Baumer UNAR 18N6912-S14G User Manual [en, de, fr]

Ultraschall-Sensoren
Canada
Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone: +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
Anschlussbelegung Pin assignment Raccordement
Ultrasonic sensors Détecteurs à ultrasons
UNAR 18N6912/S14G
Proximity sensor
Détecteur de proximité
IND. CONT. EQ.
10162126
1DD2
Abmessungen Dimensions
Dimensions
SW 24
Teach-in
LED
M18 x 1
M12 x 1
Elektrischer Anschluss Connection diagrams Schéma de raccordement
BN (1)
BK (4)
NPN
BU (3)
WH (2)
NPN Schliesser (NO)
71,6
81,5
91,5
NPN make function (NO) NPN à fermeture (NO)
+V
2
3
0V
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten
• Disconnect power before connecting the sensor
• Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du détecteur
+V
S
Z
output
0 V
control/Teach-in
S
BN = Braun/brown/brun BK = Schwarz/black/noir
BU = Blau/blue/bleu WH = Weiss/white/blanc
1
4
1/2
Bedienungsanleitung
Teach-in Verriegelung
bzw. nach dem Ende des letzten Teach-in Vorgangs.
Einstellung Schaltpunkt Sde
1. Den Sensor in den Einstellmodus bringen: Teach-in-Taste ca. 2s drücken oder externen Teach­in-Anschluss mit +Vs verbinden bis die LED grün blinkt. Taste loslassen bzw. die Verbindung öffnen.
2. Die LED blinkt grün. Das Objekt an die gewünschte
Bereichsgrenze bringen und die Teach-in-Taste kurz drücken oder den externen Teach-in-Anschluss kurz mit +Vs verbinden.
3. Bestätigung des erfolgreichen Teach-Vorgangs durch
Leuchten der grünen LED für 2s.
Sensor in die Werkseinstellung zurücksetzten
Wird die Teach-in-Taste länger als 6s gedrückt oder der externe Teach-in-Anschluss mit +Vs verbunden, wird der Sensor in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der Sensor zeigt dies durch schnelles Blinken der grünen LED an.
5 min. nach jedem Power-up,
Operating instructions
Teach-in locking
respectively after the end of the last Teach-in process.
Adjustment switching point Sde
1. Adjustment mode: Press the Teach-in button or connect the white Teach-in wire to +Vs for approx. 2secs until the LED flashes green. Release button or disconnect Teach-in wire.
2. LED flashes green. Place the target at the required
scanning range and press the Teach-in button or connect the external white Teach-in wire shortly to +Vs.
3. Successful completion of Teach-in procedure is confirmed by LED being "on" for approx. 2secs.
Resetting to original factory settings
Holding the button down or connecting the white Teach-in wire to +Vs for > 6secs, will automatically restore the original factory setting. Fast flashing of the green LED indicates successful completion of the resetting.
5 min. after every power-up, 5min.après chaque mise sous
Notice d'utilisation
Verrouillage du Teach-in
tension resp. après fin du dernier processus Teach-in.
Ajustage du point de commutation Sde
1. Ajustage: Presser le bouton Teach-in ou connecter le Teach-in externe avec +Vs pendant environ 2 secondes jusqu'à ce que la LED vert clignote.
Relâcher le bouton ou déconnecter le Teach-in externe.
2. LED clignote en vert. Placer I'objet à détecter à la
distance désirée et presser le bouton Teach-in ou connecter briévement le Teach-in externe (WH) avec +Vs.
3. La validation de la procédure Teach-in est confirmée
par I'état de fonctionnement de la LED pendant environ 2 secondes.
Réinitialisation des fonctions originales
Maintenir le bouton ou connecter le Teach-in externe avec +Vs pendant > 6 secondes, réinitialisera automatiquement les fonctions originales. Le clignotement rapide de la LEDs vert indique la validation de la réinitialisation.
Technische Daten
Betriebsspannungsbereich Vs
Plage de tension Vs
Stromaufnahme max. (ohne Last) current consumption max. (no load) Consommation max. (sans charge)
Max. Laststrom Max. load current Courant de charge max.
Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts circuits
Ausgangsanzeige Output state indication Indication de l’état de sortie
Schutzklasse Protection class Classe de protection
Verpolungsfest
Temperaturbereich
Voltage supply range Vs
Reverse polarity protection
Temperature range
Protégé contre inversion de polarité
Température de fonctionnement
General information Informations supplémentaires
Weitere Erläuterungen
Hinweise Notes
Notes
Externen Teach-In nicht verwendet
Wird der externe Teach-In Eingang nicht verwendet, muss er auf GND gelegt werden.
External Teach-In not used, If external Teach-In option is not used, the Teach-In wire must be attached to GND.
Teach-in externe non utilisé
Dans le cas ou le Teach-in externe n’est pas utilisé, il faut le raccorder avec GND.
Technical data
Données techniques
UNAR 18N6912/S14G
12-30VDC (UL-Class 2) <35mA 200mA ja/yes/oui ja/yes/oui LED grün/green/vert
0...60°C IP67
Erfassungsbereich Sd Erfassungsbereich-Endwert Sde (Taste) Schallkeule Hysterese typ. Temperaturdrift
ACHTUNG!
- Zum Messen Schutzkappe entfernen!
- Der Schallwandler ist mit Parylene beschichtet. Diese Beschichtung kann durch unvorsichtige Handhabung (z.B. mit spitzen Gegenständen) verletzt werden, was die chemische Beständigkeit des Sensors beeinträchtigt.
- Sensorfront chemisch beständig: Parylene Beschichtung /
FFKM O-Ring / V4A rostfreies Stahlgehäuse
ATTENTION!
- Remove protective cap before measuring!
- The transducer face is coated with Parylene. If not treated with care (e.g. when hit with sharp objects) the coating can be damaged which reduces the overall chemical resistance of the sensor.
- Front of sensor chemically resistant: Parylene coating /
FFKM O-ring / V4A stainless steel housing
ATTENTION!
- Retirer la capsule de protection avant utilisation!
- Le transducteur est recouvert d'une couche de Parylène. Prendre soin du traitement de surface, dans le cas de chocs (coups, rayures...) le revêtement peut être endommagé et réduire sa résistance aux produits
chimiques.
- Face sensible résistante aux produits chimiques: Traitement de surface
Paryléne / Joint FFKM / Boîtier en acier inoxydable V4A
Scanning range Sd Scanning range far limit Sde (button) Sonic cone profile Hysteresis typ. Temperature drift
Portée de détection Sd Val. fin. de portée de dét. Sde (touche) Faisceau sonore Hystérésis typ. Dérive en température
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
60...Sde
60...400mm (siehe Dok./see doc./consultez doc.) 4% Sde <= 0,18% Sde/K
2/2
Loading...