Baumatic BHTP400SS User Manual [en, it, fr, de, es]

INSTRUCTION MANUAL
BHTP400SS
38cm Domino dual zone
teppanyaki hob.
PIANO DI COTTURA DOMINO TEPPANYAKI FILOTOP
HOB
HOB
HOB
HOB
HOB
HOB
Installazione - Uso - Manutenzione
DOMINO COOKING HOB TEPPANYAKI FILOTOP
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON DOMINO TEPPANYAKI FILOTOP
Installation - Emploi - Entretien
EINBAUKOCHGERÄT DOMINO TEPPANYAKI FILOTOP
Installation - Gebrauch - Wartung
PLACA DE COCCIÓN DOMINO TEPPANYAKI FILOTOP
Instalación - Uso - Mantenimiento
MESAS DE ENCASTRAR DOMINO TEPPANYAKI FILOTOP
GB
FR
DE
ES
PT
Instalação - Uso - Manutenção
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, e stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
I
GB
FR
DE
ES
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
I
Indice
Avvertenze di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Istruzioni per l’utente
Istruzioni per l’installatore
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO. L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE (COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE
3
PT
Português
CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
Avvertenze di sicurezza
Siete pregati di osservare questa indicazione, poiché in
I
caso contrario si estingue qualsiasi diritto di garanzia per i danni insorti.
Impiego conforme allo scopo previsto
• Non assentarsi durante il funzionamento dell’elettrodimestico.
• Questo apparecchio deve essere impiegato soltanto per la cottura e l’arrostimento di pietanze per uso domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato come superficie di lavoro o appoggio.
• Non sono ammesse trasformazioni o modifiche all’apparecchio.
• Non appoggiate ne conservate liquidi infiammabili, materiali facilmente incendiabili o oggetti che possono fondersi (ad es. pellicola, plastica, alluminio) sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze.
Sicurezza dei bambini
• Tenete i bambini piccoli lontani dall’apparecchio.
• Lasciate avvicinare i bambini più grandicelli
all’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Per evitare un’accensione accidentale povocata da bambini e animali domestici, raccomadiamo di attivare la sicurezza dei bambini.
Norme di sicurezza generali
• Il montaggio e l’allacciamento dell’apparecchio devono essere effettuati esclusivamente dai tecnici qualificati e autorizzati.
• Gli apparecchi da incasso devono essere messi in funzione solo dopo l’installazione in piani di lavoro e mobili da incasso adeguati e a norma.
• In caso di guasti all’apparecchio esso deve essere spento e staccato dalla corrente elettrica, per evitare una possibile scossa elettrica.
una distanza minima del busto dal piano di cottura acceso di almeno 30 cm.
• Lo spazio richiesto per la ventilazione di 5 mm fra il piano di lavoro e la sottostante parte anteriore del mobile non deve essere coperto.
• Non utilizzare pentole di ghisa o dal fondo rovinato, non levigato e che presentano sporgenze. Potrebbero graffiare il piano durante gli spostamenti.
Sicurezza durante la pulizia
• Per pulire l’apparecchio occorre spegnerlo e attendere che si raffreddi.
• Per motivi di sicurezza è vietata la pulizia dell’apparecchio con idropulitrici a vapore oppure ad alta pressione.
Per evitare danni all’apparecchio
• Oggetti che possono fondere e liquidi traboccanti possono bruciare, rimanendo attaccati al piano, e devono essere rimossi immediatamente.
Indicazioni particolari per il Teppan Yaki
• Durante il funzionamento la dilatazione del grill può generare rumori. Non si tratta di un problema del piano di cottura e il suo funzionamento non viene compromesso in alcun modo.
• In caso di uso frequente del piano, al centro, in corrispondenza della suddivisione delle zone, si può formare una leggera bombatura del piano cottura. Non si tratta di un problema del piano di cottura e il suo funzionamento non viene compromesso in alcun modo. Pertanto:
- si consiglia di non deporre le pentole nel punto di divisione delle zone, poichè potrebbero risultare instabili;
- la cottura in questa zona può produrre risultati irregolari, per esempio nel caso delle crespelle.
Sicurezza durante l’utilizzo
• Il grasso surriscaldato e gli oli si incendiano molto rapidamente. Attenzione! Pericolo di incendio!
• ATTENZIONE! Pericolo di scottature! Olio o grasso aggiunti successivamente sul piano di cottura già caldo si infiammano molto rapidamente e possono generare schizzi.
• Un impiego disattento dell’apparecchio può comportare il rischio di bruciature.
• Rimuovere adesivi e pellicole dal piano in vetroceramica e smontare il piano cottura.
• I cavi degli apparecchi elettrici non devono essere posati sulla superficie calda dell’apparecchio o su stoviglie calde.
• Disinserire la zona di cottura dopo ogni uso.
• Si consiglia ai portatori di pacemaker di mantenere
4 5
Descrizione dell’apparecchio
Le caratteristiche principali del suo apparecchio
• Il piano di cottura è spesso 11 mm. È composto da due stradi di acciaio inox e uno di alluminio frapposto tra i due. Il piano di cottura è caratterizzato da un buon accumulo termico che riduce la rapida diminuzione della temperatura del piano di cottura, per esempio durante la preparazione di carne prelevata dal frigorifero.
• Ogni superficie Teppan Yaki è un pezzo unico, viene lavorata a mano e levigata da specialisti. Eventuali differenze nel disegno di levigatura sono normali e non comportano alcuna limitazione al funzionamento. Più è usato più acquista valore.
• Il piano di cottura è suddiviso in due ampie zone regolabili separatamente.
• Il Teppan Yaki è posizionato al centro di un piano in acciaio inox e distanziato dal piano stesso in modo che la temperatura perimetrale nel piano inox non raggiunga una temperatura troppo elevata.
• Il canale perimetrale attorno al Teppan Yaki serve come raccolta di piccoli pezzi di cibo e liquidi che successivamente a fine cottura si possono agevolmente rimuovere.
• Il livello di potenza sul quale è leggibile l’impostazione (vedi Fig. 1 posiz. 8) consente di mantenere costante la temperatura desiderata. In tal modo si evita il surriscaldamento dellle pietanze, a vantaggio di una cottura povera di grassi e che preserva il contenuto nutritivo degli alimenti.
• Le pietanze vengono preparate o riscaldate direttamente sul piano di cottura, con o senza grasso. Tuttavia è possibile cucinare anche con le pentole.
• Il piano cottura deve essere sempre preriscaldato.
I
Prima del primo impiego
Prima pulizia
• Eliminare la pellicola protettiva.
• Pulire il pannello di comando con un panno umido.
• Pulire il piano di cottura raffreddato con un panno
umido, nella direzione della molatura.
Attenzione! Si raccomanda di non utilizzare strumenti per la pulizia appuntiti o aggressivi. Potrebbero danneggiare la superficie.
Istruzioni per l’utente
Installazione
I
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi parte riservata all’installatore.
Accensione/ spegnimento del Touch Control (Fig. 1)
L’elettronica Touch Control viene attivata
I
azionando il tasto ON/OFF e commuta dalla modalità OFF alla modalità di attesa. A tale scopo occorre azionare il tasto ON/OFF come tasto unico e per la durata di 1 s. Si sentirà un breve bip. Nella modalità di attesa sul display della zona di cottura viene visualizzato staticamente “0”. Eventualmente questa visualizzazione può andare in secondo piano a causa di una segnalazione di calore residuo oppure di errore. Se entro il tempo della modalità di attesa (10 s) viene attivata una zona di cottura, il controllo commuta nella modalità attiva. Se entro 10 s non viene effettuata nessuna introduzione, il controllo commuta automaticamente con un breve bip nella modalità OFF. Nella modalità attivo o nella modalità di attesa, l’elettronica può venire commutata in ogni momento nella modalità OFF azionando il tasto ON/OFF. La funzione di spegnimento ha sempre priorità durante il funzonamento; vale a dire che il controllo si spegne, anche attivando più tasti contemporaneamente.
Accensione di una zona di cottura
Nella modalità di attesa o in quella attiva, una zona di cottura può venire attivata mediante i tasti Più/Meno, a Meno che la zona di cottura non si trovi in quel momento nella programmazione timer (vedi capitolo timer). Se s’inizia con il tasto “+”, il livello di cottura passa da “0” a “4”. Se s’inizia con il tasto “-”, il livello di cottura passa da “0” a “9”.
Spegnimento di una zona di cottura
a) Azionando contemporaneamente il tasto “+” e “-”
della zona di cottura desiderata.
b) Selezionando il livello di cottura “0” della zona di
cottura desiderata con il tasto “-”. Se si spegne l’ultima zona di cottura, il controllo commuta nella modalità OFF dopo 10 s se non ci sono altre attivazioni. Tutte le zone di cottura vengono spente con effetto immediato azionando il tasto ON/OFF.
Livelli di cottura e di potenza
I livelli di cottura e di potenza delle zone di cottura vengono visualizzati tramite un display (posiz. 8 Fig. 1). Secondo standard vengono visualizzati i livelli di potenza con i numeri da “1” a “9”.
Indicatore di calore residuo
Serve a indicare all’utente che la piastra è ad una temperatura pericolosa in caso di contatto con tutta l’area sovrastante la zona cottura. La temperatura viene determinata seguendo un modello matematico e un eventuale calore residuo viene indicato con una “H” dal corrispondente display a sette segmenti. Il riscaldamento e il raffreddamento sono calcolati in relazione a:
- Il livello si potenza selezionato (da “0” a “9”);
- Il periodo di attivazione dei relè dopo aver spento la zona cottura.
Il corrispondente display mostra “H” fino a che la temperatura della zona non scende al di sotto del livello critico (< 60 °C) secondo il modello matematico.
Funzione Timer
La funzione Timer può venire utilizzata come timer per la zona di cottura o
come sveglia indipendente, però mai per entrambe le funzioni. I due display a 7 segmenti della rispettiva zona di cottura servono per la visualizzazione del tempo rimanente in minuti, fino a quando non viene fatto scattare l’allarme del timer.
Selezione timer
- Per programmare un timer, il touch deve trovarsi nella modalità di attesa o nella modalità attiva.
- L’azionamento del tasto timer serve per la selezione della funzione timer per una zona di cottura.
- La segnalazione della programmazione di un timer mediante i tasti Più/Meno avviene attraverso il led 8 per il modello 2 induzione e il led 6 per il modello wok induzione. Il led del timer lampeggiante segnala che il valore dei display a 7 segmenti si riferisce al timer e può venire modificato. Quando un contatore continua a funzionare nella modalità OFF, il led del timer s’illumina staticamente. Ciò indica che il valore raffigurato sui display appartiene al timer, ma non può venire momentaneamente modificato direttamente; a tale scopo occorrerebbe riattivare il controllo.
- L’azionamento del tasto timer dipende dalle condizioni di funzionamento precedentemente impostate:
a) La zona di cottura corrispondente al timer è attivata
(livello di cottura > 0): Il timer viene programmato in riferimento alla zona di cottura; quando si azzera, spegne automaticamente la zona di cottura; non è
6 7
possibile selezionare un contatore indipendente. Un ulteriore azionamento del tasto timer commuta direttamente all’impostazione del livello di cottura.
b) La zona di cottura corrispondente al timer è
disattivata (livello di cottura = 0): Il timer viene progtammato indipendentemente e continua a funzionare anche nello stato di OFF. Finchè il contatore funziona, non è possibile attivare la zona di cottura.
Impostazione del valore di timer
- In seguito alla selezione del timer avvenuta, il led assegnato lampeggia come sopra descritto. Con i tasti Più/Meno è possibile impostare il tempo di count down del timer desiderato.
- Iniziando con il tasto Più, il primo valore visualizzato salta su “01” e aumenta progressivamente da 1 fino a un massimo di “99” (limite superiore).
- Iniziando con il tasto Meno, il valore visualizzato sull’indicazione salta su “30” e diminuisce in passi da 1 fino allo “01” (primo limite inferiore). Al suo raggiungimento viene emesso un segnale acustico. Per raggiungere lo “00”, occorre prima rilasciare il tasto Meno e poi riattivarlo. Azionando ulteriormente il tasto Meno, la visualizzazione “00” non verrà modificata (secondo limite inferiore).
- L’impostazione può avvenire anche tramite azionamenti permanenti dei tasti Più o Meno o tramite azionamenti singoli (selezionare: azionamento tasto, rilascio, azionamento, rilascio, ecc.).
- In caso di azionamento permanente del tasto, si verifica un’accelerazione automatica della velocità di regolazione, vale a dire che il tempo tra un passo e quello successivo si riduce, finchè il tasto rimane premuto.
- Se entro 10 sec. (parametro) il tasto Più o il tasto Meno non viene nuovamente premuto, dopo aver selezionato il timer della zona di cottura corrente (il display rimane su “00”), l’indicazione e l’assegnazione dei tasti Più/Meno commutano automaticamente alla zona di cottura.
- Quando un timer viene utilizzato come contatore (sveglia), l’indicazione e l’assegnazione dei tasti non commutano alla zona di cottura, dato che essa non può venire attivata.
- Un timer parte in genere con il count down, se quest’ultimo è stato programmato con dei valori non uguali a 0. Esempio: il timer parte con il rilascio del tasto Più dopo aver impostato il valore timer “01”.
- Le impostazioni di timer sono prioritarie rispetto alla delimitazione del tempo di funzionamento in presenza di impostazioni di livelli alti di cottura.
- Se viene programmata solo una sveglia, il controllo dapprima rimane nella modalità di attesa (nessun’altra zona di cottura è attivata). Se non vengono introdotti altri valori nuovi, il TC si comporta come sopra
descritto e commuta nella modalità di OFF.
Scadere del timer/ allarme del timer e conferma
- Gli ultimi 10 s prima dello scadere del timer vengono visualizzati sul display (count down fino all’allarme).
- Una volta scaduto il tempo impostato di un timer, scatta l’allarme del timer, la zona di cottura assegnata viene subito spenta.
- Il display, insieme al led del timer selezionato, lampeggia alternando il livello di cottura “00” con “H”, in caso di calore residuo.
- La segnalazione dell’allarme dura al massimo 2 minuti, se l’utente non interviene prima.
- Al termine dei 2 minuti o azionando un tasto qualsiasi, la segnalazione dell’allarme viene sospesa.
Il segnalino acustico (cicalino) nonchè la spia di
controllo del timer vengono disattivati.
Spegnimento del timer/Modifica delle impostazioni del timer
- E’ possibile modificare il valore impostato del timer, nella modalità di attesa o attiva, in ogni momento dopo selezione avvenuta, attivando il tasto Più o Meno.
- E’ possibile spegnere il timer, portandolo sul valore “00” premendo il tasto Meno o premendo un’unica volta contemporaneamente i tasti Più o Meno.
Blocco dei tasti (sicurezza per i bambini)
Bloccaggio/attivazione Key Lock
L’azionamento del tasto Key-Lock nella modalità di attesa o attiva, comporta il bloccaggio della tastiera;
il led Key-Lock “9” si illumina in modo statico. E’ necessario osservare i tempi per l’azionamento del tasto Key-Lock. Il controllo continua a lavorare nella modalità precedentemente imposatata, ma non può più essere comandato da altri tasti, tranne che dal tasto Key-Lock o dal tasto ON/OFF. Tutti i tasti bloccati non vengono controllati dal controllo riguardo all’azionamento continuo. Lo spegnimento con il tasto ON/OFF è possibile anche in stato di bloccaggio. La funzione Key-Lock incl. spia di controllo è nuovamente attiva in caso di riaccensione (nella modalità di attesa 10s), fino a quando verrà disattivata azionando nuovamente il tasto Key-Lock l’attivazione/ disattivazione della funzione Key-Lock nella modalità di OFF non è possibile.
Sbloccaggio/disattivazione Key Lock
Il nuovo azionamento del tasto Key-Lock nella modalità di attesa o attiva comporta lo sbloccaggio della tastiera e lo spegnimento della spia di controllo Key-Lock
I
assegnata.
I
Tutti i tasti sensore possono venire nuovamente azionati.
Blocco dei tasti (sicurezza per i bambini)
Attivazione e disattivazione
L’azionamento del tasto key-lock nella modalità di aesa o aiva comporta il disinserimento della potenza del dispositivo. Sul display compare il simbolo “11”.
È possibile solo il totale spegnimento con il tasto ON/OFF o lo sblocco azionando il simbolo key-lock e dopo il bip il simbolo “+” o “-”.
Per bloccare in sicurezza la regolazione di un
fuoco, azionare contemporaneamente il simbolo TIMER e il simbolo “-”. Il led key-lock “9” per il modello 2 induzione e “7” per il modello wok induzione, si accende. Il controllo continua a lavorare nella modalità precedentemente impostata e non può essere comandata da altri tasti, tranne lo spegnimento con il tasto key-lock. Lo sblocco avviene azionando di nuovo contemporaneamente il simbolo TIMER e il simbolo “-”
1
2
1
1
1 ZONA COTTURA 1.400 W 2 ZONA COTTURA 1.400 W
2
2
3b
8
5
1. Accensione/spegnimento - On/Off
2. Sicurezza bambini (Key Lock)
3. Indicazioni zona cottura
4. Incremento potenza
5. Decremento potenza
6. Timer (a)
7. Timer (b)
8. Led timer
9. Led Key Lock
6
47 452 1
3a
8
9
Fig. 1
8 9
IMPOSTAZIONE DEI LIVELLI DI COTTURA
LIVELLI COTTURA TEMPERATURE (°C)
1 50 2 75 3 100 4 125 5 150 6 170 7 190 8 205 9 220
TEMPERATURA MASSIMA e PUNTO DI FUMO
GRASSO
BURRO 130/4 150 LARDO 170/6 200 GRASSI DI MANZO 180/6 210 OLIO D’OLIVA 180/6 200 OLIO DI GIRASOLE 200/7 220 OLIO DI ARACHIDI 200/7 235 OLIO DI COCCO 200/7 240
TIPI DI CIBO TEMPERATURE (°C) LIVELLO DI POTENZA PESCE e FRUTTI DI MARE 170-180 6 VITELLO 160-180 6 MANZO 200-210 8 MAIALE 180-210 7 AGNELLO 180-200 7 POLLAME 160-180 6 SALSICCIA 200 7-8 UOVO FRITTO 140 4-5 FRITTATA 140-160 5 FRUTTA 140-160 5 VERDURE 140-160 5 CUOCERE IL RISO
PRECEDENTEMENTE COTTO CUOCERE LA PASTA
PRECEDENTEMENTE COTTA
RACCOMANDATA (°C) LIVELLO DI POTENZA
TEMPERATURA MASSIMA
CONSIGLI IN CUCINA
Nota: preriscaldare sempre il piano di cottura!
Suggerimenti per la cottura con il Teppan Yaki
Utilizzo di grassi e oli
Quando vengono utilizzati grassi e oli, è molto importante selezionare la giusta temperatura. Impostando la giusta temperatura, gli importanti componenti degli oli e di grassi si mantengono. Se invece la temperatura è troppo alta, il grasso inizia a fumare (il cosidetto “punto di fumo”).
PUNTO DI FUMO (°C)
140-160 5
140-160 5
I
Pulizia e manutenzione
I
Attenzione: Pericolo di scottature durante la pulizia del piano di cottura ancora caldo!
Attenzione: Non pulite mail il piano di cottura con polvere abrasiva o detergenti agressivi.
Pulizia del piano cottura con cubetti di ghiaccio
1. Spegnere l’apparecchio e attendere che raffreddi a circa 80° C.
2. Depositare sul piano cottura i singoli cubetti di ghiaccio uno dopo l’altro; contemporaneamente staccate lo sporco con la paletta e spingetelo nella scanalatura, fino ad aver eliminato i residui più grossi. Eliminare i residui dalla scanalatura (per esempio con carta da cucina). In alternativa ai cubetti di ghiaccio si può usare anche acqua fredda.
3. Attendere che il piano di cottura raffreddi a circa 80 °C. Con un panno pulito e un poco di acqua fredda pulite vigorosamente.
4. Pulizia a freddo:
- Lasciate agire un solvente per grassi per circa 5 minuti.
- Rimuovere i resti di sporco con la paletta o usando Inox. Togliere il gomitolo d’acciaio.
- Sciacquate con acqua (panno umido).
5. Le macchie eventualmente prodotte da albume o acidi presenti negli alimenti, quando il piano di cottura è freddo, possono essere eliminati con succo di limone e un panno pulito. Sciacquate con cura con un panno umido.
Se il piano di cottura prima della pulizia si era già reffreddato, riscaldatelo fino ad 80 °C e spegnetelo nuovamente.
Pulizia del piano tra due preparazioni
Procedere come indicato nei punti 2 e 3.
Pulizia del pannello comandi
1. Pulite l’apparecchio un panno umido e un po di detergente.
2. Asciugare il detergente con un panno pulito.
10 11
Istruzioni per l’installatore
Installazione
Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
Posizionamento (Fig. 2)
L’apparecchio è previsto per essere incassato in un piano come illustrato nell’apposita figura. Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante a corredo. E’ sconsigliabile l’installazione sopra un forno contrariamente accertarsi che:
- il forno sia munito di un efficace sistema di raffreddamento;
- che non avvenga in nessun caso passaggio di aria calda dal forno verso il piano;
- prevedere passaggi d’aria come indicato in figura (Fig.
3).
Per fissare il piano al top usare le staffe con vite in dotazione e il sigillante che va posto sotto il bordo perimetrale del piano ed il top dove viene installato (vedi Fig. 4).
Collegamento elettrico (Fig. 5)
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fondo
del piano;
- che l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge.
Nel caso in cui l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Per il collegamento diretto alla rete è necessrio interporre un interruttore omnipolare dimensionato per il carico di targa che assicuri la sconnesione della rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnesione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di istallazione (il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto). La presa o interruttore omnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata. N.B.:
- Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso che quanto sopra e le usuali norme antinfortunistiche non vengano rispettate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
I
Fig. 2
I
GUARNIZIONE SIGILLANTE
100
MIN.
380 100
FRONTE
MIN.
600
MIN.
1,5
30
ARIA 100 Cm2 MIN.
( 2 X 50 )
20 MIN.
ARIA 100 Cm2 MIN.
( 2 X 50 )
50 MIN.
Fig. 3
GUARNIZIONE SIGILLANTE
1,5
40
Fig. 4
~230V
H05 RR–F 3x1.5 H05 VV–F 3x1.5
LN
Fig. 5
SIGILLANTE
TOP
Fig. 4
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time you use it. This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes.
THE MANUFACTURER
I
GB
FR
DE
ES
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
GB
Index
Safety warnings
Description of the appliance
User instructions
Installation instructions
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO THINGS OR PEOPLE DERIVING FROM INCORRECT INSTALLATION OR IMPROPER, ERRONEOUS OR UNSUITABLE USE. THE APPLIANCE MUST NOT BE USED BY PEOPLE (INCLUDING CHILDREN) WITH PHYSICAL, SENSORIAL OR MENTAL IMPAIRMENTS, OR BY PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY EXPERIENCE
13
PT
Português
OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPERVISED OR INSTRUCTED IN THE USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
Safety warnings
Please follow these instructions because any damage caused by not following them will not be covered by the warranty.
Intended Use
• Do not leave the appliance unattended during
GB
operation.
• This appliance must only be used for baking and roasting dishes for domestic use.
• The appliance should not be used as a work surface or support.
• Conversions or modifications to the appliance are not permitted.
• Do not place or store inflammable liquids, materials that burn easily or objects that could easily melt (such as film, plastic or aluminium) on or near the appliance.
Child safety
• Keep small children away from the appliance.
• Older children may only approach the appliance
under supervision.
• We recommend using the child safety lock to avoid it accidentally being turned on by children or pets.
General safety rules
• The appliance must only be installed and connected by qualified and authorized technicians.
• Built-in appliances should only be used after installation in adequate counter tops and cabinets that conform to standards.
• If the appliance malfunctions, it must be turned off and disconnected from the electricity to avoid possible electric shock.
Safety when cleaning
• To clean the appliance, turn it off and let it cool.
• For safety reasons, it is forbidden to clean the
appliance with a steam cleaner or high pressure.
To avoid damaging the appliance
• Objects that can melt and overflowing liquids can burn and stick to the surface and must be removed immediately.
Special instructions for the Teppan Yaki
• During operation, the expansion of the grill make noise. This is not a problem with the cooking surface and does not affect its operation in any way.
• If the surface is used frequently, the cooking surface can develop a slight convexity in centre between the zones. This is not a problem with the cooking surface and does not affect its operation in any way. Therefore:
- we recommend that you not place pots on the separation point between zones, which may be unstable;
- cooking in this area can produce irregular results, for example in the case of the pancakes.
Safety in use
• Hot grease and oils can ignite very quickly. Warning! Danger of fire!
• WARNING! Danger of burns! Oil or grease add to an already hot stovetop can ignite very quickly and spit.
• Careless use of the appliance can lead to the risk of burns.
• Remove stickers and film from the glass ceramic surface and remove the cooking surface.
• Cables of electrical appliances must not touch its hot surface or hot pots and pans.
• Switch off the cooking zone after each use.
• If you have a pacemaker, keep your chest at least 30
cm away from the cooking surface when it is on.
• The 5-mm space between the work surface and the cabinet below is required for ventilation and must not be covered.
• Do not use pans made of cast iron or with a ruined bottom that is not smooth and has protrusions. They could scratch the surface when moved.
14 15
Description of the appliance
The main features of the appliance
• The cooking surface is 11 mm thick. It consists of two layers of stainless steel with a layer of aluminium between them. The cooking surface holds heat well, which reduces the rapid drop in temperature of the cooking surface such as during the preparation of meat taken from the refrigerator.
• Each Teppan Yaki surface is unique, handmade and polished by a specialist. Any differences in the polishing design are normal and do not limit its operation in any way. The more it is used, the more valuable it becomes.
• The cooking surface is divided into two large are that are regulated separately.
• The Teppan Yaki is placed in the centre of a stainless steel surface and is separated from the surface so that the perimeter of the stainless steel surface does not get too hot.
• The perimeter channel around the Teppan Yaki collects small pieces of food and liquids that can easily be removed after cooking.
• The legible power level setting (see Fig. 1, pos. 8) allows keeping the desired temperature constant. In this way, overheating dishes is avoided, which is good for low-fat cooking, which preserves the nutrient content of foods.
• Dishes are prepared or heated directly on the cooking surface, with or without fat. However, you can also cook with pots and pans.
• The cooking surface must always be preheated.
GB
Before first use
First cleaning
• Remove the protective film.
• Clean the control panel with a damp cloth.
• Clean the cooled cooking surface with a damp cloth,
wiping in the direction of the pattern.
Warning! We recommend not using sharp tools or abrasives for cleaning. They could damage the surface.
User instructions
Installation
All installation operations (electrical connection) must be carried out by people qualified in compliance with the laws in force. For specific instructions, see the installation section.
GB
On/off of the Touch Control (Fig. 1)
The electronic Touch Control is activated by means
I
of the ON/OFF button and switches from the OFF mode to the Standby mode. To do so it is necessary to press the ON/OFF button for 1 second. A short Beep will be heard. When in standby, “0” is displayed on the display of the cooking zone. This display may go into background due to a residual heat or error signal. If a cooking zone is activated during the standby time (10 sec.), the control switches over to the On mode. If no introduction is made within the 10 sec., the control automatically switches to OFF with a short beep. The electronics can be switched to the OFF mode at any time during the ON mode or the Standby mode by pressing the ON/ OFF button. The Off function has priority when operating, meaning that the control switches off even by activating several buttons at the same time.
Switching on a cooking zone
When in the Standby or On mode, a cooking zone can be switched on by means of the Plus/Minus button, as long as the cooking zone is not in the timer programming mode at that moment (see Timer chapter). If starting with the “+” button, the cooking level changes from “0” to “4”. If starting with the “-“ button, the cooking level changes from “0” to “9”.
Switching off a cooking zone
a) Pressing the “+” and “-” buttons of the desired cooking
zone at the same time.
b) Selecting cooking level “0” of the desired cooking
zone with the “-” button. If the last cooking zone is switched off, the control switches to the OFF mode after 10 sec. if nothing else is switched on. All cooking zones are switched off immediately by pressing the ON/OFF button.
Cooking and power levels
The cooking and power levels of the cooking zones are shown on a display (Fig. 1, pos. 8). In accordance with standards, the power levels are displayed with numbers from “1” to “9”.
Residual heat indicator
It tells you if the plate is dangerously hot if in contact with the entire area above the cooking zone. The temperature is determined by means of a mathematical model and possible residual heat is indicated by “H” on the corresponding 7 segment display. Heating and cooling are calculated based on:
- The selected power level (from “0” to “9”);
- The relay activation time after the cooking zone has been switched off.
The corresponding display shows “H” until the zone temperature drops below the critical level (< 60 °C) according to the mathematical model.
Timer function
The Timer function can be used as a cooking zone timer or independent
alarm but never for both functions. The two 7 segment displays of the respective cooking zones are used to view the remaining time in minutes up until the timer alarm is activated.
Timer selection
- To program a timer, the touch control must be in the Standby or On mode.
- The timer button is pressed in order to select a timer function for the cooking zone.
- The programming of a timer using the Plus/Minus keys is signalled by led 8 for induction model 2 and led 6 for the wok induction model. The flashing timer LED signals that the 7 segment display value refers to the timer and can be modified. When a timer continues to function in the OFF mode, the timer LED remains on. This indicates that the value on the display is related to the timer, but cannot be directly modified at that particular moment; to do so, the control must be reactivated.
- The activation of the timer button depends on the conditions of the previously set function: a) The cooking zone corresponding to the timer is on (cooking level > 0): The timer is programmed in reference to the cooking zone; the cooking zone automatically switches off when reset; an independent timer cannot be selected. The cooking level setting is accessed when the timer button is pressed again. b) The cooking zone corresponding to the timer is off (cooking level = 0): The timer is independently programmed and continues to function even in OFF. The cooking zone cannot be activated until the timer is functioning.
16 17
Setting of the Timer value
- Following the selection of the time, the related LED flashes as described above. The countdown time of the desired timer can be set by means of the +/­buttons.
- Starting with the plus button, the first value displayed is “01” and progressively increases from 1 to a maximum value of “99” (upper limit).
- Starting with the minus button, the value displayed on the indication is “30” and diminishes to “01” (first lower limit). When this value is reached, an acoustic signal is emitted. By pressing the minus button again, the display “00” will not be modified (second lower limit).
- Setting can be performed by permanently pressing the plus or minus buttons or by intermittently pressing them (selection: press button, release, press button, release, etc).
- If the button is permanently pressed, the regulation speed automatically accelerates, meaning that the time between one step and the next is reduced, until the button is released.
- If the Plus or Minus buttons are not pressed within 10 sec. (parameter), after having selected the timer of the current cooking zone (the display remains on “00”), the indication and allocation of the +/- buttons automatically switch to the cooking zone.
- When a timer is used as an alarm, the indication and allocation of the buttons does not switch to the cooking zone, being that this cannot be activated.
- The timer normally starts in countdown, if programmed with two values that are not 0. For example: the timer starts when the Plus button is released after the timer value has been set at “01”.
- The timer settings have priority over the delimitation of the operating time if high cooking levels have been set.
- If only one alarm has been programmed, the control remains at first in the standby mode (no other cooking zone is on). If no other new values are introduced, the TC behaves as described above and switches to the OFF mode.
Timer laps/ timer alarm and confirmation
- The last 10 sec. before the timer lapses are displayed (countdown up to alarm).
- Once the set time of the timer has lapsed, the timer alarm is activated and the assigned cooking zone is switched off.
- The display and the selected timer LED flash alternating the cooking level from “00” to “H”, if there is residual heat.
- The warning alarm lasts for at least 2 minutes if the user does not switch it off before.
- The alarm signal switches off after the 2 minutes is up or if any button is pushed.
The buzzer and the timer control light are switched off.
Timer off /Modification of the timer setting
- The timer settings can be modified in the Standby or On mode at any time after the selection has been made by pressing the Plus or Minus buttons.
- The timer can be switched off, setting it to value “00”, by pressing the Minus button or by pressing the Plus and Minus buttons together.
Key Lock (child safety)
Locking/ unlocking of the Key Lock
The keypad is blocked when the Key Lock button is pressed in the Standby or On mode; the Key-Lock LED “9” lights permanently.
The control continues to operate in the previously set mode but can no longer be controlled by other buttons, except by the Key-Lock button or the ON/OFF button. Switching off with the ON/OFF button is also possible when locked. The Key-lock button LED switches off when the Touch control and Key-Lock function are switched off. The LED lights again if reactivated (within 10 sec.) until it is deactivated by pressing the Key-Lock button once again. The activation/ deactivation of the Key-Lock function is not possible in the OFF mode.
Unlocking/ deactivation of the Key Lock
The keypad is unlocked and the Key-Lock LED is switched off when the Key-Lock button is pressed again in the Standby or On mode. All sensor buttons can once again be activated.
Key-Lock (child safety)
Activation and deactivation
The activation of the key-lock in the pause or active
mode causes the deactivation of the power to both
burners.
The symbol “11” appears on the display. It can only
be totally turned off with the ON/OFF bu on or the release by activating the key-lock symbol and then the “+” o “-” symbol a er the beep.
To block the regulation of a burner in safety,
activate the TIMER symbol and the “-” symbol related to the burner at the same time. The key-lock “9” LED will light. The control will continue to operate in the previously set mode and cannot be controlled by other bu ons, except for switching off with the key-lock bu on. The release is performed by activating again the TIMER symbol and the “-” symbol together.
GB
GB
3b
8
3a
8
9
1
2
1
1
1 COOKING AREA 1,400 W 2 COOKING AREA 1,400 W
2
2
5
1. Turning On/Off
2. Child Safety (Key Lock)
3. Cooking zone indications
4. Increase power
5. Decrease power
6. Timer (a)
7. Timer (b)
8. LED Timer
9. Key Lock LED
6
47 452 1
Fig. 1
18 19
SETTING COOKING LEVELS
COOKING LEVELS TEMPERATURES (°C)
1 50 2 75 3 100 4 125 5 150 6 170 7 190 8 205 9 220
MAXIMUM TEMPERATURE and SMOKE POINT
GREASE
BUTTER 130/4 150 LARD 170/6 200 BEEF FAT 180/6 210 OLIVE OIL 180/6 200 SUNFLOWER OIL 200/7 220 PEANUT OIL 200/7 235 COCONUT OIL 200/7 240
TYPES OF FOOD TEMPERATURES (°C) POWER LEVEL FISH and SEAFOOD 170-180 6 VEAL 160-180 6 BEEF 200-210 8 PORK 180-210 7 LAMB 180-200 7 POULTRY 160-180 6 SAUSAGE 200 7-8 FRIED EGG 140 4-5 OMELETTE 140-160 5 FRUIT 140-160 5 VEGETABLES 140-160 5 COOKING RICE
PREVIOUSLY COOKED COOKING PASTA
PREVIOUSLY COOKED
MAXIMUM TEMPERATURE
RECOMMENDED POWER LEVEL (°C)
ADVICE IN THE KITCHEN
Note: Always preheat the cooking surface!
Note: Always preheat the cooking surface!
Use of fats and oils
When using fats and oils, is very important to select the right temperature. When the right temperature is set, the important components of the oils and fats remain. If the temperature is too high, the fat begins to smoke (the “smoke point”).
SMOKE POINT (°C)
140-160 5
140-160 5
GB
Cleaning and maintenance
Warning: There is a danger of burns when cleaning a cooking surface that is still hot!
Warning: Never clean the cooking surface with
GB
abrasive powders or aggressive detergents.
Clean the cooking surface with ice cubes
1. Switch off the appliance and wait for it to cool down to about 80 °C.
2. Place single ice cubes on the cooking surface one after another; simultaneously detach the dirt with the spatula and push into the groove until the largest residues have been removed. Remove the residues from the groove (with a paper towel, for example). You can also use cold water as an alternative to ice cubes.
3. Allow the cooking surface to cool to about 80 °C. Clean energetically with a clean cloth and a little cold water.
4. Cold cleaning:
- Let a grease solvent work for about 5 minutes.
- Remove the residual dirt with a spatula.
- Rinse with water (damp cloth).
5. When the cooking surface is cool, any spots left by egg whites or the acids in foods can be removed with lemon juice and a clean cloth. Rinse thoroughly with a damp cloth.
If the cooking surface was already cool before cleaning, warm it to 80 °C and then switch it off again.
Cleaning the surface between two dishes
Proceed as directed in steps 2 and 3.
Cleaning the control panel
1. Clean the appliance with a damp cloth and a little detergent.
2. Wipe off the detergent with a clean cloth.
20 21
Installation instructions
Installation
these instructions are aimed at qualified fitters as a guide to installation, adjustment and maintenance in compliance with the laws and standards in force. The operations must always be carried out with the appliance disconnected from the electricity supply.
Positioning (Fig. 2)
The appliance is made to be fitted into a counter top, as show in the figure. Apply the sealant supplied around the whole perimeter of the hob. Installation over an oven is not recommended, but if this is necessary, check that:
- the oven has an efficient cooling system;
- there is no passage of hot air from the oven to the hob;
- allow air passages as shown in the figure (Fig. 3).
To fasten the surface to the top, use the brackets with screws provided and the sealant, which is placed under the perimeter edge of the surface and the top where it is installed (see Fig. 4).
Electrical connection (Fig. 5)
Before connecting to the electricity supply, ensure that:
- the characteristics of the system are such as to satisfy that indicated on the registration plate applied to the bottom of the hob;
- the system has an effective earth connection compliant with the standards and laws in force. Connection to earth is compulsory by law.
If the appliance has no cable and/or plug, use material suitable for the absorption indicated on the registration plate and for the working temperature. The cable must not reach a temperature higher than 50°C above room temperature in any point. For direct connection to the network it is necessary to fit an omnipolar switch of a suitable size to ensure disconnection of he network with a contact opening distance that allows complete disconnection in the conditions of the overtension category III, compliant with the installation regulations (the yellow/green earth wire must not be interrupted). The omnipolar socket or switch must be easy to reach when the appliance is installed. N.B.:
- The manufacturer declines all responsibility if the usual accident prevention standards and the above instructions are not observed.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s technical servicing network, or by a similarly qualified operator, to prevent every possible risk.
GB
Fig. 2
Loading...
+ 47 hidden pages