Baumer UE102 User Manual [en, fr, it, de, es]

Betriebsanleitung
11
68.5
54
2
22
55
62
50
6
12.5
37 15
M4
22.5
60
27.5
ø4g6
300
==
4.3
75
85
DE
Operating Instructions
GB
Instructions de service
FR
Instruzioni per l´operatore
IT
Instrucciones de servicio
ES
ME102, UE102
Baumer IVO GmbH & Co. KG
Dauchinger Strasse 58-62 DE-78056 Villingen-Schwenningen Phone +49 (0)7720 942-0 Fax +49 (0)7720 942-900 info.de@baumerivo.com www.baumer.com
Abmessungen / Dimensons / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones
Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbe­halten.
Subject to modification in technic and design. Errors and omissions excepted.
Sous réserve de modifications et d’erreur dans la technique et le design.
Printed in Germany · 07.10 · 171.54.238/7
Salvo errores u omisiones. Reservado el derecho a introducir cambios técnicos y de diseño.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali errori e ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e di design.
2 3 4
DE GB
Arbeitsweise
In einer anzugebenden Drehrichtung subtrahierend, bei Rückwärtsdrehung addierend. Der Zähler subtrahiert von der vorgewählten Zahl und löst bei Erreichen der Zahl Null (bzw. bei Umschaltung auf 9999
- siehe Steuerkontakt) einen Umschaltkontakt aus.
Kontaktbelastung
Wartung
Vorwahl
Rückstelltaste drücken und festhalten - gewünschte Zahl in beliebiger Reihenfolge eintasten. Rückstelltaste zurück­führen.
Achtung
Wiederholung
Steuerkontakt
Einmaliges Drücken der Rückstelltaste genügt, um den gleichen Zählvorgang zu wiederholen.
Wahlweise eingebaut: a) Drehzahlabhängiger Wischkontakt bei Erreichen
der Zahl 0000
Kontaktdauer: während Zählerstand 0000, z.B. 100 ms,
bei 10000 U/min. und 50 Umdr. = 1 Zahl
b) Dauerkontakt bei Umschaltung von 0000 auf 9999 D.h. es ist eine Zahl weniger vorzuwählen. Max. einstellbarer Wert 8999. Kontaktdauer: Der Kontakt bleibt bis zur Rückstellung des
Zählers erhalten. Erfolgt keine Rückstellung, schaltet der Kontakt bei Zählerstand 8999 zurück.
Max. Schaltleistung 30 W / 100 VA Max. Schaltspannung 230 V Max. Schaltstrom 2 A
Die Zähler arbeiten wartungsfrei. Um eine dauernde, ein­wandfreie Funktion zu gewährleisten, ist eine schonende Behandlung dieses feinmechanischen Gerätes unbedingte Voraussetzung.
Wird der Zähler zur Steuerung von Maschinen oder Ab­laufprozessen benützt, bei denen infolge Ausfalls des Zählers eine Beschädigung der Maschine oder ein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen zu­sätzliche Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. Bei der Installation und beim Gebrauch des Zählers sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten. Während der Montage am Gerät unbedingt Netzversorgung abschalten!
c) Zusätzlicher unveränderlicher Vorkontakt als drehzahlabhängiger Wischkontakt möglich. Der
Vorkontakt kann nach Ihren Angaben für jede beliebige Zahl vorgesehen werden. Der Endkontakt ist wie unter b) beschrieben als Dauerkontakt ausgelegt.
Das Anschlussbild auf der Rückseite des Zählers gibt den betriebsbereiten Zustand (Zähler vorgewählt) an.
Method of
operation
Setting
Repetition of count
Control contacts
Subtracting in one direction of rotation, adding when rotation is reversed. The counter subtracts from the preset figure down to zero where a contact switch is released. For knock-off at 9999 refer to particulars under the heading „Control Contacts“.
Depress reset pushbutton and hold it down. Preset the required figure by means of the individual pushbuttons (sequence immaterial). Release reset pushbutton.
By depressing the reset pushbutton once, the counter is automatically set for a repetition of the preset cycle.
Optionally integrated: a) Speed dependent momentary contact at 0000 Contact duration: while counter is at 0000, e.g. 100 ms
at 10000 rpm and 50 revolutions = 1 digit
b) Permanent contact on switchover from 0000 to 9999
i.e. one number less has to be preselected. Max. adju­stable value 8999.
Contact duration: The contact is retained until counter
reset. If no reset takes place, the contact switches back at 8999.
c) An additional fixed precontact (speed dependent wi-
ping contact) can be incorporated at any given number upon request.
The final contact is of the permanent type as described
under b).
The terminal diagram illustrates the ready status (counter preselected).
Safe load of
contacts
Maintenance
Attention
Max. switching output 30 W / 100 VA Max. switching voltage 230 V Max. switching current 2 A
The counters do not require any particular attention. Howe­ver, for reliable functioning of these precision instruments careful handling is absolutely necessary.
When a counter is used to control a machine of manu facturing process damage may be caused to the machine or the operator if the counter failed to operate. For this reason the following safety precautions should be noted: On installing and using the counter the prevailing rules for the prevention of accidents should be observed. During installation care should be taken to ensure that the power has positively been switched off.
6 7 85
FR
EUDXQ EURZQ EUXQ
VFKZDU]
EODFN
QRLU
JUDXEODX JUD\EOXH JULVEOHX
fonctionnement
Répétition du
Mode de
Présélection
comptage
Contact de
commande
Le compteur décompte dans un sens de rotation et ad­ditionne en sens inverse. Il décompte à partir du nombre affiché et déclenche un contact inverseur au zéro (ou au passage de 0000 à 9999, voir caractéristiques de »contacts de commande«).
Presser et maintenir la touche de repositionnement à fond. Afficher le nombre désiré en poussant les touches de pré­sélection dans n‘importe quel ordre. Ramener la touche de repositionnement.
Pour répéter la même opération de comptage il suffit d‘appuyer une seule fois sur la touche de repositionne­ment.
Monté au choix : a) Contact de passage dépendant de la vitesse de rota-
tion, en atteignant le chiffre 0000
Durée de contact : pendant le compteur est sur 0000,
p. ex. 100 ms, à 10000 t/min. et 50 tours. = 1 chiffre
b) Contact permanent à commutation de 0000 à 9999 Il faut sélectionner un chiffre de moins. Valeur réglable
maximum 8999.
Durée de contact : le contact reste maintenu jusqu’à la
réinitialisation du compteur. S’il n’y a aucune réinitialisa­tion, le contact est réinitialisé lorsque le compteur est sur 8999.
c) Livrable avec un contact préliminaire fixe réalisant
un contact de passage comme en a) à un nombre quel­conque à définir I‘avance.
Le contact final dans ce cas est un contact permanent
comme décrit sous b.)
Le type de raccordement indique l’état de fonctionnement (compteur présélectionné).
Pouvoir de coupure
des contacts
Entretien
Attention
Puissance max. 30 W / 100 VA Tension max. 230 V Intensité max. 2 A
Les compteurs de nécessitent aucun entretien particulier. Afin d‘assurer en permanence un fonctionnement parfait, il est indispensable de manier avec ménagement ces ap­pareils de précision.
Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le compteur est utilisé pour la commande de machines, ou inséré dans un cycle de fonctionnement et peut, en cas de panne, provoquer la détérioration de la machine ou des risques d‘accident pour I‘opérateur. Lors de I‘installation, ainsi qu‘à I‘utilisation, les consignes de sécurité sont à respecter. Prière de couper I‘alimentation de I‘appareil lors du bran­chement du compteur!
IT
Sistema di
Preselezione
Ripetizione
Contatti di utilizzo
Decontante in un senso e sommante in senso contrario. Il contatore deconta dal numero preselezionato ed agis-
lavoro
ce al raggiungimento dello zero (oppure al passaggio su 9999 - vedere descrizione dei contatti) su un contatto commutatore.
Premere e fondo il tasto di reimpostazione, e tenedolo premuto impostare il numero desiderato agendo sulla fila di tasti neri. Effettuata I‘impostazione del numero rilasciare il tasto.
E‘ sufficiente premere a fondo una sola volta il tasto di reimpostazione perchè riappaia il numero precedentemente preselezionato.
È possibile installare a scelta uno dei seguenti contatti: a) Contatto di passaggio legato al numero di giri con
intervento al raggiungimento del valore 0000
Durata del contatto: tempo in cui il valore del contatore è
0000, ad es. 100 ms per 10000 giri/min e il rapporto 50 giri = 1 cifra
b) Contatto permanente con intervento in caso di com-
mutazione da 0000 a 9999
Occorre preselezionare una cifra in meno rispetto a quella
necessario. Valore max. impostabile 8999.
Durata del contatto: Il contatto permane fino alla reimpo-
stazione del contatore. In mancanza di una reimpostazi­one, il contatto ritorna al valore 8999.
c) Con incorporato un precontatto fisso non variabile
in qualità di contatto temporaneo. Il precontatto può essere previsto per qualsiasi valore secondo le indicazioni del cliente. Il contatto finale agisce come descritto alla pos. b).
El esquema de conexión indica el estado operativo (contador preseleccionado).
Carico non induttivo
ammissibile
Manutenzione
Attenzione
Capacità di rottura max. 30 W / 100 VA Tensione max. 230 V Corrente max. 2 A
In caso di carico induttivo è necessario prevedere un dispositivo spegniarco. I contatori non richiedono particolare manutenzione. Per un più sicuro e duraturo funzionamento è comunque necessario usarli con i riguardi dovuti ad un apparecchio di precisione.
Qualora il contatore venga utilizzato per il comando di mac­chine o di processi lavorativi a ciclo continuo nel corso dei quali, a causa di un eventuale guasto al contatore stesso, si possa provocare un danno alla macchina o infortunio al personale addetto è indispensabile prevedere adeguate sicurezze cautelative. Nella fase di installazione e durante I‘uso dei contatori osservare scrupolosamente le norme antifortunistiche. Durante il montaggio interrompere asso­lutamente il circuito di alimentazione.
9
Funcionamiento
ES
Preselección
Contactos de
maniobra
Restando en un sentido de rotación, indicar por el cliente, y sumando en el contrario. El contador resta desde el número preseleccionado y dispara un conmutador el Ilegar a cero (resp. cuando pasa al 9999, véase bajo contactos de maniobra).
Apretar la tecla de reposición y mantenerla a fondo, marcar el número deseado siendo el orden que se siga al marcar, indiferente. Acto seguido se suelta la tecla de reposición.
Montado opcionalmente: a) Contacto instantáneo con actuación en función de la
velocidad de giro al alcanzarse el número 0000
Duración del contacto: mientras el valor del contador es
0000, p. ej. 100 ms, a 10000 rpm y 50 rev. = 1 número
b) Duración del contacto al pasar de 0000 a 9999 Es decir, debe preseleccionarse un número menos, valor
máx. configurable 8999.
Duración del contacto: el contacto se conserva hasta la
reposición del contador. Si no se produce la reposición del contador, el contacto conmuta al estado anterior si el contador tiene el valor 8999.
c) Con contacto suplementario inamovible, dispuesto como contacto de roce dependiente de la
velocidad, el cual se montará según indicación del cliente a cualquier número.
El contacto final queda como descrito en el apartado b
como contacto continuo.
10 11
Carga admisible por
los contactos
Manutención
Atención
Potencia de ruptura max. 30 W / 100 VA Tensión de ruptura max. 230 V Corriente de ruptura max. 2 A
El contador no precisa cuidados de manutención. Sin embargo y tratándose de un aparato de mecánica fina es imprescindible un trato adecuado.
Si el contador se usa para mandos automatizados o maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas de seguridad adicionales para asi no ocasionar daños a material o personal de servicio en caso de un posible fallo del contador. En la instalación y uso del contador observen las normas de seguridad vigentes. Desconectar la tensión eléctrica durante el montaje.
12
Anschlussbild / Electrical Connections / Branchement / Allacciamenti elettrici / Conexión elétrica
Lo schema di collegamento indica lo stato di idoneità per il funzionamento (contatore preselezionato).
14 15 1613
Loading...