Betriebsanleitung
11
68.5
54
2
22
55
62
50
6
12.5
37 15
M4
22.5
60
27.5
ø4g6
300
==
4.3
75
85
DE
Operating Instructions
GB
Instructions de service
FR
Instruzioni per l´operatore
IT
Instrucciones de servicio
ES
ME102, UE102
Baumer IVO GmbH & Co. KG
Dauchinger Strasse 58-62
DE-78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 (0)7720 942-0
Fax +49 (0)7720 942-900
info.de@baumerivo.com
www.baumer.com
Abmessungen / Dimensons / Dimensions /
Dimensioni / Dimensiones
Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Subject to modification in technic and design. Errors and
omissions excepted.
Sous réserve de modifications et d’erreur dans la technique
et le design.
Printed in Germany · 07.10 · 171.54.238/7
Salvo errores u omisiones. Reservado el derecho a introducir
cambios técnicos y de diseño.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali errori
e ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e di
design.
2 3 4
DE GB
Arbeitsweise
In einer anzugebenden Drehrichtung subtrahierend, bei
Rückwärtsdrehung addierend.
Der Zähler subtrahiert von der vorgewählten Zahl und löst
bei Erreichen der Zahl Null (bzw. bei Umschaltung auf 9999
- siehe Steuerkontakt) einen Umschaltkontakt aus.
Kontaktbelastung
Wartung
Vorwahl
Rückstelltaste drücken und festhalten - gewünschte Zahl
in beliebiger Reihenfolge eintasten. Rückstelltaste zurückführen.
Achtung
Wiederholung
Steuerkontakt
Einmaliges Drücken der Rückstelltaste genügt, um den
gleichen Zählvorgang zu wiederholen.
Wahlweise eingebaut:
a) Drehzahlabhängiger Wischkontakt bei Erreichen
der Zahl 0000
Kontaktdauer: während Zählerstand 0000, z.B. 100 ms,
bei 10000 U/min. und 50 Umdr. = 1 Zahl
b) Dauerkontakt bei Umschaltung von 0000 auf 9999
D.h. es ist eine Zahl weniger vorzuwählen.
Max. einstellbarer Wert 8999.
Kontaktdauer: Der Kontakt bleibt bis zur Rückstellung des
Zählers erhalten. Erfolgt keine Rückstellung, schaltet der
Kontakt bei Zählerstand 8999 zurück.
Max. Schaltleistung 30 W / 100 VA
Max. Schaltspannung 230 V
Max. Schaltstrom 2 A
Die Zähler arbeiten wartungsfrei. Um eine dauernde, einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist eine schonende
Behandlung dieses feinmechanischen Gerätes unbedingte
Voraussetzung.
Wird der Zähler zur Steuerung von Maschinen oder Ablaufprozessen benützt, bei denen infolge Ausfalls des
Zählers eine Beschädigung der Maschine oder ein Unfall
des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. Bei
der Installation und beim Gebrauch des Zählers sind die
einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten.
Während der Montage am Gerät unbedingt Netzversorgung
abschalten!
c) Zusätzlicher unveränderlicher Vorkontakt
als drehzahlabhängiger Wischkontakt möglich. Der
Vorkontakt kann nach Ihren Angaben für jede beliebige
Zahl vorgesehen werden. Der Endkontakt ist wie unter
b) beschrieben als Dauerkontakt ausgelegt.
Das Anschlussbild auf der Rückseite des Zählers gibt den
betriebsbereiten Zustand (Zähler vorgewählt) an.
Method of
operation
Setting
Repetition of count
Control contacts
Subtracting in one direction of rotation, adding when rotation
is reversed.
The counter subtracts from the preset figure down to zero
where a contact switch is released. For knock-off at 9999
refer to particulars under the heading „Control Contacts“.
Depress reset pushbutton and hold it down. Preset the
required figure by means of the individual pushbuttons
(sequence immaterial). Release reset pushbutton.
By depressing the reset pushbutton once, the counter is
automatically set for a repetition of the preset cycle.
Optionally integrated:
a) Speed dependent momentary contact at 0000
Contact duration: while counter is at 0000, e.g. 100 ms
at 10000 rpm and 50 revolutions = 1 digit
b) Permanent contact on switchover from 0000 to 9999
i.e. one number less has to be preselected. Max. adjustable value 8999.
Contact duration: The contact is retained until counter
reset. If no reset takes place, the contact switches back
at 8999.
c) An additional fixed precontact (speed dependent wi-
ping contact) can be incorporated at any given number
upon request.
The final contact is of the permanent type as described
under b).
The terminal diagram illustrates the ready status (counter
preselected).
Safe load of
contacts
Maintenance
Attention
Max. switching output 30 W / 100 VA
Max. switching voltage 230 V
Max. switching current 2 A
The counters do not require any particular attention. However, for reliable functioning of these precision instruments
careful handling is absolutely necessary.
When a counter is used to control a machine of manu
facturing process damage may be caused to the machine or
the operator if the counter failed to operate. For this reason
the following safety precautions should be noted:
On installing and using the counter the prevailing rules for
the prevention of accidents should be observed. During
installation care should be taken to ensure that the power
has positively been switched off.
6 7 85
FR
EUDXQ
EURZQ
EUXQ
VFKZDU]
EODFN
QRLU
JUDXEODX
JUD\EOXH
JULVEOHX
fonctionnement
Répétition du
Mode de
Présélection
comptage
Contact de
commande
Le compteur décompte dans un sens de rotation et additionne en sens inverse. Il décompte à partir du nombre
affiché et déclenche un contact inverseur au zéro (ou au
passage de 0000 à 9999, voir caractéristiques de »contacts
de commande«).
Presser et maintenir la touche de repositionnement à fond.
Afficher le nombre désiré en poussant les touches de présélection dans n‘importe quel ordre. Ramener la touche de
repositionnement.
Pour répéter la même opération de comptage il suffit
d‘appuyer une seule fois sur la touche de repositionnement.
Monté au choix :
a) Contact de passage dépendant de la vitesse de rota-
tion, en atteignant le chiffre 0000
Durée de contact : pendant le compteur est sur 0000,
p. ex. 100 ms, à 10000 t/min. et 50 tours. = 1 chiffre
b) Contact permanent à commutation de 0000 à 9999
Il faut sélectionner un chiffre de moins. Valeur réglable
maximum 8999.
Durée de contact : le contact reste maintenu jusqu’à la
réinitialisation du compteur. S’il n’y a aucune réinitialisation, le contact est réinitialisé lorsque le compteur est
sur 8999.
c) Livrable avec un contact préliminaire fixe réalisant
un contact de passage comme en a) à un nombre quelconque à définir I‘avance.
Le contact final dans ce cas est un contact permanent
comme décrit sous b.)
Le type de raccordement indique l’état de fonctionnement
(compteur présélectionné).
Pouvoir de coupure
des contacts
Entretien
Attention
Puissance max. 30 W / 100 VA
Tension max. 230 V
Intensité max. 2 A
Les compteurs de nécessitent aucun entretien particulier.
Afin d‘assurer en permanence un fonctionnement parfait,
il est indispensable de manier avec ménagement ces appareils de précision.
Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le compteur
est utilisé pour la commande de machines, ou inséré dans
un cycle de fonctionnement et peut, en cas de panne,
provoquer la détérioration de la machine ou des risques
d‘accident pour I‘opérateur. Lors de I‘installation, ainsi qu‘à
I‘utilisation, les consignes de sécurité sont à respecter.
Prière de couper I‘alimentation de I‘appareil lors du branchement du compteur!
IT
Sistema di
Preselezione
Ripetizione
Contatti di utilizzo
Decontante in un senso e sommante in senso contrario.
Il contatore deconta dal numero preselezionato ed agis-
lavoro
ce al raggiungimento dello zero (oppure al passaggio su
9999 - vedere descrizione dei contatti) su un contatto
commutatore.
Premere e fondo il tasto di reimpostazione, e tenedolo
premuto impostare il numero desiderato agendo sulla fila
di tasti neri. Effettuata I‘impostazione del numero rilasciare
il tasto.
E‘ sufficiente premere a fondo una sola volta il tasto di
reimpostazione perchè riappaia il numero precedentemente
preselezionato.
È possibile installare a scelta uno dei seguenti contatti:
a) Contatto di passaggio legato al numero di giri con
intervento al raggiungimento del valore 0000
Durata del contatto: tempo in cui il valore del contatore è
0000, ad es. 100 ms per 10000 giri/min e il rapporto 50
giri = 1 cifra
b) Contatto permanente con intervento in caso di com-
mutazione da 0000 a 9999
Occorre preselezionare una cifra in meno rispetto a quella
necessario. Valore max. impostabile 8999.
Durata del contatto: Il contatto permane fino alla reimpo-
stazione del contatore. In mancanza di una reimpostazione, il contatto ritorna al valore 8999.
c) Con incorporato un precontatto fisso non variabile
in qualità di contatto temporaneo. Il precontatto può
essere previsto per qualsiasi valore secondo le indicazioni
del cliente. Il contatto finale agisce come descritto alla
pos. b).
El esquema de conexión indica el estado operativo (contador
preseleccionado).
Carico non induttivo
ammissibile
Manutenzione
Attenzione
Capacità di rottura max. 30 W / 100 VA
Tensione max. 230 V
Corrente max. 2 A
In caso di carico induttivo è necessario prevedere un
dispositivo spegniarco.
I contatori non richiedono particolare manutenzione. Per un
più sicuro e duraturo funzionamento è comunque necessario
usarli con i riguardi dovuti ad un apparecchio di precisione.
Qualora il contatore venga utilizzato per il comando di macchine o di processi lavorativi a ciclo continuo nel corso dei
quali, a causa di un eventuale guasto al contatore stesso,
si possa provocare un danno alla macchina o infortunio al
personale addetto è indispensabile prevedere adeguate
sicurezze cautelative. Nella fase di installazione e durante
I‘uso dei contatori osservare scrupolosamente le norme
antifortunistiche. Durante il montaggio interrompere assolutamente il circuito di alimentazione.
9
Funcionamiento
ES
Preselección
Contactos de
maniobra
Restando en un sentido de rotación, indicar por el cliente,
y sumando en el contrario.
El contador resta desde el número preseleccionado y dispara
un conmutador el Ilegar a cero (resp. cuando pasa al 9999,
véase bajo contactos de maniobra).
Apretar la tecla de reposición y mantenerla a fondo, marcar
el número deseado siendo el orden que se siga al marcar,
indiferente. Acto seguido se suelta la tecla de reposición.
Montado opcionalmente:
a) Contacto instantáneo con actuación en función de la
velocidad de giro al alcanzarse el número 0000
Duración del contacto: mientras el valor del contador es
0000, p. ej. 100 ms, a 10000 rpm y 50 rev. = 1 número
b) Duración del contacto al pasar de 0000 a 9999
Es decir, debe preseleccionarse un número menos, valor
máx. configurable 8999.
Duración del contacto: el contacto se conserva hasta la
reposición del contador. Si no se produce la reposición
del contador, el contacto conmuta al estado anterior si
el contador tiene el valor 8999.
c) Con contacto suplementario inamovible,
dispuesto como contacto de roce dependiente de la
velocidad, el cual se montará según indicación del cliente
a cualquier número.
El contacto final queda como descrito en el apartado b
como contacto continuo.
10 11
Carga admisible por
los contactos
Manutención
Atención
Potencia de ruptura max. 30 W / 100 VA
Tensión de ruptura max. 230 V
Corriente de ruptura max. 2 A
El contador no precisa cuidados de manutención. Sin
embargo y tratándose de un aparato de mecánica fina es
imprescindible un trato adecuado.
Si el contador se usa para mandos automatizados o
maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas
de seguridad adicionales para asi no ocasionar daños a
material o personal de servicio en caso de un posible fallo
del contador. En la instalación y uso del contador observen
las normas de seguridad vigentes. Desconectar la tensión
eléctrica durante el montaje.
12
Anschlussbild / Electrical Connections /
Branchement / Allacciamenti elettrici / Conexión elétrica
Lo schema di collegamento indica lo stato di idoneità per il
funzionamento (contatore preselezionato).
14 15 1613