Dist. recorrida en el día
Tiempo invertido
Dist. total recorrida
Hora
Velocidad
Dist. giornaliera
Tempo percorso
Distanza totale
Orologio
Velocità
PTPL
Funções
Dist. diária percorrida
Tempo gasto
Dist. total percorrida
Hora
Velocidade
Tripp km mätare
Tripp Tid mätare
Total distans
Klocka
Hastihet
Dagafstand
Rit-tijd
Totaal afstand
Klok
Snelheid
Funkcje
Dystans dzienny
Dzienny czas jazdy
Dystans całkowity
Zegarek
Prędkość
13
>3 sec.
Grundeinstellungen · Basic settings · Réglages de base
DE
SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten bis die Funktion SIZE in der Anzeige
erscheint. (SET OPEN blinkt).
14
SET
OPEN
SIZE
2155
GB
Hold down SET button for 3 seconds until the SIZE function appears on the display.
(SET OPEN ashes).
US
FR
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 secondes jusqu‘à ce que la fonction SIZE
apparaissent à l‘écran (SET OPEN clignote).
IT
Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 nchè appare la funzione SIZE sul
display. (SET OPEN lampeggia).
ES
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función
SIZE en la indicación. (SET OPEN parpadea).
Grundinställningar · Configurações base · Podstawowe ustawienia
NL
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de functie SIZE in het display verschijnt.
(SET OPEN knippert).
SE
Håll SET-knappen intryckt i 3 sekunder tills funktionen SIZE visas på displayen.
(SET OPEN blinkar).
PT
Manter o botão SET premido durante 3 segundos até a função SIZE ser apresentada
no visor. (SET OPEN ca intermitente).
PL
Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się funkcja SIZE.
(SET OPEN miga).
>3 sec.
SET
CLOSE
15
16
SIZE
2155
SIZE
2155
1 k 2k3
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
DE
• Mit MODE-Taste zu SIZE wechseln.
• SET-Taste kurz drücken, die erste Zier zur Eingabe blinkt.
• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
GB
• Change to SIZE by pressing MODE.
• Press SET briey and the rst digit ashes.
US
• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.
FR
• A l'aide de la touche MODE passer à SIZE.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chire à régler clignote.
• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain
emplacement à l'aide de la touche MODE.
IT
• Mediante il tasto MODE passare a SIZE.
• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.
• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla
posizione successiva.
ES
• Con la tecla MODE cambiar a SIZE.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.
• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
NL
• Met de MODE-toets naar SIZE gaan.
• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.
• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende
positie gaan.
SE
• Växla till SIZE med MODE-knappen.
• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiran.
• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.
PT
• Alterar com a tecla MODE para SIZE (perímetro da roda).
• Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca.
• Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com
a tecla MODE.
PL
• Zapomocą przycisku MODE przejść do SIZE (obwodu kola).
• Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia.
• Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do
następnej pozycji.
SIZE
1155
SIZE
1155
17
18
SIZE
1555
SET
OK
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
DE
• Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße
entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben.
• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.
GB
• Determine the correct value for your wheel size from Table C “Wheel Size Chart”
(refer to next page). Enter this value.
US
• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)
• After the last digit, conrm by pressing SET.
FR
• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du
tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante). Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
• Après le dernier chire, conrmer par la touche SET.
IT
• Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore
corrispondente alla misura della ruota. Immettere questo valore
• Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B)
• Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.
ES
• A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar el
valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir este valor.
• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B)
• Tras la última cifra conrmar con la tecla SET.
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
NL
• In Tabel C “Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat
overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven.
• Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).
• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.
SE
• I tabell C “Wheel Size Chart” (se nästa sida) tar du reda på det värde som
motsvarar din hjulstorlek. Lägg in detta värde.
• Alternativt: Räkna fram hjulets omkrets (tabell A eller B).
• Bekräfta med SET-knappen efter sista inställningen.
PT
• Determinar na tabela C “Wheel Size Chart” (ver próxima página) o valor
correspondente à dimensão da sua roda. Introduzir esse valor.
• Alternativa: calcular/determinar WS (tabela A ou tabela B).
• Depois da última posição, conrmar a entrada com a tecla SET.
PL
• Z tabeli C “Wheel Size Chart” (p. następna strona) ustalić odpowiednią wartość
dla wielkość opony. Wprowadzić tą wielkość.
• Alternatywnie: obliczyć/ustalić WS (Tab. A lub Tab. B)
• Na ostatniej pozycji zatwierdzić przyciskiem SET.
• Premir a tecla MODE até surgir a função desejada.
• Manter a tecla MODE premida. A indicação pisca. Depois de decorridos
Após 4 segundos, as indicações dos quilómetros diários (
decorrido são colocadas a zero.
PL
• Wcisnąć przycisk MODE aż pojawi się żądana funkcja.
• Utrzymywać wciśnięty przycisk MODE. Wskazanie miga. Po 4 sekundach
wartości kilometrów dziennych (
) och körtiden ( ).
) i czasu jazdy ( ) są zerowane.
) en rijtijd ( )
) e do tempo ( )
0.0
0:00:00
29
Allgemeine Hinweise
DE
Batterie: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3 V. Batteriewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
schwächer wird. Batteriefach mit Münze ö nen.
Batteriewechsel:
• Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und
(Gesamtkilometer) notieren.
• Plus und Minus beachten, bei geö netem
Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der
Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
• Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte
und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige
springt automatisch auf Eingabe der Radgröße
Sie fi nden die CE-Erklärung unter folgendem Link:
www.sigmasport.com
30
Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Materialund Verarbeitungsfehler. Von der Garantie
ausgenommen sind Batterien, Verschleißteile
und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder
Unfälle. Der Anspruch auf Garantie besteht
nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht
eigenmächtig geöffnet wurde und der Kaufbeleg
beigefügt ist.
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen
Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie Ihren
Puls Computer gekauft haben.
Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries
after appr. 3 years or as soon as the display fades.
US
Open the battery compartment cover with a coin.
Changing batteries:
• Before changing take note of wheel size and
• Observe plus and minus. When battery
compartment is open, you should see the
plus pole!
• Re t rubber seal if detached.
• After change of batteries total distance,
wheel size and clock must be re-entered.
SIZE is shown as rst value on the display.
Warranty
The legal warranty regulations are valid.
You can fi nd the CE declaration under:
www.sigmasport.com
Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile
après env. 3 ans ou dès que l’a chage faiblit. Ouvrir
le boîtier de pile avec une pièce de monnaie.
Changement de pile:
• Avant le changement de pile, penser à noter la
.
dimension des roue et
• Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être
visible lorsque l’on ouvre le boîtier.
• En cas de déplacement du joint d’étanchéité,
le remettre en place.
• Après le changement de pile il faut reprogrammer
(distance totale), les dimensions de roue et
l’HEURE. L’a chage se met automatiquement
en mode programmation pour les dimensions
de roue.
Garantie
La garantie s’applique dans le cadre de la loi en
vigueur sur les garanties.
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse :
www.sigmasport.com
(distance totale).
31
Osservazioni generaliObservaciones generales
ITES
Batteria: 1 litio 2032, 3V. Sostituire dopo circa
3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il
coperchio con una moneta.
Sostituzione delle batterie:
• Prima di procedere prendere nota della misura
della ruota e della distanza totale
• Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre
si vede il polo positivo.
• Sostituzione anello di gomma se rovinato.
• Dopo la sostituzione delle batterie
(distanza totale), misure della ruota
e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH
sono mostrate come primo valore sul display.
Garanzia
Le regole legali di garanzia sono valide.
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo:
www.sigmasport.com
32
.
Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproximadamente a los 3 años o cuando la visualización
sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda.
Cambio de pila:
• Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de
la rueda y
• Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando
se abre la sede de la pila.
• En caso de desplazamiento de la junta de
estanqueidad , proceda a su colocación.
• Después del cambio de la pila es necesario
reprogramar
rueda y la hora. La pantalla se pone automática mente en modo de programación de las
dimensiones de ruedas.
Garantía
La garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor
sobre las garantías.
Puede encontrar la declaración de conformidad CE en:
www.sigmasport.com
(distancia total recorrida).
las dimensiones de
Algemene opmerkingenGenerell information
NLSE
Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de
Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen.
Batterijen wisselen:
• Voor het wisselen van de batterijen noteer
de wielomtrek en de
• Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel
moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn.
• Dichtingsring goed plaatsen.
• Na het verwisselen van de batterijen moeten de
Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw
worden ingesteld. De display gaat autom. naar
instelling van de Wielomtrek.
Garantie
Hier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen.
U kunt de CE-declaratie vinden op:
www.sigmasport.com
Totaal afstand.
Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter
max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket
med ett mynt.
Bytt Batteri:
• Innan man bytar batteri skal man notera
hjulstorlek och
• Var uppmärksam på plus och minus polen när du
öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen.
• Se til at gummi tätningen ligger rätt.
• Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det
första värde som visas på displayen
Garanti
De vanliga garantibestämmelserna.
Du kan hitta CE-deklarationen under
www.sigmasport.com
.
33
Observações geraisWskazówki ogólne
PTPL
Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha
aproximadamente aos 3 anos, ou quando
a visualização seja parca. Abrir o invólucro
da pilha com uma moeda.
Mudança da pilha:
• Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda,
(distância total percorrida).
• Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando
se abre o invólucro.
• No caso de desvio da junta de estanquidade,
proceda à sua correcta colocação.
• Após a mudança da pilha, é necessário repro-
gramar
(distância total percorrida),
os tamanhos da roda e a hora. O écran põe-se
automaticamente em modo de programação
das dimensões da roda.
Garantia
A garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre
garantias.
Poderá encontrar a declaração CE em:
www.sigmasport.com
34
Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V.
Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy
wyrazistość wyświetlacza słabnie.
Schowek na baterie otwierać monetą:
• Przed wymianą baterii zanotować obwódkół
oraz dystans całkowity
• Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym
schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus!
• W przypadku poluzowania się uszczelki,należy
założyć ją poprawnie.
• Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić
zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz
automatycznie wielkość koła.
Gwarancja
Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy
odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami
ustawy.
Deklaracja CE znajduje się na stronie:
www.sigmasport.com
.
ProblemlösungenTroubleshooting
DEGB
KMH keine Anzeige
• Sicherungshülse über Magnet geschoben
(s. Bild 9)?
• Eingestellte Radgröße (WS) richtig?
• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?
• Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft?
• Kabel auf Bruchstellen überprüft?
• Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft?
(max. 5 mm)
• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist?
Keine Displayanzeige (Anzeige leer)
• Batterie überprüfen
• Batterie richtig eingelegt?
(Plus und Minus beachten)
• Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!)
KMH zeigt falsch an
• 2 Magnete montiert?
• Magnet richtig positioniert?
• Radumfang (WS) falsch eingestellt?
Displayanzeige schwarz
• Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C),
Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung.
Display ist träge
• Nur bei Temperaturen unter 0°C,
Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung.
No speed display
• Safety shell is pushed over the magnet (g. 9)?
US
• Is the entered wheel size correct?
• Is the computer properly placed in the bracket?
• Did you check the contacts for oxidation/corrosion?
• Check the cable for damage.
• Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch)
• Is the magnet magnetizised?
Display is empty
• Check the battery
• Did you put the battery in the right way?
(pay attention to plus and minus)
• Check contacts, bend if necessary
KMH display is wrong
• Did you assemble 2 magnets?
• Is the magnet positioned in the right way?
• Did you enter the correct wheel size?
Display is black
• Only in direct sunlight (>60°C),
under 60°C the display will return to normal.
Display is sluggish
• Only at temperatures under 0°C,
display will be normal after warm up.
35
Solutions aux problèmes
FR
Pas d’affichage KMH
• La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)?
• La dimension de roue progr. (WS) est correcte?
• Le compteur est enclenché sur son support ?
• L’oxydation ou la corrosion des contacts?
• Avez-vous vérié le câble de transmission ?
• Vériez la distance entre l’aimant et le capteur ?
(5 mm max.)
• L’aimant est-il bien magnétisé ?
Pas d’affichage ?
• Vérier la pile
• La pile est installée dans le bon sens (respecter +/-) ?
• Vérier les contacts, tordez légèrement si nécessaire.
L’affichage KMH est faut
• Avez-vous installé 2 aimants ?
• L’aimant est-il correctement positionné ?
• La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ?
L’affichage est noir
• Qu’en exposition directe aux rayons du soleil
plus de 60°C. L’achage redeviendra normal
en se refroidissant.
L’affichage est lent
• Seulement par une température en dessous
de 0°C. L’achage redeviendra normal en se
réchauant.
36
Soluzioni ai problemi
IT
Assenza di visualizzazione di KMH
• La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)?
• Il computer è scattato corrett. sul supporto?
• È stato controllato il cavo in caso di presenza
di punti di rottura?
• Sono stati controllati i contatti in caso di
ossidazione/corrosione?
• Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm)
• È stato vericato se il magnete è magnetizzato?
Assenza di visualizzazione sul display
• Controllare la batteria
• La batteria è stata inserita correttamente?
• Il contatto della batteria è ok?
La visualizzazione di KMH è errata
• Sono stati montati 2 magneti?
• I magneti sono stati posizionati in modo corretto?
• La larghezza della ruota (WS) è stata impostata
in modo errato?
Visualizzazione sul display nera/ritardata
• Temperatura troppo elevata (>60°C)
o troppo bassa (<0°C).
Solución de problemas
ES
KMH sin indicación
• ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)?
• ¿Está el ordenador correctamente encajado
sobre el soporte?
• ¿Se ha comprobado que el cable no tenga
puntos de rotura?
• ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión
de los contactos?
• ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm)
• ¿Se ha comprobado si el imán está imantado?
Sin indicación en pantalla (indicación vacía)
• Comprobar la pila
• Pila bien colocada (+ y -)
• ¿Es correcto el contacto de la pila?
Los KMH están mal indicados
• ¿2 imanes montados?
• ¿Imán posicionado correctamente?
• ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas?
Indicación en pantalla oscura o lenta
• Temperatura demasiado alta (>60°C)
o demasiado baja (<0°C).
Probleem oplossingen
NL
KMH geen display aanduiding
• Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9)
• Alleen bij directe zonnestraling >60°C.
Bij afkoeling weer normaal!
Display traag
• Alleen bij themp.onder de 0°C.
Bij hogere themp. normaal beeld!
37
ProblemlösningSolução de problemas
SEPT
KMH visas inte:
• Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)?
• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?
• Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt?
• Oxidering/korrosion på kontakterna?
• Brott på kabeln?
• Rätt avstånd mellan magnet och sensor
(max 5mm)?
• Är magneten magnetiserad?
Ingen displayvisning (tom display):
• Kontrollera batteriet
• Är batteriet rätt ilagt (plus och minus)?
• Batterikontakten OK? (Böj den försiktigt!)
KMH visar fel:
• 2 magneter monterade?
• Är magneten riktigt positionerad?
• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?
Displayen svart/trög:
• Temperatur för hög (> 60 °C)
eller för låg (< 0 °C)?
38
KMH sem indicação
• Revestimento sob o íman deslocado (gura 9)?
• Perímetro da roda (WS) mal programado?
• Computador correctamente encaixado no suporte?
• Vericou os contactos quanto a oxidação/corrosão?
• O cabo foi vericado quanto a pontos de ruptura?
• Distância entre íman e sensor?
(máx. 5 mm)
• Vericou se o íman está magnetizado?
Sem indicação no visor (indicação vazia)
• Vericar a pilha
• Pilha correctamente instalada
(pólo positivo e negativo)
• Contacto da pilha ok?
(corrigir cuidadosamente!)
KMH tem indicação errada
• 2 ímanes montados?
• Íman posicionado correctamente?
• Perímetro da roda (WS) mal programado?
Indicação do visor preta/inerte?
• Temperatura demasiado alta
(>60ºC) ou demasiado baixa (>0ºC).
Rozwiązywanie problemów
PL
Brak wskazań KMH
• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?
• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?
• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?
• Sprawdzone styki elektryczne tlenki
na powierzchni/ korozja?
• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?
• Odstęp między magnesem a sensorem?
(maks. 5 mm)
• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?
Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty)
• Sprawdzić baterie
• Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus)
• Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!)
Błędnie wskazywane KMH
• 2 magnesy zamontowane?
• Magnes w prawidłowym położeniu?
• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?
Wskazanie wyświetlacza na czarno?
• Temperatura za wysoka (> 60°C)
lub za niska (< 0°C).
39
"PAGE 16-19"
HU
• Ez az utalás azokra az oldalakra utal,
ahol a megfelelő beállítások képei
láthatók.
CZ
• Tento pokyn odkazuje na stránky
s obrázky pro příslušné nastavení!
MODE/RESET
HU
• A függvény visszahívásához.
• A függvény visszatérése
(napi kilométerszám) és
a napi utazási
CZ
• K odvolání funkce.
• Návrat funkcí
a vynulování denní jízdní doby.
40
idő kinullázása.
(počet km za den)
KMH / MPH
HUCZ
FüggvényFunkce
Napi kilométerszám
Napi utazási idő
Kilométerszámláló
Pontos idő
Sebesség
Denní počet km/míle
Denní doba jízdy
Čítač km
Přesny čas
Rychlost
Nyelv · Jazyk
HU
• Állítsa be a nyelvet, sebességet és a kerékméretet.
• Nyugtázza a MODE buttont míg a displayn UNIT megjelenik,
aztán a SET gombot egy hegyes tárggyal 3 másodpercig tartsa benyomva.
• A RESET-gomb megnyomásával állítsuk be a KM vagy az M értékeket
(órák a KM 24h-diszplejnél, a M 12h-nél maga a diszplej!).
MODE-on keresztül erősítsük meg a kiválasztást.
CZ
• Nastavte jazyk, rychlost a rozměr kola.
• Pro potvrzení přidržte stisknuté tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí
UNIT, poté špičatým předmětem přidržte po dobu 3 sekund stisknuté SET.
• Stiskněte RESET k nastavení KM nebo M (hodiny u KM 24h-displej,
u M 12h-displej!). Přes MODE potvrďte.
PAGE 22-25
PAGE 22-25
41
PAGE 16-21
PAGE 16-21
42
A kerekek nagysága · Velikost kol
HU
• Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód
(WHEEL SIZE = kerekek nagysága).
• A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek
nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket.
• Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B).
• RESET-en keresztül állítsuk be az értéket (a 9-es után a 0 következik).
• MODE-on keresztül térjetek át más pozícióba.
• SET-en keresztül erősítsük meg a kiválasztást. Térjünk vissza a kezdő rezsimbe.
CZ
• Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol (WHEEL SIZE = velikost kol).
• Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol.
Tuto hodnotu zadejte.
• Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B).
• Přes RESET změňte hodnotu (po 9 následuje 0).
• Přes MODE přejděte k další pozici. Potvrdit přes SET.
Vrátit se zpět do vychozího modu.
Pontos idő · Přesny čas
HU
Beállítani a pontos időt
• Megnyomni a MODE-gombot amíg meg nem jelenik TIME (pontos idő).
• A SET-gombot a hátsó oldalon valami hegyes tárggyal 3 másodpercen keresztül benyomva
tartani. RESET-en keresztül állítsuk be az órát.
• MODE–on keresztül áttérni az óráktól a percekig. RESET-en keresztül beállítani a perceket.
SET-en keresztül erősítsük meg a választást, aztán hagyjuk el a beállítás modus-át.
CZ
Nastavit přesny čas
• MODE stisknout, až se objeví TIME (přesny čas).
• Držet stisknuté na zadní straně SET špičatym předmětem po dobu 3 sekund.
• Hodiny nastavit přes RESET. Přes MODE přejít od hodin k minutám. Přes RESET nastavit
minuty. Potvrdit přes SET a opustit nastavovací modus.
Kinullázás · Vynulo vání (resetování)
HU
• Nyomla le a MODE gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.
• Tartsa lenyomva a MODE gombot. A kijelző villog. 4 másodperc elteltével
a napi kilométer (
CZ
• Tiskněte tlačítko MODE, dokud se neobjeví požadovaná funkce.
• Tlačítko RESET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká.
Po 4 sekundách se zobrazení denních kilometrů (
) és a menetidő ( ) visszaáll nullára.
) a doby jízdy ( ) vynulují.
PAGE 26-27
PAGE 26-27
PAGE 28-29
PAGE 28-29
43
Általános utasításokVšeobecné pokyny
HUCZ
Szárazelem: 1 db lithiumos, 2032-as típus,
3 Volt. Az elemcsere cca 3 évenként esedékes,
valamint akkor ha a diszplej gyengébb. Az
elemtartó rekeszt pénzérmével nyissuk ki.
Az elem cserélésekor:
• Az elemcsere után újból be kell táplálni
a feljegyzett adatokat a
értékei és a
• Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra,
a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ
pólus legyen látható!
• Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt
meg kell szorítani.
• Az elem kicserélése után újból be kell táplálni
az adatokatat és az
• A diszplej automatikusan átugrik a nyelv és
kiválasztásához.
Garancia
Érvényesek a jótállásnyújtásnál szokásos
törvényes feltételek.
A CE megfelelőségi tanúsítvány a
www.sigmasport.com oldalon található.
44
(pontos idő).
(pontos idő) értékét.
(kerekek nagyságának)
Baterie: 1 lithiová, typ 2032, 3 Voltů. Vyměna
baterie po cca 3 letech, resp. když je displej slabší,
schránku baterie otevřít mincí.
Vyměna baterie:
• Před vyměnou si poznamenat obě velikosti kol,
a
(celkovy počet km).
• Dávat pozor na plus a minus, při otevřené
schránce baterie musíte vidět stranu PLUS!
• Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho.
• Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty
a
(přesny čas).
• Displej automaticky skočí na zadání velikosti kol.
Garance
Platí zákonné záruční podmínky.
ES prohlášení najdete na adrese:
www.sigmasport.com
HibaelhárításŘešení problémů
HUCZ
KMH kijelzés nem mıködik:
• A persely rácsúszott a mágnesre (lsd. 9. kép)?
• A kerékméret (WS) rosszul van beállítva?
• A computer helyesen van beleillesztve a tartójába?
• Ellenőrizze, hogy nincsenek-e
oxidálódva/korrodálódva a kontaktok?
• Ellenőriztük, hogy nincs-e megtörve a vezeték?
• A mágnes és az érzékelő közti távolság?
(max. 5 mm)
• Ellenőrizze, hogy a mágnes magnetizálva van-e?
Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző üres):
• Ellenőrizze az elemet
• Az elem helyesen van berakva
(plusz és mínusz)?
• Az elemkontakt rendben van?
(óvatosan hajlítsuk utána!)
KMH kijelzŒ rosszat mutat:
• A 2 db mágnes fel van szerelve?
• A mágnes megfelelően van elhelyezve?
• A kerékméret (WS) rosszul van beállítva?
A kijelző fekete/lassú?
• A hőmérséklet túl magas (> 60°C)
vagy túl alacsony (< 0°C)?
KMH nic nezobrazuje
• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?
• Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený?
• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?
• Sprawdzone styki elektryczne tlenki
na powierzchni/ korozja?
• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?
• Odstęp między magnesem a sensorem?
(maks. 5 mm)
• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?
Displej nic nezobrazuje (displej prázdný)
• Zkontrolujte baterii
• Vložte baterii správně
(plus a mínus)
• Je v pořádku kontakt baterie?
(Opatrně ohněte!)
KMH zobrazuje nesprávně
• Jsou namontovány 2 magnety?
• Je magnet správně umístěn?
• Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený?
Zobrazení displeje je černé/pomalé?
• Příliš vysoká teplota (> 60°C),
nebo příliš nízká teplota (< 0°C).
45
“PAGE 16-19”
TR
• Montaj ile ilgili resimler birlikte verilen
“international” kullanım kılavuzunun
03 -11 arası sayfalarında yer almaktadır.
RO
• Ilustraţii pentru montaj găsiţi în
Instrucţiunile de utilizare “internaţionale”
atașate, paginile 03 -11.
MODE/RESET
TR
• Fonksiyonları çağırmak için.
(mesafe)'yi ve biniş
• KM
süresini sıfırlamak için
RO
• Pentru a regăsi funcţiile.
• Pentru a con rma la programare.
46
TRRO
FonksiyonlarFuncţii
KMH / MPH
Mesafe
Biniş süresi
Toplam mesafe
Saat
Hız
Distanţa parcursă
Timpul de deplasare
Distanţa totală
Ceasul
Viteza
.
Dil · Limba
TR
• Dili, hızı ve tekerlek ebadını ayarlayınız.
• UNIT ekranda görünene kadar MODE'a basιn.
Arkadaki SET dü mesine ince bir uçla 3 saniye basιn.
• RESET'e basarak KM veya M konumuna getirin (saat KM konumunda 24h olarak,
M konumunda 12h olarak görülür).
RO
• Setarea limbii, vitezei şi dimensiunii roţii.
• Apăsaţi butonul MODE până când pe aşaj apare UNIT,
apoi ţineţi apăsat SET timp de 3 sec. cu un obiect ascuţit.
• Apăsaţi RESET pentru a introduce KM sau M (ceasul cu aşaj 24h în cazul KM,
aşaj 12h în cazul M!). Conrmaţi cu MODE.
PAGE 22-25
PAGE 22-25
47
PAGE 16-21
PAGE 16-21
48
Tekerlek ölçüsü · Dimensiunea roţii
TR
• Ekran standart tekerlek ölçüsünü gösterir (SET WS).
• C “Wheel Size Chart” tablosunda (sonraki sayfa) tekerle ğinizin ölçüsünü
bulun ve bu de ğeri girin.
• Diğer seçenek: (tablo A veya B yardımıyla) WS 'yi hesaplayın/belirleyin.
• RESET ile rakamı seçim (9 'dan sonra 0 'a geçer).
• MODE ile di ğer konuma geçin.
• SET ile son konumdan sonra onaylayıp çıkın.
RO
• Aşajul indică introducerea standard a dimensiunii roţii (SET WS).
• Aaţi numărul corespunzător dimensiunii roţii dvs. din tabelul C "Wheel Size Chart"
(Tabel cu dimensiunile roţii), vedeţi pagina următoare. Introduceţi acest număr.
• Alternativ: calculaţi/determinaţi WS (tab. A sau tab. B).
• Alegeţi numărul cu RESET (după 9 urmează 0).
• Treceţi la următoarea poziţie cu MODE.
• Conrmaţi şi ieşiţi cu SET după ultima introducere.
Saat · Ceasul
TR
Saat ayarı
• TIME (Saat) çıkana kadar MODE 'a basın.
• Arkadaki SET düğmesine ince bir uçla 3 saniye basın.
• RESET ile saat hanesini girin.
• MODE ile saat hanesinden dakika hanesine geçin.
• RESET ile dakikaları girin.
• SET ile onaylayın.
RO
Setarea ceasului
• Apăsaţi MODE până când apare TIME (Ceasul).
• Apăsaţi SET în partea din spate timp de 3 sec. cu o unealtă ascuţită.
• Introduceţi orele cu RESET.
• Treceţi de la ore la minute cu MODE.
• Introduceţi minutele cu RESET.
• Conrmaţi şi ieşiţi cu SET.
Sıfırlama · Reset
TR
• İstenilen fonksiyon göstergede görününceye dek MODE tuşuna basınız.
• Bu durumda MODE tuşunu basılı tutunuz. Gösterge yanıp söner.
4 saniye sonra günlük kilometrenin (
RO
• Apăsaţi butonul MODE până când apare funcţia dorită.
• Ţineţi apăsat butonul MODE. Aşajul clipeşte. După 4 secunde, aşajele pentru
kilometri parcurşi într-o zi (
) ve sürüş süresinin ( ) göstergeleri sıfırlanır.
), timpul de deplasare ( ) sunt resetate.
PAGE 26-27
PAGE 16-27
PAGE 28-29
PAGE 28-29
49
Genel UyarılarIndicaţii generale
TRRO
Pil: 1 ad. 2032 Lityum 3V. Görüntü silkleştiğinde
veya 3 yıl kullanım sonunda pili değiştirin. Pil yuvasını
uygun kalınlıkta bozuk para ile açabilirsiniz.
Pil değişimi:
• Pili değiştirmeden önce, tekerlerk ölçülerini ve
toplam mesafe'yi kaydedin.
• Pilin kutuplarına dikkat edin. Pil kapağı açıkken
görünen ARTI kutuptur.
• Lastik contayı yuvasına yerleştirin
• Pil değişiminden sonra tarih ve saat'in tekrar
girilmesi gerekir. Ekrandaki ilk görüntü KM/M dir.
Garanti
Yasal garanti koşulları geçerlidir.
AT uygunluk beyanını www.sigmasport.com
adresinde bulabilirsiniz.
50
Baterie: 1 de tip litiu 2032, 3V. Înlocuiţi bateriile
după aproximativ 3 ani sau de îndată ce aşajul se
estompează. Deschideţi capacul compartimentului
bateriei cu o monedă.
Înlocuirea bateriilor:
• Înainte de înlocuire ţineţi seama de dimensiunea
roţii, TOTALODO şi TOT TIME.
• Respectaţi plusul şi minusul. Când compartimentul
bateriei este deschis, trebuie să vedeţi borna plus!
• Remontaţi garnitura din cauciuc dacă este
desfăcută.
• După înlocuirea bateriilor, distanţa totală,
dimensiunea roţii şi ceasul trebuie reintroduse.
Limba setată este aşată ca prima valoare pe
aşaj.
Garanţia
Sunt valabile prevederile legale privind garanţia.
Declaraţia de conformitate CE poate fi găsită la:
www.sigmasport.com
Problem çözümleriDepanarea
TRRO
Km/saat göstergesi çalıflmıyor
• Mıknatıs üzerine burç mu geçmiştir (resim 9)?
• Pil teması iyi midir? (Dikkatli bir biçimde bükünüz!)
• Bilgisayar doğru bir biçimde tutucunun içine
oturmu mudur?
• Kabloyu kırık yerlerine dair kontrol ettiniz mi?
• Temas yerlerini oksidasyon ya da paslanmaya
karşı kontrol ettiniz mi?
• Mıknatıs ile sensor aralarında bulunan mesafe
doğru mudur? (azami olarak 5 mm)
• Mıknatısın manyetize edildiğini kontrol ettiniz mi?
Gösterge göstermiyor (Gösterge boş durumda)
• Pili kontrol ediniz
• Pilin dovru olarak yerine takıldığını (Artı ve eksi)
kontrol ediniz
• Pil teması iyi midir? (Dikkatli bir biçimde bükünüz!)
Km/saat göstergesi yanlış göstermektedir
• 2 mıknatıs mı takılmı durumda?
• Mıknatıs doğru konumda mıdır?
• Tekerlek ebadı (WS) yanlı mı ayarlandı?
Gösterge panosu siyah renkte/atıl
• Isı derecesi çok yüksek (>60°C)
veya çok düük (<0°C)
Nu se afişează viteza
• Învelişul de siguranţă este apăsat peste magnet
(g. 9)?
• Dimensiunea introdusă a roţii este corectă?
• Calculatorul este bine aşezat în suport?
• Aţi vericat contactele să nu e oxidate/corodate?
• Vericaţi cablul să nu e deteriorat.
• Aţi vericat distanţa? (max. 5 mm/0,2 inch)
• Magnetul este magnetizat?
Afişajul este gol
• Vericaţi bateria
• Aţi pus bateria în mod corect?
(aveţi grijă la plus şi minus)
• Vericaţi contactele, îndoiţi dacă este necesar.
Afişajul KMH este greşit
• Aţi montat 2 magneţi?
• Magnetul este poziţionat în mod corect?
• Aţi introdus dimensiunea corectă a roţii?
Afişajul este negru/lent
• Numai în lumina directă a soarelui (> 60°C),
sub 60°C aşajul va reveni la normal.
• Numai la temperaturi sub 0°C, aşajul va
normal după încălzire.
51
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com
Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice
1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batt eriegesetz - BattG)!
DE
Bitte geben Sie die Batt erien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
GB
Batteries may not be disposed of in household waste (European Bat tery Law).
US
Please hand in the b atteries at a nominated hand- over point for disposal.
Ne pas jet er les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles e t accu.).
FR
Veuillez rappor ter vos piles usagées dans un c entre de collec te agréé.
IT
Le batterie non devono essere smaltit e nei riuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las bat erías no deben ser eliminadas en la basur a doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
Batterijen horen niet thuis bij het rest afval (Europese richtlijn ba tterijen).
NL
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
52
PT
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondent e para a sua correcta eliminação.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
PL
Baterie należ y oddać do utylizacji w odpowiednim punk cie zbiórki odpadów.
CZ
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likv idaci.
HU
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni (“elemtörvény”).
Kérjük, vigye az elemek et egy megfelelő gyűjt őhelyre ártalmatlanításra.
TR
Piller ev ç öpüne atılmamalıdır (Pil yasası).
Lütf en pilleri tasye amacıyla belirlenen bir t eslim nok tasına bırak ın.
Bateriile nu tr ebuie salubrizate împr eună cu gunoiul menajer (confor m legislaţiei pri vind bateriile).
RO
Vă rugăm duceţi bateriile la un cen tru specializa t de reciclare pentru salubrizare.