Basetech EC88 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Innen-/Außenthermometer mit Voltmeter
Best.-Nr. 1380436
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Messung der Innen- und Außentemperatur. Weiterhin kann die Akku­spannung des Fahrzeugs gemessen und angezeigt werden; eine Digitaluhr ist ebenfalls inte­griert. Die Stromversorgung erfolgt über zwei Batterien vom Typ LR44 (die Stromversorgung der Displaybeleuchtung erfolgt ausschließlich über den Zigarettenanzünderanschluss des Fahrzeugs).
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für späte­re Rückfragen gut auf. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedie­nungsanleitung sind unbedingt zu beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, da­rüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent­haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Innen-/Außenthermometer
• 2 Batterien vom Typ LR44
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals (bis auf das Einlegen/Wechseln der Batterien).
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Es enthält Klein­teile und Batterien.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für inkorrekte Anzeigen und die Folgen, die sich daraus ergeben können.
• Die Anzeigeeinheit ist nur für den Betrieb in geschlossenen, trockenen Innenräu­men geeignet, sie darf nicht feucht oder nass werden.
• Bei dem Betrieb in Fahrzeugen ist darauf zu achten, dass eine Bedienung nur dann erlaubt ist, wenn es die Situation zulässt. Verwenden/bedienen Sie das Produkt nicht, wenn Sie dadurch vom Führen des Fahrzeugs abgelenkt werden. Gleiches gilt beim Ablesen der Messwerte vom Display des Produkts.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedin­gungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhan­den sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin­der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwor­tet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Be­wahren Sie Batterien deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beach­ten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten Batterien. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterien auslaufen, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien lesen Sie bitte das Kapitel „Entsorgung“.
Batterien einlegen/wechseln
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts, indem Sie den Batteriefachdeckel ca. 3 mm herausschieben (Pfeil auf dem Batteriefachdeckel beachten). Anschließend kann der Batteriefachdeckel abgenommen werden.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ LR44 polungsrichtig ein (der Pluspol „+“ der Batterien muss nach außen zu Ihnen hin zeigen). Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt.
Montage
• Die Anzeigeeinheit lässt sich über das Klettband auf der Rückseite an einer geeigneten Stelle
montieren. Achten Sie darauf, dass die Klebeäche glatt, eben, trocken, fett- und staubfrei
ist. Über den ausklappbaren Clip auf der Rückseite lässt sich die Anzeigeeinheit auch auf
einer schrägen Oberäche befestigen.
Der Sensor lässt sich über das Klebeband, das sich bereits an der Unterseite bendet, an einer geeigneten Stelle festkleben. Achten Sie darauf, dass die zur Befestigung gewählte Fläche glatt, eben, trocken, fett- und staubfrei ist.
Schützen Sie das Kabel zwischen Anzeigeeinheit und Sensor vor scharfen Kanten, knicken Sie es nicht. Verlegen Sie das Kabel so, dass es Sie beim Führen des Fahrzeugs nicht behindert.
Der Sensor sollte an einer geschützten Stelle montiert werden, die weder direktem
Sonnenlicht noch Feuchtigkeit/Nässe ausgesetzt ist, da es hier zu einer Verfäl­schung der Messwerte kommt. Optimal in Fahrzeugen ist beispielsweise der Be­reich zwischen Tür und Karosserie. Hier muss jedoch unbedingt darauf geachtet werden, dass der Sensor nicht eingequetscht wird und die Tür bzw. Karosserie durch das Sensorgehäuse beschädigt wird.
• Soll die Spannung des Fahrzeugakkus im Display angezeigt werden, so stecken Sie den Zi­garettenanzünderstecker in eine entsprechende Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeugs.
Das Produkt ist nur für eine 12 V-Zigarettenanzünderbuchse geeignet!
Displayanzeigen/Bedienung
a) Grundanzeige
Nach dem Einlegen der Batterien erscheint die Displayanzeige. Links im Display nden Sie die Uhrzeit, daneben die Innentemperatur („IN“) und die Außen-
temperatur („OUT“). Die Spannungsanzeige am rechten Rand des Displays erscheint nur dann, wenn der Zigaret-
tenanzünderstecker in eine entsprechende Buchse des Fahrzeugs eingesteckt ist und eine Spannung anliegt.
b) Uhrzeit einstellen
• Halten Sie die Taste „TIME“ für etwa 3 Sekunden gedrückt, so blinkt die Anzeige „12H“ bzw. „24H“ für den 12- bzw. 24-Stunden-Modus.
• Drücken Sie kurz die Taste „UP“ bzw. „DOWN“, um zwischen dem 12- und dem 24-Stunden­Modus umzuschalten. Im 12-Stunden-Modus wird in der zweiten Tageshälfte „PM“ links ne­ben der Uhrzeit eingeblendet.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME“, so blinken die Sekunden der Uhrzeit. Drücken Sie kurz die Taste „UP“ bzw. „DOWN“, um die Sekunden auf „00“ zurückzusetzen.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME“, so blinken die Stunden der Uhrzeit; stellen Sie sie mit der Taste „UP“ bzw. „DOWN“ ein. Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.
• Durch kurzen Druck auf die Taste „TIME“ können Sie nun weiterschalten zur Einstellung von Minuten, Jahr, Monat und Datum. Die Einstellung erfolgt über die Taste „UP“ bzw. „DOWN“ (zur Schnellverstellung jeweilige Taste länger gedrückt halten).
Haben Sie das Datum eingestellt und Sie drücken kurz die Taste „TIME“, dann werden die Einstellungen gespeichert und der Einstellmodus verlassen.
Der Einstellmodus wird automatisch verlassen, wenn Sie für 1 Minute keine Taste
drücken. Dabei werden die vorangegangenen Einstellungen übernommen.
c) Uhrzeit/Datum umschalten
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME“, so erscheint im Display der Monat und das Datum.
• Damit wieder die Uhrzeit erscheint, drücken Sie entweder erneut kurz die Taste „TIME“ oder warten Sie 10 Sekunden.
d) °C/°F umschalten
Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F“, um zwischen der Temperatureinheit °C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) zu wechseln.
e) Farbe der Hintergrundbeleuchtung umschalten
Die Hintergrundbeleuchtung wird nur dann aktiviert, wenn der Zigarettenanzünder-
stecker in einer entsprechenden 12 V-Zigarettenanzünderbuchse steckt und die Spannung vorhanden ist (im Display wird dann auch die Akkuspannung angezeigt).
Bei den meisten Fahrzeugen liegt nur dann eine Spannung an der Zigarettenanzün-
derbuchse an, wenn die Zündung des Fahrzeugs aktiviert ist bzw. der Motor läuft.
Über den Schiebeschalter auf der linken Seite kann die Farbe der Hintergrundbeleuchtung zwischen „blau“ und „orange“ gewechselt werden.
f) Frostalarm
• Halten Sie die Taste „DOWN“ für 3 Sekunden gedrückt, um den Frostalarm ein- oder aus-
zuschalten. Bei eingeschaltetem Frostalarm erscheint ein Schneeocken-Symbol oberhalb
der Außentemperatur.
Ist der Frostalarm eingeschaltet, so blinkt das Schneeocken-Symbol, wenn die Außentem- peratur („OUT“) im Bereich zwischen -1 °C und +4 °C liegt.
g) Spannungsanzeige
Die Spannungsanzeige rechts im Display erscheint nur dann, wenn der Zigaretten-
anzünderstecker in einer entsprechenden 12 V-Zigarettenanzünderbuchse steckt und die Spannung vorhanden ist. In diesem Fall ist auch die Hintergrundbeleuch­tung aktiviert.
Bei den meisten Fahrzeugen liegt nur dann eine Spannung an der Zigarettenanzün-
derbuchse an, wenn die Zündung des Fahrzeugs aktiviert ist bzw. der Motor läuft.
Wichtig!
Kontrollieren Sie, ob an der Zigarettenanzünderbuchse, an der Sie das Produkt
angeschlossen haben, eine Dauerspannung anliegt, auch wenn die Zündung des Fahrzeugs ausgeschaltet ist.
Ist dies der Fall, so ziehen Sie immer den Zigarettenanzünderstecker des Produkts
aus der Buchse heraus, wenn Sie das Fahrzeug nicht benutzen, da die Spannungs-/ Stromversorgung der Displaybeleuchtung hierüber erfolgt. Andernfalls kann dies zu
einer Tiefentladung des Fahrzeugakkus führen. Rechts neben der Spannungsanzeige (in Volt) gibt ein Akkusymbol den Zustand des Akkus an. „ “ Spannung < 9,0 V
“ Spannung 9,1....11,5 V
“ Spannung 11,6....11,9 V
“ Spannung 12,0....12,4 V
“ Spannung 12,5....12,9 V
“ Spannung 13,0....15,0 V
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es nicht (bis auf die in dieser Bedienungs­anleitung beschriebene Vorgehensweise zum Einlegen/Wechseln der Batterien).
• Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
• Staub kann mit einem Pinsel und ggf. einem Staubsauger leicht entfernt werden.
Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Vorschriften.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge­meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt­schutz.
Technische Daten
Betriebsspannung ......................... 3 V/DC (2x Batterie vom Typ LR44 = AG13); die Span-
nungs-/Stromversorgung der Displaybeleuchtung erfolgt
über den Zigarettenanzünderstecker
Messbereich ................................. Innensensor: -50 °C bis +70 °C
...................................................... Außensensor: -50 °C bis +70 °C
...................................................... Voltmeter: 9,0 bis 15,0 V/DC
Kabellänge .................................... Außensensor: ca. 140 cm
...................................................... Zigarettenanzünderstecker: ca. 145 cm
Sicherung ..................................... Im Zigarettenanzünderstecker, 5 x 20 mm (Ø x L),
250 V, 1 A, inke Auslösecharakteristik
Umgebungsbedingungen
für die Anzeigeeinheit ................... Temperatur -20 °C bis +70 °C, Luftfeuchte 10% bis 90%
relativ, nicht kondensierend
Abmessungen ............................... 114 x 25 x 30 mm (B x T x H)
Gewicht ......................................... 95 g
Sicherungswechsel
Im Zigarettenanzünderstecker bendet sich eine Feinsicherung (5 x 20 mm, 250 V, 1 A, inke Auslösecharakteristik). Sollte die Displaybeleuchtung nicht aueuchten, obwohl am Zigaret-
tenanzünder Ihres Fahrzeugs die Betriebsspannung anliegt, so tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue aus.
Drehen Sie die geriffelte Mutter von der Spitze des Zigarettenanzündersteckers ab. Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine baugleiche neue Sicherung aus.
Überbrücken Sie eine defekte Sicherung niemals! Verwenden Sie immer eine Si-
cherung mit der gleichen Nennstromstärke und Auslösecharakteristik!
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1380436_V3_1116_02_VTP_m_de
Operating instructions
Indoor/outdoor thermometer with voltmeter
Item no. 1380436
Intended use
The product is used to measure the temperature in indoor and outdoor areas. Furthermore, the battery voltage of a vehicle can be measured and displayed; a digital watch is also integrated. Power is supplied by two batteries of type LR44 (power for the display light is only supplied via the cigarette lighter connection of the vehicle).
Read the operating instructions carefully and keep them for later reference. Always observe the safety instructions and all other information included in these operating instructions!
Any use other than that described above will lead to damage to this product and will expose
you to additional risks, such as short circuits, re, electrical shocks etc. No part of the product may be modied or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Indoor/Outdoor thermometer
• 2 batteries of type LR44
• Operating instructions
Battery information
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk they may be swallowed by
children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Liquids leaking from batteries are very chemically aggressive. Objects or surfaces coming
into contact with these liquids could be considerably damaged. Batteries must therefore be stored in a suitable location.
Ensure that the batteries are never short-circuited, taken apart or thrown into a re. There is
a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to plus/+
and minus/–).
• If the device is not to be used for a long time (e.g. storage) remove the batteries. Old batte-
ries may leak and cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/ guarantee!
• For the proper disposal of batteries, please read the chapter “Disposal”.
Inserting / replacing batteries
• Open the battery compartment at the rear of the device by pushing the battery compartment
cover out by approx. 3 mm (observe the arrow on the battery compartment cover). After this, the battery compartment cover can be removed.
• Insert two batteries of type LR44 observing the correct polarity (the plus pole “+” must point
outwards towards you). Close the battery compartment again.
• The battery needs changing when the display contrast is reduced considerably.
Explanation of symbols
This symbol points to specic risks associated with handling, function or operation.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
Damage due to failure to follow these operating instructions will void the war­ranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null and void.
The unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted for safety and approval reasons (CE). Do never dismantle the product (apart from inserting/replacing the batteries).
• The product is not a toy and does not belong in the hands of children. It contains small items and batteries.
• The manufacturer is not responsible for incorrect displays or measured values and any consequences which may arise thereof.
• The display unit is only intended for use in dry, enclosed indoor spaces, it must not get damp or wet.
• If the product is used in vehicles, it must be operated only when the situation is appropriate and allows the operation and use of the unit. Do not use/operate the product if this distracts you from driving the vehicle. The same is true for the reading out of measured values from the product’s display.
• Do not use the product in rooms with adverse environmental conditions, where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a risk of explosion!
• Handle the product with care. It can be damaged by blows, strikes and falls, even from a low height.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, as it could become a dangerous plaything for children.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical department or another specialist.
Assembly
• The display unit can be mounted in a suitable location at the rear using the Velcro® strips en­closed. Make sure the surface is smooth, level, dry and free of grease and dust. The display unit can also be mounted on a sloped surface using the foldable clip at the rear.
When mounting the device in a vehicle, make sure not to cover displays or control elements of the vehicle or to impair their function.
• The sensor can be fastened in a suitable location using the adhesive tape that is already present at the bottom. Make sure the surface you have chosen to attach the sensor to, is smooth, level, dry and free of grease and dust.
Protect the cable between the display unit and sensor from sharp edges and do not bend it. Lay the cable so that it does not hinder you while driving the vehicle.
The sensor should be mounted in a protected place which is not exposed to direct
sunlight or humidity/moisture, otherwise you will have incorrect measurement valu­es. The ideal place in vehicles is, for example the area between the door and car body. However, it is essential to ensure that the sensor is not crushed and the door or car body is not damaged by the sensor casing.
• If the voltage of vehicle battery is to be displayed, insert the cigarette lighter plug into a cor­responding cigarette lighter socket of the vehicle.
The product is only suitable for a cigarette lighter socket of 12 V!
Display indications / operation
a) Basic display
The display appears after the batteries are inserted. In the left of the display, you can nd the time and next to it the inside temperature (“IN”) and
outside temperature (“OUT”). The voltage at the right edge of the display is only shown when the cigarette lighter plug is
inserted into a corresponding socket of the vehicle and a voltage is present.
b) Setting the time
• Press and hold the “TIME” button for about 3 seconds and the “12H” or “24H” display for the
12 or 24-hour mode will ash.
Briey press the “UP” or “DOWN” button to switch between the 12 and 24-hour mode. In the 12-hour mode, “PM” appears left to the time during the second half of the day.
Briey press the “TIME” button, the seconds of the alarm time ash. Briey press the “UP” or “DOWN” button to reset the seconds to “00”.
Briey press the “TIME” button and the hours will ash; set them using the “UP” or “DOWN” button. For a quick adjustment, press and hold down the corresponding button for a while.
By briey pressing the “TIME” button, you can now switch to setting the minutes, year, month and date. Settings are made with the “UP” or “DOWN” button (hold the corresponding button for a while for quick adjustment).
Once the date is set and you briey press the “TIME” button, the settings are saved and the setting mode is closed.
The setting mode will automatically close if you do not press any buttons for 1 minu-
te. The settings already made are saved.
c) Toggling time/date
Briey press the “TIME” button and the month and date will be shown in the display.
To display the time again, briey press the “TIME” button again or wait for 10 seconds.
d) Toggling C/°F
Briey press the “°C/°F” button to switch between °C (degrees Celsius) and °F (degrees Fah­renheit).
e) Changing the colour of the background light
The background light is only activated if the cigarette lighter plug is inserted into
a corresponding 12 V cigarette lighter socket and voltage is present (the battery voltage is also shown in the display).
A voltage is only present at the cigarette lighter socket in most vehicles when the
ignition of the vehicle is activated or the engine is running.
The colour of the background light can be toggled between “blue” and “orange” using the sliding switch on the left side.
f) Frost alarm
• Keep the “DOWN” button pressed for 3 seconds to switch the frost alarm on or off. A snow-
ake symbol appears above the outside temperature when the frost alarm is activated.
If the frost alarm is activated, the snowake symbol ashes if the outside temperature (“OUT”) is between -1 °C and +4 °C.
g) Voltage display
The voltage display on the right only appears if the cigarette lighter plug is inserted
into a corresponding 12 V cigarette lighter socket and voltage is present. The back­ground light is also activated.
A voltage is only present at the cigarette lighter socket in most vehicles when the
ignition of the vehicle is activated or the engine is running.
Important!
Check if there is continuous voltage present at the cigarette lighter socket to which
you connect the product, even when the ignition of the vehicle is switched off.
If this is the case, always remove the cigarette lighter plug of the product from the
socket when you are not using the vehicle as the display is supplied with voltage/
current from this source. Otherwise, the vehicle battery can totally discharged. A battery symbol in the display next to the voltage (in volts) indicates the battery condition. “ ” Voltage < 9.0 V
” Voltage 9.1....11.5 V
” Voltage 11.6....11.9 V
” Voltage 12.0....12.4 V
” Voltage 12.5....12.9 V
” Voltage 13.0....15.0 V
Maintenance and cleaning
• The product is maintenance-free for you; you should not dismantle it (except for inserting/ replacing the batteries as described in these operating instructions).
• The outside of the product should be cleaned only with a clean, soft, dry cloth. Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions for this could damage the
housing (discolouring) or impair the operation.
• Dust can be easily removed with a brush and a vacuum cleaner, if necessary.
Disposal
a) General
The product must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the product at the end of its service life according to the current statutory
requirements.
Remove the batteries that may be inserted and dispose of them separately from the
product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
these symbols to indicate that the disposal of them in the household waste is forbid­den.
The symbols of the critical heavy metals are: Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead
(name written on the battery/rechargeable battery, e.g., under the rubbish bin sym­bol on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial coll­ection points of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold!
You thereby full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage ......................... 3 V/DC (2x batteries of type LR44 = AG13); the voltage/
current supply for the display light is supplied via the
cigarette lighter plug
Measuring range ........................... Indoor sensor: -50 °C to +70 °C
...................................................... Outdoor sensor: -50 °C to +70 °C
...................................................... Voltmeter: 9.0 to 15.0 V/DC
Cable length ................................. Outdoor sensor: approx. 140 cm
...................................................... Cigarette lighter plug: approx. 145 cm
Fuse type ...................................... in cigarette lighter plug, 5 x 20 mm (Ø x L), 250 V, 1 A,
smart tripping characteristics Ambient conditions
for the display unit ........................ Temperature -20 °C to +70 °C, air humidity 10% to 90%
relative, not condensing
Dimensions ................................... 114 x 25 x 30 mm (W x D x H)
Weight .......................................... 95 g
Fuse replacement
A ne fuse (5 x 20 mm, 250 V, 1 A, smart triggering characteristic) is integrated in the cigarette
lighter plug. If the display light does not go on even though there is voltage at the cigarette lighter socket of your vehicle, replace the fuse with a new one.
Unscrew the furrowed nut from the tip of the cigarette lighter plug. Replace the defective fuse with a new fuse identical in construction.
Never bridge a defective fuse! Always use a fuse with the same nominal current and
triggering characteristics!
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1380436_V3_1116_02_VTP_m_en
Mode d‘emploi
Thermomètre d’intérieur/d’extérieur avec voltmètre
N° de commande 1380436
Utilisation conforme
Le produit sert à mesurer les températures intérieure et extérieure. De plus, la tension de la
batterie du véhicule peut être mesurée et afchée ; une horloge numérique est également
intégrée. L‘appareil fonctionne avec deux piles de type LR44 (l‘éclairage de l‘écran fonctionne uniquement lorsque l‘appareil est branché à la prise allume-cigare du véhicule).
Lisez attentivement le mode d‘emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce mode d‘emploi !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du pro­duit ; de plus, elle entraîne l‘apparition de risques de courts-circuits, d‘incendies, etc. Aucun
composant du produit ne doit être modié ni transformé !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Thermomètre intérieur & extérieur
• 2 piles de type LR44
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spéciques lors du maniement, du service et de
l‘utilisation.
Le symbole de la èche renvoie à des conseils et à des consignes d’utilisation par-
ticuliers.
Consignes de sécurité
Des dommages résultant d‘un non-respect du présent mode d‘emploi en­traînent l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages ma­tériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend n.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne démontez jamais le produit (sauf pour insérer/changer les piles).
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de portée des enfants. Il comprend de petites pièces et des piles.
Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis de tout afchage incorrect des températures et des conséquences qui en découleraient.
L’unité d’afchage ne doit ni prendre l’eau ni être humide ; elle n’est prévue que pour une utilisation intérieure, dans des locaux fermés et secs.
• En cas d’utilisation dans un véhicule, vous devez vous assurer qu’un fonctionne­ment du thermomètre n’est autorisé que si la situation le permet. N’utilisez pas le produit s’il peut vous distraire pendant que vous conduisez. Il en est de même
pour la lecture des valeurs mesurées et afchées sur l’écran du produit.
• N’utilisez jamais le produit dans des locaux et dans des conditions ambiantes défavorables, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inammables ! Risque d’explosion !
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un jouet dan­gereux pour les enfants.
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles sans surveillance, elles risquent d’être avalées par des enfants ou par des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les liquides s’écoulant des piles sont extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conservez par conséquent les piles dans un endroit approprié.
• Veillez à ce que les piles ne soient pas court-circuitées, découpées ou jetées dans le feu. Il y a risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Il y a risque d’explosion !
• Lors de l’insertion des piles, respectez la polarité (les pôles plus/+ et moins/-).
• En cas de non-utilisation prolongée (p. ex. lors d’un stockage), enlevez les piles. Lorsque la date d’expiration est passée, les piles risquent de fuir, ce qui peut endommager le produit, annulation de la garantie !
• Le chapitre « Élimination » contient des informations relatives à l’élimination des piles dans le respect de l’environnement.
Insertion et remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière de l’appareil en poussant le couvercle du compar-
timent à piles sur env. 3 mm (tenez compte de la èche sur le couvercle du compartiment à
piles). Le couvercle du compartiment à piles peut ensuite être enlevé.
• Insérez les deux piles de type LR44 en respectant la polarité (le pôle « + » des piles plus doit être dirigé vers l’extérieur, vers vous). Refermez le compartiment à piles.
• Lorsque le contraste de l’écran s’affaiblit fortement, il est nécessaire de remplacer la pile.
Montage
L’unité d’afchage peut être montée à l’arrière sur un emplacement approprié en utilisant la bande velcro fournie. Assurez-vous que la surfaces d’adhésion est bien lisse, plane, sèche, stable et exempte de poussière. Le clip amovible à l’arrière de l’appareil permet également
de xer l’unité d’afchage sur une surface inclinée. Lors du montage dans un véhicule, assurez-vous qu’aucun afchage ou élément de contrôle
du véhicule n’est caché ou gêné dans son fonctionnement.
• La bande adhésive, qui se trouve déjà sur la face inférieure du capteur, permet de le coller xement à un emplacement approprié. Assurez-vous que l’emplacement choisi pour le mon­tage est bien lisse, plan, sec, stable et exempt de poussière.
Protégez le câble reliant l’unité d’afchage et le capteur contre les bords coupants ; ne le
pliez pas. Posez le câble de manière à ne pas gêner le conducteur lorsqu’il conduit.
Le capteur doit être monté à un emplacement protégé qui n’est pas exposé directe-
ment au soleil ou à l’humidité/eau, car cela pourrait fausser les valeurs mesurées. L’emplacement idéal dans un véhicule est, par exemple, la zone située entre la porte et la carrosserie. Cependant, vous devez faire attention ici à ne pas écraser le capteur et à ne pas endommager la porte ou la carrosserie avec le boîtier du capteur.
Si la tension de la batterie du véhicule doit être afchée à l’écran, branchez alors la che pour allume-cigare dans la prise allume-cigare correspondante du véhicule.
Le produit ne convient qu’aux prises allume-cigare délivrant du 12 V !
Afchages de l‘écran/fonctionnement
a) Afchage de base
L‘afchage à l‘écran apparaît après l‘insertion des piles.
Vous trouverez l‘heure à gauche de l‘écran, en plus de la température intérieure (« IN ») et de la température extérieure (« OUT »).
L‘afchage de la tension sur le bord droit de l‘écran n‘apparaît que lorsque la che pour al­lume-cigare est branchée sur la prise allume-cigare du véhicule et qu‘une tension y est dé­livrée.
b) Régler l’heure
Appuyez sur la touche « TIME » pendant env. 3 secondes. L’afchage « 12H » ou « 24H » pour les modes 12 ou 24 heures se met à clignoter.
• Appuyez brièvement sur la touche « UP » ou « DOWN » pour basculer entre les modes
12 et 24 heures. En mode d’afchage 12 heures, les lettres « PM » apparaissent juste à côté
de l’heure dans la deuxième moitié de la journée.
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME », et les secondes de l’horloge se mettent á
clignoter. Appuyez brièvement sur la touche « UP » ou « DOWN» pour remettre l’afchage
des secondes à « 00 ».
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME » et les heures de l’horloge se mettent à clignoter. Réglez l’heure en utilisant la touche « UP » ou « DOWN ». Maintenez enfoncée la touche
correspondante pour un réglage/délement rapide.
• En appuyant brièvement sur la touche « TIME », vous pouvez maintenant passer au réglage des minutes, de l’année, du mois et du jour. Le réglage s’effectue via les touches « UP » ou «
DOWN » (pour un délement rapide appuyez plus longtemps sur la touche correspondante).
Si vous avez réglé le jour, et que vous appuyez brièvement sur la touche « TIME », les réglages sont alors enregistrés et le mode de réglage est quitté.
Le mode de réglage est quitté automatiquement si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 1 minute. Les réglages précédents sont alors pris en compte.
c) Commuter l’heure/la date
Appuyez brièvement sur la touche « TIME » et le mois et le jour sont afchés à l’écran.
Pour réafcher l’heure, réappuyez brièvement sur la touche « TIME » ou patientez 10 se­condes.
d) Commuter les unités d’afchage de la température
Appuyez brièvement sur la touche « C/°F » pour commuter entre °C (degrés Celsius) et °F (degrés Fahrenheit).
e) Changer la couleur du rétro-éclairage
Le rétro-éclairage n’est activé que lorsque la che pour allume-cigare est branchée
sur une prise allume-cigare délivrant du 12 V et qu’une tension y est délivrée (la
tension de la batterie sera ensuite aussi afchée à l’écran).
Dans la plupart des véhicules, la prise allume-cigare ne délivre une tension que
lorsque les bougies du véhicule sont activées ou que le moteur tourne.
L‘interrupteur coulissant sur le côté gauche permet de choisir la couleur du rétro-éclairage entre la couleur « bleue » et « orange ».
f) Alarme de gel
• Appuyez sur la touche « DOWN » pendant 3 secondes pour activer ou inactiver l’alarme de
gel. Lorsque l’alarme de gel est activée, un symbole de ocon de neige apparaît au-dessus
de la température extérieure.
Si l’alarme de gel est déclenchée, le symbole de ocon de neige clignote lorsque que la température extérieure (« OUT ») est comprise entre -1 °C et +4 °C.
g) Afchage de la tension
L’afchage de la tension à droite de l’écran n’apparaît que lorsque la che de l’al-
lume-cigare est branchée sur une prise allume-cigare délivrant du 12 V et qu’une tension y est délivrée. Dans ce cas, le rétro-éclairage est également activé.
Dans la plupart des véhicules, la prise allume-cigare ne délivre une tension que
lorsque les bougies du véhicule sont activées ou que le moteur tourne.
Important !
Vériez si une tension continue est délivrée sur la prise allume-cigare sur laquelle le
produit est branché, également lorsque les bougies du véhicule sont éteintes.
Si c’est le cas, débranchez toujours la che pour allume-cigare du produit hors de la
prise lorsque vous n’utilisez pas le véhicule, car le rétro-éclairage sera alimenté en courant/tension. Sinon, cela peut causer une décharge profonde de la batterie du véhicule.
A droite de l‘afchage de la tension (en volt), vous trouverez un symbole de pile qui indique
l‘état de charge de la batterie. « » Tension < 9,0 V « » 9,1 V < Tension < 11,5 V « » 11,6 V < Tension < 11,9 V « » 12,0 V < Tension < 12,4 V « » 12,5 V < Tension < 12,9 V « » 13,0 V < Tension < 15,0 V
Maintenance et nettoyage
• Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez pas (sauf pour les opérations décrites dans le manuel d’utilisation pour l’insertion/le remplacement des piles).
• L’extérieur du produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec. N’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou de solution chimique, car ils pourraient
détériorer la surface du boîtier (décolorations) ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• La poussière est facile à enlever à l’aide d’un pinceau et d’un aspirateur si nécessaire.
Élimination
a) Généralités
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
b) Piles et piles rechargeables
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usa­gées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées
par le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations pour le métal lourd déterminant sont : Cd Cadmium, Hg Mercure,
Pb Plomb (la désignation se trouve sur la pile/accu par exemple sous la cote gauche poubelle).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations imposées par la loi et contribuerez à la protection de l‘environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement ........... 3 V/CC (2x piles de type LR44 = AG13) ; l’éclairage de
l’écran est alimenté par la che pour allume-cigare
Plage de mesure .......................... Capteur intérieur : de -50 °C à +70 °C
...................................................... Capteur extérieur : de -50 °C à +70 °C
...................................................... Voltmètre : de 9,0 à 15,0 V/CC
Longueur du câble ........................ Capteur extérieur : env. 140 cm
...................................................... Fiche pour allume-cigare : env. 145 cm
Fusible .......................................... Dans la che pour allume-cigare, 5 x 20 mm (Ø x L),
250 V, 1 A, fusible à action rapide
Conditions ambiantes pour l’unité
d’afchage .................................... Température : de -20 °C à +70 °C ; humidité relative de
l’air : 10% à 90% sans condensation
Dimensions ................................... 114 x 25 x 30 mm (L x P x H)
Poids ............................................. 95 g
Remplacement des fusibles
Un micro-fusible (5 x 20 mm, 250 V/ 1 A, à déclenchement rapide) se trouve dans la che
pour allume-cigare. Si le rétro-éclairage de l‘écran ne s‘allume pas bien qu‘il y ait une tension délivrée sur la prise allume-cigare de votre véhicule, vous devez alors remplacer le fusible contre un fusible neuf.
Dévissez l‘écrou moleté de la pointe de la che pour allume-cigare. Remplacez le fusible dé­fectueux par un fusible neuf du même type.
Ne pontez jamais un fusible défectueux ! Utilisez toujours un fusible de même inten-
sité nominale et de mêmes caractéristiques de déclenchement !
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri­mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1380436_V3_1116_02_VTP_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Binnen-/buitenthermometer met voltmeter
Bestelnr. 1380436
Beoogd gebruik
Het product dient voor het meten van binnen-en buitentemperatuur. Bovendien kan de ac­cuspanning van het voertuig wordt gemeten en weergegeven; een digitale klok is ook geïnte­greerd. Stroom wordt geleverd door twee batterijen van het type LR44 (stroomvoorziening van de displayverlichting is alleen mogelijk via de sigarettenaansteker van het voertuig).
Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaan­wijzing op!
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het pro­duct. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting en brand. Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden.!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs­namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rech­ten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Binnen-/buitenthermometer
• 2 batterijen van type LR44
• Gebruiksaanwijzing
Uitleg van pictogrammen
Dit pictogram wijst op speciale risico‘s bij de hantering, de werking of de bedie-
ning.
Het pijl-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge­bruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei­ligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Demonteer het product nooit (behal­ve voor het plaatsen/vervangen van de batterijen).
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Het bevat kleine onderdelen en batterijen.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor incorrecte aanduidingen of meetwaar­den en de gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
• De weergave-eenheid is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge bin­nenruimtes. Ze mag niet vochtig of nat worden.
• Bij het gebruik in voertuigen moet erop worden gelet, dat bediening uitsluitend is toegestaan indien de situatie dit toelaat. Gebruik/bedien het product niet, wanneer u daardoor wordt afgeleid van het besturen van het voertuig. Hetzelfde geldt voor
het aezen van de meetwaarden van de display van het product.
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandigheden, waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of aanwezig kun­nen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vra­gen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslik­ken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorza­ken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Uit batterijen lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of opper­vlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen deels zwaar beschadigd raken. Bewaar batterijen daarom op een geschikte plek.
• Sluit batterijen niet kort, vernietig ze niet en of werp ze niet in vuur. Er bestaat explosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explo­siegevaar!
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), verwijder dan de ge­plaatste batterijen. Bij veroudering van batterijen bestaat anders het gevaar dat de batterij gaat lekken, wat schade veroorzaakt aan het product en leidt tot verlies van het recht op garantie/vrijwaring!
• Zie voor een milieuvriendelijke afvoer van de batterijen het hoofdstuk „Afvoer“.
Batterijen plaatsen/batterijen vervangen
• Open het batterijvak aan de achterkant van het apparaat , waarbij u het deksel van het bat­terijvak ca. 3 mm uit kan schuiven (let op de pijl op het deksel van het batterijvak). Vervolgens kan het deksel van het batterijvak eraf worden genomen.
• Plaats twee batterijen van het type LR44 met de juiste polariteit (de positieve pool „+” van de batterijen moet naar buiten naar u wijzen). Sluit het batterijvak weer.
• Als het displaycontrast afneemt, moeten de batterijen worden vervangen.
Montage
• De weergave-eenheid kan met het klittenband op een geschikte plek aan de achterkant worden gemonteerd. Zorg ervoor dat de hechtvlakken glad, egaal, droog, vet- en stofvrij zijn. Over de intrekbare clip aan de achterkant kan het beeldscherm ook gemonteerd worden op een hellend oppervlak.
• De sensor kan via de klittenband, die zich al aan de onderkant bevindt, op een geschikte locatie vastgekleefd worden. Zorg ervoor dat het voor de bevestiging gekozen vlak glad, egaal, droog en vet- en stofvrij is.
Bescherm de kabel tussen weergave-eenheid en sensor het leggen tegen scherpe kanten en knik de kabel niet. Leg de kabel zodanig dat deze u niet hindert bij het besturen van het voertuig.
De sensor moet op een beschermde plek worden gemonteerd, die noch aan direct
zonlicht, noch aan vocht wordt blootgesteld. Dit kan nl. leiden tot vervalsing van de meetwaarden. In voertuigen is bijvoorbeeld het gedeelte tussen deur en carrosserie ideaal. Let er hierbij echter te allen tijde op, dat de sensor niet bekneld raakt en de deur resp. carrosserie door de sensorbehuizing wordt beschadigd.
• Als de spanning van de accu in het display worden weergegeven, steek de stekker in een overeenkomstige sigarettenaansteker van het voertuig.
Het product mag enkel op 12 V~netspanning aangesloten worden!
Bediening en weergave van de display
a) Basisweergave
Na het plaatsen van de batterijen verschijnt de displayweergave. Links van het display vindt u de tijd, daarnaast de binnentemperatuur („IN“) en de buitentem-
peratuur („OUT“). De POWER-indicator aan de rechterzijde van het display verschijnt enkel wanneer de sigaret-
tenaansteker is aangesloten op een overeenkomstige aansluiting van het voertuig en spanning wordt toegevoerd.
b) Uur instellen
• Houd de toets „TIME“ gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt, dan knippert de weergave „12H“ of „24H“ voor de 12- of 24- uur-modus.
• Druk kort op de toets „UP“ of „DOWN“, om tussen de 12- en de 24-uur-modus te wisselen. In de 12 uur-modus verschijnt in het tweede dagdeel „PM“ links naast de tijd.
• Druk kort op de toets „TIME“, op deze wijze knipperen de seconden van de uurweergave. Druk kort op de toets „UP“ of „DOWN“, om de seconden op „00“ terug te zetten.
• Druk kort op de toets „TIME“, de uren van de uurweergave gaan knipperen; stel ze in met de toets „UP“ en „DOWN“. Houd de betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aan­passing.
• Door kort te drukken op de toets „TIME“ kunt u nu doorschakelen naar de instelling van minuten, jaar, maand en datum. De instelling gebeurt via op de „UP“ of „DOWN“ toets (voor snelle aanpassing de toets langer ingedrukt houden).
De instelmodus wordt automatisch verlaten als gedurende 1 seconden geen toets
wordt ingedrukt. Daarbij worden de vorige instellingen overgenomen.
c) Tijd/datum omschakelen
• Druk kort op de toets „TIME“, op deze wijze verschijnen de maand en de datum in het display.
• Opdat het uur verschijnt, druk nogmaals kort op de toets „TIME“ of wacht 10 seconden.
d) Temperatuurweergave omschakelen
Druk kort op de toets „°C/°F“ om te wisselen tussen de temperatuureenheid °C (graden Celsi­us) en °F (graden Fahrenheit).
e) Kleur van de achtergrondverlichting omschakelen
De achtergrondverlichting kan alleen worden geactiveerd wanneer de stekker van
de sigarettenaansteker in een overeenkomstige 12 V sigarettenaansteker steekt en er spanning aanwezig is (in het display wordt dan ook de accuspanning weergege­ven).
Bij de meeste voertuigen is er slechts spanning op de sigarettenaansteker, wanneer
het contact ingeschakeld is, m.a.w. wanneer de motor loopt.
Via de schuifschakelaar aan de linkerkant kan de kleur van de verlichting omgeschakeld wor­den tussen „blauw“ en „oranje“.
f) Vorstalarm
• Houd de toets „DOWN“ 3 seconden lang ingedrukt om het vorstalarm in- of uit te schakelen. Bij ingeschakeld vorstalarm, verschijnt er een sneeuwvlokje boven de buitentemperatuur.
• Is het vorstalarm ingeschakeld, dan knippert het pictogram van het sneeuwvlokje wanneer de buitentemperatuur („OUT“) tussen -1 °C en +4 °C ligt.
g) Spanningsweergave
De spanningsweergave rechts in het display verschijnt alleen wanneer de sigaret-
tenaansteker in een overeenkomstige 12 V sigarettenaansteker steekt en er span­ning aanwezig is. In dit geval wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld.
Bij de meeste voertuigen is er slechts spanning op de sigarettenaansteker, wanneer
het contact ingeschakeld is, m.a.w. wanneer de motor loopt.
Belangrijk!
Check of de stekker van de sigarettenaansteker aan dewelke u het product aange-
sloten hebt, beschikt over permanente spanning, zelfs wanneer het contact van het voertuig uitgeschakeld is.
Als dit het geval is, moet u altijd de stekker van het product uit de sigarettenaan-
steker halen, wanneer u het voertuig niet gebruikt, omdat de spannings-/stroom­voorziening van de achtergrondverlichting van het scherm, via hier wordt voorzien. Anders kan dit resulteren in een diepe ontlading van de accu van het voertuig.
Vlak naast de spanningsweergave (in volt) geeft een batterijpictogram de status van de accu aan.
“ Spanning < 9,0 V
“ Spanning 9,1....11,5 V
“ Spanning 11,6....11,9 V
“ Spanning 12,0....12,4 V
“ Spanning 12,5....12,9 V
“ Spanning 13,0....15,0 V
Vervangen van de zekering
In de stekker van de sigarettenaansteker bevindt zich een zekering (5 x 20 mm, 250 V, 1 A, snelle activeringseigenschap). Indien de achtergrondverlichting van het display niet oplicht, hoewel de sigarettenaansteker van uw voertuig spanning voorziet, vervang dan de zekering door een nieuwe.
Draai de kartelmoer van de bovenkant van de sigarettenaansteker. Vervang de defecte zeke­ring door een nieuwe zekering van dezelfde soort.
Overbrug een defecte zekering nooit! Gebruik altijd een zekering met dezelfde
stroomsterkte en activeringseigenschap!
Onderhouden en schoonmaken
• Het product is onderhoudsvrij, demonteer het nooit (uitsluitend voor de in deze gebruiksaan­wijzing beschreven werkzaamheden voor het plaatsen/vervangen van de batterijen).
• De buitenkant van het product mag enkel met een zachte, droge doek te worden schoon­geveegd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze de behuizing kunnen aantasten of de werking beïnvloeden.
• U kunt stof met een kwast en eventueel met een stofzuiger gemakkelijk verwijderen.
Verwijdering
a) Algemeen
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval!
Voer het product aan het einde van de levensduur conform de geldende wettelijke
voorschriften af.
Neem de eventueel geplaatste batterijen eruit en voer deze gescheiden van het
product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast af-
gebeelde pictogram, dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk afval duidt.
De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik,
Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder het links afgebeelde vuil­nisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning ........................... 3 V/DC (2x batterij van type LR44 = AG13); de spannings/
stroomvoorziening van de achtergrondverlichting van het
scherm gebeurt via de stekker van de sigarettenaansteker
Meetbereik .................................... binnensensor: -50 °C tot +70 °C
...................................................... Buitensensor: -50 °C tot +70 °C
...................................................... Voltmeter: 9,0 tot 15,0 V/DC
Kabellengte ................................... buitensensor ca. 140 cm
...................................................... Stekker sigarettenaansteker ca. 145 cm
Zekering ........................................ in de stekker van de sigarettenaansteker 5 x 20 mm (Ø x l)
250 V, 1 A, inke activeringseigenschap
Omgevingsvoorwaarden
voor de weergave-eenheid ........... temperatuur -20 °C tot +70 °C, relatieve luchtvochtigheid
10% tot 90%, niet condenserend
Afmetingen ................................... 114 x 25 x 30 mm (B x D x H)
Gewicht ......................................... 95 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 1380436_V3_1116_02_VTP_m_nl
Loading...