DGebrauchsund Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
GB Instructions for fitting and use
Glass ceramic induction hob
FInstructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction
IIstruzioni per uso e montaggio
Piano di cottura ad induzione in vetroceramica
NL Gebruiksen montageaanwijzing
Keramische inductiekookplaat
CTDI K 940C NE
Inhalt |
|
|
|
|
1 Sicherheitsund Warnhinweise................................. |
3 |
|||
2 Montageanleitung........................................................ |
5 |
|||
2.1 |
Sicherheitshinweise für |
|
||
|
|
den Küchenmöbelmonteur...................................... |
5 |
|
2.2 |
Belüftung.................................................................. |
5 |
||
2.3 |
Einbau...................................................................... |
5 |
||
2.4 |
Variable Einbaumöglichkeit: aufliegender Einbau... |
6 |
||
2.5 |
Variable Einbaumöglichkeit: |
|
||
|
|
flächenbündiger Einbau.......................................... |
6 |
|
2.6 |
Abbildungen Küchenschrank................................... |
7 |
||
2.7 |
ZusammenbauAbluftsystem................................... |
8 |
||
2.8 |
Wichtige Hinweise zum Einbau |
|
||
|
des Kochmuldenlüfters............................................ |
9 |
||
2.9 |
7-poliger SteckerAnschluss Lüfter........................ |
10 |
||
2.10 |
4-poliger SteckerAnschluss |
|
||
|
|
Plasmafilter (optional).......................................... |
10 |
|
2.11 Einbau Kochmulden Lüfter .................................. |
11 |
|||
2.12 |
Technische Daten................................................ |
12 |
||
2.13 |
Inbetriebnahme.................................................... |
12 |
||
3 Gerätebeschreibung.................................................. |
13 |
|||
3.1 |
Bedienung durch Sensortasten............................. |
14 |
||
3.2 |
Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld)................ |
14 |
||
4 Bedienung................................................................... |
15 |
|||
4.1 |
Das Induktionskochfeld.......................................... |
15 |
||
4.2 |
Topferkennung ...................................................... |
15 |
||
4.3 |
Betriebsdauerbegrenzung..................................... |
15 |
||
4.4 |
Sonstige Funktionen.............................................. |
15 |
||
4.5 |
Überhitzungsschutz (Induktion)............................. |
15 |
||
4.6 |
Geschirr für Induktionskochfeld............................. |
16 |
||
4.7 |
Energiespartipps.................................................... |
16 |
||
4.8 |
Kochstufen............................................................. |
16 |
||
4.9 |
Restwärmeanzeige ............................................... |
16 |
||
4.10 |
Gerät betriebsbereit schalten.............................. |
17 |
||
4.11 Tastenbetätigung.................................................. |
17 |
|||
4.12 |
Kochfeld und Kochzone einschalten................... |
17 |
||
4.13 |
Kochzone ausschalten ........................................ |
17 |
||
4.14 |
Kochfeld abschalten............................................ |
17 |
||
4.15 |
STOP-Funktion ................................................... |
18 |
||
4.16 |
Recall-Funktion ................................................... |
18 |
||
4.17 |
Verriegelung ........................................................ |
19 |
||
4.18 |
Brückenfunktion .................................................. |
19 |
||
4.19 |
Abschaltautomatik (Timer)................................... |
20 |
||
4.20 |
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr) ................................... |
20 |
||
4.21 |
Ankochautomatik ................................................ |
21 |
||
4.22 |
Warmhaltefunktion .............................................. |
21 |
||
4.23 |
Verriegelung ........................................................ |
22 |
||
4.24 |
Powerstufe .......................................................... |
22 |
||
4.25 |
Powermanagement ............................................. |
22 |
||
4.26 |
Lüfter verwenden................................................. |
23 |
||
4.26.1 |
Lüfter einund ausschalten.............................. |
23 |
||
4.26.2 |
Lüfternachlauf................................................... |
23 |
||
4.26.3 |
Nachlaufzeit ..................................................... |
23 |
D
5 |
Reinigung und Pflege................................................ |
24 |
|
|
5.1 |
Glaskeramik-Kochfeld............................................ |
24 |
|
5.2 |
Spezielle Verschmutzungen.................................. |
24 |
|
5.3 |
Kochmulden Lüfter................................................. |
24 |
6 |
Was tun bei Problemen?........................................... |
25 |
|
7 |
Kundendienst............................................................. |
25 |
VIELEN DANK, DASS SIE EIN GERÄT VON BAUKNECHT GEKAUFT HABEN
Für einen umfassenderen Kundenservice, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.bauknecht.eu/
Lesen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes.
2
Sicherheitsund Warnhinweise |
D |
1 Sicherheitsund Warnhinweise
WICHTIG
Lesen und laden Sie die kompletteAnleitung unter docs.bauknecht.eu runter oder rufen
Sie die in der Garantieerklärung aufgeführte
Telefonnummer an.
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Kochfeld in
Betrieb nehmen und halten Sie sie für späteren Gebrauch bereit.
Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise in dieserAnleitung und am Gerät selber. Der
Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch Fehler bei der
Benutzung, Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und fehlerhafte Einstellungen verursacht werden
Kleinkinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten. Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie werden durchgängig beaufsichtigt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder ab 8 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihrAnweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können. Halten Sie während der Reinigungsund
Wartungsarbeiten Kinder vom Gerät fern.
ACHTUNG: Zugängliche Geräteteile erwärmen sich während des Gebrauchs sehr stark. Achten Sie darauf, heiße Teile nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie werden durchgängig beaufsichtigt.
VORSICHT: Zugängliche Geräteteile der Kochmulde erwärmen sich während des Gebrauchs.
ACHTUNG: Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glas-
fläche besteht bei Gebrauch Stromschlaggefahr.
ACHTUNG: Feuergefahr! Die Kochzonen dürfen nicht alsAblagefläche benutzt werden.
VORSICHT: Beaufsichtigen Sie ständig jeden kurzen oder längeren Kochvorgang.
ACHTUNG: Bereiten Sie Speisen mit Fett oder Öl immer unterAufsicht zu – Feuergefahr. Brennendes Öl / Fett NIE mit Wasser löschen! Schalten Sie das Gerät aus und bedecken die Flamme mit einer Decke, einem
Topfdeckel oder ein Löschdecke.
Töpfe mit Frittierfett oder Öl niemals unbeaufsichtigt lassen, brennendes Öl kann sich entzünden.
Das Kochfeld niemals alsAblageoder Stand-
fläche verwenden! Brennbare Materialien, z.B. Kleidung solange vom Gerät fernhalten, bis die Kochzonen komplett abgekühlt sind – FEUERGEFAHR.
Gegenstände aus Metall, wie z.B. Messer, Gabel, Lö el und Deckel sollten nicht auf der
Kochfläche abgelegt werden, da sie heiß werden können.
Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch die Steuerung ab und nicht allein durch die Topferkennung.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
VORSICHT: Das Gerät darf nicht über externe Schaltgeräte, wie z.B. Timer oder separate
Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsbedarf und für die Nutzung anderen, ähnlichen Einrichtungen, bestimmt, wie z.B. Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderenArbeitsumgebungen, in landwirtschaftlichen Betrieben und durch Kunden in Hotels, Motels, Frühstückspensionen und weiteren typischen Wohnumgebungen.
Dieses Gerät ist nicht für die professionelle Nutzung bestimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
3
Sicherheitsund Warnhinweise |
D |
INSTALLATION
Das Gerät muss immer von mindestens zwei
Personen bewegt und eingebaut werden -
Unfallgefahr!. Tragen Sie beimAuspacken und Einbau Schutzhandschuhe zur Vermeidung von
Schnittverletzungen.
Der Einbau, einschließlich des Wasseranschlusses (falls notwendig) darf nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, außer wenn dies ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung beschrieben sein sollte.
Halten Sie Kinder fern vom Einbauort.
Nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung genommen haben, kontrollieren Sie es auf eventuelle Transportbeschädigungen. Bei
Problemen wenden Sie sich an Ihren Händler oder nächsten Kundendienst. Entfernen Sie nach dem Einbau alle Verpackungsabfälle (Plastik, Schaumsto teile etc.) aus der Reichweite von Kindern - Erstickungsgefahr. Trennen
Sie vor dem Einbau das Gerät von der Stromversorgung - Stromschlaggefahr. Stellen Sie beim Einbau sicher, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird - Feuerund Stromschlaggefahr. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der
Einbau vollständig abgeschlossen ist.
AlleAusschnittarbeiten an Möbel undArbeitsplatte vor dem Einsetzen der Geräte durchführen und die Späne entfernen.
Wenn das Gerät NICHT über einem Ofen eingebaut wird, muss eine Trennwand (nicht im
Lieferumfang enthalten) in das Küchenmöbel unter dem Gerät eingebaut werden.
Bei gleichzeitigem Betrieb des eingebauten Gerätes mit anderen Gasverbrennungsgeräten oder anderen Feuerstellen muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden.
DieAbluft muss in einem eigenen für den Zweck vorgesehenen Lüftungsschacht oder durch die Hauswand nach draußen geführt werden führen.Alle nationalen Vorschriften für
Abluft und Rauchabzug müssen berücksichtigt werden.
ELEKTRISCHE WARNHINWEISE
Das Gerät muss durch Ziehen des Netzsteckers, wenn der Stecker zugänglich ist, oder durch einen mehrpoligen Schalter, der gemäß denAnschlussregeln vor der Steckdose installiert ist, vom Stromnetz getrennt werden können und das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Normen für elektrische Sicherheit geerdet sein.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachsteckdosen oderAdapter. Die elektrischen
Komponenten dürfen nach der Installation für den Benutzer nicht zugänglich sein. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie nass oder barfuss sind. Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn es ein beschädigtes Netzkabel oder einen beschädigten Stecker hat, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, beschädigt oder heruntergefallen ist.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, seinem Servicepartner oder
ähnlich qualifizierten Personen durch ein identisches ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden - Gefahr eines Stromschlags.
WARNUNG! Wenn die Schrauben oder das
Befestigungsgerät nicht gemäß dieserAnleitung montiert werden, kann dies zu elektrischen
Schäden führen.
Die Erdung des Gerätes ist zwingend erforderlich. (Nicht erforderlich für Gehäuse der Klasse
II, die mit dem Symbol () auf dem Typenschild gekennzeichnet sind.)
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG: Trennen Sie vor Reinigung und
Instandhaltung das Gerät von der Stromversorgung; niemals Dampfreinigungsgeräte verwenden - Stromschlaggefahr.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, Reingungsmittel auf Chlorbasis oder Topfkratzer.
Die Haube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL PRO MONAT) und zwar in Übereinstimmung mit den Wartungshinweisen in dieserAnleitung.
Fehlende oder mangelnde Reinigung oder
Nichtbeachtung der Hinweise können zu einem
Feuer führen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN
Dieses Gerät erfüllt dieAnforderungen an die Energiekennzeichnung der Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Europäischen Kommission zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/ EG des Europäischen Parlaments und des Rates und die Ökodesign-Anforderungen der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Europäischen Kommission zur Umsetzung der Richtlinie 2009/125/EG; in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN 61591 und EN 60704-2-13.
4
Montageanleitung |
D |
2 Montageanleitung
•Schaltet sich häufig die Leistung einer Kochzone selbsttätig herunter oder ab (siehe Kapitel Überhitzungsschutz) so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend. In diesem Fall ist es empfehlenswert die Rückwand des Unterschranks im Bereich desArbeitsplattenausschnitts zu ö nen sowie die vordere Traversleiste des Möbels über die gesamte Breite des Kochfeldes zu entfernen damit ein besserer Luftaustausch gegeben ist.
Zur besseren Belüftung des Kochfeldes wird vorne ein Luftspalt von mind. 5 mm empfohlen.
2.1Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur
• Das Gerät muss immer von mindestens zwei Personen bewegt und eingebaut werden - Unfallgefahr! Tragen Sie beimAuspacken und Einbau Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Schnittverletzungen.
• Furniere, Kleber bzw. Kunststo beläge der angrenzenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (min. 75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz auf derArbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 mm einzuhalten. Die Seitenfläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material verkleidet werden.Aus arbeitstechnischen Gründen sollte derAbstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• DerAbstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube muss mindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung der Dunstabzugshaube vorgegeben ist.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel, etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht werden, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen. Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht Erstickungsgefahr aus.
2.2Belüftung
•Das Induktionskochfeld verfügt über einen Lüfter der automatisch einund abschaltet. Wenn die Temperaturwerte der Elektronik eine gewisse Schwelle überschreiten startet der Lüfter mit kleiner Geschwindigkeit. Wird das Induktionskochfeld intensiv benutzt schaltet der Lüfter auf eine höhere Geschwindigkeit. Ist die Elektronik ausreichend abgekühlt reduziert der Lüfter seine Geschwindigkeit und schaltet wieder automatisch ab.
•DerAbstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine ausreichende Beund Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.
2.3 Einbau
Wichtige Hinweise
•Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung (falls vorhanden) und der elektrischenAnschlüsse, sowie die Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Gerätes, es sei denn, dies ist in der Bedienungsanleitung ausdrücklich beschrieben.
•Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Backofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.
•Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
•Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert ist, muss eine Trennwand (nicht im Lieferumfang enthalten) in dem Fach unter dem Gerät installiert werden, das mindestens 20 mm breit ist.
•Der Einbau des Kochfeldes über Kältegeräten, Geschirrspülern sowie Waschund Trockengeräten ist nicht zulässig.
•Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verformbaren Gegenstände direkt neben oder unter dem Kochfeld angeordnet bzw. gelegt werden.
•Die 170 mm lange Frontleiste muss eingebaut werden und darf nur mit Werkzeug wieder entfernt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos einzulegen.
•Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand undArbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können.
•Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebeneArbeitsplatte, z.B. mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.) ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und dieAbdichtung der Kochfläche gegenüber derArbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzunehmen.
5
Montageanleitung |
D |
•Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben! Ein späterer zerstörungsfreierAusbau des Kochfeldes ist dann nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
DerAusschnitt in derArbeitsplatte sollte möglichst exakt mit einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenommen werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt werden, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend denAbbildungen angefertigt. Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte führen. Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und lückenloseAuflage prüfen.
2.4 Variable Einbaumöglichkeit: aufliegender Einbau
Maße in mm
R5 |
4 |
900 |
4 |
|
2 |
880+1 |
|
560+1 |
580 |
|
2 |
4 |
min.50 1 |
1 min.50 |
Mindestabstand zu benachbarten Wänden
Ausschnittmaß
Ausfräßmaß Kochfeldaussenmaß
46 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85x465 |
|
2.5 Variable Einbaumöglichkeit: flächenbündiger
Einbau
R7 3 |
904+1 |
3 |
2 880+1 |
|
|
|
|
|
560+1 |
584+1 |
|
2 |
3 |
min.50 1 |
1 min.50 |
Dichtband in die Ecke derAuflagekante derArbeitsplatte aufkleben, so dass sich kein Silikonkleber unter das Kochfeld durchdrücken kann.
Das Kochfeld ohne Kleber in denArbeitsplattenausschnitt einlegen und ausrichten. Gegebenenfalls Höhenausgleichsplatten unterlegen.
Den Spalt zwischen Kochfeld undArbeitsplatte mit einem hitzebeständigen Silikonkleber ausfugen.
Wichtig
Silikonkleber darf sich an keiner Stelle unter dieAuflagefläche des Kochfeldes drücken. Ein späteres Herausnehmen des Kochfeldes ist sonst nicht mehr möglich. Bei Nichtbeachtung keine Gewährleistung!
50 |
-0,5 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
||
4,5 |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
85x465 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6
2.6 Abbildungen Küchenschrank
Arbeitsplatte 700 mm
60 |
60 |
200
max.430
max.430
max.300
min. 100 |
96 |
140 |
Abluftauslass links |
255 |
|
Montageanleitung |
D |
optional Kohlefi lter
≥335 165 ≥170
700 |
300 |
NW150 |
|
500 |
200 |
|
|
|
|
|
900 |
NW150
≥150 |
≥370 |
220 |
200
min. 100 |
96 |
Abluftauslass rechts
Arbeitsplatte > 700 mm
>8 0 |
60 |
max. 430
max. 430
max. 430
140 |
Abluftauslass links |
255 |
|
Abluft wahlweise links oder rechts: DieAbluft kann je nach Einbausituation links oder rechts gewählt werden. Beachten Sie bitte hierzu die nebenstehenden Maße zur optimalen Planung.
optional Kohlefi lter
≥335 165 ≥170
300 |
|
|
|
NW150 |
≥680 |
|
|
|
|
|
|
|
500 |
200 |
|
900
NW150
220 ≥150 ≥370
Abluft wahlweise links oder rechts: DieAbluft kann je nach Einbausituation links oder rechts gewählt werden. Beachten Sie bitte hierzu die nebenstehenden Maße zur optimalen Planung.
Abluftauslass rechts
7
Montageanleitung |
D |
2.7 Zusammenbau Abluftsystem
Die Verbindung zwischen Kochfeld und Lüfter kann mit einem Flexschlauch oder einem Flachkanal erfolgen.
Abluftkanalkomponenten (* optionale Teile, nicht im Lieferumfang enthalten)
*
*
*
Zu Punkt c
Das flexible Verbindungsstück wird bei einerArbeitsplattentiefe von 600 mm verwendet.Achten Sie bei der Verlegung auf eine möglichst stramme und faltenfreie Installation Kürzen Sie hierzu überflüssiges Material.
Zu Punkt f
Vor demAufstecken des Übergangstücks (d) auf den Sockellüfter (e) Dichtband amAnschlussstutzen Sockellüfter
(f) anbringen.
Wichtig:
Alle Komponenten müssen nach dem Zusammenstecken mit dem beiliegendem Klebeband wie abgebildet dicht verklebt werden.
Lüfter
Dichtband
Sockelfilter (optional)
Aktivkohlefilter
h
Plasmafilter
8
Montageanleitung |
D |
2.8 Wichtige Hinweise zum Einbau des Kochmuldenlüfters
•Das Gerät muss immer von mindestens zwei Personen bewegt und eingebaut werden - Unfallgefahr! Tragen Sie beimAuspacken und Einbau Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Schnittverletzungen.
•Kinder immer aus dem Einbaubereich fernhalten.
•Überprüfen Sie das Gerät nach demAuspacken auf Transportbeschädigungen. Bei Problemen, wenden Sie sich an den Händler oder ihren nächsten Kundendienst.
•Entfernen Sie nach dem Einbau alle Verpackungsabfälle (Plastik, Schaumsto teile etc.) aus der Reichweite von Kindern - Erstickungsgefahr.
•Das Gerät muss vor jeder Einbaumaßnahme vom Stromnetz getrennt werden - Stromschlaggefahr. Stellen Sie beim Einbau sicher, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird - Feuergefahr und Stromschlaggefahr. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es vollständig eingebaut ist.
•AlleAusschnittarbeiten in Möbeln oderArbeitsplatten müssen vor dem Einbau durchgeführt werden. Entfernen Sie alle Holzabfälle und Sägespäne.
•Wenn das Gerät NICHT über einem Ofen eingebaut wird, muss eine Trennwand (nicht im Lieferumfang enthalten) in das Küchenmöbel unter dem Gerät eingebaut werden.
•Mauerkästen, sowie derAusschnitt in der Sockelblende sollen im Querschnitt mindestens derAbluftleitung entsprechen. Es muss eineAusströmö nung von mindestens 500 cm² vorhanden sein. Die Sockelleisten in der Höhe kürzen oder entsprechende Ö nungen einbringen.
•Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Umlufteinheit auch nach Fertigstellung der Küchenmontage zugänglich bleibt. Gegebenenfalls müssen Sockelfüße der Küchenschränke versetzt werden.
•Der Kochmulden-Lüfter kann inAbluft und Umluft betrieben werden.
•DieAbluft in einem für den Zweck vorgesehenen Lüftungsschacht oder durch die Hauswand nach draußen führen.
•DieAbluft darf nicht in einen benutzten Rauchoder Abgaskamin geführt werden. Ziehen Sie im Zweifelsfall den Bezirksschornsteinfegermeister hinzu.
•Wird im Umfeld des Kochmulden-Lüfters eine kaminabhängige Feuerstätte betrieben (Kohle-, Holz-, Öloder Gasfeuerung), dann muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, ansonsten besteht Vergiftungsgefahr. Ein gefahrloser Betrieb des Kochmulden-Lüfters ist gewährleistet, wenn der durch den Kochmulden-Lüfter ausgelöste Unterdruck 0,04 mbar (4 Pa) nicht überschreitet und ausreichend Zuluft in den Raum nachströmen kann.
•Abluftleitungen müssen der Brandklasse B 1 DIN 4102 entsprechen. Beachten Sie, dass die Mindestnennweite desAnschlussstutzen des Gerätes nicht reduziert wird.
•Es sollte immer das zur Luftführung empfohlene und mit dem Kochfeldabzug kompatible System eingesetzt werden.
•Die Nennweite der Umluftrohre darf 150 mm nicht unterschreiten.
•Abluftleitungen sollen so kurz wie möglich sein, nicht im 90 Grad-Winkel sondern in weichen Bögen geführt werden und keine Querschnittsreduzierungen haben.
•Rohrdurchmesser nie kleiner als 150 mm wählen. 50 cm vor dem Lüfterbaustein dürfen keine Bögen/Winkel verlegt werden.
•Zwischen zwei Winkeln/Bögen immer ein gerades Stück von ca. 50 cm einsetzen.
Montage
•Beachten Sie die allgemeinen gültigen Vorschriften der Elektrizitätswerke sowie der Feuerpolizei.
•Montage/Anschluss durch Fachpersonal.
•Schäden durch Nichtbeachten dieser und dem Gerät beigelegten Unterlagen können beim Hersteller nicht geltend gemacht werden.
•Mindestabstände zu Wänden beachten: seitlich mindestens 100 mm und hinten mindestens 50 mm.
Tischausschnitt vorbereiten
•Ausschnitt einfräsen oder mit Holzleisten herstellen
•Ausschnitte massgenau und rechtwinklig
•Höhe sicherstellen, damit Kochfeld und Filtereinheit genau passt
•Nischenentlüftung seitlich von min. 400 cm2 beachten
•Möbel undAbdeckungen müssen temperaturbeständig sein (< 75°C).
•Filterset nur links einplanen.
Lüftereinheit einbauen
•Einheit (Aktivkohle oder Plasma) in die Nische stellen
•Luftstutzen ausrichten, fixieren
•Elektrische Verbindungen herstellen
•Kochfeld einlegen, zentrieren
•Kochfeld während derAushärtezeit des Silikons nicht in Betrieb nehmen
•Vor dem Einkleben die Verwendbarkeit des Primers/ Einklebemasse testen
•Kochfeld nicht festschrauben, da es 18 kg wiegt (ohne Filter)
•Brennbare Wände/Decken oberhalb der Kochflächen müssen entsprechend dem zuständigen feuerpolizeilichen Organ feuerhemmend verkleidet sein.
Elektrisch anschliessen
•Sicherungen/Hauptschalter erst nach dem Einbau/Verkabelung des Kochfeldes einschalten.
•Beigelegtes Schild an gut sichtbarer Stelle befestigen, da es nach dem Einbau nicht mehr zugänglich ist.
•Brennbare Wände/Decken oberhalb der Kochflächen müssen entsprechend dem zuständigen feuerpolizeilichen Organ feuerhemmend verkleidet sein.
•Berührungsschutz des Kochfeldes durch ordnungsgemäßen Einbau sicherstellen.
•DerAktivkohleoder Plasma-Filter muss für Wartungszwecke so installiert werden, dass er stets leicht und einfach zugänglich ist.
HINWEIS
Bei Umluftbetrieb ist für eine ausreichende Beund Entlüftung zu sorgen, um die Luftfeuchtigkeit abzuführen.
9
Montageanleitung |
D |
2.9 7-poliger Stecker Anschluss Lüfter
Vorgehensweise
Für den Lüfteranschluss verbinden Sie die beiden 7-poli- gen Stecker.
Steckersicherung am 7 poligen Stecker (Lüfter) des Kochfeldes ö nen und denn 7 poligen Gegenstecker vom Lüfter aufstecken bis dieser sicher einrastet.Anschließend die Steckersicherung wieder verschließen.
Die Stecker sind nach der Montage an der Rückwand oder einer Schrankwand zu befestigen.
e
2.10 4-poliger Stecker Anschluss Plasmafilter (optional)
Vorgehensweise
Steckersicherung am 4 poligen Stecker (Plasma) des Kochfeldes ö nen und Schutzabdeckung entfernen. Denn 4 poligen Gegenstecker vom Plasmafilter (g) aufstecken bis dieser sicher einrastet.
Anschließend die Steckersicherung wieder verschließen.
Die Stecker sind nach der Montage an der Rückwand oder einer Schrankwand zu befestigen.
h
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER ENERGIE!
ES BESTEHT LEBENSGEFAHR!
In der Nähe dieses Symbols sind spannungsführende Teile angebracht.Abdeckungen, die damit gekennzeichnet sind, dürfen nur von einer anerkannten Elektrofachkraft entfernt werden.
•Der elektrischeAnschluss darf nur von einem autorisierten Fachmann vorgenommen werden!
•Die gesetzlichen Vorschriften undAnschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollständig eingehalten werden.
•BeiAnschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kon- takt-Ö nungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen.Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. BeiAnschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen.
•Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführendenAdern desAnschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
•Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
•Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
•Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
•Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungselektronik führen.
•Das Gerät ist nur für einen Festanschluss zugelassen. Es darf nicht mit einem Schukostecker angeschlossen werden.
Montage der Metallabdeckung für die Stecker
Befestigen Sie das untere Gehäuse an der Wand (Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten).
Legen Sie die Stecker mit den Kabelschutztüllen ein.
Schließen Sie dieAbdeckung mit den 4 Schrauben (mitgeliefert).Auch wenn einer der in den obigenAbbildungen gezeigten Stecker nicht verwendet wird, achten Sie darauf, dass er auch in die Metallabdeckung eingesetzt wird.
10
Montageanleitung |
D |
2.11 Einbau Kochmulden Lüfter
•Das Produkt darf nur von einem zugelassenen Fachmann unter Beachtung der örtlich geltenden Vorschriften angeschlossen werden, gleiches gilt für dieAbluftanschlüsse. Der Installateur ist für die einwandfreie Funktion amAufstellort verantwortlich!
•Beachten Sie beim Einbau die einschlägigen Bauverordnungsvorschriften der Länder und der Energieversorgungsunternehmen.
•Der Kochmulden-Lüfter kann inAbluft und Umluft betrieben werden.
•DieAbluft in einem für den Zweck vorgesehenen Lüftungsschacht oder durch die Hauswand nach draußen führen.
•DieAbluft darf nicht in einen benutzten Rauchoder Abgaskamin geführt werden. Ziehen Sie im Zweifelsfall den Bezirksschornsteinfegermeister hinzu.
•Wird im Umfeld des Kochmulden-Lüfters eine kaminabhängige Feuerstätte betrieben (Kohle-, Holz-, Öloder Gasfeuerung), dann muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, ansonsten besteht Vergiftungsgefahr. Ein gefahrloser Betrieb des Kochmulden-Lüfters ist gewährleistet, wenn der durch den Kochmulden-Lüfter ausgelöste Unterdruck 0,04 mbar (4 Pa) nicht überschreitet und ausreichend Zuluft in den Raum nachströmen kann.
•Abluftleitungen müssen der Brandklasse B 1 DIN 4102 entsprechen.
•Beachten Sie, dass die Mindestnennweite desAnschlussstutzen des Gerätes nicht reduziert wird.
Anschlusswerte
Netzspannung: 380-415V 3N~, 50/60Hz
Komponentennennspannung: 220-240V
Anschlussleitung werkseitig vorhanden
•Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigenAnschlussleitung ausgestattet.
•Der Netzanschluss wird gemäß demAnschlussschema vorgenommen, ausgenommen dieAnschlussleitung ist bereits mit einem Stecker ausgestattet.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondereAnschlussleitung ersetzt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf dieses nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst erfolgen.
Anschlussmöglichkeiten
380-415 V 3N~ |
|
380-415 V 2N~ |
220-240 V 1N~ |
|||||
schwarz braun grau |
blau |
grün-gelb |
schwarz braun grau |
blau |
grün-gelb |
schwarz braun grau |
blau |
grün-gelb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L1 L2 L3 N |
|
|
|
L1 L2 |
N |
|
|
L1 |
N |
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
•Es sollte immer das zur Luftführung empfohlene und mit dem Kochfeldabzug kompatible System eingesetzt werden.
•Die Nennweite der Umluftrohre darf 150 mm nicht unterschreiten.
•Abluftleitungen sollen so kurz wie möglich sein, nicht im 90 Grad-Winkel sondern in weichen Bögen geführt werden und keine Querschnittsreduzierungen haben.
•Rohrdurchmesser nie kleiner als 150 mm wählen. 50 cm vor dem Lüfterbaustein dürfen keine Bögen/Winkel verlegt werden.
•Zwischen zwei Winkeln/Bögen immer ein gerades Stück von ca. 50 cm einsetzen.
|
380-415 V 3N~ |
380-415 V 2N~ |
220-240 V 1N~ |
|
||
schwarz |
braun grau |
weiss blau grün-gelb |
schwarz braun grau weiss blau grün-gelb |
schwarz braun grau |
weiss blau |
grün-gelb |
L1 L2 L3 |
N |
L1 |
L2 |
N |
L1 |
N |
•Mauerkästen, sowie derAusschnitt in der Sockelblende sollen im Querschnitt mindestens derAbluftleitung entsprechen. Es muss eineAusströmö nung von mindestens 500 cm² vorhanden sein. Die Sockelleisten in der Höhe kürzen oder entsprechende Ö nungen einbringen.
•Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Umlufteinheit auch nach Fertigstellung der Küchenmontage zugänglich bleibt.
•Gegebenenfalls müssen Sockelfüße der Küchenschränke versetzt werden.
HINWEIS
Bei Umluftbetrieb ist für eine ausreichende Beund Entlüftung zu sorgen, um die Luftfeuchtigkeit abzuführen.
11
Montageanleitung |
D |
2.12 Technische Daten
Abmessungen Kochfeld |
|
|
Höhe/ Breite/ Tiefe mm.... |
200 x 900 x 580 |
|
Kochzonen |
|
|
alle...................... |
cm / kW |
19x22/ 2,1 (3,7)* |
Kochfeld...................... |
kW |
7,4 |
Lüfter........................... |
kW |
0,115 |
Plasma........................ |
kW |
0,01 |
* Leistung bei eingeschalteter Powerstufe
2.13 Inbetriebnahme
Nach dem Einbau des Feldes und nach demAnlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kundendienst angezeigt.
Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf den Touch-Control Sensortasten sein!
MiteinemSchwammundSpülwasserkurzüberdieOberfläche desKochfeldeswischenundanschließendtrockenreiben.
12
Gerätebeschreibung |
D |
3 Gerätebeschreibung |
|
Sensorfeld für |
Sensorfeld für |
Kochzone vorne |
Kochzone hinten |
Das Dekor kann von denAbbildungen abweichen. |
10.Kochstufen-Anzeige |
|
1. |
Induktionskochzone vorne |
11.Verriegelungs-Taste |
2. |
Induktionskochzone hinten |
12.Warmhalte-Taste |
3. |
Glaskeramik-Kochfeld |
13.Anzeige der Warmhaltestufe (3 Stufen) |
4. |
Touch-Control Bedienfeld |
14.STOP-Taste (Pausezeichen) |
5. |
Stand-by Taste und Lüftesteuerung |
15.Minus- /Plus-Taste Timer |
6. |
Lüfter |
16.Timer-Anzeige |
7. |
Stand-by Taste |
17.Anzeige für Eieruhr |
8. |
Ein/Aus-Taste (Kochfeld) |
18.Anzeige für Kochstellentimer |
9. |
Sensorfeld |
19.Brückenfunktion |
|
|
20.Minus- /Plus-Taste Lüfter |
|
|
21.Anzeige Lüfter |
13
Gerätebeschreibung |
D |
3.1 Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch-Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signalton bestätigt.
Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste als „Taste” bezeichnet.
Stand-by Taste(7)
Mit dieser Taste wird das Gerät betriebsbereit geschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter. Nach dem Ausschalten über diese Taste bleibt das Gerät noch ca. 120 Min. in Betriebsbereitschaft.
Achtung! Hat das Gerät komplett abgeschaltet, wird auch keine Restwärmeanzeige mehr angezeigt!
Ein-/Aus-Taste (8) Kochzonen links oder rechts
Mit dieser Taste wird die linke oder rechte Kochfeldseite einund ausgeschaltet.
Kochstufen-Anzeige (12)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder: ...................Restwärme
...................Powerstufe
...................Topferkennung
...................Ankochautomatik
...................Stop-Funktion
....................Warmhaltefunktion
....................Verriegelung
Symbole
..........Warmhaltestufen 42°C/ 70°C/ 94°C
...................Timerfunktion,Abschaltautomatik
...................Kurzzeitwecker
..................Brückenfunktion
Verriegelungstaste (11)
Durch die Verriegelungs-Taste können die Tasten gesperrt werden.
Warmhalte-Taste (12)
Zum Schmelzen, Warmhalten und Köcheln
Powerstufe im Sensorfeld
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
STOP-Taste (14)
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funkti- on unterbrochen werden.
Recall-Funktion (14) (Wiederherstellungsfunktion)
Nach versehentlichemAusschalten des Kochfeldes kann die letzte Einstellung wieder hergestellt werden.
Minus- /Plus-Taste Lüfter (20)
Mit diesen Tasten werden die Leistungsstufen des Lüfters gewählt und die Nachlaufzeit eingestellt.
3.2 Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld)
Der Slider funktioniert grundsätzlich wie die Sensortasten, mit dem Unterschied, dass der Finger auf der Glaskeramikoberfläche aufgesetzt und dann verschoben werden kann. Das Sensorfeld erkennt diese Bewegung und erhöht oder verringert denAnzeigewert (Kochstufe) entsprechend der Bewegung.
Der Begri „slider” [engl. „slide”: schieben, gleiten lassen] wird nachfolgend mit Sensorfeld gleichgesetzt.
Sensorfeld
Was muss bei der Bedienung beachtet werden?
Der Finger sollte nicht zu flach auf die Glaskeramikoberfläche aufgesetzt werden, damit nicht benachbarte Tasten/ Sensorfelder der versehentlich reagieren.
falsch |
richtig |
Sensorfeld antippen oder den aufgesetzten Finger verschieben
Das Sensorfeld kann mit dem Finger angetippt werden, dann ändert sich dieAnzeigewert (Kochstufe) schrittweise.
Wenn der Finger auf das Sensorfeld aufgesetzt und dann nach links oder rechts verschoben wird, ändert sich der Anzeigewert fortlaufend.
Je schneller die Bewegung, desto schneller dieAnzeigeänderung.
antippen |
schieben |
14
|
|
Bedienung |
|
D |
|
||
4 Bedienung |
|
|
4.3 Betriebsdauerbegrenzung |
||||
4.1 Das Induktionskochfeld |
|
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Be- |
|||||
Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestat- |
|
triebsdauerbegrenzung. |
|
|
|
||
tet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Koch- |
|
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist |
|||||
fläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das |
|
abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle). |
|||||
die Glaskeramik durchdringt und im Geschirrboden den |
|
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer kei- |
|||||
wärmeerzeugenden Strom induziert. |
|
ne Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen |
|||||
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr |
|
wird. |
|
|
|
||
von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu |
|
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, |
|||||
garende Speise übertragen, sondern die erforderliche |
|
wird die Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Sig- |
|||||
Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im |
|
nalton und ein H erscheint in derAnzeige. |
|||||
Kochgefäß erzeugt. |
|
|
DieAbschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauer- |
||||
|
|
|
|
begrenzung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abge- |
|||
Vorteile des Induktionskochfeldes |
|
schaltet, wenn die Zeit derAbschaltautomatik abgelaufen |
|||||
• Energiesparendes Kochen durch direkte Energieüber- |
|
ist (z.B.Abschaltautomatik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 |
|||||
|
ist möglich). |
|
|
|
|||
|
tragung auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magne- |
|
|
|
|
||
|
tisierbarem Material ist notwendig), |
|
Betriebsdauerbegrenzung |
||||
• erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetz- |
|
|
|
|
|
||
|
Eingestellte |
|
Betriebsdauerbegrenzung in |
|
|||
|
tem Topf übertragen wird, |
|
|
|
|
||
|
|
|
Kochstufe |
|
Minuten |
|
|
• Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und |
|
|
|
||||
|
|
|
120 |
|
|||
|
Topfboden mit hohem Wirkungsgrad, |
|
|
|
|
||
|
|
1 |
|
520 |
|
||
• hoheAufheizgeschwindigkeit, |
|
|
|
||||
|
2 |
|
402 |
|
|||
• überlaufendes Kochgut brennt nicht fest, |
|
|
|
||||
• schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr. |
|
3 |
|
318 |
|
||
4.2 Topferkennung |
|
|
4 |
|
260 |
|
|
|
|
5 |
|
212 |
|
||
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu klei- |
|
6 |
|
170 |
|
||
ner Topf auf der Kochzone, so erfolgt keine Energieüber- |
|
|
|
||||
|
7 |
|
139 |
|
|||
tragung. Ein blinkendes in der Kochstufenanzeige weist |
|
|
|
||||
|
8 |
|
113 |
|
|||
darauf hin. |
|
|
|
|
|||
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schal- |
|
9 |
|
90 |
|
||
tet sich die eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-An- |
|
P |
|
10 |
|
||
zeige leuchtet. Die Energiezufuhr wird unterbrochen, |
|
|
|
||||
|
4.4 Sonstige Funktionen |
||||||
wenn das Gefäß entfernt wird, in der Kochstufenanzeige |
|
||||||
erscheint ein blinkendes . |
|
|
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder |
||||
Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei |
|
mehreren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich |
|||||
denen die Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur |
|
auf die Sensortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schalt- |
|||||
soviel Leistung abgegeben, wie diese benötigen. |
|
funktion. |
|
|
|
||
|
|
|
|
Es blinkt das Symbol |
und ein zeitlich begrenzter Dauer- |
||
Topferkennungsgrenzen |
|
|
signalton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschal- |
||||
|
|
|
|
tet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfer- |
|||
|
Kochzonen-Durchmesser |
Empfohlener Mindest- |
|||||
|
|
nen. |
|
|
|
||
|
(mm) |
durchmesser Topfboden |
|
|
|
|
|
|
|
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen |
|||||
|
|
(mm) |
|
||||
|
|
|
oder das Kochfeld ausund einschalten. |
||||
|
220 x 190 |
115 |
|
||||
|
|
4.5 Überhitzungsschutz (Induktion) |
|||||
|
|
|
|
||||
|
Das Kochgeschirr darf einen |
bestimmten Bodendurchmes- |
|||||
ser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht |
|
Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung |
einschaltet. Den Topf immer in der Mitte der Kochzone |
kann bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr |
|
im erforderlichen Umfang gekühlt werden. |
||
zentrieren, um den besten Wirkungsgrad zu erzielen. |
||
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik |
||
Wichtig: Je nach Topfqualität kann der erforderliche Min- |
||
auftreten, wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig |
||
destdurchmesser zumAnsprechen der Topferkennung |
||
herunter geregelt. Sollten bei normalem Gebrauch der |
||
abweichen! |
||
Kochfläche und normaler Raumtemperatur häufig E2 |
||
|
||
|
angezeigt werden, so ist vermutlich die Kühlung nicht |
|
|
ausreichend. |
|
|
Fehlende Kühlö nungen im Möbel können die Ursache |
|
|
sein. Ggf. ist der Einbau zu überprüfen (siehe Kapitel |
|
|
Belüftung). |
15
Bedienung |
D |
4.6 Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende Bodenfläche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete Kochgefäße |
Ungeeignete Kochgefäße |
Emaillierte Stahlgefäße mit |
Gefäße aus Kupfer, rost- |
starkem Boden |
freiem Stahl,Aluminium, |
|
feuerfestem Glas, Holz, |
Gusseiserne Gefäße mit |
|
emaillierten Boden |
Keramik bzw. Terrakotta |
Gefäße aus rostfreiem |
|
Mehrschichten-Stahl, |
|
rostfreiem Ferritstahl bzw. |
|
Aluminium mit Spezialbo- |
|
den |
|
|
|
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest:
Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
Hinweis:
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Falsch: der Geschirrboden ist gewölbt. Die Temperatur kann von der Elektronik nicht korrekt ermittelt werden.
4.7 Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energiesparend und e zient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und dem Kochgeschirr umzugehen.
•Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
•Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer als der Topfboden.
•Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und den Überdruck besonders zeitund energiesparend. Durch kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
•Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnellkochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
•Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen.
•Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet werden. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
4.8 Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen eingestellt werden. In der Tabelle finden SieAnwendungsbeispiele für die einzelnen Stufen.
Kochstufe |
Geeignet für |
0Aus-Stellung, Nachwärmenutzung
Schmelzen42°C
Warmhalten70°C
Köcheln94°C
1-2 Fortkochen kleiner Mengen
3Fortkochen
4-5 Fortkochen großer Mengen, Weiterbraten größerer Stücke
6Braten, Einbrenne herstellen
7-8 Braten
9Ankochen,Anbraten, Braten
PPowerstufe (höchste Leistung)
Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Kochstufe gewählt werden.
4.9 Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige H ausgestattet.
Solange das H nach demAusschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone noch heiß sein.
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt.
16
Bedienung |
D |
4.10 Gerät betriebsbereit schalten
Mit der Stand-by Tastewird das Gerät betriebsbereit geschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter. Es erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und dieAnzeigen leuchten kurz auf.
Nach demAusschalten über diese Taste bleibt das Gerät noch ca. 120 Min. in Betriebsbereitschaft.
Achtung! Hat das Gerät komplett abgeschaltet, wird auch keine Restwärmeanzeige mehr angezeigt!
4.11 Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Auswahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich innerhalb von 10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt dieAuswahl.
4.12 Kochfeld und Kochzone einschalten
1.Ein-/Aus-Taste Kochfeld solange betätigen (ca. 1 Sek.), bis die Kochstufen-Anzeigen 0 zeigen und ein kurzer Sig-
nalton ertönt. Die Steuerung ist betriebsbereit. |
|
2. Gleich anschließend das Sensorfeld |
einer |
|
Kochzone betätigen. Eine Kochstufe wird eingeschaltet. |
|
|
........links.................Kochstufe 0 |
|
|
........Mitte.................Kochstufe 6 |
|
|
........rechts...............Kochstufe P* |
|
|
SieheAbsatz „Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld)” |
|
|
Zum Verändern der Kochstufe oder zum Einschalten |
|
|
einer weiteren Kochzone das entsprechende Sensorfeld |
|
|
betätigen. |
|
|
3. Gleich anschließend geeignetes induktionstaugliches |
|
induktionstauglich |
Kochgeschirr auf die Kochzone setzen. Die Topferkennung |
|
schaltet die Induktionsspule ein. Das Gefäß wird aufge- |
||
|
||
|
heizt. |
|
|
So lange kein Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird, |
|
|
wechselt dieAnzeige zwischen der eingestellten Kochstufe |
|
|
und dem Symbol . Ohne Topf wird aus Sicherheitsgrün- |
|
|
den die Kochzone nach 10 Minuten abgeschaltet. Hierzu |
|
|
Kapitel „Topferkennung“ beachten. |
4.13 Kochzone ausschalten
4. a) Das Sensorfeld |
ganz links betätigen, oder |
|
b) auf dem Sensorfeld |
|
den aufgesetzten Finger |
nach links verschieben, um die Kochstufe bis auf 0 zu |
||
verringern |
|
|
c) die Ein-/Aus-Taste Kochfeld |
der Kochzonen links |
oder rechts betätigen. Die entsprechenden Kochzonen werden ausgeschaltet.
4.14 Kochfeld abschalten
5.Die Ein-/Aus-Taste Kochfeldbetätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der Einstellung ausgeschaltet.
Hinweis:
Wenn sämtliche Kochzonen manuell ausgeschaltet werden (Kochstufe 0) und nachfolgend keine Taste/ Sensorfeld mehr betätigt wird, schaltet das Kochfeld nach 10 Sekunden automatisch aus.
*Die Powerstufe wird gleich aktiviert. SieheAbsatz „Powerstufe”
17
Bedienung |
D |
4.15 STOP-Funktion
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funk- tion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben werden. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung. Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
1.Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen und die gewünschten Kochstufen sind eingestellt.
2.STOP-Taste betätigen.Anstelle der gewählten Kochstufen, leuchtet das Pausenzeichen auf.
3.Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die STOP-Taste und danach das blinkende Sensorfeld
links neben der STOP-Taste betätigt wird. Beim Betätigen des Sensorfeldes über das ganze Sensorfeld gleiten (sliden).
Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfolgen, ansonsten bleibt die STOP-Funktion aktiv.
4.16 Recall-Funktion
(Wiederherstellungsfunktion)
Nach versehentlichemAusschalten des Kochfeldes kann die letzte Einstellung wieder hergestellt werden.
Die Recall-Funktion funktioniert nur, wenn mindestens eine Kochzone eingeschaltet ist.
1.Das Kochfeld wurde versehentlich durch die Ein-/ Aus-Taste Kochfeld ausgeschaltet.
2.Innerhalb von 6 Sek. nach demAusschalten, die Ein-/
Aus-Taste Kochfeld erneut betätigen. Die LED der STOP-Taste blinkt. Gleich anschließend die STOP-Tas-
te betätigen.
Die ursprünglichen Kochstufen sind wiederhergestellt. Der Kochvorgang wird fortgesetzt.
Wiederhergestellt werden:
•Kochstufen aller Kochzonen
•Minuten und Sekunden von programmierten kochstellenbezogenen Timern
•Ankochautomatik
•Powerstufe
Nicht wiederhergestellt werden:
•Zähler Betriebsdauerbegrenzung (es wird von 0 wieder losgezählt)
18
Bedienung |
D |
4.17 Verriegelung
Die Verriegelung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absichtlich das Induktionskochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.
Verriegelung einschalten
1.Die Ein-/Aus-Taste Kochfeld betätigen (ca. 1 Sek.), um das gesamte Kochfeld einzuschalten.
2.Gleich darauf die Verriegelungs-Taste und die STOP-Taste gleichzeitig betätigen.
3.Anschließend die Verriegelungs-Taste betätigen, um die Verriegelung zu aktivieren. In den Kochstufen-An- zeigen erscheint ein L für Child-Lock; die Bedienung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.
Verriegelung ausschalten
4.Die Ein-/Aus-Taste Kochfeld betätigen.
5.Gleich darauf die Verriegelungs-Taste und die STOP-Taste gleichzeitig betätigen.
6.Anschließend die STOP-Taste betätigen, um die Verriegelung auszuschalten. Das L erlischt.
Verriegelung nur für einen Kochvorgang aufheben
Voraussetzung: Die Verriegelung ist nach Punkt 1-3 eingeschaltet.
•Die Ein-/Aus-Taste Kochfeld betätigen.
•Gleich darauf die Verriegelungs-Taste und die STOP-Taste gleichzeitig betätigen.
Jetzt kann vom Benutzer eine Kochzone eingeschaltet werden.
Nach demAusschalten des Kochfeldes ist die Verriegelung wieder aktiv (eingeschaltet).
Hinweise
•Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Verriegelung aufgehoben, d.h. deaktiviert.
4.18 Brückenfunktion
Die vordere und die hintere Kochzone können für einen Kochvorgang zusammen geschaltet werden (Brückenfunktion). Dadurch kann großes Geschirr verwendet werden.
1.Das Kochfeld einschalten.
2.Zum Einschalten der Brückenfunktion das Sensorfeld
der vorderen und hinteren Kochzone gleichzeitig berühren.
Die Brückenfunktion ist eingeschaltet, es erscheint das Symbol . Die Bedienung erfolgt durch das Sensorfeldder vorderen Kochzone.
3.Zum Deaktivieren die beiden Sensorfelder erneut gleichzeitig betätigen oder das Kochfeld ausschalten.
Hinweis
Damit der Bräter bzw. Topf von der Topferkennung erkannt wird, muss er die verwendeten Kochzonen mindestens bis zur Hälfte abdecken!
19
Bedienung |
D |
4.19 Abschaltautomatik (Timer)
Durch dieAbschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 10 Sek. (0.10) bis 1 Std. 59 Min. (1.59) eingestellt werden.
1.Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
2.Die Plus- und Minus-Taste gleichzeitig betätigen, bis das Symbol für die gewünschte Kochzone aufleuchtet.
3.Zum Einstellen der Zeit die Plus- oder Minus-Taste betätigen.
Nach wenigen Sekunden wird die Eingabe übernommen, derAblauf hat begonnen. Der Dezimalpunkt blinkt.
4.NachAblauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch Betäti-
gung der Plus- und Minus-Taste abgeschaltet werden kann.
Hinweise
•Zur Programmierung derAbschaltautomatik für eine weitere Kochzone, die Schritte 2 bis 3 wiederholen.
•Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik)
die Plus- und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bis das entsprechende Symbol für die gewünschte Kochzone aufleuchtet. DerAnzeigewert kann abgelesen und verändert werden.
•Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Durch gleichzeiti-
ges Betätigen der Plusund Minus-Taste die jeweilige Kochzone anwählen und die Zeit durch Betätigen der Minus-Taste löschen („0”).
•Wenn mehrere Kochzonen mitAbschaltautomatik programmiert sind, wird in der Timer-Anzeige stets die Kochzone mit der kürzesten Zeit angezeigt.
4.20 Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
Die Kochzonen sind ausgeschaltet
1.Das Kochfeld einschalten.
2.Die Plus- und Minus-Taste gleichzeitig betätigen, bis unter der Timeranzeige das Symbol aufleuchtet.
3.Zum Einstellen der Zeit die Plus- oder Minus-Taste betätigen. Nach wenigen Sekunden wird die Eingabe
übernommen, derAblauf hat begonnen. Der Dezimalpunkt blinkt.
4.NachAblauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signal-
ton, der durch Betätigung der Plus- oder Minus-Taste abgeschaltet werden kann.
Kurzzeitweckereinstellung falls bereits Kochzonen in Betrieb sind
•Die Plus- und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bis unter der Timeranzeige das Symbol aufleuchtet.
•Zum Einstellen der Zeit die Plus- oder Minus-Taste betätigen.
•NachAblauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signal-
ton, der durch Betätigung der Plus- oder Minus-Taste abgeschaltet werden kann.
Hinweis:
Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn die linke oder rechte Kochfeldseite ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit die linke oder rechte Kochfeldseite einschalten.
20
lange drücken (ca. 3 Sek)
Eingestellte |
Ankochautomatik |
||||||||||||||
Kochstufe |
Zeit (Min:Sek) |
||||||||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
0:40 |
|||||||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
1:12 |
|||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
2:00 |
|||||||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
2:56 |
|||||||
5 |
|
|
|
|
|
|
|
4:16 |
|||||||
6 |
|
|
|
|
|
|
|
7:12 |
|||||||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
2:00 |
|||||||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
3:12 |
|||||||
9 |
|
|
|
|
|
|
|
- |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bedienung |
D |
4.21 Ankochautomatik
Bei derAnkochautomatik erfolgt dasAnkochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet.
BeiAnwendung derAnkochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elektronik selbständig zurückschaltet.
DieAnkochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1.Das Kochfeld einschalten.
2.Das Sensorfeldlange drücken (ca. 3 Sek.), um die Funktion zu aktivieren und gleich eine bestimmte Fortkochstufe zu wählen.
|
......... ...........links |
Fortkochstufe 1 |
|
......... ...........Mitte |
Fortkochstufe 6 |
|
......... .........rechts |
Fortkochstufe 8 |
Aund die gewählte Fortkochstufe blinken abwechselnd.
3.DieAnkochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortgeführt. Das SymbolA erlischt.
Hinweise
•Während derAnkochautomatik kann die Fortkochstufe erhöht werden. Die Verringerung der Fortkochstufe schaltet dieAnkochautomatik ab.
4.22 Warmhaltefunktion
Durch die Warmhaltefunktion können fertige Speisen mit einer bestimmten Temperatur warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
1.Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist gewählt.
2.Durch mehrmaliges Betätigen der Warmhalte-Taste die gewünschte Warmhaltestufe wählen:
entspricht ca. 42°C
entspricht ca. 70°C
entspricht ca. 94°C
3.ZumAusschalten das Sensorfeld links betätigen oder die Warmhalte-Taste betätigen.
Die Warmhaltefunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird die Kochzone ausgeschaltet.
21
Bedienung |
D |
4.23 Verriegelung
Durch die Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Ein-/Aus-Taste bleibt zumAusschalten des Kochfeldes bedienbar.
Verriegelung einschalten
1. Die Verriegelungs-Taste betätigen. Die LED über der Verriegelungstaste leuchtet.
Verriegelung ausschalten
2.Die Verriegelungs-Taste betätigen. Die LED über der Verriegelungstaste erlischt.
Hinweise
Die aktivierte Verriegelung bleibt auch bei ausgeschaltetem Kochfeld erhalten. Zum nächsten Kochvorgang muss sie deshalb zuerst aufgehoben werden!
Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Verriegelung aufgehoben, d.h. deaktiviert.
4.24 Powerstufe
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Das Sensorfeldganz rechts bei max. der
gewünschten Kochzone betätigen. Die Kochstufen-An- zeige zeigt ein . Die Powerstufe ist eingeschaltet.
3. Nach 10 Minuten wird die Powerstufe automatisch
abgeschaltet. Das erlischt und es wird auf Kochstufe
9 zurückgeschaltet.
10 Min.
Hinweis:
Zum vorzeitigenAbschalten der Powerstufe das jeweilige Sensorfeld betätigen.
|
4.25 Powermanagement |
|
Je zwei Kochzonen sind -technisch bedingtzu einem |
|
Modul zusammengefasst und verfügen über eine maxima- |
|
le Leistung. |
|
Wird dieser Leistungsbereich beim Einschalten einer |
|
hohen Kochstufe oder der Powerfunktion überschritten, |
|
reduziert das Powermanagement die Kochstufe der zuge- |
|
hörigen Modul-Kochzone. |
Module (Powermanagement) |
DieAnzeige dieser Kochzone blinkt zunächst, danach wird |
|
die maximal mögliche Kochstufe konstant angezeigt. |
22
Glas-Abdeckung
Die o eneAbdeckung muss nicht abgenommen werden.
Bedienung |
D |
4.26 Lüfter verwenden
In der Mitte des Kochfeldes befindet sich der Lüfter mit dem Abzug nach unten.
Vor Inbetriebnahme des Lüfters Glas-Abdeckung vollständig abnehmen.
Bei Modellen mit o enerAbdeckung ist einAbnehmen nicht erforderlich.
4.26.1 Lüfter einund ausschalten
1.Stand-by Tastebetätigen (ca. 1 Sek.)
2.Die Plus-Tastevom Lüfter betätigen.
Danach kann durch die Plus-oder Minus-Tasteeine gewünschte Leistungsstufe 1, 2, 3 oder 4 gewählt werden.
Es leuchtet das Symbol für den Lüfter.
Die Intensivstufe 4 bleibt für 10 Minuten eingeschaltet, danach wird automatisch auf Stufe 3 zurückgeschaltet.
3.ZumAusschalten die Minus-Tastevom Lüfter betätigen bis 0 angezeigt wird.
Tipp
Damit derAbzug auch bei hohen Kochtöpfen (z. B. Spargeltopf) gut funktioniert, können Sie auf der Lüfterseite einen Kochlö el unter den Kochtopfdeckel legen.
4.26.2 Lüfternachlauf
Der Lüfternachlauf wird nach dem Kochen verwendet, um Kochgerüche zu beseitigen.Außerdem werden die Filter im Lüfter getrocknet.
Lüfternachlauf einstellen
1.Die Plus-und Minus-Tastevom Lüfter gleichzeitig betätigen. Der Lüfternachlauf von 10 Minuten ist eingestellt. Es leuchtet das Symbol für Nachlauf.
2.Durch erneutes gleichzeitiges Betätigen der Plus-und Minus-Tastewerden 60 Minuten eingestellt.
3.Durch erneutes gleichzeitiges Betätigen wird der Nachlauf ausgeschaltet.
Die Lüfterstufe bei eingestelltem Lüfternachlauf ist frei einstellbar und veränderbar.
4.26.3 Nachlaufzeit
Nach jedem Kochvorgang sollte ein Nachlauf des Lüftermotors von 10 – 20 Minuten erfolgen. Ist der Lüfter mindestens 15 Minuten in Betrieb, erfolgt nach demAusschalten ein automatischer Nachlauf von ca. 15 Minuten auf geringer Stufe.
So werden eine optimale Funktion und die Beseitigung von restlichen Kochdünsten gewährleistet.
Bei Betrieb mit Umluftfilter nutzen Sie nach dem Kochen bitte stets eine Nachlaufzeit von 10 - 60 Minuten, um eine optimale Geruchsbeseitigung zu erreichen.
Wichtig
Bei Umluftbetrieb ist für eine ausreichende Beund Entlüftung zu sorgen, um die Luftfeuchtigkeit abzuführen.
23
Reinigung und Pflege |
D |
5 ReinigungundPflege
•VordemReinigendasKochfeldausschaltenundabkühlen lassen.
•DasGlaskeramikkochfelddarfunterkeinenUmständen miteinemDampfreinigungsgerätoderähnlichemgereinigt werden!
•BeimReinigendaraufachten,dassnurkurzüberdieEin-/ Aus-Tastegewischtwird.Damitwirdeinversehentliches Einschaltenvermieden!
5.1 Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!VerwendenSieniemalsaggressiveReinigungsmittel, wiez.B.grobeScheuermittel,kratzendeTopfreiniger,Rost-und Fleckenentferneretc.
ReinigungnachGebrauch
1.ReinigenSiedasgesamteKochfeldimmerdann,wennes verschmutztist-ambestennachjedemGebrauch.Benut- zenSiedazueinfeuchtesTuchundeinwenigHandspülmittel.DanachreibenSiedasKochfeldmiteinemsauberen Tuchtrocken,sodasskeineSpülmittelrückständeaufder Oberflächeverbleiben.
WöchentlichePflege
2.ReinigenundpflegenSiedasgesamteKochfeldeinmalin derWochegründlichmithandelsüblichenGlaskeramik-Rei- nigern.BeachtenSieunbedingtdieHinweisedesjeweiligen Herstellers.DieReinigungsmittelerzeugenbeimAuftragen einenSchutzfilm,derwasser-undschmutzabweisendwirkt. AlleVerschmutzungenbleibenaufdemFilmundlassensich dannanschließendleichterentfernen.Danachmiteinem sauberenTuchdieFlächetrockenreiben.Esdürfenkeine ReinigungsmittelrückständeaufderOberflächeverbleiben, weilsiebeimAufheizenaggressivwirkenunddieOberfläche verändern.
5.2 SpezielleVerschmutzungen
StarkeVerschmutzungenundFlecken(Kalkflecken,perlmuttartigglänzendeFlecken)sindambesten
zubeseitigen,wenndasKochfeldnoch
handwarmist.BenutzenSiedazu handelsüblicheReinigungsmittel.Gehen Siedabeisovor,wieunterPunkt2 beschrieben.
ÜbergekochteSpeisenzuerstmiteinem nassenTuchaufweichenundanschlie-
ßenddieSchmutzrestemiteinemspeziellenGlasschaberfür Glaskeramik-Kochfelderentfernen.DanachdieFlächewieunter Punkt2beschriebenreinigen.
EingebranntenZuckerundgeschmolzenenKunststo entfer- nenSiesofort-imnochheißenZustand-miteinemGlasscha- ber.DanachdieFlächewieunterPunkt2beschrieben,reinigen.
Sandkörner,dieeventuellbeimKarto elschälenoderSalatputzenaufdieKochflächefallen,könnenbeimVerschieben vonTöpfenKratzererzeugen.AchtenSiedeshalbdarauf,dass keineSandkörneraufderOberflächeverbleiben.
FarbigeVeränderungendesKochfeldeshabenkeinenEinfluss aufdieFunktionundStabilitätderGlaskeramik.Eshandeltsich dabeinichtumeineBeschädigungdesKochfeldes,sondernum nichtentfernteunddahereingebrannteRückstände.
GlanzstellenentstehendurchAbriebdesTopfbodens,insbesonderebeiVerwendungvonKochgeschirrmitAluminiumböden oderdurchungeeigneteReinigungsmittel.Sielassensichnur mühsammithandelsüblichenReinigungsmittelnbeseitigen.
EventuelldieReinigungmehrmalswiederholen.DurchdieVerwendungaggressiverReinigungsmittelunddurchscheuernde TopfbödenwirddasDekormitderZeitabgeschmirgeltundes entstehendunkleFlecken.
5.3 KochmuldenLüfter
ReinigungderMetallfettfilter
ReinigenSiedieMetallfettfiltermindestenseinmalimMonat oderbeiÜberfettungundintensiverNutzungimGeschirrspüler oderinmilderSpüllauge.
ZurFilterentnahmedieAbdeckungdesLüftersabhebenund dasU-förmigeEdelstahl-LuftleitblechinderAnsaugö nungnach obenausdemLüfterheben.JetztdenFilterentnehmen.DrückenSiedazudieVerriegelunginderGri muschelnachunten undentnehmenSiedieFilter.
DieFilterkönnenSieimGeschirrspülerreinigen.DieFilterim Geschirrspülersenkrechtstellen.BitteverwendenSieausschließlichaluminiumverträglicheKlarspüler,umSchädenund VerfärbungenandenFilternzuvermeiden.
NichtdirektnebenGläseroderhellemPorzellanspülenlassen.
NachderFilter-ReinigungdenFiltertrockenwiederindenLüfter einsetzen.BitteachtenSiedarauf:DieGri muschelmussnach demEinsetzensichtbarsein.WischenSiemöglichstbeijedem FilterwechseldasleichtzugänglicheLüfterinneremiteinemmit SpülmittelbefeuchtetemTuchausundachtenSieaberdabei aufhervorstehendeTeileimInnerendesLüfters
ReinigungundPflegedesLüfters
AmbestenreinigenSiedenLüftermindestensbeijederFilterreinigung.
NachintensivemVerkochenvonWassermitgeö netemTopfdeckelkannsichKondenswasserunterdemFilteransammeln. Dasistvöllignormal.DasWassersolltejedochentferntunddas Lüfterinneregereinigtwerden.
DieLüftungsö nungeninderAbdeckungsorgendafür,dass ausdemLüfter-InnerenauchimRuhezustandmitaufgesetzter AbdeckungohnelaufendesGebläsegegebenenfallsRestfeuchtigkeitvomKochenundReinigenentweichenkann.
SolltendabeistörendeRestgerücheaustreten,reinigenSiebitte denFilterunddasLüfterinnere.
DenLüfterreinigensieambestenmiteinemfeuchten,weichen TuchundmilderSpüllauge.
Service
DerFiltermusszugänglichbleiben.BeieinemAktivkohlefilter alle5-24MonatedieKohlefiltermattentauschen.
BeieinemPlasmafilternach5Jahren(max.)dieKohlefiltermattentauschen.DazudenGehäusedeckelö nenunddie Kohlefiltermattentauschen.
24
Was tun bei Problemen? |
D |
6 Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingri e und Reparaturen am Gerät sind gefährlich, weil Stromschlagund Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofachmann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen lassen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektroinstallateur!
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
•Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten) angesprochen?
•Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
•Ist die Verriegelung eingeschaltet, d.h. ein L wird angezeigt?
•Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte entfernen.
•Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr für Induktionskochfeld“.
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegenstände vor.
Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen. Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld ausund einschalten.
Der Fehlercode E2 wird angezeigt?
Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten.
Siehe Kapitel Überhitzungsschutz. Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode E8 wird angezeigt?
Fehler am Lüfter rechts oder links. DieAnsaugö nung ist blockiert bzw. abgedeckt oder der Lüfter ist defekt.
Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten.
Siehe Kapitel Überhitzungsschutz. Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode U400 wird angezeigt?
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netzspannung anschließen.
Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?
Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.
Es erscheint das Topfzeichen ?
Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld erwartet dasAufsetzen eines geeigneten Topfes (Topferkennung). Erst dann wird Leistung abgegeben.
Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochgefäß aufgesetzt wurde?
Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat einen zu kleinen Durchmesser.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
Diese Geräusche kommen aus dem Kochgeschirr durch die Bescha enheit des Pfannenbodens. Diese Geräusche können je nachArt des verwendeten Kochgeschirrs und der Menge der darin enthaltenen Lebensmittel unterschiedlich sein.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klickbzw. Knackgeräusch)?
Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haus- halts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
7 Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anrufen:
1.Versuchen Sie, die Störung selbst zu beheben (s. „Störung - Was tun?”)
2.Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht oder erneut auftritt, rufen Sie bitte den Kundendienst an.
Geben Sie dabei stets an:
•eine kurze Fehlerbeschreibung.
•Gerät und Modellnummer;
•Servicenummer (d. h. die Zahl nach dem Wort SERVICE auf dem Typenschild) auf der Unterseite der Kochmulde oder im Blatt zur Produktbeschreibung. Die Servicenummer ist auch auf dem Garantieschein angegeben.
•Ihre vollständigeAnschrift und Telefonnummer mit Vorwahl
25
GB
Content
1 Safety instructions and warnings............................ |
27 |
||
2 Instructions for assembly......................................... |
29 |
||
2.1 |
Safety instructions for kitchen unit fitters............... |
29 |
|
2.2 |
Ventilation .............................................................. |
29 |
|
2.3 |
Installation.............................................................. |
29 |
|
2.4 |
Variable installation possibilities: |
|
|
Overlying installation........................................................ |
30 |
||
2.5 |
Variable installation possibilities: |
|
|
Flush installation .............................................................. |
30 |
||
2.6 |
Illustrations kitchen cupboard................................ |
31 |
|
2.7 |
Extraction air system assembly............................. |
32 |
|
2.8 |
Important notes for fitting....................................... |
33 |
|
2.9 |
7-pole fan plug connector...................................... |
34 |
|
2.10 |
4-pole plasma filter plug connector (optional)..... |
34 |
|
2.11 |
|
Hob fan installation............................................... |
35 |
2.12 |
Technical Data..................................................... |
36 |
|
2.13 |
Putting the appliance into operation.................... |
36 |
|
3 Appliance description ............................................... |
37 |
||
3.1 |
Operating the hob with the sensor keys................ |
38 |
|
3.2 |
Worth knowing about the slider (sensorfield)........ |
38 |
|
4 Operation.................................................................... |
39 |
||
4.1 |
The induction hob.................................................. |
39 |
|
4.2 |
Pan recognition ..................................................... |
39 |
|
4.3 |
Operation time limit................................................ |
39 |
|
4.4 |
Other functions....................................................... |
39 |
|
4.5 |
Protection against overheating (induction)............ |
39 |
|
4.6 |
Cookware for induction hobs................................. |
40 |
|
4.7 |
How to cut power consumption............................. |
40 |
|
4.8 |
Power settings....................................................... |
40 |
|
4.9 |
Residual heat display ............................................ |
40 |
|
4.10 |
Switching the appliance into the standby mode.. |
41 |
|
4.11 Operating the keys............................................... |
41 |
||
4.12 |
Switching on the hob and cooking zones............ |
41 |
|
4.13 |
Switching o a cooking zone............................... |
41 |
|
4.14 |
Switching o the hob ........................................... |
41 |
|
4.15 |
Stop function ....................................................... |
42 |
|
4.16 |
Recall function .................................................... |
42 |
|
4.17 |
Control panel lock ............................................... |
43 |
|
4.18 |
Bridging function ................................................. |
43 |
|
4.19 |
Automatic switch-o (timer)................................. |
44 |
|
4.20 |
Minute minder (egg timer) ................................... |
44 |
|
4.21 |
Automatic boost function .................................... |
45 |
|
4.22 |
Keep-warm function ............................................ |
45 |
|
4.23 |
Locking ................................................................ |
46 |
|
4.24 |
Power boost ........................................................ |
46 |
|
4.25 |
Power management ............................................ |
46 |
|
4.26 |
Using the fan........................................................ |
47 |
|
4.26.1 Switching the fan on and o ............................. |
47 |
||
4.26.2 Fan time lag...................................................... |
47 |
||
4.26.3 Stop delay time ................................................ |
47 |
5 |
Cleaning and care...................................................... |
48 |
|
|
5.1 |
Glass ceramic hob................................................. |
48 |
|
5.2 |
Specific soiling....................................................... |
48 |
|
5.3 |
Hob fan .................................................................. |
48 |
6 |
What to do if trouble occurs?................................... |
49 |
|
7 |
Customer Service...................................................... |
49 |
THANK YOU FOR BUYING A BAUKNECHT PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please register your product on www.bauknecht.eu/ register
Before using the appliance carefully read the Safety Instruction .
26
Safety instructions and warnings |
GB |
1 Safety instructions and warnings
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Download the complete instruction manual on docs.bauknecht.eu or call the phone number shown on the warranty booklet.
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care shoul be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age must be kept away unless continuously supervised.
CAUTION:Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances.
WARNING: If the hob surface is cracked, don’t use the appliance – risk of electrical shock.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised.Ashort cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with or oil can be dangerous – risk of fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch o the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not leave frying pans unattended when frying, as the frying oil may catch fire.
Do not use the hob as a work surface or support. Keep clothes or other flammable materials away from the appliance, unitl all the components have cooled down completely – risk of fire.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
After use, switch o the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: sta kitchen areas in shops, o ces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential environments.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
27
Safety instructions and warnings |
GB |
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if any) and electrical connections, and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
Keep children away from the installation site.
After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearestAfter-sales Service. Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of su ocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electrical shock.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of fire or electrical shock. Only activate the appliance when the installation has been completed.
Carry out all cabinet cutting works before fitting the appliance in the furniture and remove all wood chips and sawdust.
If the appliance is Not installed above an oven, a separator panel (not included) must be installed in the compartment under the appliance.
The premises where the appliance is installed must be su ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate outlet.All national regulations governing extraction of fumes must be observed.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed in conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard - risk of electrical shock.
WARNING! Failure to install the screws or
fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol () on the specifications label).
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched o and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE AMONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual.
Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
This appliance meets the energy label requirements of the European Commission Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council and the Ecodesign requirements of the European Commission Regulation(EU) N°66/2014 implementing Directive 2009/125/EC; in conformity to the European standard EN 61591 and EN 60704-2-13
28
Instructions for assembly |
GB |
2 Instructions for assembly
2.1 Safety instructions for kitchen unit fitters
•The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts.
•Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furniture must be temperature resistant (at least 75°C). If the veneers and surfaces are not su ciently heat resistant they may become deformed.
•Ensure that all live connections are safely insulated when installing the hob.
•Cover strips between the wall and the worktop behind the hob which are made of solid wood are permissible as long as minimum clearances in accordance with the installation diagrams are maintained.
•Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to be maintained in accordance with the installation diagram.
•For installation directly next to a tall cupboard, a safety distance of at least 50 mm must be ensured. The side surface of the tall cupboard should be fitted with heat resistant material. Due to working requirements, however, the distance should be at least 300 mm.
•The clearance between the hob and an extraction hood must be at least as large as that stipulated in the assembly instructions for the cooker hood.
•The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.) must be kept out of reach of children as these parts are potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a danger of plastic sheeting causing su ocation.
2.2 Ventilation
•The induction hob is fitted with a fan that switches on and o automatically. The fan starts slowly when the electronic system temperatures exceed a specific limit. When the induction hob is used intensively, the fan will switch to a greater velocity. Once the electronic system has cooled down su ciently, the fan will reduce its velocity and switch o again automatically.
•Clearance between the induction hob and kitchen furniture or built-in units must provide for su cient ventilation of the induction hob.
•If the power level of a cooking zone is automatically raised or lowered (see section on thermal cut-o device) it is likely that the cooling system does not cool su ciently. In this case we recommend that the back wall of the bottom kitchen unit in the area of the worktop cut-out
be opened and that the front transverse strip of the unit be removed over the entire width of the appliance in order to promote the circulation of air.
In order to better ventilate the hob, an air gap of 5 mm should be left at the front.
2.3 Installation
Important information
•Installation, including water supply (if any) and electrical connections, and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
•Avoid excessive thermal development from below e.g. from a baking oven without a cross flow cooling device.
•The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
•If the appliance is not installed above an oven, a separator panel (not included) must be installed in the compartment under the appliance at least 20mm.
•The hob may not be installed above refrigerators, freezers, dishwashers, washing machines or dryers.
•To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects which could easily catch fire or become deformed on exposure to heat are directly next to or under the surface.
•The front panel of 170 mm must be inserted. It may only be removed with tools.
Sealing of the hob
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with the hob.
•No liquids may penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
•When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to be removed and the seal between the hob and worktop made with plastic sealing materials (putty).
•The hob must under no circumstances be sealed with silicone sealant! This would make it impossible to remove the hob at a later date without damaging it.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw blade or recessing machine. The cut edges should then be sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must have a level and flush bearing.Any distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
29
Instructions for assembly |
GB |
2.4 Variable installation possibilities: Overlying installation
Dimensions in mm
R5 |
4 |
900 |
4 |
|
2 |
880+1 |
|
560+1 |
580 |
|
2 |
4 |
min.50 1 |
1 min.50 |
Minimum distance to adjacent walls
Opening dimensions
Cutout dimensions
Outer dimensions of the hob
46 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85x465 |
|
2.5 Variable installation possibilities: Flush installation
R7 3 |
904+1 |
3 |
2 880+1 |
|
|
|
|
|
560+1 |
584+1 |
|
2 |
3 |
min.50 1 |
1 min.50 |
Glue the sealing tape onto the corner of the supporting edge of the worktop so that no silicone adhesive can be pressed under the hob.
Place the hob into the worktop cut-out without any adhesive and align it. Use shims if necessary
Fill the gap between the hob and the worktop with heat-re- sistant silicone adhesive.
Important
Silicone adhesive must not get under the support surface. If this occurs it will not be possible to remove the hob again at a later stage. No liability will be assumed in the case of failure to observe these instructions.
50 |
-0,5 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
||
4,5 |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
85x465 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30