Ultraschall-Sensoren
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone: +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
Anschlussbelegung
Pin assignment
Raccordement
Ultrasonic sensors
Détecteurs à ultrasons
UNAR 18N6912/S14G
Näherungsschalter
Proximity sensor
Détecteur de proximité
IND. CONT. EQ.
10162126
1DD2
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
SW 24
Teach-in
LED
M18 x 1
M12 x 1
Elektrischer Anschluss
Connection diagrams
Schéma de raccordement
BN (1)
BK (4)
NPN
BU (3)
WH (2)
NPN Schliesser (NO)
71,6
81,5
91,5
NPN make function (NO)
NPN à fermeture (NO)
+V
2
3
0V
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten
• Disconnect power before connecting the sensor
• Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du détecteur
+V
S
Z
output
0 V
control/Teach-in
S
BN = Braun/brown/brun
BK = Schwarz/black/noir
BU = Blau/blue/bleu
WH = Weiss/white/blanc
1
4
1/2
Bedienungsanleitung
Teach-in Verriegelung
bzw. nach dem Ende des letzten Teach-in Vorgangs.
Einstellung Schaltpunkt Sde
1. Den Sensor in den Einstellmodus bringen:
Teach-in-Taste ca. 2s drücken oder externen Teachin-Anschluss mit +Vs verbinden bis die LED grün
blinkt. Taste loslassen bzw. die Verbindung öffnen.
2. Die LED blinkt grün. Das Objekt an die gewünschte
Bereichsgrenze bringen und die Teach-in-Taste kurz
drücken oder den externen Teach-in-Anschluss kurz
mit +Vs verbinden.
3. Bestätigung des erfolgreichen Teach-Vorgangs durch
Leuchten der grünen LED für 2s.
Sensor in die Werkseinstellung zurücksetzten
Wird die Teach-in-Taste länger als 6s gedrückt oder der
externe Teach-in-Anschluss mit +Vs verbunden, wird
der Sensor in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der
Sensor zeigt dies durch schnelles Blinken der grünen
LED an.
5 min. nach jedem Power-up,
Operating instructions
Teach-in locking
respectively after the end of the last Teach-in process.
Adjustment switching point Sde
1. Adjustment mode:
Press the Teach-in button or connect the white
Teach-in wire to +Vs for approx. 2secs until the LED
flashes green. Release button or disconnect
Teach-in wire.
2. LED flashes green. Place the target at the required
scanning range and press the Teach-in button or
connect the external white Teach-in wire shortly
to +Vs.
3. Successful completion of Teach-in procedure is
confirmed by LED being "on" for approx. 2secs.
Resetting to original factory settings
Holding the button down or connecting the white
Teach-in wire to +Vs for > 6secs, will automatically
restore the original factory setting. Fast flashing of
the green LED indicates successful completion
of the resetting.
5 min. after every power-up, 5min.après chaque mise sous
Notice d'utilisation
Verrouillage du Teach-in
tension resp. après fin du dernier processus Teach-in.
Ajustage du point de commutation Sde
1. Ajustage:
Presser le bouton Teach-in ou connecter le Teach-in
externe avec +Vs pendant environ 2 secondes
jusqu'à ce que la LED vert clignote.
Relâcher le bouton ou déconnecter le Teach-in externe.
2. LED clignote en vert. Placer I'objet à détecter à la
distance désirée et presser le bouton Teach-in ou
connecter briévement le Teach-in externe (WH)
avec +Vs.
3. La validation de la procédure Teach-in est confirmée
par I'état de fonctionnement de la LED pendant
environ 2 secondes.
Réinitialisation des fonctions originales
Maintenir le bouton ou connecter le Teach-in externe
avec +Vs pendant > 6 secondes, réinitialisera
automatiquement les fonctions originales. Le
clignotement rapide de la LEDs vert indique la validation
de la réinitialisation.
Technische Daten
Betriebsspannungsbereich Vs
Plage de tension Vs
Stromaufnahme max. (ohne Last) current consumption max. (no load) Consommation max. (sans charge)
Max. Laststrom Max. load current Courant de charge max.
Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts circuits
Ausgangsanzeige Output state indication Indication de l’état de sortie
Schutzklasse Protection class Classe de protection
Verpolungsfest
Temperaturbereich
Voltage supply range Vs
Reverse polarity protection
Temperature range
Protégé contre inversion de polarité
Température de fonctionnement
General information
Informations supplémentaires
Weitere Erläuterungen
Externen Teach-In nicht verwendet
Wird der externe Teach-In Eingang nicht
verwendet, muss er auf GND gelegt
werden.
External Teach-In not used,
If external Teach-In option is not used, the
Teach-In wire must be attached to GND.
Teach-in externe non utilisé
Dans le cas ou le Teach-in externe n’est
pas utilisé, il faut le raccorder avec GND.
Technical data
Données techniques
UNAR 18N6912/S14G
12-30VDC (UL-Class 2)
<35mA
200mA
ja/yes/oui
ja/yes/oui
LED grün/green/vert
0...60°C
IP67
Erfassungsbereich Sd
Erfassungsbereich-Endwert Sde (Taste)
Schallkeule
Hysterese typ.
Temperaturdrift
ACHTUNG!
- Zum Messen Schutzkappe entfernen!
- Der Schallwandler ist mit Parylene beschichtet. Diese Beschichtung kann
durch unvorsichtige Handhabung (z.B. mit spitzen Gegenständen) verletzt
werden, was die chemische Beständigkeit des Sensors beeinträchtigt.
- Sensorfront chemisch beständig: Parylene Beschichtung /
FFKM O-Ring / V4A rostfreies Stahlgehäuse
ATTENTION!
- Remove protective cap before measuring!
- The transducer face is coated with Parylene. If not treated with care (e.g.
when hit with sharp objects) the coating can be damaged which reduces
the overall chemical resistance of the sensor.
- Front of sensor chemically resistant: Parylene coating /
FFKM O-ring / V4A stainless steel housing
ATTENTION!
- Retirer la capsule de protection avant utilisation!
- Le transducteur est recouvert d'une couche de Parylène. Prendre soin du
traitement de surface, dans le cas de chocs (coups, rayures...) le
revêtement peut être endommagé et réduire sa résistance aux produits
chimiques.
- Face sensible résistante aux produits chimiques: Traitement de surface
Paryléne / Joint FFKM / Boîtier en acier inoxydable V4A
Scanning range Sd
Scanning range far limit Sde (button)
Sonic cone profile
Hysteresis typ.
Temperature drift
Portée de détection Sd
Val. fin. de portée de dét. Sde (touche)
Faisceau sonore
Hystérésis typ.
Dérive en température
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
60...Sde
60...400mm
(siehe Dok./see doc./consultez doc.)
4% Sde
<= 0,18% Sde/K
2/2