Betriebsanleitung
DE
Operating Instructions
GB
Instructions de service
FR
Instruzioni per l´operatore
IT
Instrucciones de servicio
ES
ME230, UE230
ME231, UE231
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones
ME230 / UE230
126
112
78
ø7
ø6.5
26
60
7
88
10
18
126
142
180.5
(1)
20
(2)
(1)
Rückstellhebel
Reset lever
Levier latéral
Sopra precisato
Palanca de puesta a cero
DE
Arbeitsweise
Vorwahl
Wiederholung
Baumer IVO GmbH & Co. KG
Dauchinger Strasse 58-62
DE-78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 942-0
Fax +49 7720 942-900
info.de@baumerivo.com
www.baumer.com
Printed in Germany · 01.13 · 171.54.240/6 · 81005051
Der Zähler subtrahiert von der vorgewählten Zahl und löst
bei Erreichen der Zahl Null (bzw. bei Umschaltung auf 99999
- siehe unter Vorkontakt) einen Umschaltkontakt aus.
1. Rückstellhebel (1) drücken und festhalten.
2. Gewünschte Zahl (2) in beliebiger Reihenfolge
eintasten.
3. Rückstellhebel langsam zurückführen.
Bei Ausführung mit Zylinderschloss müssen vor Beginn die
Tasten entriegelt werden.
Einmaliges Betätigen des Rückstellhebels (bzw. der
Rückstelltaste) genügt, um den gleichen Zählvorgang zu
wiederholen.
Irrtum sowie Änderungen in
Technik und Design vorbehalten.
Subject to modification in technic and design.
Errors and omissions excepted.
Sous réserve de modifications et d’erreur dans la technique et le design.
Salvo errores u omisiones. Reservado el derecho a introducir cambios técnicos y de diseño.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali errori
e ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e
di design.
ME231 / UE231
ø
Summierwerk
Totalizer
ø
2 3 4
Beachte
Bei der Installation und beim Gebrauch des Zählers sind
die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten.
Während der Montage am Gerät unbedingt Netzversorgung
abschalten!
GB
Method of
operation
Setting
Repetition of count
The counter subtracts from the preset figure down to
zero where a contact switch is released. For knock-off at
99999 refer to particulars under the heading `Preliminary
Contact`.
1. Depress lateral reset lever (1) and hold.
2. Set the desired figure by means of the individual push
buttons (2) on the counter face (sequence immaterial).
3. Return reset lever slowly to its original position.
If a tumbler lock is provided this must be opened before
setting.
By depressing the reset lever once, the counter is automatically set for a repetition of the preset cycle.
Attention
When a counter is used to control a machine or manufacturing process damage may be caused to the machine or the
operator if the counter failed to operate. For this reason the
following safety precautions should be noted.
On installing and using the counter the prevailing rules for
the prevention of accidents should be observed. During
installation care should be taken to ensure that the power
has positively been switched off.
Steuerkontakt
Vorkontakt
Kontaktbelastung
Wartung
Achtung
Der Steuerkontakt bleibt bis zur Rückstellung erhalten - Dauerkontakt. Der Kontakt ist als Umschaltkontakt vorgesehen,
d.h. ein Stromkreis wird geöffnet und ein zweiter Stromkreis
gleichzeitig geschlossen.
Bei der Ausführung mit Vorkontakt wird der Endkontakt erst
bei Umschaltung von Null auf 99999 ausgelöst, d.h. es ist
eine Zahl weniger vorzuwählen.
Max. einstellbarer Wert 89999
Der Vorkontakt arbeitet als Dauerkontakt - bleibt bis zur
Rückstellung erhalten.
Max. Schaltleistung 30 W / 100 VA
Max. Schaltspannung 230 V
Max. Schaltstrom 2 A
Der Zähler arbeitet wartungsfrei. Um eine dauernde, einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist eine schonende
Behandlung dieses feinmechanischen Gerätes unbedingte
Voraussetzung.
Wird der Zähler zur Steuerung von Maschinen oder Ablaufprozessen benützt, bei denen infolge Ausfalls des Zählers
eine Beschädigung der Maschine oderein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen zusätzliche
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
Control contacts
Preliminary contact
Safe load of contacts
Maintenance
The final contact remains off normal until the counter is reset
(permanent contact). This is a contact switch (single pole,
double throw) making a circuit and breaking imultaneously
a second circuit of the same voltage.
If the counter is equipped with a fixed, unchangeable precontact (permanent contact remaining off normal until the
counter is reset), the final contact will occur between 00000
and 99999. Therefore, one number less than desired has to
be preset for correctness.
The max. predetermining range in this case is 89999
Maximum switching output 30 W / 100 VA
Maximum switching voltage 230 V
Maximum switching current 2 A
The counters do not require any particular attention. However, for reliable functioning of these precision instruments
careful handling is absolutely necessary.
6 7 85
FR
fonctionnement
Mode de
Présélection
Le compteur décompte dans un sens de rotation et additionne en sens inverse. Il décompte à partir du nombre
présélectionné et déclenche un contact inverseur au zéro
(ou au passage de 00000 à 99999, voir caractéristiques de
„contact de commande“.
1. Pousser à fond et maintenir la manette de
repositionnement (1).
2. Afficher le nombre désiré en poussant les touches de
présélection dans n‘importe quel ordre (2).
3. Ramener la touche de repositionnement.
Remarque: exécution avec serrure, déverrouiller au
préalable les touches.
Remarque
Lors de I‘installation, ainsi qu‘à l‘utilisation, les consignes de
sécurité sont à respecter. Prière de couper l‘alimentation de
l‘appareil lors du branchement du compteur!
IT
Sistema di
lavoro
Preselezione
Il contatore deconta in un senso di rotazione e somma in
senso contrario. Il contatore sottrae a partire dal numero
prefissato e disinserisce un contatto commutatore nella
posizione di zero. (al passaggio da 00000 a 99999 se con
precontatto).
1. Premere a fondo la leva die ripristino tenendola
abbassata (1).
2. Comporre il numero desiderato premendo i relativi
tasti bianchi di preselezione (2).
3. Riportare lentemente la leva nella posizione originaria.
NB. Nell‘esecuzione con serratura, sbloccare prima i tasti
di preselezione.
Attenzione
Qualora il contatore venga utilizzato per il comando di macchine o di processi lavorativi a ciclo continuo nel corso dei
quali, a causa di un eventuale guasto al contatore stesso,
si possa provocare un danno alla macchina o infortunio al
personale addetto è indispensabile prevedere adeguate
sicurezze cautelative.
Nella fase di installazione e durante I‘uso dei contatori
osservare scrupolosamente le norme antinfortunistiche.
Durante il montaggio interrompere assolutamente il circuito
di alimentazione.
Répétition
Contact de
commande
Contact
préliminaire
Pouvoir de coupure
des contacts
Entretien
Attention
9
Pour répéter la même opération de comptage, il suffit de
pousser à fond la manette de repositionnement.
Contact inverseur. Le contact reste maintenu jusqu‘au
respositionnement.
Lorsque le compteur est équipé d‘un contact préliminaire,
le contact final n‘est déclenché qu‘au passage de 00000 à
99999. En conséquence il y a lieu de présélectionner une
unité en moins.
Etendue de présélection: 89999
Le contact préliminaire reste maintenu jusqu‘au repositionnement.
Puissance max. 30 W / 100 VA
Tension max. 230 V
Intensité max. 2 A
Le compteur ne nécessite aucun entretien particulier. Afin
d‘assurer en permanence un fonctionnement parfait, il est
indispensable de le manier avec soins.
Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le compteur
est utilisé pour la commande de machines, ou inséré dans
un cycle de fonctionnement et peut, en cas de panne,
provoquer la détérioration de la machine au des risques
d‘accident pour l‘opérateur.
10 11
Ripetizione
Contatti di comando
Pre-contatto
Carico non induttivo
ammissibile
Manutenzione
Per ripetera la stessa operazione è sufficiente premere a
fondo la leva (o il tasto) di ripristino.
Il contatto è previsto sotto forma di commutatore di tipo
permanente e rimane commutato fino al successivo ripristino del numero.
Quando il contatore è previsto con dispositivo di contatto
preliminare, il contatto finale agisce solo al passaggio da
00000 a 99999 e bisognerà quindi tener conto di impostare
una cifra in meno.
Massimo valore di impostazione: 89999
Anche il precontatto è previsto om commutazione e resta
commutato fino al nuovo ripristino del numero.
Capacità die rottura max. 30 W / 100 VA
Tensione max. 230 V
Corrente max. 2 A
Il contatore non necessita di alcuna particolare manutenzione. Per assicurare un duratuto funzionamente è consigliabile
comunque usarlo con riguardo.
Qualsiasi manomissione o riparazione effettuata durante il
periodo di garanzia, senza ns. previa autorizzazione, comporta automaticamente la decadenza della garanzia stessa.
12
Funcionamiento
ES
Preselección
Repetición
Contactos de
mando
Precontacto
Carga admisible por
los contactos
Manutención
Atención
El contador resta del número preseleccionado y disparo un
conmutador al Ilegar a cero (resp. cuando pasa al 99.999,
véase bajo precontacto).
1. Apretar la palanca lateral a fondo y mantenerla (1).
2. Marcar el número deseado por medio de las teclas (2).
3. Soltar suavement la palance.
En los contadores con cerradura de blocaje, se abrirá
previamente esta cerradura.
Basta pulsar una vez a fondo la palance, para repetir el
mismo proceso contador.
Contacto contínuo que permanece hasta el retorno. Se
trata de un mando conmutador que cierra un circuito,
abriendo el otro.
Si estuviese provisto el contador de un precontacto fijo
incorporado, efectuaria el disparo final al saltar de 00.000
a 99.999. Para obtener valores exactos se marcara en los
contadores con precontacto un aunidad menos.
Capacidad máxima de preselección 89999
Potencia de ruptura máx. 30 W / 100 VA
Tensión de ruptura máx. 230 V
Corriente de ruptura máx. 2 A
El contador no precisa cuidados de manutención.
Sin embargo y tratándose de un aparato de mecánica fina
es imprescindible un trato adecuado.
Si el contador se usa para mandos automatizados o
maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas
de seguridad adicionales para asi no ocasionar daños a
material o personal de servicio en caso de un posible fallo
del contador.
En la instalación y uso del contador observen las normas
de seguridad vigentes. Desconectar la tensión eléctrica
durante el montaje.
14 15 1613