Baumer UEDK 20P6103-S35A User Manual

Canada
Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444
China
Denmark
Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
UEDK 20P6103/S35A
Ultraschall-Sensoren Ultrasonic sensors Détecteurs à ultrasons
Einwegschranke/ Empfänger
Through beam/ receiver
Barrière simple/ recepteur
Einstellung der Empfindlichkeit
Teach-in Verriegelung 5 min. nach jedem Power-up,
bzw. nach dem Ende des letzten Teach-in Vorgangs.
Einstellung der Reaktionszeitverzögerung
1. Empfänger und Sender an die gewünschte Position
bringen.
Die LEDs des Displays zeigen die Empfindlichkeit des
2. Sensor in den Einstellmodus bringen: Teach-in-Taste ca. 2 sec. drücken, bis die grüne LED anfängt zu blinken. Taste loslassen. Grüne LED zeigt nun den Schaltzustand
1. Sensor in den Einstellungsmodus bringen: Teach-in­Taste ca. 4 sec drücken, bis die rote LED anfängt zu blinken. Taste loslassen. Rote LED brennt nun dauernd.
snoitcurtsni gnitarepOgnutielnasgnuneideB
Notice d'utilisation
Teach-in locking
respectively after the end of the last Teach-in process.
5 min. after every power-up, Verrouillage du Teach-in 5 min. après chaque mise sous
tension resp. après fin du dernier processus Teach-in.
ruetpecér ud étilibisnes al ed tnemetsujAtnemtsujda ytivitisneS
Empfängers an. Sie ist jederzeit durch den Druck auf die Teach-in-Taste abrufbar, auch bei aktiver Verriegelung.
The yellow LEDs indicate the sensitivity of the receiver. The sensitivity setting can be retrieved at any time. If the Teach-in lock is active, hold down the teach-in button to retrieve the sensitivity setting.
Les LEDs jaunes indiquent la sensibilité du récepteur. Il est possible de vérifier la sensibilié réglée à tout moment (même si le capteur s'est verrouillé) en pressant simplement le bouton Teach-in.
1. Place the emitter and reciever at the desired positions across from each other.
1. Placer émetteur et récepteur aux positions désirées.
an.
2. Put the sensor into adjustment mode by holding down the Teach-in button for approx. 2 seconds until the green LED starts to flash. Release the button. The LED now displays the output state.
2. Entrer dans le mode d'apprentissage: Presser le bouton Teach-in pendant environ 2 secs jusqu'à ce que la LED verte clignote. Une fois le bouton relâché, la LED verte indique I'état de la sortie.
3. Teach-in-Taste so oft drücken, bis die gewünschte Empfindlichkeit eingestellt ist und die grüne LED dauer­haft brennt. Die Empfindlichkeit wird durch die gelben LEDs am Display angezeigt.
3. Press the Teach-in button as many times as needed to set the required sensitivity and until the green LED is on continuously. The yellow LEDs (1-6) on the sensor, display the sensitivity adjustment.
3. Presser le bouton autant de fois que nécessaire pour obtenir la sensibilité désirée et jusqu'à ce que la LED verte reste allumée. La sensibilité ajustée est affichée par les LEDs jaunes (1 à 6) sur la face avant du récepteur.
4. Abschluss des Teach-in Vorgangs: Teach-in-Taste ca. 2 sec drücken, bis die grüne LED anfängt schnell zu blinken. Taste loslassen. Das LED-Display geht aus!
4. To complete the sensitivity adjustment, hold the Teach­in button down, for approx. 2 secs, until the green LED starts to flash rapidly. Release the button and the LED goes off.
4. Validation de la procédure Teach-in: Presser le bouton Teach-in pendant environ 2 secs jusqu'à ce que la LED verte clignote rapidement. Une fois le bouton relâché, les LEDs jaunes de la face avant du récepteur s'éteignent.
Adjustment of response time delay Ajustement du temps de réaction
1. Put the sensor into the adjustment mode by holding
down the Teach-in button for approx. 4 secs, until the red LED starts to flash. Release the button and the red LED is now continuously on.
1. Entrer dans le mode d'apprentissage: Presser le bouton Teach-in pendant environ 4 secs jusqu'à ce que la LED rouge clignote. Une fois le bouton relâché, la LED rouge reste continuellement allumée.
2. Press the Teach-in button as many times as needed to set the required response time delay:
2. Teach-in-Taste so oft drücken, bis die gewünschte Reaktionszeitverzögerung eingestellt ist:
2. Presser le bouton Teach-in autant de fois que néces­saire pour obtenir le délai du temps de réaction désiré. Les LEDs de la face avant du récepteur indique cette temporisation.
Afficheur LED de la face avant du récepteur:LED Display:LED Display:
1. LED an; ca. 10ms Verzögerung
2. LED an; ca. 20ms Verzögerung
3. LED an; ca. 40ms Verzögerung
4. LED an; ca. 80ms Verzögerung
5. LED an; ca. 160ms Verzögerung
6. LED an; ca. 320ms Verzögerung
1st LED on; response time delay is approx. 10msec 2nd LED on; response time delay is approx. 20msec 3rd LED on; response time delay is approx. 40msec 4th LED on; response time delay is approx. 80msec 5th LED on; response time delay is approx. 160msec 6th LED on; response time delay is approx. 320msec
LED 1 allumée: Temporisation de 10 msec LED 2 allumée: Temporisation de 20 msec LED 3 allumée: Temporisation de 40 msec LED 4 allumée: Temporisation de 80 msec LED 5 allumée: Temporisation de 160 msec LED 6 allumée: Temporisation de 320 msec
3. Abschluss des Teach-in Vorgangs: Teach-in-Taste ca. 2 sec drücken, bis die rote LED anfängt schnell zu blinken. Taste loslassen, Reaktionszeit eingestellt.
3. To complete the Teach-in procedure, hold the Teach-in button down for approx. 2 secs, until the red LED starts to flash rapidly. Release the button, and the response time delay has been set.
3. Validation de la procédure Teach-in: Presser le bouton Teach-in pendant environ 2 secs jusqu'à ce que la LED rouge clignote rapidement, la temporisation est alors réglée.
Resetting receiver to original factory settingEmpfänger in die Werkseinstellung zurücksetzen Réinitialisation du récepteur aux paramètres par
Wird die Teach-in-Taste länger als 6 sec gedrückt, wird der Sensor in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der Empfänger zeigt dies durch schnelles Blinken der grün/roten LED an.
To reset the receiver to the original factory settings, hold the Teach-in button down for > 6 secs. This will automatically restore the original factory settings. Fast flashing of the green/red LED will indicate a successful completion of resetting to the factory defaults.
défaut
Presser le bouton Teach-in pendant plus de 6 secs afin de réinitialiser le récepteur. Le récepteur est réinitialisé une fois que les LEDs rouge et verte clignote très rapidement.
Alle Einstellungen können an der internen Teach-in-Taste vorgenommen werden.
All adjustments are carried out via the internal teach-in button only.
Toutes les fonctions sont réalisées par le bouton Teach-in.
Keine LED an; ca. 5ms Verzögerung
No LED on; response time delay is approx. 5msec
No LED allumée: Temporisation de 5 msec
10154484
1/2
IND. CONT. EQ.
1DD2
UEDK 20P6103/S35A
Technische Daten Technical data Données techniques
Betriebsspannungsbereich VS (UL-Class 2) Plage de tension VS (UL-Class 2)
Stromverbrauch Supply current Consommation
Max. Laststrom Max. load current Courant de charge max. Kurzschlussfest stiucric struoc ertnoc égétorPnoitcetorp tiucric trohS
étiralop ed noisrevni ertnoc égétorPnoitcetorp ytiralop esreveR
eitros ed taté'l ed noitacidnInoitacidni etats tuptuOegieznasdnatsuzsgnagsuA
Schutzklasse Protection class Protection
VerpolungsfestVerpolungsfest
Temperaturbereich Temperature range
Voltage supply range VS (UL-Class 2)
Température de fonctionnement
IP67
0...60°C
LED grün/green/vert
ja/yes/oui
ja/yes/oui
200mA
<30mA
15-30VDC
<= 5...320ms
5 mm
0...1000mm
0mm...Sde
Temps de réaction
Hystérésis typ.
Valeur final de portée de dét. Sde (bouton)
Portée de détection Sd
Response time
Hysteresis typ.
Scanning range far limit Sde (button)
Scanning range Sd
Reaktionszeit
Hysterese typ.
Erfassungsbereich-Endwert Sde (Taste)
Erfassungsbereich Sd
Allg. Sicherheitsbestimmungen General safety instructions
Instruction générales de sécurité
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten
• Disconnect power before connecting the sensor
• Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du détecteur
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
Abmessungen Dimensions Dimensions
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes dimensions en mm
Elektrischer Anschluss Connection diagrams Schéma de raccordement
PNP Schliesser (NO) PNP make function (NO) PNP à fermeture (NO)
BN = Braun/brown/brun BK = Schwarz/black/noir BU = Blau/blue/bleu WH = Weiss/white/blanc
Anschlussbelegung Pin assignment Raccordement
• Bei Einsatz in rauer Industrieumgebung 20% Abstandsreserve vorsehen
Allow 20% reduction in sensing range when used in harsh industrial environments
• Assure une réserve de fonctionnement de 20% lors d'une utilisation dans des environnements difficiles
20
15
9,529,5
426,5
5,7
11,8
M8 x 1
3,2
14
LED
Teach-in
LED display
WH (2)
BU (3)
0 V
BN (1)
PNP
BK (4)
n.c.
+V
S
output
Z
1 / + Vs
3 / 0V
4 / output
2 / n.c.
2/2
Loading...