aby bolo možné umiestni ružicu a utesni ju proti presakovaniu vody.
Je nutné dodrža minimálne spádovanie vedenia odvodu spalín sme­rom ku kotlu 3 cm na meter dĺžky.
Po použití kolena o 90˚C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 1 meter. Po použití kolena o 45˚C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,5 metra.
Koncentrická spojka
obrázek 9 / obrázok 9
Příklady instalace s horizontálním vedením Ø 60/100 mm
L max = 10 m
L max = 10 m
Príklady inštalácie s horizontálnym vedením Ø 60/100mm
L max = 9 m
L max = 9 m
Příklady instalace s kouřovodem typu LAS Ø 60/100 mm Príklady inštalácie s dymovodom typu LAS Ø 60/100mm
L max = 10 m
11
923.492.1 - CZ - SK
Příklady instalace s vertikálním vedením Ø 60/100 mm Príklady inštalácie s vertikálnym vedením Ø 60/100mm
Instalaci lze provést jak u nakloněné tak i rovné střechy s použitím komínové koncovky a příslušné tašky. Toto příslušenství je dodáváno na objednávku.
Potrubie odvodu spalín a prisávania je možné inštalova do šikmej, ale aj do vodorovnej strechy s využitím komínovej koncovky a príslušnej škridly, ktorá je dodávaná na objednávku.
L max = 10 m
L max = 10 m L max = 9 mL max = 8 m
…dělené vedení odkouření – sání
Tento typ odkouření umožňuje odtah spalin jak vně budovy, tak přes jednotlivé kouřovody. Sání spalovacího vzduchu může být prováděno v jiných zónách než jsou zóny odtahu spalin. Sada děleného odkouření se skládá z redukční spojky odkouření (100/80) a ze spojky sání vzduchu. Použijte těsnění a šrouby spojky sání vzduchu, které jste dříve sňali ze zátky.
Redukční spojka odkouření Redukčná spojka odvodu spalín
Spojka sání vzduchu Spojka prisávania vzduchu
Koleno o 90˚ umožní připojit kotel k odkouření a sání jakéhokoli směru díky možnosti rotace o 360˚. Toto koleno může být používáno také jako přídavné koleno potrubí odtahu spalin, potrubí sání nebo s kolenem o 45˚.
…oddelené potrubie odvodu spalín a prisávania
Tento typ oddymenia umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania bu zvonku budovy, alebo cez jednotlivé dymovody. Prisávanie spaovaného vzduchu môže by inštalované i v inom mieste než je vyústenie odvodu spalín. Deliaca sada sa skladá z redukčnej spojky odvodu spalín (100/80) a zo spojky prisávania vzduchu. Použite tesnenie a skrutky spojky prisávania vzduchu, ktoré ste pred tým vzali zo zátky.
Koleno o 90˚ umožní pripoji kotol k potrubiu odvodu spalín – prisávania v akomkovek smere vaka možnosti rotácie o 360˚. Toto koleno môže by používané tiež ako prídavné koleno potrubia odvodu spalín, potrubia prisávania alebo s kolenom o 45˚.
110 110
120
min. 159
Použitím kolene o 90˚ se zkrátí celková délka vedení odtahu spalin o 0,5 m. Použitím kolene o 45˚ se zkrátí celková délka vedení odtahu spalin o 0,25 m.
923.492.1 - CZ - SK
140,5
177
Po použití kolena o 90˚ sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,5 metra. Po použití kolena o 45˚ sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,25 metra.
12
Příklady instalace s horizontálním děleným vedením Ø 60/100 mm
Upozornění: Minimální spádování vedení odtahu spalin směrem ke kotli musí být 3 cm na metr délky.
Ujistěte se, že vedení odtahu spalin a sání jsou dobře připevněny na stěně.
Vedení sání musí mít maximální délku 15 m. Vedenie prisávania musí ma maximálnu dĺžku 15 m.
Príklady inštalácie s deleným horizontálnym vedením Ø 60/100 mm
Dôležité – Je nutné dodrža minimálne spádovanie vedenia odvodu spalín smerom ku kotlu 3 cm na meter dĺžky.
Skontrolujte, či je vedenie odvodu spalín a prisávania dobre pripevnené na stene.
(L1 + L2) max = 80 mL max = 15 m
Příklady instalace s vertikálním děleným vedením odtahu spalin a sání
L max = 15 m
Důležité: všechna vedení odtahu spalin a sání musí být v místech, kde se dotýkají stěn místnosti dobře izolované pomocí vhodného izolačního materiálu (např. izolace ze skelné vaty). Podrobnější pokyny o způsobu montáže příslušenství jsou uvedeny v tech­nickém návodu, který je součástí jednotlivého příslušenství.
Elektrické připojení Elektrické pripojenie
Príklady inštalácie s vertikálnym oddeleným vedením odvodu spalín a prisávania
L max = 14 m
Dôležité: každé potrubie vedenia odvodu spalín a prisávania musí by v miestach, kde sa dotýka stien bytu dobre izolované pomocou vhodného izolačného materiálu (napríklad izolácia zo sklenenej vaty). Podrobnejšie pokyny o spôsobe montáže príslušenstva sú uvedené v technických návodoch, ktoré sú súčasou jednotlivého príslušenstva.
18
Elektrická bezpečnost spotřebiče je dosažena pouze v případě, že je kotel správně připojen na účinné uzemnění podle platných norem o bezpečnosti zařízení ČSN 332 180. Kotel se připojuje do elektrické napájecí sítě jednofázové o 230 V s uzem­něním pomocí trojžilového kabelu, který je součástí vybavení kotle, přičemž je nutné dodržet polaritu Fáze–Nula. Připojení na sí provete pomocí dvoupólového vypínače s otevřením kontaktů alespoň 3 mm. V případě výměny napájecího kabelu použijte harmonizovaný kabel „HAR H05 VV-F“ 3x0,75 mm2 s maximálním průměrem 8 mm. Pojistka s rychlou reakcí typu 2A je umístěna v napájecí svorkovnici (při kontrole a nebo výměně vyjměte držák pojistky černé barvy).
Elektrická bezpečnos prístroja je dosiahnutá len v prípade, že je kotol správne pripojený na účinné uzemnenie poda platných noriem o bez­pečnosti zariadenia STN 33 2180. Kotol sa pripojuje do elektrickej napájacej siete jednofázovej o 230 V s uzemnením pomocou trojžilového kábla, ktorý je súčasou vybavenia kotla, pričom je nutné dodrža polaritu Fáza–Nula. Pripojenie na sie urobte pomocou dvojpólového vypínača s otvorením kontaktov aspoň 3 mm. V prípade, že je potrebné vymeni napájací kábel, použite harmonizovaný kábel „HAR H05 VV-F“ 3x0,75 mm2 s maximálnym priemerom 8 mm. Poistka typu 2A s rýchlou reakciou je umiestnená na napájacej svorkovnici (pri kontrole alebo výmene vytiahnite čierny držiak poistky).
13
923.492.1 - CZ - SK
L
- kontakt obyčejný uzavřený / kontakt obyčajne zatvorený
N
1
2
Svorkovnice M1 Svorkovnica M1
Kryt
Svorkovnice M2 Svorkovnica M2
obrázek 12 / obrázok 12
Kryt
Popis elektrického připojení kotle
Když odstraníte oba ochranné kryty, vyklopte ovládací krabici směrem dolů a dostanete se ke svorkovnicím M1 a M2 (viz obr. 12).
Svorky 1-2 Svorkovnice M1: „TA“ připojení prostorového termostatu. Svorky 7-8: připojení vnější sondy SIEMENS typu QAC34, která je dodá-
vaná jako příslušenství. Pro správnou instalaci a programování si přečtěte instrukce u příslušenství. Svorky 9-10: připojení sondy přednosti TUV, která je dodávána jako příslu­šenství. Slouží pro připojení kotle pouze pro vytápění k externímu zásobníku.
Připojení regulátoru QAA73
Regulátor QAA73 se připojuje k elektronické desce prostřednictvím desky interface, která je také dodávána jako příslušenství. Tuto desku je nutné připojit na konektor X 300 elektronické desky kotle (obr 13).
Svorky 4-5 Svorkovnice M2: připojení regulátoru SIEMENS typu QAA73, který je dodáván jako příslušenství. Není nutné dodržovat polaritu připojení.
Můstek na svorkách 1-2 „TA“ svorkovnice M1musí být odstraněn. Pro správnou instalaci a programování si přečtěte instrukce u příslušenství.
Svorky 1-2-3 Svorkovnice M2: připojení zónového elektroventilu (viz obr. 15 na str. 18)
Popis elektrického pripojenia kotla
Ke odstránite oba ochranné kryty, vyklopte ovládací panel smerom dole a dostanete sa k svorkovniciam M1 a M2 (vi obr. 12).
Svorky 1-2 Svorkovnice M1: „TA“ pripojenie priestorového termostatu. Svorky 7-8: Pripojenie vonkajšej sondy SIEMENS typu QAC34 dodávanej
na objednávku ako príslušenstvo. Pre správnu inštaláciu a programovanie si prečítajte návod u príslušenstva. Svorky 9-10: Pripojenie sondy prednosti TÚV, ktorá je dodávaná ako príslušenstvo. Slúži na pripojenie kotla (verzia len na vykurovanie) k ex­ternému zásobníku.
Pripojenie regulátora QAA73
Regulátor SIEMENS typu QAA73 (príslušenstvo na objednávku) sa pripojuje k elektronickej doske prostredníctvom dosky interface, ktorá je dodávaná na objednávku ako príslušenstvo. Túto dosku je nutné pripoji na konektor X 300 elektronickej dosky kotla (obr. 13).
Svorky 4-5 Svorkovnice M2: pripojenie regulátora SIEMENS typu QAA73, ktorý je dodávaný ako príslušenstvo. Nie je nutné dodržova polaritu pripojenia.
Mostík na svorkách 1-2 „TA“ svorkovnice M1 musí by odpojený. Pre správnu inštaláciu a programovanie si prečítajte návod u príslušenstva.
Svorky 1-2-3 Svorkovnice M2: pripojenie zónového elektroventilu (vi obr. 15 na str.18)
obrázek 13 / obrázok 13
923.492.1 - CZ - SK
Šroub
Skrutka Upevnění kabelu Upevnenie kábla
14
LEGENDA: N.C.
- společný / spoločný
C
- kontakt obyčejný otevřený / kontakt obyčajne otvorený
N.O.
LEGENDA:
- hnědá / hnedá
M
- černá / čierna
N
- světle modrá / svetlo modrá
C
- červená / červená
R
Regulace teploty TUV a časový program TUV musí být provedeny pomocí regulátoru QAA73. Časový program vytápění musí být nastaven na regulátoru QAA73, existuje­li jediná zóna nebo zóna kontrolovaná regulátorem QAA73. Pro způsob naprogramování parametrů určených uživateli viz pokyny dodávané s regulátorem QAA73.
- QAA73: parametry nastavitelné servisním technikem
Stisknutím obou tlačítek PROG zároveň po dobu alespoň 3 sekund lze přistoupit k seznamu parametrů, které zobrazuje a nebo nastavuje ser­visní technik. Parametr, který má být zobrazen nebo upraven, lze změnit pomocí jednoho z těchto tlačítek. Zobrazenou hodnotu změníte pomocí tlačítek [+] [ Pro uložení změn stiskněte znovu jedno z tlačítek PROG. Programování opustíte stisknutím informačního tlačítka ( ).
-
].
Regulácia teploty TÚV a časový program TÚV sa nastavuje pomocou regulátora QAA73. Časový program vykurovania musí by nastavený na regulátore QAA73, ak existuje len jedna zóna alebo zóna kontrolovaná regulátorom QAA73. Pre spôsob programovania parametrov určených užívateovi vi pokyny dodávané s regulátorom QAA73.
-QAA73: parametre, ktoré nastavuje servisný technik
Stlačením oboch tlačidiel PROG zároveň aspoň po dobu 3 sekúnd je možné pristúpi k zoznamu parametrov, ktoré zobrazuje alebo nastavuje servisný technik. Parameter, ktorý má by zobrazený alebo upravený, je možné zmeni pomocou jedného z týchto tlačidiel. Zobrazenú hodnotu zmeníte pomocou tlačidiel [+] [-]. Pre uloženie zmien stlačte znovu jedno z tlačidiel PROG. Programovanie opustíte stlačením informačného tlačidla ( ).
Následující parametry platí pouze pro běžné užívání:
Č. série
Připojení vnější sondy
Vnější sonda SIEMENS typu QAC34 (příslušenství na objednávku) musí být připojena ke svorkám 7-8 na svorkovnici M2 na obr. 12. Způsob nastavení sklonu topné křivky „kt“ se liší podle příslušenství při­pojeného ke kotli.
a) bez regulátoru QAA73:
V případě, že je připojená vnější sonda, je možné pomocí ovladače regulace teploty topení (obr. 14) provádět posun křivek topení (graf 2). Pokud chcete zvýšit teplotu v příslušné místnosti nebo prostoru otáčejte ovladačem ve směru hodinových ručiček a opačně pokud ji chcete snížit. Na obrázku 14 je zobrazena správná poloha ovladače bez posunu.
Parametr Parameter
Sklon TO1
70
Volba klimatické křivky „kt“ okruhu topení / Voba klimatickej krivky „kt“ okruhu kúrenia
Max vstup TO1
72
Maximální teplota na výstupu do topení / Maximálna teplota na výstupe do kúrenia
74 Typ budovy
Kompenzace prostředí / Kompenzácia prostredia
75
Zapnutí/vypnutí ovlivnění teploty prostředí. / Zapnutie/vypnutie ovplyvnenia teploty prostredia. Není-li aktivní, musí být připojena vnější sonda. / Ak nie je aktívny, musí by pripojená vonkajšia sonda.
Automatické přizpůsobení klimatické křivky „kt“ v závislosti na teplotě prostředí.
77
Automatické prispôsobenie klimatickej krivky „kt“ v závislosti na teplote prostredia. Optimalizace spuštění Max / Optimalizácia spustenia Max
78
Maximální předstih zapnutí kotle vzhledem k časovému programu pro optimalizaci teploty v místnosti Maximálny predstih spustenia kotla poda časového programu pre optimalizáciu teploty v miestnosti
Optimalizace stop Max / Optimalizácia stop Max
79
Maximální předstih vypnutí kotle vzhledem k časovému programu pro optimalizaci teploty v místnosti Maximálny predstih vypnutia kotla poda časového programu pre optimalizáciu teploty v miestnosti
Útlumová teplota TUV / Útlmová teplota TÚV
90
Program TUV / Program TÚV
Volba typu časového programu TUV. / Voba typu časového programu TÚV 24h/den = vždy zapnuto / 24h/deň = vždy zapnuté
91
PROG TO-1h = o 1 hod dříve než program topení 1 / PROG OK-1h = o 1 hod. skôr ako program kúrenia 1 PROG TO = jako program topení / PROG TO = ako program kúrenia PROG TUV = specifický program pro TUV (viz. řada programu 30-36) PROG TÚV = špecifický program pre TÚV (vi rada programu 30-36)
Nasledujúce parametre platí len pre bežné používanie:
Pole
2.5...40 15
25...80 80
Lehká, těžká ahká, ažká
na TO1 na TO2 na TO1+TO2 žádný / žiadny
Účinná-neúčinná Účinná
0...360 min 0
0...360 min 0
10 nebo 35...58 10 alebo 35...58
24h/den 24 h/deň PROG TO-1h PROG TO PROG TUV PROG TÚV
Pripojenie vonkajšej sondy
Vonkajšia sonda SIEMENS typu QAC34 (príslušenstvo na objednávku) musí by pripojená ku svorkám 7-8 na svorkovnici M2 na obr. 12. Spôsob nastavenia sklonu klimatickej krivky „kt“ sa líši poda príslušenstva pripojeného ku kotlu.
a) bez regulátora QAA73:
V prípade, že je pripojená vonkajšia sonda, je možné pomocou ovládača regulácie teploty kúrenia (obr. 14) posúva krivky kúrenia (graf 2). Ak chcete zvýši teplotu v príslušnej miestnosti alebo priestore, otáčajte ovládačom v smere hodinových ručičiek a opačne ak ju chcete zníži. Na obrázku 14 je zobrazená správna poloha ovládača bez posunu.
Tovární hodnota Továrenská hodnota
Lehká ahká
10 nebo 35 10 alebo 35
24h/den 24 h/deň
obrázek 14 / obrázok 14
15
923.492.1 - CZ - SK
Zvolení topné křivky „kt“ musí být provedeno autorizovaným servisem pomocí regulátoru QAA73 změnou nastavení parametru 532, viz. „Pro­gramování parametrů kotle prostřednictvím regulátoru Siemens QAA73“ na straně 28.
Graf 1 zobrazuje výběr křivky.
Nastavova krivku kúrenia „kt“ smie výhradne autorizovaný servis pomocou regulátora QAA73 zmenou parametra 532, vi „Programovanie parametrov kotla prostredníctvom regulátora QAA73“ na strane 28.
Graf 1 zobrazuje výber krivky.
Graf 1 – Sklon křivky pro teplotu místnosti 20˚C Graf 1 – Sklon krivky pre teplotu miestnosti 20˚C
TM = teplota topné vody Te = geometrická vnější teplota
b) s klimatickým regulátorem QAA73:
Výběr topné křivky „kt“ musí být proveden nastavením parametru 70 „sklon TO1“ regulátoru QAA73, viz. strana 15 „QAA73: parametry nastavitelné servisním technikem“. Graf 3 zobrazuje vývoj křivky při teplotě místnosti 20˚C. K posunutí křivky dochází automaticky v závislosti na teplotě místnosti nastavené pomocí regulátoru QAA73. V případě zónového vytápění se křivka nastavuje jak na regulátoru QAA73, tak na ovládacím panelu kotle (pro nastavení kotle viz. kapitola 26). Elektronické řízení přístroje provede nastavení výstupní teploty do systému, která se přizpůsobí vyššímu poža­davku mezi regulátorem QAA73 a regulací kotle.
TM = teplota na výstupu Te = vnější teplota
Graf 2 – Paralelní posun topné křivky Graf 2 – Paralelný posun krivky kúrenia
TM = teplota vody kúrenia Te = geometrická vonkajšia teplota
b) s klimatickým regulátorom QAA73:
Klimatickú krivku „kt“ zvolíte nastavením parametra 70 „sklon OK1“ regulá­tora QAA73, vi str. 15 „QAA73: parametre, ktoré nastavuje servisný technik“. Graf 3 zobrazuje vývoj krivky pri teplote miestnosti 20˚C. K posunutiu krivky dochádza automaticky v závislosti na teplote miestnosti nastavenej pomo­cou regulátora QAA73. V prípade zónového kúrenia sa krivka nastavuje na regulátore QAA73 i na ovládacom paneli kotla (pre nastavenie kotla vi kapitola 26). Elektronické riadenie prístroja nastaví výstupnú teplotu do systému, ktorá sa prispôsobí vyššej požiadavke medzi regulátorom QAA73 a reguláciou kotla.
TM = teplota na výstupe Te = vonkajšia teplota
Graf 3
Připojení zónového zařízení
Elektrické napájení a nezbytná seřízení ovládání zónového zařízení se liší podle příslušenství, které je ke kotli napojeno. V případě požadavku jednotlivých zón je nutné pro spuštění kotle umístit ovladač Léto/Zima (1 – obr. 1), který se nachází na ovládacím panelu kotle, do polohy Zima (
).
a) bez regulátoru QAA73:
Kontakt odpovídající požadavku provozu různých zón musí být paralelní a připojený ke svorce 1-2 „TA“ svorkovnice M2 na obr. 12. Je nutné od­stranit můstek Nastavení teploty okruhu topení se provádí přímo na ovládací desce kotle pomocí ovladače 6 z obrázku 1.
b) s regulátorem QAA73:
Kontakt odpovídající požadavku provozu různých zón musí být paralelní a připojený ke svorce 1-2 „TA“ svorkovnice M2 na obr. 15. Je nutné odstranit
923.492.1 - CZ - SK
Pripojenie zónového zariadenia
Elektrické napájanie a nutné nastavenie ovládania zónového zariadenia sa líši poda príslušenstva, ktoré je ku kotlu napojené. V prípade požiadavky jednotlivých zón je nutné pre spustenie kotla umiest­ni ovládač Leto/Zima (1 – obr.1), ktorý sa nachádza na ovládacom paneli kotla, do polohy Zima (
).
a) bez regulátora QAA73:
Kontakt zodpovedajúci požiadavke rôznych prevádzky zón musí by pa­ralelný a pripojený ku svorke 1-2 „TA“ svorkovnice M2 na obr. 12. Je nutné odstráni mostík. Teplota okruhu kúrenia sa nastavuje priamo na ovládacej doske kotla pomocou ovládača 6 z obr. 1.
b) s regulátorom QAA73:
Kontakt zodpovedajúci požiadavke rôznych zón musí by paralelný a pri­pojený ku svorke 1-2 „TA“ svorkovnice M2 na obr. 15. Je nutné odstráni
16
můstek. Zónu kontrolovanou regulátorem QAA73 řídí elektrický ventil zóny 1 (viz. obrázek 15 na straně 18). Nastavení teploty zónového topení kontrolovaného regulátorem QAA73 provede regulátor automaticky sám.
- signalizace poruch
Vyskytnou-li se poruchy, na displeji regulátoru QAA73 se objeví blikající symbol
. Stisknutím informačního tlačítka ( ) lze zobrazit kód a popis
příslušné poruchy.
Kód Displej Popis poruchy
Vnější sonda
10
Vonkajšia sonda Sonda kotle
20
Sonda kotla
28 Sonda spalin
Sonda TUV
50
Sonda TÚV Sonda prostředí
60
Sonda prostredia Kotel STB
110
Kotol STB Hydr. presostat
119
Tlakový spínač
125 —
Kontrola spalin
130
Kontrola spalín Bezpeč. vypnutí
132
Bezpeč.vypnutie Žádný plamen
133
Žiadny plameň Zablok. kotel
151
Zablok. kotol
153 Reset off
Rychlost vent.
160
Rýchlos vent.
Porucha na čidle vnější sondy (nebo byl deaktivován parametr 75) Porucha na senzore vonkajšej sondy (alebo bol deaktivovaný parameter 75)
Porucha čidla NTC na výstupu do topení Porucha na senzore NTC na výstupe do kúrenia
Porucha čidla NTC kontroly spalin Porucha senzora NTC kontroly spalín
Porucha na čidle NTC kontroly TUV Porucha na senzore NTC kontroly TÚV
Porucha regulátoru QAA73 Porucha na regulátore QAA73
Zásah bezpečnostního termostatu Zásah bezpečnostného termostatu
Neproběhlo sepnutí hydraulického presostatu Neprebehlo zopnutie tlakového spínača
Bezpečnostní zásah z důvodu pravděpodobného zablokování čerpadla Bezpečnostný zásah z dôvodu pravdepodobného zablokovania čerpadla
Zásah sondy NTC kontroly spalin z důvodu přehřátí Zásah sondy NTC kontroly spalín z dôvodu prehriatia
Zásah termostatu podlahového topení Zásah termostatu podlahového kúrenia
Bez přívodu plynu Bez prívodu plynu
Vnitřní softwarová chyba na desce kotle Vnútorná softwarová chyba na doske kotla
Překročený max. povolený počet stisknutí tlačítka RESET (5) Prekročený max. povolený počet stlačení tlačidla RESET (5)
Nedostatečná rychlost ventilátoru Nedostatočná rýchlos ventilátora
Nastavení teploty topení v jiných zónách musí být provedeno přímo na ovládacím panelu kotle.
mostík. Zónu kontrolovanú regulátorom QAA73 riadi elektrický ventil zóny 1 (vi obrázok 15 na strane 18). Teplotu zónového kúrenia kontrolovaného regulátorom QAA73 nastaví regulátor automatický sám.
- signalizácia porúch
Ak sa vyskytnú poruchy, na displeji regulátora QAA73 sa objaví blikajúci symbol . Stlačením informačného tlačidla ( ) je možné zobrazi kód
a popis príslušnej poruchy.
Teplota kúrenia v iných zónach musí by nastavená priamo na ovládacom paneli kotla.
obrázek 15 / obrázok 15
Zóna 1 (QAA 73)
Zóna 1 (dálkové ovládání) (diakové ovládanie)
Elektrický ventil Zóna 1
Zóna 2 (prostorový termostat) (priestorový termostat)
17
Zóna 3 (prostorový termostat) (priestorový termostat)
Zóna 4 (prostorový termostat) (priestorový termostat)
923.492.1 - CZ - SK
Příklad 1: instalace bez vnější sondy
Výstupní teplota pro jednotlivé zóny musí být nastavena pomocí ovladače pro regulaci teploty topení, který se nachází na ovládacím panelu kotle (6 – obrázek 1). V případě současného požadavku ze strany hlavní zóny kontrolované regulátorem QAA73 a ze strany jedné z ostatních zón, bude hodnota vý­stupní teploty ta vyšší mezi hodnotou vypracovanou regulátorem QAA73 a hodnotou nastavenou ovladačem kotle.
Příklad 2: instalace s vnější sondou:
Výstupní teplotu pro jednotlivé zóny vypracovává elektronická deska na základě venkovní teploty a křivky topení nastavené dle popisu v kapitole "Připojení vnější sondy" na straně 16. V případě současného požadavku ze strany hlavní zóny kontrolované regulátorem QAA73 a ze strany jedné z ostatních zón, bude hodnota vý­stupní teploty ta vyšší mezi hodnotou vypracovanou regulátorem QAA73 a hodnotou vypracovanou elektronickou deskou kotle.
Připojení externího zásobníku
(pro modely PRIME HT 1.120 – 1.240 – 1.280) Kotle modelu PRIME HT 1.120 – 1.240 – 1.280 jsou přednastaveny pro
připojení externího zásobníku jelikož jsou vybaveny trojcestným ventilem s pohonem. Provete hydraulické připojení zásobníku dle obr. 16. Po odstranění elektrického odporu připojte sondu NTC přednosti TUV, která je dodávána jako příslušenství, ke svorkám 9-10 na svorkovnici M2 (obr.
16). Senzor sondy NTC musí být umístěn do příslušné zdířky v zásobníku. Regulaci teploty TUV lze provést přímo na ovládacím panelu kotle otáčením ovladače 7 obr. 1.
LEGENDA UB: jednotka zásobníka jednotka zásobníka UR: jednotka topení jednotka kúrenia V3V: trojcestný ventil M2: pripojovacia svorkovnica pripojovacia svorkovnica SB: sonda zásobníku přednosti TUV sonda zásobníka TÚV MR: výstup do kúrenia výstup do kúrenia MB: výstup do zásobníku výstup do zásobníka RR: zpátečka topení/zásobníku spiatočka kúrenia/zásobníka RB: elektrický odpor, který je nutné odstranit elektrický odpor, ktorý je nutné odstrániť
Príklad 1: inštalácia bez vonkajšej sondy
Výstupná teplota pre jednotlivé zóny musí by nastavená pomocou ovláda­ča pre reguláciu teploty kúrenia, ktorý sa nachádza na ovládacom paneli kotla (6 – obr.1). V prípade súčasnej požiadavky zo strany hlavnej zóny kontrolovanej regulátorom QAA73 a zo strany jednej z ostatných zón, bude hodnota výstupnej teploty ta vyššia medzi hodnotou vypracovanou regulátorom QAA73 a hodnotou nastavenou ovládačom kotla.
Príklad 2: inštalácia s vonkajšou sondou:
Výstupnú teplotu pre jednotlivé zóny vypracováva elektronická doska na základe vonkajšej teploty a krivky kúrenia nastavenej poda popisu v kapitole „Pripojenie vonkajšej sondy“ na strane 16. V prípade súčasnej požiadavky zo strany hlavnej zóny kontrolovanej regulátorom QAA73 a zo strany jednej z ostatných zón, bude hodnota výstupnej teploty ta vyššia medzi hodnotou vypracovanou regulátorom QAA73 a hodnotou vypracovanou elektronickou doskou kotla.
Pripojenie externého zásobníku
(pre modely PRIME HT 1.120 – 1.240 – 1.280) Kotly modelu PRIME HT 1.120 – 1.240 – 1.280 sú nastavené z výroby pre
pripojenie vonkajšieho zásobníka nakoko sú vybavené trojcestným ven­tilom s pohonom. Pripojte zásobník hydraulicky poda obr. 16. Po odstránení elektrického odporu pripojte sondu NTC prednosti TÚV, ktorá je dodávaná ako príslušenstvo, ku svorkám 9-10 na svorkovnici M2 (obr.
16). Senzor sondy musí by umiestnený do príslušného otvoru v zásobníku. Teplotu TÚV možné regulova priamo na ovládacom paneli otáčaním ovládača 7 z obr. 1.
obrázek 16 / obrázok 16
Poznámka: funkce proti bakterii „legionella“ je aktivní (nastavení z výroby =
ON; viz. kapitola "Programování parametrů kotle prostřednictvím regulátoru Siemens QAA73" na straně 28, parametr 92).
Způsob změny plynu Spôsob zmeny plynu
Důležité: než přikročíte k seřizování na plynové armatuře, je nutno zkont-
rolovat, zda nedochází k míchání spalin do spalovacího vzduchu z důvodu závady na odkouření.
Pro nastavení plynové armatury je nezbytné provést následující kroky:
1) nastavení maximálního tepelného příkonu. Ověřte, zda CO kotle, odpovídá množství uvedenému v tabulce 1 (a-b-c). V opačném případě otočte regulačním šroubem (V) na plynové armatuře. Pro snížení obsahu CO2 otočte šroubem ve směru hodinových ručiček, opačným směrem pro jeho zvýšení.
2) nastavení minimálního tepelného příkonu. Ověřte, zda CO kotle, odpovídá množství uvedenému v tabulce 1 (a-b-c). V opačném
923.492.1 - CZ - SK
měřený ve spalinách při maximálním tepelném příkonu
2
měřený ve spalinách při minimálním tepelném příkonu
2
Poznámka: funkcia proti baktérii „legionella“ je aktívna (nastavenie z výroby = ON; vi. Kapitola „Programovanie parametrov kotla prostredníctvom regulátora QAA73“ na strane 28, parameter 92).
19
Dôležité: než prikročíte k nastavovaniu plynovej armatúry, je nutné
skontrolova, či nedochádza k miešaniu spalín do spaovacieho vzduchu z dôvodu poruchy na potrubí.
Pre nastavenie plynovej armatúry je nutné dodrža nasledujúce kroky:
1) Nastavenie maximálneho tepelného príkonu.
Overte, či CO zodpovedá množstvu uvedenému v tabuke 1 (a-b-c). V opačnom prípade otočte regulačnou skrutkou (V) na plynovej armatúre. Pre zníženie obsahu CO2 otočte skrutkou v smere hodinových ručičiek, opačným smerom pre jeho zvýšenie.
2) Nastavenie minimálneho tepelného príkonu.
Overte, či CO zodpovedá množstvu uvedenému v tabuke 1 (a-b-c). V opačnom prípade
18
, meraný v spalinách pri maximálnom tepelnom príkone kotla,
2
, meraný v spalinách pri minimálnom tepelnom príkone kotla,
2
otočte regulačním šroubem (K) na plynové armatuře. Pro zvýšení obsahu CO2 otočte šroubem ve směru hodinových ručiček, opačným směrem pro jeho snížení.
obrázek 17 / obrázok 17
otočte regulačnou skrutkou (K) na plynovej armatúre. Pre zvýšení obsahu CO2 otočte skrutkou v smere hodinových ručičiek, opačným smerom pre jeho zníženie.
LEGENDA: Pi: vstup přívodu plynu
vstup prívodu plynu P out: vstup plynu do hořáku vstup plynu do horáka P: vstup pro měření OFFSET vstup pre meranie OFFSET Pl: výstup vzduchu z ventilátoru výstup vzduchu z ventilátora V: regulační šroub příkonu plynu regulačná skrutka príkonu plynu K: regulační šroub OFFSET regulačná skrutka OFFSET
Funkce nastavení
Proces nastavení plynové armatury lze usnadnit pomocí „funkce nastavení“ přímo na ovládacím panelu kotle podle následujícího postupu:
1) otočte ovladače 6 a 7 (obrázek 1) proti směru hodinových ručiček a nastavte je na minimální hodnotu dle obrázku 18A;
2) z této výchozí polohy otočte 2-krát rychle (o ¼ otáčky) ovladačem 7 ve směru hodinových ručiček dle obrázku 18B.
Poznámka: kontrolky 2 a 3 (obrázek 1) střídavě blikají a na displeji je zobrazen nápis „SF“, který se střídá v intervalu 5 sekund se zobrazením teploty na výstupu kotle (obrázek 19).
3) Pomocí ovladače 6 nastavte rychlost ventilátoru od minimálního tepel­ného příkonu (0%) do maximálního tepelného příkonu (100%).
Poznámka: v případě, že je funkce „nastavení“ aktivní, zobrazí se na displeji nápis „P“, který se v intervalu 5 sekund střídá se zobrazením teploty na výstupu kotle (obrázek 20).
4) Tato funkce je aktivní po dobu 20 minut. Funkci „nastavení“ je možné předčasně ukončit otočením ovladače 7 (obrázek 1).
Poznámka: pokud teplota na výstupu do topení dosáhne MAXIMÁLNÍ hodnoty NASTAVENÍ, funkce se předčasně ukončí.
Funkcia nastavenia
Proces nastavenia plynovej armatúry je možné uahči pomocou „funkcie nastavenia“ priamo na ovládacom paneli kotla poda nasledujúceho postupu:
1) otočte ovládače 6 a 7 (obrázok 1) proti smeru hodinových ručičiek a nastavte ich na minimálnu hodnotu poda obrázku 18a;
2) z tejto východiskovej polohy otočte 2-krát rýchlo (o ¼ otáčky) ovládačom 7 v smere hodinových ručičiek poda obrázku 18b.
Poznámka: kontrolky 2 a 3 (obrázok 1) striedavo blikajú a na displeji je zobrazený nápis „SF“, ktorý sa strieda v intervale 5 sekúnd so zobrazením teploty na výstupe kotla (obrázok 19).
3) Pomocou ovládača 6 nastavte rýchlos ventilátora od minimálneho tepelného príkonu (0%) do maximálneho tepelného príkonu (100%).
Poznámka: v prípade, že je funkcia „nastavenie“ aktívna, zobrazí sa na displeji nápis „P“, ktorý sa v intervale 5 sekúnd strieda so zobrazením teploty na výstupe kotla (obrázok 20).
4) Táto funkcia je aktívna po dobu 20 minút. Funkciu „nastavenie“ je možné predčasne ukonči otočením ovládača 7 (obrázok 1).
Poznámka: ak teplota na výstupe do kúrenia dosiahne MAXIMÁLNU hod­notu NASTAVENIA, funkcia sa predčasne ukončí.
obrázek 19 / obrázok 19
obrázek 20 / obrázok 20
~ 5 sekund
~ 5 sekund
19
obrázek 18b / obrázok 18bobrázek 18a / obrázok 18a
923.492.1 - CZ - SK
DŮLEŽITÉ: V případě změny nastavení provozu ze zemního plynu na pro­pan (LPG) je nutné před samotným nastavením plynové armatury provést následující operace:
• Otočte regulačním šroubem (V) na plynové armatuře proti směru hodinových ručiček a dodržte přitom počet úplných otáček uvedený v tabulce 3;
• Pomocí regulátoru QAA73 nastavte parametry 608 a 611, které se týkají startovacího výkonu při zapalování dle popisu na straně 22. V tabulce 3 jsou uvedené hodnoty, které je nutné nastavit.
DÔLEŽITÉ: v prípade zmeny nastavenia prevádzky zo zemného plynu na propán (LPG) je nutné pred samotným nastavením plynovej armatúry uskutočni nasledujúce operácie:
• Otočte regulačnou skrutkou (V) na plynovej armatúre proti smeru hodinových ručičiek a dodržte pritom počet úplných otáčok uvedený v tabuke 3na str. 22;
• Pomocou regulátora QAA73 nastavte parametre 608 a 611, ktoré sa týkajú štartovacieho výkonu poda popisu na strane 22. V tabuke 3 sú uvedené hodnoty, ktoré je nutné nastavi.
tabulka 1 / tabuka 1:
PRIME HT 330 / PRIME HT 1.280 G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
CO
max tepelný příkon / CO
2
CO
min tepelný příkon / CO
2
Tryska plynu / Dýza plynu 12,0 mm 12,0 mm
max tepelný príkon 8,7% ± 0,2 10% ± 0,2
2
min tepelný príkon 8,4% ± 0,2 9,8% ± 0,2
2
tabulka 1a / tabuka 1a
PRIME HT 240 / PRIME HT 280 / PRIME HT 1.240 G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
CO
max tepelný příkon / CO
2
CO
min tepelný příkon / CO
2
Tryska plynu / Dýza plynu 7,5 mm 7,5 mm
max tepelný príkon 8,7% ± 0,2 10% ± 0,2
2
min tepelný príkon 8,4% ± 0,2 9,5% ± 0,2
2
tabulka 1b / tabuka 1b
PRIME HT 1.120 G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
CO
max tepelný příkon / CO
2
CO
min tepelný příkon / CO
2
Tryska plynu / Dýza plynu 4,0 mm 74,0 mm
max tepelný príkon 8,7% ± 0,2 10% ± 0,2
2
min tepelný príkon 8,4% ± 0,2 9,5% ± 0,2
2
tabulka 1c / tabuka 1c
tabulka 2 / tabuka 2: PRIME HT 330
Spotřeba plynu při / Spotreba plynu pri 15˚C, 1013 mbar G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
Výhřevnost plynu / Výhrevnos plynu 34,02 MJ/m Spotřeba při max. tepelném příkonu / Spotreba pri max tepelnom príkone 3,59 m Spotřeba při min. tepelném příkonu / Spotreba pri min tepelnom príkone 1,06 m
tabulka 2a / tabuka 2a
3
3
/h 2,64 kg/h
3
/h 0,78 kg/h
46,3 MJ/kg
PRIME HT 280
Spotřeba plynu při / Spotreba plynu pri 15˚C, 1013 mbar G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
Výhřevnost plynu / Výhrevnos plynu 34,02 MJ/m Spotřeba při max. tepelném příkonu / Spotreba pri max tepelnom príkone 3,06 m Spotřeba při min. tepelném příkonu / Spotreba pri min tepelnom príkone 0,95 m
tabulka 2b / tabuka 2b
3
3
/h 2,25 kg/h
3
/h 0,70 kg/h
46,3 MJ/kg
PRIME HT 1.280
Spotřeba plynu při / Spotreba plynu pri 15˚C, 1013 mbar G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
Výhřevnost plynu / Výhrevnos plynu 34,02 MJ/m Spotřeba při max. tepelném příkonu / Spotreba pri max tepelnom príkone 3,06 m Spotřeba při min. tepelném příkonu / Spotreba pri min tepelnom príkone 1,06 m
tabulka 2c / tabuka 2c
3
3
/h 2,25 kg/h
3
/h 0,78 kg/h
46,3 MJ/kg
PRIME HT 240 / PRIME HT 1.240
Spotřeba plynu při / Spotreba plynu pri 15˚C, 1013 mbar G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
Výhřevnost plynu / Výhrevnos plynu 34,02 MJ/m Spotřeba při max. tepelném příkonu / Spotreba pri max tepelnom príkone 2,61 m Spotřeba při min. tepelném příkonu / Spotreba pri min tepelnom príkone 0,74 m
tabulka 2d / tabuka 2d
3
3
/h 1,92 kg/h
3
/h 0,54 kg/h
46,3 MJ/kg
PRIME HT 1.120
Spotřeba plynu při / Spotreba plynu pri 15˚C, 1013 mbar G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
Výhřevnost plynu / Výhrevnos plynu 34,02 MJ/m Spotřeba při max. tepelném příkonu / Spotreba pri max tepelnom príkone 1,31 m Spotřeba při min. tepelném příkonu / Spotreba pri min tepelnom príkone 0,42 m
tabulka 2e / tabuka 2e
3
3
/h 0,96 kg/h
3
/h 0,31 kg/h
46,3 MJ/kg
tabulka 3 / tabuka 3:
Model kotle Model kotla
Počet otáček šroubu / Počet otáčok skrutky
[V]
ve směru hod. ručiček / v smere hod. ručičiek
Parametr 608 / Parameter 608
[%]
Plyn G20 Plyn G31 Plyn G20 Plyn G31
Parametr 611 / Parameter 611
[ot/min]
PRIME HT 240 2 50 35 4400 4000 PRIME HT 330 3 50 35 3900 3500 PRIME HT 280 4 55 35 4400 4000 PRIME HT 1.280 3 50 35 3900 3500 PRIME HT 1.240 2 55 35 4500 4000 PRIME HT 1.120 3/4 40 40 3350 3350
923.492.1 - CZ - SK
20
Zobrazení parametrů elektronické desky na displeji kotle (funkce „INFO“)
Zobrazenie parametrov elektronickej dosky
20
na displeji kotla (funkcia „INFO“)
Na displeji, umístěném na čelním panelu kotle zobrazíte některé informace týkající se provozu kotle nebo venkovní teploty. Postup je následující:
1) otočte ovladačem 6 (obrázek 1) proti směru hodinových ručiček a na­stavte ho na minimální hodnotu dle obrázku 21a;
2) z této výchozí polohy otočte ovladačem 2-krát rychle (o ¼ otáčky) ve směru hodinových ručiček dle obrázku 21b.
Poznámka: v případě, že je funkce „INFO“ aktivní, zobrazí se na displeji (5 – obrázek 1) nápis „A0“, který se v intervalu 5 sekund střídá se zobrazením teploty TUV (obrázek 22).
3) Otáčejte ovladačem 7 pro postupné okamžité zobrazení hodnot násle­dujících parametrů:
A0: teplota TUV (˚C); A1: venkovní teplota (˚C); A2: hodnota (%) signálu PWM ventilátoru (parametr určený pro servisního technika); A3: počet otáček (ot./min) ventilátoru x 100 (parametr určený pro servisního technika); A4: nastavení teploty na výstupu do topení (˚C); A5 kontrolní teplota primárního výměníku; A6: sekundární interní kód poruchy A7: nepoužívá se; A8: informace výrobce; A9: informace výrobce.
Na displeji umiestnenom na čelnom paneli kotla zobrazíte niektoré infor­mácie, ktoré sa týkajú prevádzky kotla alebo vonkajšej teploty. Postup je nasledujúci:
1) otočte ovládačom 6 (obrázok 1) proti smeru hodinových ručičiek a na­stavte ho na minimálnu hodnotu poda obrázku 21a;
2) z tejto východiskovej polohy otočte ovládačom 2-krát rýchlo (o ¼ otáčky) v smere hodinových ručičiek poda obrázku 21b.
Poznámka: v prípade, že je funkcia „INFO“ aktívna, zobrazí sa na displeji (5 – obrázok 1) nápis „AO“, ktorý sa v intervale 5 sekúnd strieda so zob­razením teploty TÚV (obrázok 22).
obrázek 21b / obrázok 21bobrázek 21a / obrázok 21a
3) Otáčajte ovládačom 7 pre postupné okamžité zobrazenie hodnôt nasledujúcich parametrov:
A0: teplota TÚV (˚C); A1: vonkajšia teplota (˚C); A2: hodnota (%) signálu PWM ventilátora (parameter určený pre servisného technika); A3: počet otáčok (ot/min) ventilátora x 100 (parameter určený pre servisného technika); A4: nastavenie teploty na výstupe do kúrenia (˚C); A5: kontrolná teplota primárneho výmenníka; A6: sekundárny interný kód poruchy; A7: nepoužíva sa; A8: informácie výrobcu A9: informácie výrobcu.
~ 5 sekund
obrázek 22 / obrázok 22
4) Pro výstup z funkce „INFO“ otočte ovladačem 6 proti směru hodinových ručiček (bod 1) a zopakujte operaci popsanou v bodě 2.
Poznámka: pokud funkce „INFO“ není aktivní, z displeje zmizí nápis „A...“ a zobrazí se teplota na vstupu do topení.
Regulační a bezpečnostní prvky Regulačné a bezpečnostné prvky
Kotel je vyroben tak, aby odpovídal všem předpisům příslušných norem. Navíc je vybaven:
• Bezpečnostním termostatem přehřátí
Tento prvek, jehož senzor je umístěn na výstupu do topení, přeruší přívod
plynu k hořáku v případě přehřátí vody v primárním oběhu. Za těchto podmínek se kotel zablokuje a jeho opětovné spuštění je možné teprve po odstranění příčiny zásahu, je nutné otočit alespoň na 1 sekundu ovladač (1) (obrázek 1) do polohy „R“.
• Sondou NTC kontroly spalin.
Tento prvek je umístěný na primárním výměníku. Elektronická deska přeruší přívod plynu k hořáku, je-li teplota, která se
na displeji ovládacího panelu zobrazuje u parametru A5 (viz. "Zobrazení parametrů elektronické desky na displeji kotle" na str. 23), vyšší než 110˚C.
4) Pre výstup z funkcie „INFO“ otočte ovládačom 6 proti smeru hodinových ručičiek (bod 1) a zopakujte operáciu popísanú v bode 2.
Poznámka: ak funkcia „INFO“ nie je aktívna, z displeja zmizne nápis „A..“ a zobrazí sa teplota na vstupe do kúrenia.
21
Kotol je vyrobený tak, aby vyhovoval všetkým predpisom príslušných noriem a je špeciálne vybavený:
• Bezpečnostným termostatom prehriatia
Tento prvok, ktorého senzor je umiestnený na výstupe do kúrenia, preruší
prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody v primárnom obehu. Za týchto podmienok sa kotol zablokuje a jeho opätovné spustenie je možné až po odstránení príčiny zásahu. Chod kotla obnovíte tak, že otočíte aspoň na 1 sekundu ovládač (1) (obrázok 1) do polohy „R“.
• Sondou NTC kontroly spalín
Tento prvok je umiestnený na primárnom výmenníku. Elektronická doska preruší prívod plynu k horáku, ak je teplota, ktorá
sa na displeji ovládacieho panelu zobrazuje u parametra A5 (vi „Zob­razenie parametrov elektronickej dosky na displeji kotla“ na str. 23), vyššia ako 110˚C .
21
923.492.1 - CZ - SK
Pro obnovení normálního chodu kotle je nutné otočit alespoň na 1 se-
kundu ovladač (1) (obrázek 1) do polohy „R“.
POZOR: Výše uvedenou operaci obnovení chodu je možné provést pouze v případě, že teplota zobrazená u parametru A5 (viz. "Zobrazení parametrů elektronické desky na displeji kotle" na str. 23), je nižší než 90˚C.
• Ionizační kontrolní elektrodou
Ionizační elektroda zaručuje bezpečnost v případě nedostatku plynu
nebo neprovedeného zapálení hlavního hořáku. Za těchto podmínek se kotel zablokuje. Pro obnovení normálního chodu kotle je nutné otočit alespoň na 1 se-
kundu ovladač (1) (obrázek 1) do polohy „R“.
• Tlakovým spínačem
Tento prvek umožňuje zažehnutí hlavního hořáku pouze v případě, že
je tlak v topném systému vyšší než 0,5 baru.
• Doběhem čerpadla
Doběh čerpadla, který je spuštěn elektronicky, trvá 3 minuty a je akti-
vován ve funkci topení až po vypnutí hlavního hořáku z důvodu zásahu
prostorového termostatu.
• Ochranou proti zamrznutí
Elektronické ovládání kotle je vybaveno funkcí proti zamrznutí v okruhu
topení a TUV, které při teplotě na výstupu nižší než 5˚C spustí hořák až
dosáhne teplota na výstupu hodnotu 30˚C. Tato funkce je aktivní, pokud je kotel elektricky napájen, je zapojen plyn
a pokud je v systému předepsaný tlak.
Funkcí proti zablokování čerpadla
Pokud není požadavek na topení nebo TUV po dobu 24 hodin, čerpadlo
se automaticky spustí na 10 sekund.
• Funkcí proti zablokování trojcestného ventilu
Pokud není požadavek na topení po dobu 24 hodin, trojcestný ventil
se otevře a zavře.
• Pojistným hydraulickým ventilem (okruh topení)
Tento prvek, nastavený na 3 bary, je umístěn v okruhu topení.
Je přísně zakázáno vyřadit z provozu jakýkoliv bezpečnostní prvek! Při opakování poruchy některého z bezpečnostních prvků kontaktujte servis. Doporučujeme připojit pojistný ventil k odpadu se sifonem.V každém případě musí být jeho výtok umístěn tak, aby nemohlo dojít k poškození předmětů vytékající vodou při jeho případném zásahu. Je zakázáno používat pojistný ventil k vypouštění okruhu topení nebo TUV.
Poznámka: výše uvedené bezpečnostní a regulační prvky jsou aktivní pouze v případě, že je kotel elektricky napájen a ovladač 1 (obrázek 1) není v poloze 0.
Pre obnovenie normálneho chodu kotla je nutné otoči aspoň na 1 se-
kundu ovládač (1) (obrázok 1) do polohy „R“.
POZOR: Vyššie uvedenú operáciu obnovenia chodu je možné uskutočni len v prípade, že teplota zobrazená u parametra A5 (vi „Zobrazenie para­metrov elektronickej dosky na displeji kotla“ na str. 23), je nižšia než 90˚C.
Ionizačnou kontrolnou elektródou Ionizačná elektróda zaručuje bezpečnos v prípade nedostatku plynu
alebo neúplného zapálenia hlavného horáka. Za týchto podmienok sa kotol zablokuje. Pre obnovenie normálneho chodu je nutné otoči aspoň na 1 sekundu
ovládač (1) (obrázok 1) do polohy „R“.
Tlakovým spínačom Tento prvok umožňuje zapálenie hlavného horáka len v prípade, že je
tlak v systéme kúrenia vyšší než 0,5 barov.
Dobehom čerpadla Dobeh čerpadla, ktorý sa spúša elektronicky, trvá 3 minúty a je ak-
tivovaný vo funkcii kúrenia až po vypnutí hlavného horáka z dôvodu
zásahu priestorového termostatu.
Ochrana proti zamrznutiu Elektronické riadenie kotla je vybavené funkciou proti zamrznutiu
v okruhu kúrenia a TÚV, ktorá pri teplote na výstupe nižšej než 5˚C
spustí horák, ktorý pracuje až do doby, ke teplota vody na výstupe
dosiahne hodnotu 30˚C. Táto funkcia je aktívna, pokia je kotol elektricky napájaný, je zapojený
plyn a pokia je v systéme predpísaný tlak.
Funkciou proti zablokovaniu čerpadla V prípade, že nie je požiadavka na kúrenie alebo TÚV po dobu 24 hodín,
čerpadlo sa automaticky spustí na 10 sekúnd.
Funkciou proti zablokovaniu trojcestného ventilu Ak nie je požiadavka na kúrenie po dobu 24 hodín, trojcestný ventil sa
otvorí a zatvorí.
Poistným hydraulickým ventilom (okruh kúrenia) Tento prvok, nastavený na 3 bary, je umiestnený v okruhu kúrenia.
Je prísne zakázané vyradi z prevádzky akýkovek bezpečnostný prvok! Pri opakovaní poruchy niektorého z bezpečnostných prvkov kontaktujte autorizovaný servis. Odporúčame pripoji poistný ventil k odpadu so sifónom. V každom prí­pade musí by jeho výtok umiestnený tak, aby pri jeho prípadnom zásahu vytekajúca voda nepoškodila blízke predmety. Je zakázané používa poistný ventil k vypúšaniu okruhu vykurovania alebo TÚV.
Poznámka: vyššie uvedené bezpečnostné a regulačné prvky sú aktívne len v prípade, že je kotol elektricky napájaný a ovládač 1 (obrázok 1) nie je v polohe 0.
Umístění zapalovací elektrody a kontrola plamene
obrázek 23 / obrázok 23
923.492.1 - CZ - SK
Umiestnenie zapaovacej elektródy a kontro-
22
la plameňa
22
Ověření parametrů spalování Overenie parametrov spaovania
23
Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu je kotel vyba­ven dvěma měřícími body, které jsou umístěny na koaxiální spojce a jsou určeny k tomuto specifickému účelu. Jeden bod je na odtahu spalin a pomocí něho lze prověřit správné složení spalin a účinnost spalování. Druhý bod je sání spalovacího vzduchu. V tomto bodě je možné prověřit případnou zpětnou cirkulaci spalin, jedná-li se o koaxiální odtah spalin.
V bodě odtahu spalin je možné zjistit následující údaje:
teplotu spalin;
koncentraci kyslíku (O
koncentraci oxidu uhelnatého (CO).
Teplota spalovacího vzduchu musí být měřena v bodě okruhu sání vzduchu u koaxiální spojky.
Důležité: po skončení měření uzavřete body příslušnými zátkami.
) nebo oxidu uhličitého (CO2);
2
spaliny
Pre meranie účinnosti spaovania a rozboru spalín pri prevádzke sú mo­dely kotlov s núteným odvodom spalín vybavené dvomi meracími bodmi, ktoré sú umiestnené na koaxiálnej spojke a sú určené priamo k tomuto špecifickému účelu. Jeden bod je na odvode spalín a jeho pomocou je možné preveri správne zloženie spalín a účinnos spaovania. Druhý bod je na prisávaní spaovacieho vzduchu. V tomto bode je možné preveri prípadnú spätnú cirkuláciu spalín, ak ide o koaxiálny odvod spalín.
V bode odvodu spalín je možné zisti nasledujúce údaje:
• teplotu spalín
• koncentrácie kyslíku (O
• koncentrácie oxidu uhonatého (CO). Teplota spaovacieho vzduchu musí by meraná v bode okruhu prisávania
vzduchu u koaxiálnej spojky.
spalovací
vzduch
) alebo oxidu uhličitého (CO2);
2
Dôležité: Po skončení merania zatvorte body príslušnými zátkami.
těsnění
80
obrázek 24 / obrázok 24
Aktivace funkce "kominík" Aktivovanie funkcie „kominár“
Podle následujících pokynů lze aktivovat funkci „kominík“, která usnadní měření účinnosti spalování a správné složení spalin:
1) Otočte ovladači 6 a 7 (obrázek 1) proti směru hodinových ruček a na­stavte je na minimální hodnotu dle obrázku 18A.
2) z této výchozí polohy otočte 2-krát rychle (o ¼ otáčky) ovladačem 7 ve směru hodinových ručiček dle obrázku 18b.
Poznámka: pokud je funkce „kominík“ aktivní, kontrolky 2 a 3 (obrázek 1)
střídavě blikají a na displeji se zobrazí nápis „SF“, který se v intervalu 5 sekund střídá se zobrazením teploty na výstupu kotle (obrázek 19).
Důležité: pokud je funkce „kominík“ aktivní ponechte ovladač 6 ve
výchozí poloze, protože jinak by se mohla aktivovat funkce „nastavení“ (kapitola „Způsob změny plynu - Nastavení“ na straně 19).
3) Tato funkce je aktivní po dobu 20 minut. Funkci „kominík“ je možné předčasně ukončit otočením ovladače 7 (obrázek 1).
Funkce se předčasně ukončí také pokud teplota topení dosáhne
MAXIMÁLNÍ hodnoty NASTAVENÍ (viz. kapitola „Způsob změny plynu ­Nastavení“ na straně 19).
24
Poda nasledujúcich pokynov je možné aktivova funkciu „kominár“, ktorá uahčí meranie účinnosti spaovania a správne zloženie spalín:
1) Otočte ovládačmi 6 a 7 (obrázok 1) proti smeru hodinových ručičiek a nastavte ich na minimálnu hodnotu poda obrázku 18a.
2) Z tejto východiskovej polohy otočte 2-krát rýchlo (o ¼ otáčky) ovláda­čom 7 v smere hodinových ručičiek poda obrázku 18b.
Poznámka: v prípade, že je funkcia „kominár“ aktívna, kontrolky 2 a 3
(obrázok 1) striedavo blikajú a na displeji sa zobrazí nápis „SF“, ktorý sa v intervale 5 sekúnd strieda so zobrazením teploty na výstupe kotla (obrázok 19).
Dôležité: v prípade, že je funkcia „kominár“ aktívna, nechajte ovládač 6
vo východiskovej polohe, pretože inak by sa mohla aktivova funkcia „nastavenie“ (kapitola „Spôsob zmeny plynu – Nastavenie“ na strane 19).
3) Táto funkcia je aktívna po dobu 20 minút. Funkciu „kominár“ je možné predčasne ukonči otočením ovládača 7 (obrázok 1).
Funkcia sa predčasne ukončí tiež ak teplota kúrenia dosiahne MA-
XIMÁLNU hodnotu NASTAVENIA (vi kapitola „Spôsob zmeny plynu – Nastavenie“ na strane 19).
Údaje o průtoku vody/výtlačné výšce na výstupu kotle
Použitý typ čerpadla se vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možností použití na jakémkoli typu systému vytápění, a už jednotrubkovém či dvoutrubkovém. Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v tělese čerpadla, umožňuje rychlé odvzdušnění systému vytápění..
Údaje o prietoku/výtlačnej výške
25
na výstupe kotla
Použitý typ čerpadla sa vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možnosou použitia na akýkovek typ systému vykurovania - jedno či dvojtrubkový. Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v telese čerpadla, umožňuje rýchle odvzdušnenie systému vykurovania.
23
923.492.1 - CZ - SK
graf 4
PRIETOK l/h
graf 4.1
O
2
VÝTLAČNÁ VÝŠKA mH
PRŮTOK l/h
PRŮTOK l/h PRIETOK l/h
PRIME HT 1.280 - HT 330
PRIME HT 1.240 - HT 280 - HT 240
O
2
VÝTLAČNÁ VÝŠKA mH
PRŮTOK l/h
graf 4.2
Demontáž sekundárního výměníku Demontáž sekundárneho výmenníka
(pro modely PRIME HT 240 – PRIME HT 280 – HT 330)
Sekundární lamelový výměník z nerez oceli lze snadno demontovat pomocí normálního šroubováku a při dodržení následujících pokynů:
• pomocí příslušného vypouštěcího kohoutu vypuste systém, pokud možno nezávisle na kotli
• vypuste vodu z okruhu TUV;
• odpojte oběhové čerpadlo;
• odstraňte oba fixační šrouby sekundárního výměníku viditelné na přední straně a vyjměte ho (obr. 25).
PRIETOK l/h
26
(pre modely PRIME HT 240 – PRIME HT 280 – HT 330)
Sekundárny lamelový výmenník z nerezovej oceli je možné ahko demonto­va pomocou krížového skrutkovača a pri dodržaní nasledujúcich pokynov:
• pomocou príslušného vypúšacieho kohúta vypustite systém, pokia je to možné nezávisle na kotle
• vypustite vodu z okruhu TÚV
• odpojte obehové čerpadlo
• odstráňte obe upevňovacie skrutky sekundárneho výmenníka viditené na prednej strane a výmenník vytiahnite (obr. 25).
PRIME HT 1.120
923.492.1 - CZ - SK
24
obrázek 25 / obrázok 25
fixačné skrutky sekundárneho výmenníka
průtokový senzor prietokový senzor
fixační šrouby sekundárního výměníku
K čištění výměníku a nebo okruhu TUV doporučujeme používat Cillit FFW-AL.
Pro oblasti použití, kde tvrdost vody přesahuje hodnotu 20˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápenatého na litr vody) doporučujeme nainstalovat dávkovač polyfosfátů nebo látek s podobným účinkem, které odpovídají platným normám.
Čištění filtru studené vody Čistenie filtra studenej vody
(pro modely PRIME HT 240 – HT 280 – HT 330)
Kotel je vybaven filtrem studené vody, který je umístěn na hydraulické jednotce. Při čištění postupujte podle následujících pokynů:
• vypuste vodu z okruhu TUV
• odšroubujte matici na jednotce průtokového senzoru (obr. 25)
• vyjměte senzor s příslušným filtrem
• odstraňte eventuální nečistoty Upozornění: v případě výměny a/nebo čištění O-kroužků hydraulické
jednotky nepoužívejte jako maziva ropné oleje nebo tuky, ale pouze pří­pravek Molykote 111.
Roční údržba Ročná údržba
K zajištění optimálního provozu kotle je nezbytné jednou ročně provádět následující kontroly:
• kontrola stavu a těsnosti těsnění okruhu plynu a spalování;
• kontrola stavu a správného umístění zapalovací a ionizační elektrody (viz. kapitola „Umístění zapalovací elektrody a kontrola plamene“ na straně 25);
• kontrola stavu hořáku a jeho upevnění na hliníkové přírubě;
• kontrola případných nečistot uvnitř spalovací komory. Při úklidu použijte vysavač;
• kontrola správného nastavení plynové armatury (viz kapitola „Způsob změny plynu“ na straně 19);
• kontrola případných nečistot uvnitř sifonu;
• kontrola přetlaku v topném systému;
• kontrola přetlaku v expanzní nádobě.
K čisteniu výmenníka alebo okruhu TÚV odporúčame používa Cillit FFW-AL.
Pre zvláštne zóny použitia, kde tvrdos vody presahuje hodnotu 20˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápenatého na liter vody) odporúčame nainštalova dávkovač polyfosfátov alebo látok s podobným účinkom, ktoré zodpovedajú platným normám.
27
(pre modely PRIME HT 240 – HT 280 – HT 330)
Kotol je vybavený filtrom na prívode vody, ktorý je umiestnený na hydrau­lickej jednotke. Pri čistení postupujte poda nasledujúcich pokynov:
• vypustite vodu z okruhu TÚV
• uvonite maticu na jednotke senzoru prietoku (obr. 19)
• odstráňte senzor s príslušným filtrom
• odstráňte eventuálne nečistoty Upozornenie: V prípade výmeny alebo čistenia O-krúžkov hydraulickej
jednotky nepoužívajte ako mazivá ropné oleje alebo tuky, ale len prípravok Molykote 111.
28
K zaisteniu optimálnej prevádzky kotla je nutné robi raz za rok nasledu­júce kontroly:
• kontrola stavu a tesnosti tesnení okruhu plynu a spaovania
• kontrola stavu a správneho umiestnenia zapaovacích elektród a io­nizačnej elektródy (vi kapitola „Umiestnenie zapaovacej elektródy a kontrola plameňa“ na strane 25)
• kontrola stavu horáka a jeho upevnenia na hliníkovej prírube
• kontrola eventuálnych nečistôt vo vnútri spaovacej komory. Pri čistení použite vysávač.
• kontrola správneho nastavenia plynovej armatúry (vi kapitola „Spôsob zmeny plynu“ na strane 19)
• kontrola prípadných nečistôt vo vnútri sifónu
• kontrola pretlaku v systéme kúrenia
• kontrola pretlaku v expanznej nádrži
25
923.492.1 - CZ - SK
Programování parametrů kotle prostřednictvím regulátoru Siemens QAA73
Programovanie parametrov kotla
29
prostredníctvom regulátora Siemens QAA73
Pomocí regulátoru QAA73 je možné přistoupit k některým parametrům elektronické desky LMU 34. Elektrické připojení regulátoru QAA73 musí být provedeno dle popisu v kapitole „Připojení regulátoru QAA73“ na straně 14.
1
2
obrázek 26 / obrázok 26
Je možné modifikovat parametry od č. 504 do č. 651. Pro přístup k těmto parametrům postupujte následovně:
1) stiskněte současně po dobu asi 3 sekund tlačítka 1-4 regulátoru QAA73, na displeji se zobrazí nápis „Úroveň parametrů BMU“;
2) stiskněte současně po dobu asi 3 sekund tlačítka 1-2, na displeji se zobrazí nápis „Úroveň SERVIS BMU“.
3) Stiskněte tlačítka 1-2 pro výběr v seznamu parametrů;
4) Pro zvýšení nebo snížení hodnoty zobrazeného parametru stiskněte tlačítka 3-4;
5) Pro uložení změn a výstup z programování elektronické desky kotle stiskněte tlačítko 5.
0 4
Prog
Pomocou regulátora QAA73 je možné pristúpi k niektorým parametrom elektronickej dosky LMU 34. Elektrické pripojenie regulátora QAA73 musí by urobené poda popisu v kapitole „Pripojenie regulátora QAA73 na strane 14.
Auto
8 12 16
20 24
+
-
3
4
5
Je možné modifikova parametre od č. 504 do č. 651. Pre prístup k týmto parametrom postupujte nasledovne:
1) stlačte súčasne po dobu asi 3 sekúnd tlačidlá 1-4 regulátora QAA73, na displeji sa zobrazí nápis „Úroveň parametrov BMU“;
2) stlačte súčasne po dobu asi 3 sekúnd tlačidlá 1-2, na displeji sa zobrazí nápis „Úroveň SERVIS BMU“.
3) Stlačte tlačidlá 1-2 pre výber v zozname parametrov;
4) Pre zvýšenie alebo zníženie hodnoty zobrazeného parametru stlačte tlačidlá 3-4;
5) Pre uloženie zmien a výstup z programovania elektronickej dosky kotla stlačte tlačidlo 5.
923.492.1 - CZ - SK
26
Tabulka s parametry, které je možné měnit pomocí regulátoru QAA73:
Parametr Parameter
504 TkSmax Maximální teplota na výstupu do topení (°C) / Maximálna teplota na výstupe do kúrenia (˚C) 80 516 THG Automatická změna Léto-Zima / Automatická zmena Leto-Zima 30 532 Sth1 Sklon křivky „kt“ topení / Sklon krivky „kt“ kúrenia 15 534 DTR 1 Kompenzace teploty prostředí / Kompenzácia teploty prostredia 0
536 Nhz Max
541 PhzMax Max. PWM (%) v topení / Max. PWM (%) v kúrení 544 ZqNach Doba trvání (s) doběhu čerpadla / Doba trvania (s) dobehu čerpadla 180 545 ZBreMinP Minimální doba (s) odstávky hořáku ve fázi topení / Minimálna doba (s) odstávky horáka vo fáze kúrenia 180
555.0 KonfigRG1
555.1 KonfigRG1
555.2 KonfigRG1
555.3...555.7 KonfigRG1 NEPOUŽÍVAJÍ SE / NEPOUŽÍVAJÚ SA 0
608 LmodZL_QAA
609 LmodTL_QAA
610 LmodVL_QAA
611 N_ZL_QAA
612 N_TL_QAA
613 N_VL_QAA
641 Tn_QAA Nastavení doby trvání doběhu ventilátoru (s) / Nastavenie doby trvania dobehu ventilátora (s) 10
649 BMU-Parametr
651 BMU-Parametr Typ kotle (nastavení hydraulického okruhu) / Typ kotla (nastavenie hydraulického okruhu)
Řádek s textem Riadok s textom
Popis parametrů Popis parametrov
Maximální rychlost ventilátoru (počet otáček/min - rpm) v topení (max. výkon v topení) Maximálna rýchlos ventilátora (počet otáčok/min – rpm) v kúrení (max.výkon v kúrení)
Nastavení funkce „kominík“ / Nastavenie funkcie „kominár“ On: aktivní / aktívny Off: není aktivní / nie je aktívny
Nastavení funkce proti bakterii „legionella“ / Nastavenie funkcie proti baktérii „legionella“ On: aktivní / aktívny Off: není aktivní / nie je aktívny
Nastavení provozu presostatu nebo čidla průtoku Nastavenie prevádzky snímača prietoku alebo tlakového spínača On: čidlo průtoku / tlakový spínač Off: presostat / snímač prietoku
Nastavení hodnoty PWM (%): výkon zapalování Nastavenie hodnoty PWM (%): výkon zapaovania
Nastavení hodnoty PWM (%): minimální výkon Nastavenie hodnoty PWM (%): minimálny výkon
Nastavení hodnoty PWM (%): maximální výkon (TUV) Nastavenie hodnoty PWM (%): maximálny výkon (TÚV)
Nastavení počtu otáček/min. (rpm): výkon zapalování Nastavenie počtu otáčok/min. (rpm): výkon zapaovania
Nastavení počtu otáček/min. (rpm): minimální výkon Nastavenie počtu otáčok/min. (rpm): minimálny výkon
Nastavení počtu otáček/min (rpm): maximální výkon Nastavenie počtu otáčok/min. (rpm): maximálny výkon
Regulace výkonu kotle / Regulácia výkonu kotla Max. (100%) – min. (0%) v průběhu funkce „nastavení“ / v priebehu funkcie „nastavenie“
Tabuka s parametrami, ktoré je možné meni pomocou regulá­tora QAA73:
Výrobní nastavení Nastavenie z výroby
*
*
ON
ON
OFF
*
*
*
*
*
*
*
* Tyto parametry se liší podle modelu instalovaného kotle. Pro kompletní
seznam parametrů a nastavení viz pokyny určené pro servisní techniky.
Poznámka: v případe, že je ke kotli připojen regulátor QAA73, v průběhu požadavku tepla v topení nebo v okruhu TUV příslušné kontrolky (2 nebo 3 obrázek 1) blikají.
Pozor, nesplést si signalizaci požadavku tepla s aktivováním funkce „kominík“ nebo „nastavení“, kdy kontrolky 2 a 3 blikají střídavě a rychleji.
* Tieto parametre sa líšia poda modelu inštalovaného kotla. Pre komplet-
ný zoznam parametrov a nastavenie vi pokyny určené pre servisných technikov.
Poznámka: v prípade, že je ku kotlu pripojený regulátor QAA73, v priebehu požiadavky tepla v kúrení alebo v okruhu TÚV príslušné kontrolky (2 alebo 3 – obrázok 1) blikajú.
Pozor: nesplies si signalizáciu požiadavky tepla s aktivovaním funkcie „kominár“ alebo „nastavenie“, kedy kontrolky 2 a 3 blikajú striedavo a rýchlejšie.
27
923.492.1 - CZ - SK
Funkční schéma okruhů Funkčná schéma okruhov
30
PRIME HT 240 – HT 280 – HT 330
UZAVŘENÁ KOMORA UZAVRETÁ KOMORA
PRIME HT 1.120 – HT 1.240 – HT 1.280
UZAVŘENÁ KOMORA UZAVRETÁ KOMORA
výstup topení výstup kúrenia
obrázek 27 / obrázok 27 obrázek 28 / obrázok 27
výstup
TUV
výstup
TÚV
plyn
Legenda:
1 výstupní kohout topení 2 plynový ventil 3 napouštěcí ventil kotle 4 kohout vstupu vody s filtrem 5 kohout zpátečky topení 6 sonda NTC TUV 7 senzor přednosti TUV 8 zpětná klapka 9 senzor průtoku s filtrem
a omezovačem průtoku vody 10 pojistný ventil 11 manometr 12 vypouštěcí ventil kotle 13 čerpadlo s odvzdušněním 14 automatický odvzdušňovací ventil 15 deskový sekundární výměník 16 plynová armatura 17 ventilátor 18 tryska 19 směšovač s Venturiho trubicí 20 primární výměník 21 spojka směšování vzduch/plyn 22 ionizační elektroda 23 hořák 24 zapalovací elektroda 25 kontrolní čidlo spalin 26 koaxiální spojka 27 expanzní nádoba 28 sonda NTC topení 29 bezpečnostní termostat 105˚C 30 sifon 31 tlakový spínač 32 pohon trojcestného ventilu 33 trojcestný ventil 34 automatický by-pass
vstup
zpátečka
TUV
topení
vstup
spiatočka
TUV
kúrenia
Legenda:
1 výstupný kohút kúrenia 2 plynový ventil 3 napúšací ventil kotla 4 kohút vstupu vody s filtrom 5 kohút spiatočky kúrenia 6 sonda NTC okruhu TÚV 7 senzor prednosti TÚV 8 spätná klapka 9 senzor prietoku s filtrom
a obmedzovačom prietoku vody 10 poistný ventil 11 manometer 12 vypúšací ventil kotla 13 čerpadlo s odvzdušnením 14 automatický odvzdušňovací ventil 15 doskový sekundárny výmenník 16 plynová armatúra 17 ventilátor 18 dýza 19 zmiešavacia Venturiho trubica 20 primárny výmenník 21 zmiešavacia komora vzduch/plyn 22 ionizačná elektróda 23 horák 24 zapaovacia elektróda 25 kontrolný senzor spalín 26 koaxiálna spojka 27 expanzná nádrž 28 sonda NTC kúrenia 29 bezpečnostný termostat 105˚C 30 sifón 31 tlakový spínač 32 pohon trojcestného ventila 33 trojcestný ventil 34 automatický by-pass
výstup topení výstup kúrenia
Legenda:
1 kohout výstupu topení 2 plynový ventil 4 napouštěcí ventil kotle 5 kohout zpátečky topení 10 pojistný ventil 11 manometr 12 vypouštěcí ventil kotle 13 čerpadlo s odvzdušněním 14 automatický odvzdušňovací ventil 16 plynová armatura 17 ventilátor 18 tryska 19 směšovač Venturi 20 primární výměník 21 spojka směšování vzduch/plyn 22 ionizační elektroda 23 hořák 24 zapalovací elektroda 25 sonda kontroly spalin 26 koaxiální spojka 27 expanzní nádrž 28 sonda NTC topení 29 bezpečnostní termostat 105˚C 30 sifon 31 tlakový spínač 32 pohon trojcestného ventilu 33 trojcestný ventil 34 automatický by-pass
výstup
z ohřívače
výstup
z ohrievača
vstup
plyn
TUV
vstup
TUV
zpátečka
topení
spiatočka
kúrenia
Legenda:
1 kohút výstupu kúrenia 2 plynový ventil 4 napúšací ventil kotla 5 kohút spiatočky kúrenia 10 poistný ventil 11 manometer 12 vypúšací ventil kotla 13 čerpadlo s odvzdušnením 14 automatický odvzdušňovací ventil 16 plynová armatúra 17 ventilátor 18 dýza 19 zmiešavacia Venturiho trubica 20 primárny výmenník 21 zmiešavacia komora vzduch/plyn 22 ionizačná elektróda 23 horák 24 zapaovacia elektróda 25 kontrolná sonda spalín 26 koaxiálna spojka 27 expanzná nádrž 28 sonda NTC kúrenia 29 bezpečnostný termostat 105˚C 30 sifón 31 tlakový spínač 32 pohon trojcestného ventila 33 trojcestný ventil 34 automatický by-pass
923.492.1 - CZ - SK
28
Schéma připojení konektorů Schéma pripojenia konektorov
31
PRIME HT 240 – HT 280 – HT 330
SONDA NTC TOPENÍ
SONDA NTC TUV
BEZPEČNOSTNÍ TERMOSTAT
BEZPEČNOSTNÝ TERMOSTAT
SONDA NTC KÚRENIA
SONDA NTC TÚV
SONDA KONTROLY SPALIN NTC
SONDA KONTROLY SPALÍN NTC
VENTILÁTOR
PROGRAMOVACÍ HODINY TOPENÍ
PROGRAMOVACIE HODINY KÚRENIA
TROJCESTNÝ VENTIL
STARTÉR
ŠTARTÉR
ČERPADLO
PLYNOVÁ ARMATURA
PLYNOVÁ ARMATÚRA
ZAPALOVACÍ ELEKTRODA
ZAPAOVACIA ELEKTRÓDA
PŘEPÍNAČ LÉTO/ZIMA - RESET
PREPÍNAČ LETO/ZIMA – RESET
PLÁŠŤ KOTLE
ČIDLO PŘEDNOSTI TUV
SENZOR PREDNOSTI TÚV
TLAKOVÝ SPÍNAČ
FARBY KÁBLOV:
C = svetlo modrá
M = hnedá
N = čierna
R = červená
G/V = žlto/zelená
B = biela
G = žltá
PŘIPOJENÍ VNĚJŠÍ SONDY
PRIPOJENIE VONKAJŠEJ SONDY
BARVA KABELŮ:
C = světle modrá
M = hnědá
N = černá
R = červená
G/V = žluto/zelená
B = bílá
G = žlutá
PLÁŠŤ KOTLA
TAVNÉ POISTKY
TAVNÉ POJISTKY
SVORKOVNICE UZEMNĚNÍ
29
SVORKOVNICA UZEMNENIA
IONIZAČNÍ ELEKTRODA
IONIZAČNÁ ELEKTRÓDA
NAPÁJECÍ SÍŤ
NAPÁJACIA SIEŤ
PROSTOROVÝ TERMOSTAT 230 V
PRIESTOROVÝ TERMOSTAT 230 V
NAPÁJECÍ SVORKOVNICE
NAPÁJACIA SVORKOVNICA
923.492.1 - CZ - SK
PRIME HT 1.120 – HT 1.240 – HT 1.280
SONDA NTC TOPENÍ
SONDA NTC KÚRENIA
SONDA KONTROLY
BEZPEČNOSTNÍ TERMOSTAT
BEZPEČNOSTNÝ TERMOSTAT
SPALIN NTC
SONDA KONTROLY SPALIN NTC
SONDA KONTROLY SPALÍN NTC
VENTILÁTOR
PROGRAMOVACÍ HODINY TOPENÍ
PROGRAMOVACIE HODINY KÚRENIA
TROJCESTNÝ VENTIL
STARTÉR
ŠTARTÉR
ČERPADLO
PLYNOVÁ ARMATURA
PLYNOVÁ ARMATÚRA
ZAPALOVACÍ ELEKTRODA
ZAPAOVACIA ELEKTRÓDA
PŘIPOJENÍ SONDY NTC PŘEDNOSTI TUV
PRIPOJENIE SONDY NTC PREDNOSTI TÚV
923.492.1 - CZ - SK
PŘEPÍNAČ LÉTO/ZIMA - RESET
PREPÍNAČ LETO/ZIMA – RESET
PLÁŠŤ KOTLE
PLÁŠŤ KOTLA
TAVNÉ POISTKY
TAVNÉ POJISTKY
SVORKOVNICE UZEMNĚNÍ
TLAKOVÝ SPÍNAČ
FARBY KÁBLOV:
C = svetlo modrá
M = hnedá
N = čierna
R = červená
G/V = žlto/zelená
B = biela
G = žltá
PŘEDNASTAVENÍ VNĚJŠÍ SONDY
PŘEDNASTAVENÍ VONKAJŠEJ SONDY
BARVA KABELŮ:
C = světle modrá
M = hnědá
N = černá
R = červená
G/V = žluto/zelená
B = bílá
G = žlutá
SVORKOVNICA UZEMNENIA
IONIZAČNÍ ELEKTRODA
IONIZAČNÁ ELEKTRÓDA
NAPÁJECÍ SÍŤ
NAPÁJACIA SIEŤ
PROSTOROVÝ TERMOSTAT 230 V
PRIESTOROVÝ TERMOSTAT 230 V
NAPÁJECÍ SVORKOVNICE
NAPÁJACIA SVORKOVNICA
30
Předpisy a zásady Predpisy a zásady
32
Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživa­tele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu na kotel. Plynový kotel smí být uveden do provozu pouze na druh plynu, který je uveden na výrobním štítku a v dokumentaci kotle. Při provedení záměny plynu je nutno nové parametry označit. Napojení na rozvod plynu musí být provedeno podle projektu chváleného plynárnou v souladu s ČSN EN 1775. Před uvedením plynového rozvodu do provozu musí být provedena tlaková zkouška a revize plynového zařízení. Napojení na rozvod vody musí být v souladu s ČSN 060830. Kotel se stupněm elektrického krytí IP-44 smí být montován i do koupelen, umýváren a podobných prostorů při splnění podmínek ČSN 332000-7-701 a norem souvisejících. Toto umístění volte jen tehdy, není-li opravdu jiná možnost. Kotel je možno instalovat jen do prostředí obyčejného dle ČSN 332000- 3 bez nadměrné prašnosti, bez hořlavých či výbušných, korozivních či mastných výparů. Prach vnášený do kotle spalovacím vzduchem postupně zanáší funkční části hořáku a výměníku tepla a zhoršuje tak jejich funkci i ekonomiku provozu. Při návrhu umístění kotle je nutno respektovat předpisy o bezpečných vzdálenostech od hořlavých hmot dle ČSN 061008. Stupeň hořlavosti stavebních hmot stanovuje ČSN 730823. Na tepelné zařízení a do vzdálenosti menší, než je jeho bezpečná vzdá­lenost, nesmějí být kladeny předměty z hořlavých hmot (bezpečná vzdá­lenost spotřebiče od hořlavých hmot je ve směru hlavního sálání 50 mm a v ostatních směrech 10 mm). Před započetím prací, které mohou mít za následek změnu prostředí v pro­storu, v němž je tepelné zařízení instalováno (např. při práci s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), je nutné odstavení spotřebiče z provozu. Je zakázáno jakékoli zasahování do zajištěných součástí spotřebiče. Po nainstalování spotřebiče prodejte obal sběrným surovinám, a případně umístěte přebalovou folii do sběrných kontejnerů na plasty. Spotřebič a jeho částí po ukončení životnosti prodejte do sběrných surovin.
Kotle provedení C (C komorou, s přívodem spalovacího vzduchu do kotle potrubím z ven­kovního prostředí a odvodem spalin potrubím do venkovního prostředí.
Respektujte „Technická pravidla TPG 800 01 Vyústění odtahů spalin od spotřebičů na plynná paliva na venkovní zdi (fasádě)“ od GAS, s.r.o. Praha. Spaliny odcházející z kotle do ovzduší obsahují značné množství vodní páry, která vznikne spálením topného plynu. Tento jev existuje u každého kotle jakékoliv značky. Při návrhu potrubí pro odvod spalin je nutno tento zákonitý jev respektovat a počítat s tím, že spaliny vyfukované z výdechového koše potrubí před fasádu mohou být větrem strhávány zpět na fasádu, kde se pak vodní pára ze spalin sráží a stěnu navlhčuje! Vodní pára kondenzuje ze spalin i ve výfukovém potrubí a vytéká na konci výdechovým košem ven. Výdech je proto potřeba navrhnout v takovém místě, kde kapající kondenzát nezpůsobí potíže – např. námrazu na po­chůzném chodníčku apod. Horizontální potrubí musí být spádováno dolů ve směru proudění spalin (POZOR – je to opačně, než u kotlů s odvodem spalin do komína!) Vzduchové i spalinové potrubí musí být provedeno tak, aby bylo těsné, ale snadno demontovatelné pro kontrolu, čištění i opravy. Např. u souosého koaxiálního provedení vzduchového a spalinového po­trubí se netěsné spojení vnitřního spalinového potrubí projeví přisáváním spalin do spalovacího vzduchu, což zákonitě způsobí zhoršení spalování, které se projeví zvýšením obsahu kysličníku uhelnatého CO ve spalinách. Pronikání spalin do vzduchového potrubí je možno také zjistit měřením množství kysličníku uhličitého na sondách hrdla nad kotlem. Vzduchové i spalinové potrubí horizontální či vertikální musí být na své trase dobře upevněno či podepřeno tak, aby nebyl naru­šen potřebný spád potrubí a kotle nebyl nadměrně zatěžován. Při průchodu stavební konstrukcí nesmí být potrubí zakotveno, musí být umožněn pohyb způsobený teplotními dilatacemi. POZOR! Teplotní délková roztažnost hliníkového potrubí je cca 2,4 mm/1m 100˚C. Svislé vertikální potrubí musí být nad střechou opatřeno komínkem, který mimo jiné zabraňuje vnikání deště, ptáků apod. Pro umístění výdechu spalin nad střechou platí obdobné zásady jako
nebo C32, C42, C52, C82) s uzavřenou spalovací
12
Inštaláciu kotla smie vykona len firma odborne spôsobilá poda príslušných slovenských zákonov, noriem a predpisov. Po montáži kotla musí pracovník, ktorý vykonal inštaláciu, zoznámi užívatea s prevádzkou kotla a s bezpečnostnými predpismi, a spíše o tom zápis s využitím návodu na obsluhu. Plynový kotol smie by uvedený do prevádzky len na druh plynu, ktorý je uvedený na výrobnom štítku a v dokumentácii kotla. Pri zámene plynu je nutné nové parametre označi. Napojenie na rozvod plynu musí by vykonané poda projektu schváleného plynárňou v súlade s STN EN 1775 (38 6408). Pred uvedením plynového rozvodu do prevádzky musí prebehnú tlaková skúška a revízia plynového zariadenia. Napojenie na rozvod vody musí by v súlade s STN 06 0830. Kotol so stupňom elektrického krytia IP-44 smie by montovaný aj do kúpení, umyvární a podobných priestorov pri splnení podmienok STN 33 2000-7-701 a noriem súvisiacich. Toto umiestnenie vote len vtedy, ak nie je skutočne iná možnos. Kotol je možné inštalova len do prostredia obyčajného poda STN 332000- 3 bez nadmernej prašnosti, bez horavých alebo výbušných, korozívnych alebo mastných výparov. Prach vnášaný do kotla spaovacím vzduchom postupne zanáša funkčné časti horáka a výmenníka tepla a zhoršuje tak ich funkciu aj ekonomiku prevádzky. Pri návrhu umiestnenia kotla je nutné rešpektova predpisy o bezpečných vzdialenostiach od horavých hmôt poda STN 92 0300. Stupeň horavosti stavebných hmôt stanovuje STN 73 0823. Na tepelné zariadenie a do vzdialenosti menšej než je jeho bezpečná vzdialenos nesmú by kladené predmety z horavých hmôt (bezpečná vzdialenos spotrebiča od horavých hmôt je v smere hlavného sálania 50 mm a v ostatných smeroch 10 mm). Pred zahájením práce, ktorá môže ma za následok zmenu prostredia v prie¬store, v ktorom je tepelné zariadenie inštalované (napr. pri práci s náterovými hmotami, lepidlami a pod.), je nutné odstavenie spotrebiča z prevádzky. Akékovek zasahovanie do zaistených súčastí spotrebiča je zakázané. Po inštalácii spotrebiča odovzdajte obal zberným surovinám, a prípadne umiestnite prebalovú fóliu do zberných kontajnerov na plasty. Spotrebič a jeho časti po ukončení životnosti odovzdajte do zberných surovín.
Kotly vyhotovenie C (C cou komorou, s prívodom spaovacieho vzduchu do kotla potrubím z vonkajšieho prostredia a odvodom spalín potrubím do vonkajšieho prostredia.
Rešpektujte „Technické pravidlá TPG 80001 Vyústenie odvodov spalín od spotrebičov na plynné palivá na vonkajšej stene (fasáde)“ od GAS, s.r.o. Praha. Spaliny odchádzajúce z kotla do ovzdušia obsahujú značné množstvo vodnej pary, ktorá vznikne spálením vykurovacieho plynu. Tento jav existuje pri každom kotle akejkovek značky. Pri návrhu potrubia pre odvod spalín je nutné tento zákonitý jav rešpektova a počíta s tým, že spaliny vyfukované z výdychového koša potrubia pred fasádu môžu by vetrom strhávané spä na fasádu, kde sa potom vodná para zo spalín zráža a stenu navlhčuje! Vodná para kondenzuje zo spalín aj vo výfukovom potrubí a vyteká na konci výdychovým košom von. Výdych je preto potrebné navrhnú v takom mieste, kde kvapkajúci kondenzát nespôsobí ažkosti – napr. námrazu na chodníku a pod. Horizontálne potrubie musí by spádované nadol v smere prúdenia spalín (POZOR – je to opačne než u kotlov s odvodom spalín do komína!) Vzdu­chové aj spalinové potrubie musí by vyhotovené tak, aby bolo tesné, ale ahko demontovatené pre kontrolu, čistenie aj opravy. Napr. v prípade súosieho koaxiálneho vyhotovenia vzduchového a spalinového potrubia sa netesné spojenie vnútorného spalinového potrubia prejaví prisávaním spalín do spaovacieho vzduchu, čo zákonite spôsobí zhoršenie spaovania, ktoré sa prejaví zvýšením obsahu kysličníka uhonatého CO v spalinách. Prenikanie spalín do vzduchového potrubia je možné zisti aj meraním množstva kysličníka uhličitého na sondách hrdla nad kotlom. Vzduchové aj spalinové potrubie horizontálne alebo vertikálne musí by na svojej trase dobre upevnené alebo podopreté tak, aby nebol narušený potrebný spád potrubia a kotol nebol nadmerne zaažovaný. Pri priechode stavebnou konštrukciou nesmie by potrubie zakotvené, musí by umožnený pohyb spôsobený teplotnými dilatáciami. POZOR! Teplotná dĺžková rozažnos hliníkového potrubia je cca 2,4 mm/1m 100˚C.
alebo C32, C42, C52, C82) s uzavretou spaova-
12
31
923.492.1 - CZ - SK
u klasických komínů. Při navrhování samostatného potrubí přívodu vzduchua odvodu spalin POZOR na situování sacího a výdechového koše! Tlakový rozdíl způsobený větrem mezi návětrnou a závětrnou stranou budovy může značně negativně ovlivnit kvalitu spalování! U odděleného vertikálního odvodu spalin se doporučuje instalace sběrače kondenzátu. Kondenzát musí být sváděn do sběrné nádoby nebo do odpadu prostřed­nictvím potrubní smyčky, která zabraňuje unikání spalin do okolí. U kotle provedení C potrubí pro přivádění spalovacího vzduchu a pro odvádění spalin umístěny
musí být výstupní otvory vyústěných samostatných
12
uvnitř čtverce o straně 50 cm. U kotle provedení C32 musí být výstupní otvory vyústěných samostatných potrubí pro přivádění spalovacího vzduchu a pro odvádění spalin umístěny uvnitř čtverce o straně 50 cm a vzdálenost mezi rovinami dvou otvorů musí být menší než 50 cm.
Umístění kotle a montáž
Kotel se upevňuje – zavěšuje na nehořlavou stěnu přesahující obrysy kotle o 200 mm na všech stranách. Pro usnadnění práce je jako součást kotle dodána papírová šablona na stěnu pro rozměření kotevních bodů zavěšení kotle a rozmístění připojovacích potrubí. Pro zavěšení je možno použít háky a hmoždinky dodané s kotlem. Kotel se osazuje do takové výše, aby ovládací, kontrolní a signalizační přístroje na kotli byly v přiměřené vizuální a manipulační výšce a tak, jak to požaduje projektová dokumentace potrubí pro přívod vzduchu a odvod spalin.Takto ve většině případů zůstane vespod kotle volné místo pro další využití. Pro servisní práci a úklid je nutno na bocích kotle ponechat volný prostor cca 20 mm, nad kotlem 250 mm, pod kotlem 300 mm, před kotlem 800 mm. Přístup k uzavíracímu plynovému kohoutu ve spodní části kotle nesmí být ničím zastavěn ani omezen!
Další související normy
ČSN EN 483:2000 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění
– Kotle provedení C se jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW.
ČSN EN 297:1996 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění –
a B
Kotle provedení B řáky a s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše
s atmosférickými ho-
11
11BS
70 kW (včetně změn A2:1998, A3:1998, A5:1998).
ČSN EN 625:1997 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění
– Zvláštní požadavky na kombinované kotle s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW provozované za účelem přípravy teplé užitkové vody pro domácnost.
ČSN EN 437:1996 Zkušební plyny. Zkušební přetlaky. Kategorie
spotřebičů (včetně změn A1:1999, A2:2000)
ČSN EN 298 Automatiky hořáků
Zvislé vertikálne potrubie musí by nad strechou vybavené komínčekom, ktorý okrem iného zabraňuje vnikaniu daža, vtákov a pod. Pre umiest­nenie výdychu spalín nad strechou platia podobné zásady ako v prípade klasických komínov. Pri navrhovaní samostatného potrubia prívodu vzduchu a odvodu spalín POZOR na situovanie prisávacieho a výdychového koša! Tlakový rozdiel spôsobený vetrom medzi náveternou a záveternou stranou budovy môže značne negatívne ovplyvni kvalitu spaovania! Pri oddelenom vertikálnom odvode spalín sa odporúča inštalácia zberača kondenzátu Kondenzát musí by odvedený do zbernej nádoby alebo do odpadu pro­stredníctvom potrubnej slučky, ktorá zabraňuje unikaniu spalín do okolia. V prípade kotla vyhotovenie C12 musia by výstupné otvory vyústených samostatných potrubí pre privádzanie spaovacieho vzduchu a pre odvád­zanie spalín umiestnené vo vnútri štvorca so stranou 50 cm. V prípade kotla vyhotovenie C32 musia by výstupné otvory vyústených samostatných potrubí pre privádzanie spaovacieho vzduchu a pre odvád­zanie spalín umiestnené vo vnútri štvorca so stranou 50 cm a vzdialenos medzi rovinami dvoch otvorov musí by menšia než 50 cm.
Umiestnenie kotla a montáž
Kotol sa upevňuje – zavesuje na nehoravú stenu presahujúcu obrysy kotla o 200 mm na všetkých stranách. Pre uahčenie práce je ako súčas kotla dodaná papierová šablóna na stenu pre rozmeranie kotevných bodov za­vesenia kotla a rozmiestenie pripojovacích potrubí. Na zavesenie je možné použi háky a príchytky dodané s kotlom. Kotol sa osadzuje do takej výšky, aby ovládacie, kontrolné a signalizačné prístroje na kotle boli v primeranej vizuálnej a manipulačnej výške a tak, ako to požaduje projektová doku­mentácia potrubia pre prívod vzduchu a odvod spalín. Takto vo väčšine prípadov zostane v spodnej časti kotla voné miesto pre alšie využitie. Pre servisnú prácu a čistenie je nutné na bokoch kotla ponecha voný priestor cca 20 mm, nad kotlom 250 mm, pod kotlom 300 mm, pred kotlom 800 mm. Prístup k uzatváraciemu plynovému kohútu v spodnej časti kotla nesmie by ničím zastavený ani obmedzený!
Ďalšie súvisiace normy
STN 07 0240 Teplovodné a nízkotlakové parné kotly. Základné
ustanovenia
STN EN 437 Skúšobné plyny. Skúšobné pretlaky. Základné usta-
novenie.
STN EN 60 335-1+A11 Bezpečnos el. spotrebičov pre domácnos a na
podobné účely. STN 06 0310 Ústredné vykurovanie. Projektovanie a montáž. STN 06 0830 Zabezpečovacie zariadenie pre ústredné vykurovanie
a ohrievanie vody. STN 73 4201 Navrhovanie komínov a dymovodov z hadiska
požiarnej bezpečnosti. STN 92 0300 Požiarna bezpečnos lokálnych spotrebičov a zdroj
tepla pri inštalácii a montáži. STN 38 6441 Odberné plynové zariadenia na svietiplyn a zemný
plyn v budovách STN 38 6460 Predpisy pre inštaláciu a rozvod propán-butánu
v obytných budovách. STN 73 4210 Zhotovenie komínov a dymovodov a pripájanie
spotrebičov palív – vyhláška č. 48/1982 Zb. STN 38 6405 Plynové zariadenia. Zásady prevádzky. STN 73 6609 Predpis vstupu pitnej vody do kotla. 06 0320 06 1400 STN 060 210 Výpočet tepelných strát budov. STN EN 625 Plynové kotly kombinované pre vykurovanie a prípravu
TÚV STN EN 298 Automatiky horákov Obch. zákonník č. 513/191 Zb. a zákon č. 634/1992 Zb.
923.492.1 - CZ - SK
32
Záruční a pozáruční prohlídky plynového kotle
Záručné a pozáručné prehliadky plynového kotla
Datum Dátum
Servisní činnost (oprava) Servisná činnos (oprava)
Použitý náhradní díl Použitý náhradný diel
Jméno servisního technika (firmy) Meno servisného technika (firmy)
33
923.492.1 - CZ - SK
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
923.492.1 - CZ - SK
34
PREHLÁSENIA O ZHODE:
35
923.492.1 - CZ - SK
Technické údaje Technické údaje
33
Kotel typu PRIME HT 240 280 330 1.120 1.240 1.280
Kategorie kotle / Kategória kotla Jmenovitý tepelný příkon TUV
Menovitý tepelný príkon TÚV Jmenovitý tepelný příkon topení Menovitý tepelný príkon kúrenia
kW 24,7 28,9 34 - - -
kW 20,5 24,7 28,9 12,4 24,7 28,9
II
2H3P
Minimální tepelný příkon / Minimálny tepelný príkon kW 7 9 9,7 4 7 9,7 Jmenovitý tepelný výkon TUV
Menovitý tepelný výkon TÚV Jmenovitý tepelný výkon topení 75/60 ˚C
Menovitý tepelný výkon kúrenia 75/60 ˚C Jmenovitý tepelný výkon topení 50/30 ˚C
Menovitý tepelný výkon kúrenia 50/30 ˚C Minimální tepelný výkon 75/60 ˚C
Minimálny tepelný výkon 75/60 ˚C Minimální tepelný výkon 50/30 ˚C
Minimálny tepelný výkon 50/30 ˚C Účinnost dle směrnice 92/42/CEE
Účinnos poda smernice 92/42/CEE Maximální přetlak vody v tepelném okruhu Maximálny pretlak vody v tepelnom okruhu
kW 24 28 33 - - ­kcal/h 20.640 24.080 28.380 - - ­kW 20 24 28 12 24 28 kcal/h 17.200 20.640 24.080 10.320 20.640 24.080 kW 21,6 25,9 30,3 13 25,9 30,3 kcal/h 18.570 22.270 26.060 11.180 22.270 26.060 kW 6,8 8,7 9,4 3,9 6,8 9,4 kcal/h 5.850 7.480 8.090 3.350 5.850 8.090 kW 7, 4 9,5 10,2 4,2 7, 4 10,2 kcal/h 6.360 8.170 8.770 3.610 6.360 8.770
-
     
bar 3 3 3 3 3 3
Objem expanzní nádoby / Objem expanznej nádoby l 8 8 10 8 8 10 Přetlak expanzní nádoby / Pretlak v expanznej nádobe bar 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Maximální přetlak v okruhu TUV
Max. pretlak v okruhu TÚV Minimální spínací přetlak vody v okruhu TUV Min. spínací pretlak vody v okruhu TÚV
bar 8 8 8 - - -
bar 0,2 0,2 0,2 - - -
Minimální průtok TUV / Min. prietok TÚV l/min 2,2 2,5 2,5 - - ­Výroba TUV s ΔT= 25°C Výroba TÚV s ΔT= 25°C Výroba TUV s ΔT=35°C Výroba TÚV s ΔT=35°C
l/min 13,8 16 ,1 18,9 - - -
l/min 9,8 11,5 13,5 - - -
Specifický průtok (*) „D“ / Špecifický prietok (*) „D“ l/min 10,9 12,9 15,3 - - ­Rozsah teploty v okruhu vytápění
Rozsah teploty v okruhu vykurovania Rozsah teploty v okruhu TUV Rozsah teploty v okruhu TÚV
˚C 25 ÷ 80 20 ÷ 80 20 ÷ 80 20 ÷ 80 20 ÷ 80 20 ÷ 80
˚C 35 ÷ 60 35 ÷ 60 35 ÷ 60 - - -
Provedení odtahu spalin / Prevedenie odvodu spalín ­Průměr vedení koaxiálního odkouření
Priemer vedenia koax. odvodu spalín a prisávania Průměr vedení děleného odkouření Priemer vedenia deleného odvodu spalín Průměr vedení děleného sání Priemer vedenia deleného prisávania Maximální hmotnostní průtok spalin Max. hmotnostný prietok spalín Minimální hmotnostní průtok spalin Min. hmotnostný prietok spalín
mm 100/60 100/60 100/60 100/60 100/60 100/60
mm 80 80 80 80 80 80
mm 80 80 80 80 80 80
kg/s 0,012 0,014 0,016 0,006 0,012 0,014
kg/s 0,003 0,004 0,005 0,002 0,003 0,005
Maximální teplota spalin / Max. teplota spalín ˚C 75 75 75 73 73 75 Třída NOx / Trieda NOx - 5 5 5 5 5 5 Druh plynu - G.20 - G.31 G.20 - G.31 G.20 - G.31 G.20 - G.31 G.20 - G.31 G.20 - G.31 Připojovací přetlak - zemní plyn 2H
Pripojovací pretlak - zemný plyn 2H Připojovací přetlak - propan Pripojovací pretlak - propán Elektrické napětí / frekvence Elektrické napätie / elektrická frekvencia
mbar 20 20 20 20 20 20
mbar 37 37 37 37 37 37
V / Hz 230 / 50 ~ 230 / 50 ~ 230 / 50 ~ 230 / 50 ~ 230 / 50 ~ 230 / 50 ~
Jmenovitý elektrický příkon / Menovitý elektrický príkon W 150 155 16 0 14 5 15 0 15 5 Hmotnost / Hmotnos kg 44 45 46 44 45 46
Rozměry Rozmery
výška mm 763 763 763 763 763 763 šířka / šírka
mm 450 450 450 450 450 450
hloubka / hĺbka mm 345 345 345 345 345 345
Elektrické krytí **) / Elektrické krytie **) - IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D
*) podle EN 625 poda EN 625
**) podle EN 60529 poda EN 60529
Kotle označené touto značkou splňují přísná ekologická kritéria, pro která jim byla Ministerstvem životního prostředí ČR udělena dne 3. 2. 2004 ochranná známka „EKOLOGICKY ŠETRNÝ VÝROBEK“.
1
7
1
2
-
II
2H3P
II
2H3P
II
2H3P
C13 - C33 - C43- C53 - C63 - C83 - B
II
2H3P
II
2H3P
23
Firma BAXI S.p.A. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vy­hrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA
Via Trozzetti, 20; tel. 0424 – 517111; telefax 0424/38089
Firma BAXI S.p.A. si z dôvodu neustáleho zlepšovania svojich výrobkov, vyhradzuje právo modifikova kedykovek a bez predchádzajúceho upo­zornenia údaje uvedené v tejto dokumentácii. Táto dokumentácia má len informatívny charakter a nesmie by použitá ako zmluva vo vzahu k tretím osobám.
kód 923.492.1 - CZ - SK
Loading...