Nous vous remercions d'avoir acheté l'un de nos appareils.
Les instructions pour l'installation et l'entretien de même que celles pour l'emploi, que
vous pourrez lire ci-après, ont été préparées afi n que votre appareil dure longtemps et
fonctionne parfaitement.
Suivre attentivement ces instructions.
Nous avons créé et construit cet appareil selon les dernières innovations technologiques.
Votre rôle sera d'en prendre soin.
Votre satisfaction sera notre meilleure récompense.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D'INSTALLER LA MACHINE.
ATTENTION: LA NON-OBSERVANCE, MEME PARTIELLE, DES NORMES CITEES DANS CETTE NOTICE
ANNULE LA GARANTIE DU PRODUIT ET DECHARGE LE PRODUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILITE.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SOMMAIRE Page
AVERTISSEMENTS 61
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 63
1.1 Description de la machine 63
1.2 Caractéristiques de la machine 65
1.3 Donnée techniques 65
2. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS 66
2.1 Touches 66
2.2 Écran 66
3. FONCTIONNEMENT 67
3.1 Mise en service 67
3.1.1 Démarrage 67
3.1.2 Démarrage du cycle de lavage 67
3.1.3 Arrêt 68
3.2 Chargement assiettes et couverts 69
3.3 Emploi du détergent 69
3.4 Emploi du produit de rinçage 70
3.5 Dispositif de la pompe de vidange 71
3.6 Dispositif de régénération (optionnel) 71
3.7 Rinçage supplémentaire à eau froide (en option) 72
FR
AVERTISSEMENTS 73
4. ÉCOLOGIE 73
4.1 Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs 73
5. RESPECT DES NORMES D'HYGIÈNE ET H.A.C.C.P. 73
6. ENTRETIEN 74
6.1 Entretien ordinaire 74
6.2 Entretien particulier - technicien qualifi é 74
AVERTISSEMENTS
Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec
la machine afin de pouvoir être consulté en cas de besoin. En cas de
vente ou du transfert de cette derniere à un autre utilisateur, vérifiez que
le mode d’emploi suit toujours la machine, afin que le nouveau propriétaire puisse
s’informer sur son fonctionnement et les avertissements au quel il se réfère.
Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et l’utilisation
de l’appareil.
• L’adaptation aux installations électriques et hydrauliques pour l'installation du
lava-vaisselle doit êtr effectuée uniquement par des opérateurs habilités.
• Toute opération de réparation et/ou de maintenance est interdite à l’utilisateur. S’adresser
en tout cas au personnel qualifi é et/ou agréé.
• Après avoir coupé la tension seul le personnel qualifi é peut avoir accès au tableau des
commandes.
• L’assistance à cette machine doit être eff ectuée par le personnel agréé.
N.B.: N’utiliser que des pièces de rechange originales. Dans le cas contraire, la
garantie du produit et la responsabilité du constructeur n’auront plus effet.
• Ne pas utiliser de tuyaux de chargement vieux, mais exclusivement ceux on
dotation avec la machine.
• Pour les opérations de nettoyage suivre exclusivement ce qui est prévue dans le manuel
du constructeur (chap. 6).
• Cette machine ne doit être mis en route que par des personnes adultes. Il s’agit d’une
machine à usage professionnel. Elle doit être utilisée par du personnel habilité et installée
et réparée par un assistant technique qualifi é. Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’utilisation, d’entretien ou de réparation impropre.
• Cet appareil peut être utilisé par des jeanes majeurs de 15 ans, après d’avoir reçu les
instructions appropries. La machine ne peut pas être utilisé par des personnes avec des
réduites capacités physiques, sensorielles ou facultés mentales, ou par des personnes
sans expérience ou sans les instructions necessaires.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien doit être eff ectué par l’utilisateur et pas par des enfants sans
supervision.
• Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien il est
impératif de débrancher la machine en suivant cette procédure:
Eteindre l'appareil dès le panneau de commande.
Vider la cuve.
Interrompre l'alimentation électrique par l’interrupteur magnétothermique
omnipolaire (interrupteur général au mur).
page 61
FR
Fermer les robinets d’alimentation hydraulique.
Le non-respect des instructions ci-dessus est une grave négligence d’utilisation
et peut causer des graves dommages aux choses et aux personnes, dont le
fabricant ne sera pas responsable.
Note: Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’accident aux personnes
ou endommagement d'objets, si ceux-ci sont provoqués à cause du non-respect
des normes ci-dessus mentionnées.
page 62
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
1.1 Description de la machine
Interrupteur mural:
Installation à la charge
de l’installateur
FR
Panneau de commande
Porte
Dotation standard pour machines
avec panier de 500x500 mm:
nr. 1 Panier verres
et
nr. 1 Panier plats
Capacité:
12 assiettes creuses
18 assiettes plates
Ø maximum 340 mm
Dotation standard pour
machine avec panier de
500x500 mm:
nr. 1 porte cuillères à café
page 63
FR
Dotation standard pour machines
avec panier 400x400 mm:
A) nr. 2 Paniers carrés
verres 400x400 mm
ou
B) nr. 2 Paniers rondes Ø 400mm
nr. 1 Support pour panier rond
Dotation B)
Dotation A)
Dotation standard pour machines avec
panier 400x400 mm:
nr. 1 porte cuillères à café
et
nr. 1 insert porte-plateaux
Option:
Senseur présence détergent /
produit de rinçage
page 64
Option:
Régénération
FR
Pour fonctionner, la machine a besoin de trois branchements:
• Electrique;
• Alimentation hydrique;
• Vidange.
Cette machine à cycle comprend un lavage à 60°C avec détergent et un rinçage à 82°C avec introduction du liquide de rinçage.
La machine est conçue seulement pour laver des assiettes, verres, autre vaisselle et autres petits ustensiles de pâtisserie/
boulangerie sales des résidus alimentaires humains.
Toute autre utilisation est inadéquate.
NE PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la peinture, des pièces d’acier ou de fer, des objets fragiles ou du
matériel non résistant au processus de lavage.
Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou de produits nettoyants à base de chlore.
Ne pas ouvrir la porte de la machine en cours de fonctionnement.
La machine est en tout cas doté d’une sécurité qui, en cas d’ouverture accidentelle de la porte, bloque immédiatement le
fonctionnement, évitant ainsi les fuites d’eau.
Ne pas oublier de toujours éteindre l’appareil et de vider la cuve avant d’accéder à l’intérieur pour le nettoyer ou pour toutes
d'autres raisons.
La machine est dotée d'une pompe de vidange.
Le dispositif de la pompe de vidange sert à maintenir le niveau correct de l’eau dans la cuve pendant le cycle.
Pour vider la cuve complètement à la fi n de la journée voir par.
L'option récupérateur thermique réduit l’émission de vapeur dans la pièce, en récupérant de l’énergie qu’autrement serait
dispersée par le toit par l’eff et de la condensation et en réduisant la vapeur au moment de l’ouverture de la porte.
1.2 Caractéristiques de la machine
La machine fait un bruit inférieur à 65 dB(A).
1.3 Données techniques
3.5 Dispositif pompe de vidange.
RoHS
A Alimentation électrique
B Puissance installée
C Pression dynamique
/QFGN(COKN[&9::::
/#:
/#:
&'5%4+26+10
ÄM2C
ZZ°%
IPXX
D
E
/QFGN%QFG
506[RG&9::::::
A
B
80*<ZZ#
ZZZZ9
C
*1
ZZZkcal
/#&'+0+6#.; ;;;;
ModelS/N
FAMIGLIA PRODOTTO
FAMILY PRODUCT
FAMILLE DU PRODUIT
FAMILIA PRODUCTO
FAMILIE DES PRODUKTES
Model DW XXXX
S/N DW X xxxxxxx
ANNO
YEAR
ANNÉE
AÑO
JAHR
NUMERO DI SERIE
SERIAL NUMBER
NUMÉRO DI SÉRIE
NUMERO DI SERIE
SERIENNUMMER
D Degré de protection des gaines
E Index de protection électrique
/QFGN(COKN[ &9::::
&'5%4+26+10
/QFGN%QFG
506[RG&9::::::
80*<ZZ#
ZZZZ9
ÄM2C
/#:
*1
ZZ°%
/#:
ZZZkcal
RoHS
:
:
:
9:
&
[
N
K
CO
(
FGN
Q
/
0
1
+
6
2
+
4
'5%
XX
&
IP
FG
Q
%
GN
G
F
Q
[R
6
/
::::
::
9
&
0
5
Z#
Z
<
*
0
8
9
Z
ZZZ
M2C
Ä
:
#
/
%
°
Z
Z
;;
:
;;
#
1
/
*
;
#.
6
+0+
#&'
/
cal
k
ZZZ
S/N
l
e
d
Mo
ModelS/N
RoHS
IPXX
/#&'+0+6#.; ;;;;
page 65
FR
2. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS
2.1 Touches
AFB
GD
C
A) Touche allumage/STAND BY
B) Touche de régénération (option)
C) Touche vidange
D) Touche rinçage supplémentaire à eau froide (option)
E) Touche info
F) Touche START déclanchement /sélection cycle
G) Ecran
2.2 Écran
55°C
70°C
E
P1
Les indications apparaissant sur l’écran quand la machine est prête sont listées ci-dessous:
1) Icône de statut de la cuve. Si la lettre T est de couleur rouge, la résistance électrique est en fonctionnement.
2) Température cuve
3) Température surchauff eur
4) Icône de statut du surchauff eur. Si la lettre B est de couleur rouge, la résistance électrique est en fonctionnement.
5) Code cycle
6) Nom cycle
7) Icône
page 66
FR
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Mise en service
3.1.1 Démarrage
• Contrôler si le fi ltre d'aspiration de la pompe est bien placé dans son propre siège au fond de
la cuve (voir fi g. 1).
Le fi ltre doit être nettoyé tous les 20 cycles de lavage et/ou quand c’est nécessaire.
Il est interdit de faire fonctionner la machine sans filtre.
• Introduire les fi ltres de surface (voir fi g. 1).
• Fermer la porte de la machine.
• Ouvrir le robinet de l'eau.
• Enclencher l’interrupteur général au mur.
• La machine se en met en
fi g. 1
• Tenir presser la touche
• La touche Start F devient vert pendant les 4 premières secondes et le dernier cycle eff ectué avant d’éteindre la machine
apparaît sur l’écran G. Pendant ce laps de temps, il est possible de présélectionner le cycle pour commencer à laver.
Continuer à appuyer sur la touche Start F pour faire défi ler la liste des cycles jusqu’à ce que celui désiré apparaisse. Lâcher la
touche. Cette fonction permet d’économiser du temps pendant la phase de démarrage si un cycle avec des températures de
travail inférieures est sélectionné (par exemple: rinçage à 70°C au lieu de 82°C). La touche
• Si la cuve n’a pas été vidangée après la dernière utilisation ou si la température de l’eau de la cuve est inférieure à 50°C,
la machine fera une vidange de la cuve. Dans tous les cas, nous vous rappelons que si la machine n’est pas utilisée, la
cuve doit être vidangée (voir les AVERTISSEMENTS).
Même si la cuve est vide, la pompe de vidange fonctionne pendant quelques secondes pour éliminer d’éventuels résidus d’eau.
• La machine fonctionne, par étapes, au remplissage de la cuve et, successivement, au chauff age de l’eau. Sur l'écran
les inscriptions REMPLISSAGE EN EAU et CHAUFFAGE s’alternent.
En appuyant sur le bouton Info E, il est possible de visualiser les températures de la cuve et du surchauff eur.
La machine est prête à fonctionner quand la cuve et le surchauff eur sont remplis et à la température prédéfi nie par les
paramètres.
symbole , la date et l’heure et un éventuel avertissement d’opérations à eff ectuer par l’utilisateur.
La touche A devient de couleur rouge. La touche C devient de couleur bleu. Si la machine est
pourvue de l’option adoucisseur, la touche B devient bleu.
A. La touche A devient de couleur vert.
3.1.2 Démarrage du cycle de lavage
• Introduire le panier avec la vaisselle à laver (voir paragraphe 3.2). Les assiettes doivent être placées correctement dans
le panier.
• Si le cycle désiré n’a pas déjà été sélectionné, il est possible de le faire en pressant sur le bouton
L'écran visualise en séquence les programmes disponibles.
Dès que le programme désiré s’affi che, relâcher la touche.
Programmes disponibles:
STAND-BY. Sur l’écran G, les informations suivantes sont visibles: le
Start F devient de couleur rouge.
G
Start F.
Code
cycle
P0PERSONNALISE****Cycle à vidange partielle avec temps et températures
H+HYGIENE PLUS620"
P1VERRES - COURT60"60"Cycle à vidange partielle avec rinçage à 70°C
P2VERRES - MOYEN120"120"
P3VERRES - INTENSIF180"180"
P4ASSIETTES - STANDARD90"90"Cycle à vidange partielle avec rinçage à 82°C
P5ASSIETTES - INTENSIF120"180"
P6EAU PROPRE - STANDARD120"180"Cycle à vidange total avec rinçage à 82°C
P7EAU PROPRE - LONG170"360"
*La durée indiquée est valide seulement si la machine a atteint la température du surchauff eur prédéfi nie (à l’exception cycle
**Le cycle P0 est personnalisable selon les besoins de l’utilisateur et il est réglable par un technicien durant l’installation de la machine.
*** Dans le cycle H+, le temps indiqué n’est valable que si la cuve et le surchauff eur ont atteint la température fi xée.
Nom cycleIcôneDurée totale*Notes
Panier 40 Panier 50
réglables
***
620"
***
Cycle à vidange partielle avec lavage à 65°C et
rinçage à 87°C
H+).
page 67
FR
• Fermer la porte. Mettre le cycle de lavage en route en appuyant sur la touche
L’écran affi che un pourcentage qui indique l’état d’avancement du cycle. La phase du cycle (lavage, vidange ou rinçage)
est visualisable dans la partie inférieure de l’écran. La touche
Si la porte de la machine est ouverte, le bouton
sur le bouton Start F, l’écran indique PORTE OUVERTE.
• Appuyer sur le bouton Start F pendant environ 2 secondes si vous souhaitez interrompre le cycle.
Le pourcentage est réinitialisé si le cycle est arrêté.
• AA la fi n du cycle, le bouton Start F clignote en bleu et vert. SL’écran affi che le pourcentage 100% et dans la partie inférieure
de l’écran le message
FIN DE CYCLE.
55°C70°C
Lavage
Si activée, une alarme sonore est émise.
Notes: Les objets ne séchera pas si la porte de la machine reste fermée. La machine est équipée d’un dispositif qui permet
l’ouverture partielle de la porte afi n de laisser la vapeur s’échapper progressivement. Maintenir la porte dans cette position
pendant quelques secondes, puis l’ouvrir complètement pour extraire le panier (voir fi gure 2).
Start F est de couleur rouge et le cycle ne peut pas démarrer. SEn pressant
55°C70°C
Fin de cycle
Start F devient de couleur bleu.
Start F.
STOP
fi g. 2
Note:
Il est conseillé de changer l'eau de la cuve, en eff ectuant un nouveau remplissage, au moins deux fois par jour ou
quand c’est nécessaire.
La machine est programmée pour vidanger automatiquement tous les 30 cycles.
3.1.3 Arrêt
• Appuyer sur la touche A jusqu’à ce qu’elle devienne rouge.
• Vider la cuve en appuyant sur la touche C qui active la pompe de vidange (voir paragraphe 3.5).
• A la fi n de la journée, nettoyer la machine (voir chap. 6 Entretien).
• Fermer l’alimentation de l’eau de la machine.
• Éteindre l'interrupteur général au mur.
page 68
FR
3.2 Chargement assiettes et couverts
Avant de mettre la vaisselle dans la machine, débarrasser tous résidus alimentaires.
Ce n'est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l'eau avant de charger dans la machine.
ATTENTION: NE PAS laver d’objets sales d’essence, de peinture, de cendre, sable, cire,
lubrifiant et/ou contenant des pièces d’acier ou de fer. Ces substances peuvent endommager
la machine. NE PAS laver des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus
du lavage.
fi g. 3
fi g. 4
• Vérifi ez que les bras de lavage/rinçage tournent librement, ils ne doivent pas etre bloqués par des assiettes trop hautes
ou trop importantes. Eff ectuer une rotation manuelle des bras pour contrôler.
Certains aliments comme les carottes, les tomates, le ketchup, les colorants naturels peuvent contenir des substances qu'en
grandes quantités, peuvent altérer la couleur de la vaisselle et des pièces en plastique.
D'éventuelles modifi cations de couleur ne signifi ent pas que le plastique n'est pas thermoresistante.
Vaisselle à ne pas laver en lave-vaisselle.
Nous ne conseillons pas de laver dans le lave-vaisselle les suivants objets:
• Vaisselle et couverts en bois ou avec des pièces en bois. Le bois, en cas d'hautes températures, se déforme et perd ses
propriétés. En outre, les colles utilisées ne sont pas adaptés pour le traitement dans le lave-vaisselle; une conséquence
peut être le détachement de la poignée.
• Objets d'artisanat, vases de valeur ou verres decorés.
• Vaisselle en plastique qui ne sont pas thermoresistantes.
• Objets en cuivre, laiton, étain ou d'aluminium peut décolorer ou devenir opaques.
• Les décorations sur verre, après un certain nombre de lavages, peuvent perdre leur brillance.
• Verres ou articles en cristal délicates, s'ils sont lavées souvent peut devenir opaques.
Nous vous conseillons d'acheter seulement de la vaisselle et couverts qui sont declarés lavables en lave-vaisselle.
Après plusieurs lavages, les verres peuvent devenir opaques.
Il est obligatoire de répéter le cycle de lavage à la fin du cycle si les vaisselles et les couverts ne sont pas
propres ou s'il y a des résidus de lavage (verres, tasses, bols, etc. avec du liquide à l'intérieur).
3.3 Emploi du détergent
La machine est dotée d'un doseur du détergent. La machine aspire uniquement le produit.
Le détergent doit absolument être du type NON MOUSSEUX et approprié pour les machines à laver les verres et les
machine industriels.
Nous vous recommandons d'employer un détergent liquide de bonne qualité.
Son dosage est conseillé par les fabricants en fonction de la dureté de l’eau.
Un dosage correct du détergent est très important pour obtenir un lavage effi cace.
Le manque de détergent dans le réservoir est signalé par le message
l'option "Senseur présence détergent / produit de rinçage"). Une alarme sonore est émise toutes les minutes.
Merci de prendre en considération, également, les suivants conseils:
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas se couvrir l'une l'autre.
• Placer les assiettes de telle sorte que toutes les surfaces peuvent être atteint par l'eau, sinon
la vaisselle ne pourra pas être lavée correctement.
• Contrôler que la vaisselle soit en position stable et qui les objets creux ne se renverse pas
(tasses, verres, bols, etc.)
• Placer, dans le panier, tous objets creux, comme tasses, verres, casseroles ect.
creuse vers le bas.
• Placer les assiettes creuses dans une position inclinée, de sorte que l'eau puisse s'écouler.
• Assurez-vous que les assiettes ne sortent pas des paniers.
NIVEAU DETERGENT sur l'écran (seulement s'il y a
avec la partie
ATTENTION
NIVEAU
DETERGENT
page 69
FR
En appuyant sur la touche Info E, l’écran revient en phase machine prête. L’avertissement défi le dans la partie inférieure
de l’écran, s’alternant avec le nom du cycle.
L’avertissement reste jusqu’à ce que le réservoir de détergent n’est pas rempli à nouveau.
55°C
70°C
P1
NIVEAU DETERGENT
3.4 Emploi du produit de rinçage
La machine est dotée d'un doseur de produit de rinçage. La machine aspire uniquement le produit.
Le produit de rinçage doit être adapté aux machines lave-verres et machines industrielles. Nous conseillons de s’adresser
aux revendeurs spécialisés dans le secteur.
Le manque de liquide de rinçage dans le réservoir est signalé par le message
s'il y a l'option "Senseur présence détergent / produit de rinçage"). Une alarme sonore est émise toutes les minutes.
NIVEAU PROD. RINCAGE sur 'écran (seulement
ATTENTION
NIVEAU
PROD. RINCAGE
En appuyant sur la touche Info E, l’écran revient en phase machine prête. L’avertissement défi le dans la partie inférieure
de l’écran, s’alternant avec le nom du cycle.
L’avertissement reste jusqu’à ce que le réservoir de produit de rinçage n’est pas rempli à nouveau.
55°C
70°C
P1
NIVEAU PROD. RINCAGE
page 70
FR
3.5 Dispositif de la pompe de vidange
La machine a une pompe de vidange standard. Elle ajuste le niveau de l’eau dans la cuve pendant les cycles de lavage. A
la fi n de la journée, elle vidange la cuve.
Afi n d’eff ectuer la vidange, que cela soit quand la machine est allumée ou en STAND-BY, appuyer sur la touche C fi ntjusqu’à
ce que le mot
VIDANGE CUVE s’affi che sur l’écran.
VIDANGE CUVE
A porte fermée, la touche Start F est bleu et clignote.
Lorsque la vidange est terminée la machine se met automatiquement en
3.6 Dispositif de régénération (optionnel)
Si la machine est munie de l’option adoucisseur, ceci est entièrement automatique.
Quand ceci est nécessaire, la machine eff ectue un mini cycle d’une durée de 120". Au cours de cette phase la lettre
s’affi che (en bas à droite).
STAND-BY.
R
55°C
70°C
P1
VERRES - COURTR
Si nécessaire le cycle peut aussi démarrer au cours de la phase de chargement du bac. S’il intervient au cours du cycle
de lavage, le cycle est allongé.
La carte est programmée pour rappeler périodiquement une régénération manuelle totale d’une durée d’environ 20 min.
Quand sur l'écran apparaît
de l’écran) il faut suivre la procédure suivante:
• Pour lancer le cycle de régénération totale, avec la machine en
3 secondes sur la touche B. La touche Start F devient bleue et clignote.
• Pendant le cycle, l’écran montre les phases du cycle et le pourcentage en indique la progression.
• Le cycle ne peut être interrompu et au cours de cette phase le fonctionnement normal est interdit.
• Lorsque le cycle est terminé, la machine se met en STAND-BY.
Note: Afi n d’eff ectuer une correcte régénération, il est nécessaire d’avoir du sel à l’intérieur du constenant prévu à cet eff et
dans la cuve. Dans le cas où il manquerait du sel, l’utilisateur verra le message NIVEAU SEL apparaître et à intervalles
réguliers, une alarme sonore sera émise.
APPUYER SUR BOUTON CYCLE REGENERATION (message défi lant dans la partie inférieure
STAND-BY et à porte fermée, appuyer pendant environ
ATTENTION
NIVEAU
SEL
page 71
FR
En appuyant sur la touche Info E, l’écran revient en phase machine prête. L’avertissement défi le dans la partie inférieure
de l’écran, s’alternant avec le nom du cycle.
Le signal restera jusqu’à ce que le contenant ne soit pas rempli.
55°C
70°C
P1
NIVEAU SEL
Pour ajouter du sel, ouvrir la porte de la machine et dévisser le bouchon du contenant présent dans la cuve.
Remplir le contenant prévu à cette eff et avec du gros sel spécial régénération (1-4 mm), en faisant tout particulièrement
attention à ne pas en renverser sur le reste de la cuve. Une forte concentration de sel pourrait compromettre le correct
fonctionnement de la machine et pourrait causer la corrosion de l’acier. Lorsque le remplissage est eff ectué, revisser le
bouchon.
Avec une dureté de l’eau supérieure à 35°f, il est conseillé d’installer un adoucisseur externe.
3.7 Rinçage supplémentaire à eau froide (en option)
Si la machine a l’option rinçage supplémentaire à l’eau froide et si celle-ci a été activée, un rinçage additionnel est eff ectué
avec de l’eau du réseau, pendant une durée d’environ 10 secondes.
Pour activer ce cycle optionnel, appuyer sur la touche D quand la machine est prête.
Le symbole relatif
Le cycle optionnel reste actif jusqu’à ce que vous n’appuyez pas à nouveau sur la touche D. A ce moment, l’icône disparaît.
apparaît sur l’écran.
55°C
70°C
P1
VERRES - COURT
page 72
FR
AVERTISSEMENTS:
• Accompagner la porte lors de l’ouverture et de la fermeture.
• Ne pas poser de matériaux sur la machine.
• La machine a un degré de protection IP (voir étiquette données techniques sur la machine) contre les jets accidentels
d'eau, elle n'est pas protégé contre les jets d'eau en pression; il est conseillé donc de ne pas utiliser systèmes de
nettoyage en pression.
• Ne pas tromper les mains nues dans l'eau avec détergent. Si ceci arrivait, laver tout de suite les mains avec beaucoup
d'eau et vérifi er les instructions de sécurité du fabriquant de détergents.
• Pour l’utilisation de cet appareil, respecter quelques règles importantes:
1) ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés;
2) ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
3) ne pas installer l’appareil dans des endroits exposés à des projections d’eau.
• Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien,il est très conseillé de débrancher
la machine du réseau électrique en agissant sur l’interrupteur de service puis sur l’interrupteur général au
mur, qui doit être installé par l’installateur. Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
• Ne pas obstruer les grilles d'aspiration ou de dissipation.
• Ne pas utiliser l'eau pour étendre les incendies des composants électriques.
ATTENTION: LE NETTOYAGE DE L'INTERIEUR DE LA MACHINE DOIT ETRE EFFECTUE SEULEMENT APRES 10
MINUTES MIN. QUE LA MACHINE EST ARRETEE.
ATTENTION: IL EST INTERDIT D'INTRODUIRE LES MAINS ET/OU DE TOUCHER LES PARTIES DU FOND DE LA
CUVE PENDANT ET/OU A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE.
4. ÉCOLOGIE
4.1 Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs
Dosage du sel: La quantité de sel, fi xée par le fabricant, est injectée dans les résines à chaque cycle de
régénération. Il est important de respecter la cadence de régénération indiquée au paragraphe
régénération pour éviter tous gaspillages ou des engorgements dus au tartre.
Utiliser, si possible, la machine à pleine charge: Vous éviterez ainsi le gaspillage de détergent, de produit de rinçage,
d'eau et d'énergie électrique.
Détergents et produits de rinçage: Pour respecter la nature, utiliser des détergents et des produits de rinçage avec la plus
haute biodégradabilité. Faire contrôler le dosage correct en fonction de la dureté de l'eau au moins une fois par an. Un
excès de produit pollue les rivières et la mer, une dose insuffi sante réduit la qualité du lavage et/ou l'hygiène de la vaisselle.
Température de la cuve et du surchauff eur: Les températures de la cuve et du surchauff eur ont été réglées en usine de
manière à obtenir les meilleurs résultats de lavage avec la plupart des détergents disponibles dans le commerce. Celles-ci
peuvent être réglées également par l'installateur en fonction du détergent utilisé.
Pré-nettoyage: Ôter tout résidu de la vaisselle en utilisant avec modération de l'eau à température ambiante pour faciliter le
détachement des graisses animales. Il est conseillé de faire tremper la vaisselle dans de l'eau chaude pour ôter les résidus incrustés.
Remarques: Eff ectuer le lavage de la vaisselle dès que possible pour éviter que les dépôts ne se sèchent pas, ce qui pourrait
compromettre l'effi cacité du lavage.
Pour obtenir un lavage effi cace, il est conseillé d'eff ectuer régulièrement un nettoyage et un entretien de la machine (voir chap.
Le non-respect aussi bien des points mentionnés ci-dessus que de toutes les informations contenues dans ce
manuel pourrait engendrer des gaspillages d'énergie, d'eau et de détergent, et par conséquent l'augmentation des
coûts d'exploitation et/ou une réduction des performances.
3.6 Dispositif de
6).
5. RESPECT DES NORMES D'HYGIÈNE ET H.A.C.C.P.
• Pour la première mise en marche, la machine ne permet pas de commencer la phase de lavage si les températures
préréglées ne sont pas atteintes. En phase de travail la machine n’eff ectue pas le rinçage tant que la température
préréglée n’est pas atteinte dans le chauff e-eau.
• Ôter tout résidu de la vaisselle pour ne pas engorger les fi ltres, gicleurs et tuyauteries.
• Vider la cuve de lavage et nettoyer les fi ltres au moins 2 fois par jour.
• Contrôler que le dosage du détergent et du produit de rinçage soit correct (suivre les conseils du fournisseur du produit).
Le matin, avant de commencer à utiliser la machine, contrôler que la quantité de produit dans les réservoirs est suffi sante
pour les besoins de la journée.
• Nettoyer toujours le plan d'appui de la vaisselle.
• Dégager le panier de la machine avec les mains ou des gants propres pour ne pas contaminer les couverts.
• Ne pas essuyer ou frotter la vaisselle avec des torchons, des brosses ou des chiff ons non stérilisés.
page 73
FR
6. ENTRETIEN
6.1 Entretien ordinaire
ATTENTION: La machine n'est pas protégée contre les jets d'eau. NE PAS utiliser des systèmes de
nettoyage à pression.
En outre, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de produits de nettoyage afin
d'avoir des informations détaillées sur les méthodes et les produits pour assainir périodiquement la machine.
Pour le nettoyage de la machine, il est absolument interdit d'employer de l'eau de Javel ou des détergents à base
de chlore.
Le parfait fonctionnement de la machine dépend d'un nettoyage fait avec soin. Il est nécessaire de l'eff ectuer au moins une
fois par jour, en procédant ainsi:
• Porter la machine en arrêt temporaire (
• Retirer le fi ltre de surface et le nettoyer sous l'eau courante. Vidanger l'eau dans la cuve (voir paragraphe 3.5).
• Retirer le fi ltre de la pompe et le nettoyer avec une brosse sous l'eau courante (voir fi g. 5).
• Retirer les couronnes en agissant sur les vis de fi xation, nettoyer soigneusement les gicleur de lavage et les rincer sous
l'eau courante (voir fi g. 5).
STAND-BY) par le bouton d’allumage A (voir chap 2).
fi g. 5
• Remonter tous les éléments et réinstaller les couronnes dans leur logement en les fi xant avec leurs vis de fi xation.
• Nettoyer avec soin la cuve à l'aide de produits spécifi ques.
• En fi n de journée, nous vous conseillons de laisser la porte de la machine ouverte.
Cycle automatique de nettoyage/rinçage machine: recommandé à chaque fi n de journée.
Quand la machine est en STAND-BY, le message défi lant AUTO-NETTOYAGE: ENLEVER LES FILTRES ET APPUYER
SUR LE BOUTON START apparaît sur la partie inférieure de l’écran.
Enlever le fi ltre.
Fermer la porte.
Appuyer sur la touche Start F; un cycle de rinçage automatique de 60 secondes
se met en marche, et à la fi n la machine reste en STAND-BY. L'écran affi che le
message AUTO-NETTOYAGE TERMINE.
• Fermer le robinet de l’eau.
• Eteindre la machine par l’interrupteur général au mur.
Note: Cette operation permet également de vider complètement le surchauff eur,
afi n d’éliminer d’éventuelles bulles d’air formées à l’intérieur qui pourraient causer
des dysfonctionnements.
Autonettoyage
6.2 Entretien particulier - technicien qualifi é
Une ou deux fois par an, faire contrôler la machine par un technicien qualifi é pour:
1 faire nettoyer le fi ltre de l'électrovanne;
2 ôter les incrustations des résistances;
3 contrôler l'état d'étanchéité des joints;
4 contrôler l'intégrité et/ou l'usure des composants;
5 contrôler le fonctionnement des doseurs;
6 faire resserrer les bornes des connexions électriques.
page 74
FR
7. INSTALLATION DE LA MACHINE
7.1 Déplacement
7.1.1 Déplacement de la machine
Le déplacement des machines doit se faire en utilisant les points de prise
indiqués pour le soulèvement avec le chariot éleveur et rigoureusement
comme indiqué dans l'image 6.
Fixer la machine de façon que pendant le transport elle ne subisse pas de
mouvements accidentels.
N.B.: le fi xage avec cordes n'est pas prévu.
Après avoir ôté l'emballage, contrôler que l'appareil n'a pas été endommagé
fi g. 6
Vérifier le serrage des bandes métalliques, des écrous et les terminaux qui pourraient se bouger pendant le transport,
pour empêcher des fuites d'eau pendant le fonctionnement de la machine.
Pour la mise au rebut du matériel de l'emballage, consultez-le chapitre 9 ENVIRONNEMENT.
7.1.2 Stockage
Termpérature de stockage: min. +4°C - max +50°C - humidité <90%
Les parties stockée devraient être controlées périodiquement pour découvrir les éventuelles détériorations.
Ne pas poser de matériaux sur la machine emballée.
7.2 Préparation à l'installation
Voici les instructions pour la procédure d'installation.
L'installation doit être eff ectuée par un installateur qualifi é.
L'environnement d'installation doit être un local fermé avec une température interne garantie entre 5 et 35°C.
La machine est equipée des sondes pour la gestion des températures.
Pour assurer le correct fonctionnement, il faut que ces sondes ne fonctionnent pas avec une température interne inférieure
à 5°C.
Il est donc essentiel que, avant de l'allumer, la machine atteint la température de l'environnement d'installation.
7.2.2 Connexion électrique - Caractéristiques
La connexion électrique doit être conforme aux normes techniques en vigueur dans le Pays d'utilisation de l'appareil.
Vérifi ez que la valeur de la tension de réseau mesurée corresponde à celle indiquée dans la plaquette signalétique de
la machine et que l’installation supporte la puissance et le courant de la machine, coordonnées qui sont reportées sur la
plaque signalétique de la machine.
Il faut installer un interrupteur omnipolaire magnétothermique calibré selon l’absorption et qui puisse
assurer la totale déconnection du réseau, en cas de surchargements III.
Cet interrupteur devra être incorporée dans le réseau et devra être dédié exclusivement à cette utilisation
et doit être installé à proximité immédiate.
Toujours et impérativement éteindre la machine avec cet interrupteur: seulement cet interrupteur garantit
l’isolation totale par rapport au secteur.
Vérifiez afin que les installations électriques soient équipées d'une mise à la terre efficace.
pendant le transport. Dans le cas contraire, signaler au revendeur l'anomalie
décelée. Si celle-ci peut diminuer la sécurité, l'appareil ne doit pas être
installé.
ATTENTION: vérifi ez soigneusement afi n que la "mise à terre" de la machine soit correctement dimensionnée
et parfaitement fonctionnante et qu'il n’y aient pas trop d’appareils connectés à la même "mise à terre". Une
connexion à "terre" insuffi sante ou mal connectée peut provoquer la corrosion et/ou des "perçages" des tôles
d'acier inoxydable, jusqu’à leur perforation.
page 75
FR
7.2.3 Raccordement hydraulique - Caractéristiques
Caractéristiques de l’installation hydrique d'alimentation:
*Si la pression du réseau est supérieure à 400 KPa, il est obligatoire d'appliquer un réducteur de pression (possible seulement
pour les versions où cet option n'est pas installé de série).
**
Si l'eau a une dureté moyenne supérieure à 8°f, il est obligatoire d'installer un adoucisseur. Vous aurez ainsi une
vaisselle plus propre et votre machine durera plus longtemps.
Sur demande, la machine peut être équipée d'un adoucisseur. Si la machine est équipé avec l'adoucisseur il faut prévoir
régulièrement la régénération des résines (voir par. 3.6 Dispositif de régénération).
Note.: Les endommagements des composants causés par le calcaire (dureté de l’eau supérieure à 8°F et sans adoucisseur)
ne sont pas compris dans la garantie.
Une fois par an il est conseillé de vérifi er la dureté de l’eau.
***Si équipée de système de récupération de chaleur,
(min 5°C - max 15°C).
Les machines avec supplément de puissance sont fabriquées en cas d’alimentation en eau froide.
****La température de l’eau chaude d’alimentation du réseau hydrique ne doit pas dépasser 55°C.
Le tuyau d'évacuation doit toujours être relié à un siphon afi n d'éviter le retour des odeurs des égouts.
L'hauteur MAXIMUM de vidange permise est de cm. 50.
7.2.4 Caractéristiques de l'eau d'alimentation
L’eau d ’alimentation machine doit être potable, selon les paramètres de la directive 98/83 / CE.
L'eau en entrée doit, en outre, respecter les paramètres indiqués dans le tableau 2.
la machine doit être catégoriquement branchée à l’eau froide
Tableau paramètres eauMinMax
Chlore
pH6,5
Dureté totale8°f
Tableau 2
Fer
Manganèse
Conductivité
1
Les valeurs en dehors des limites provoquent des phénomènes de corrosion et peuvent compromettre la durée de vie de
1
1
3
4
5
200μS/cm
2mg/l
3
8,5
2-3
0,2 mg/l
0,05 mg/l
la machine.
2
Pour l'eau d'une dureté supérieure il est obligatoire d’installer un adoucisseur et en vérifi er régulièrement le bon
fonctionnement.
3
Les valeurs en dehors des limites provoquent des incrustations et sédiments ayant comme conséquence une diminution
des performances, de la fonctionnalité et une réduction de la de vie de la machine.
4
Valeur désirée: les valeurs en dehors de la limite comportent le brunissement de l’acier.
5
Pour machines équipées avec l’option Récupérateur Thermique.
Nous recommandons de faire l’analyse de l’eau au moins une fois par an.
7.2.5 Aspiration vapeurs
En conformité aux normes d'igiène, pour un bon fonctionnement de la machine et à fi n de garantir un environnement propre
pour l'operateur, nous conseillons d'eff ectuer 10 changements d'aire par heure dans la salle à laver.
Dans le cas d'un petit environnement, nous conseillons 15 changements d'aire par heure.
page 76
FR
7.3 Installation
7.3.1 Positionnement de la machine
Enlever l’emballage de la machine.
Soulever la machine en utilisant les moyens présentés au par. 7.1.1 Déplacement du produit.
Positionner la machine comme indiqué dans le schéma d'installation (lay-out) approuvé
en siège d'off re.
Maintenir une distance d'environ 50mm des murs pour permettre la ventilation des
50 mm
fi g. 7
fi g. 8
7.3.2 Connexion électrique
La connexion électrique doit être eff ectuée selon les normes en vigueur.
La machine a une borne marquée du symbole qui est utilisé pour connecter les masses et structures métalliques entre
les diff érents dispositifs pour prévenir les décharges électriques.
Le câble d’alimentation doit être neuf, fl exible, et porter l’inscription "har" H07RN-F ou une inscription nationale en vigueur.
La section du câble électrique est proportionnelle au courant de la machine.
Si la machine est dotée d’une pompe triphasée, vérifi er la rotation du moteur (sens des fl èches sur le carter). Ce problème
ne se présente pas si l’appareil est doté d’une pompe monophasée (standard).
7.3.3 Raccordement hydraulique
Brancher le tuyau d'évacuation, fournit avec la machine, au raccord coudé placé dans la partie
derrière de la machine, au dessous du dos.
Le tuyau d'évacuation doit toujours être relié à un siphon afi n d'éviter le retour des odeurs des égouts.
L'hauteur MAXIMUM de vidange permise est de cm. 50 (voir fi g. 9).
Dans les machines comportant l’option "dispositif de régénération" on conseille d’utiliser l’eau à une
MAX 0,5m
température non supérieure à 40°C pour ne pas altérer les caractéristiques des résines.
7.3.4 Mise en service
fi g. 9
A la charge de l'installateur.
moteurs (voir fi g. 7). Installer des hottes aspirantes pour assurer une ventilation suffi cient
de l'endroit apte à éliminer l'excès de vapeur.
Vérifi er le correct nivelage de la machine avec une nivelle à la bulle et éventuellement
visser ou dévisser les pieds (voir fi g. 8).
Veiller à ce que la machine ne repose pas sur le câble d’alimentation ou sur les tuyaux d’arrivée
et d’écoulement. Pour mettre la machine à niveau, régler les pieds d’appui.
page 77
FR
8. SIGNALISATIONS ET ALARMES
8.1 Signalisations
Les signalisations sont visualisables sur l’écran selon leur typologie. Elles ne sont pas bloquantes. Les
signalisations restent visibles jusqu'à ce que l'opérateur eff ectue les actions nécessaires.
Signalisations avec la machine en stand-by:
Si l’écran affi che
totale (uniquement sur les machines dotées de l’option régénération).
Si l’écran affi che
conseille un auto-nettoyage interne.
Si l’écran affi che AUTO-NETTOYAGE TERMINE la machine a conclu le cycle d’auto-nettoyage.
Signalisations avec la machine allumée:
Si l’écran affi che
"Capteur de manque de produit ").
Si l’écran affi che NIVEAU PROD. RINCAGE cela signifi e le liquide de rinçage est fi ni (uniquement en présence de l’option
"Capteur de manque de produit ").
Si l’écran affi che
les machines dotées de l’option régénération).
Si l’écran affi che PORTE OUVERTE cela signifi e que l’on est en train de tenter une opération qui n’est pas possible avec
la porte ouverte.
Si l’écran affi che
la cuve est plein.
Si l’écran affi che ANOMALIE SONDE EAU, cela signifi e que la sonde qui mesure la température de l’eau d’alimentation est
cassée ou déconnectée (uniquement sur les machines équipées de l’option “Sonde eau d’alimentation”).
Si l’écran affi che
(uniquement sur les machines équipées de l’option “Fluxmètre”).
8.2 Alarmes
Les alarmes sont visualisées sur l’écran selon le type.
Appuyer la touche
APPUYER SUR BOUTON CYCLE REGENERATION cela signifi e qu’il est temps de faire une régénération
AUTO-NETTOYAGE : ENLEVER LES FILTRES ET APPUYER SUR LE BOUTON START la machine
NIVEAU DETERGENT cela signifi e que le détergent est terminé (uniquement en présence de l’option
NIVEAU SEL cela signifi e que le sel dans le conteneur placé dans la cuve est terminé (uniquement sur
VIDER CUVE cela signifi e que l’on est en train de faire partir un processus qui n’est pas possible quand
ANOMALIE FLUXMETRE, cela signifi e que la jauge du fl ux d’eau n’est pas connectée ou est endommagée
Cause: Le chauff e-eau de la machine n’a pas été rempli dans le délai maximal
préétabli.
Vérifi cations: Ouvrir robinet d’alimentation eau du réseau et contrôler la quantité
de l'eau à l'arrivée. Contacter l'assistance technique.
B2. SONDE SURCHAUFFEUR:
Cause: La carte ne relève pas la sonde du chauff e-eau.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
B3. ERR. CHAUFF. SURCHAUF.:
Cause: La température dans le chauff e-eau, réglée au début, n’a pas été atteinte
dans le délai maximal préétabli.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
SURCHAUF.
ALARME-B4
ERREUR RINCAGE
ALARME-B5
ECHAUFFEMENT
SURCHAUF.
ALARME-B8
B4. ERREUR RINCAGE :
Cause: L’eau du chauff e-eau n’a pas été utilisée durant le rinçage.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
B5. ECHAUFFEMENT SURCHAUF.:
Cause: La température dans le chauff e-eau a dépassé 105°C.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
B8. PRESSOSTAT SURCHAUF.:
Cause: Le pressostat du chauff e-eau n'est pas branché ou il est endommagé.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
PRESSOSTAT
SURCHAUF.
page 79
FR
ALARME-B9
THERMOST.
SECU. SURCHAUF
ALARME-E1
ERREUR
REMPLISSAGE
CUVE
ALARME-E2
B9. THERMOST. SECU. SURCHAUF:
Cause: Le thermostat de securité du surchauff eur est intervenue.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
E1. ERREUR REMPLISSAGE CUVE:
Cause: La cuve de la machine n’a pas été rempli dans le temps maximal préétabli.
Vérifi cations: Ouvrir robinet d’alimentation eau du réseau. Contacter l'assistance
technique.
E2. SONDE CUVE:
Cause: La carte ne relève pas la sonde du chauff e-eau.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
SONDE CUVE
ALARME-E3
ERR. CHAUFFAGE
CUVE
ALARME-E5
ECHAUFFEMENT
CUVE
E3. ERR. CHAUFFAGE CUVE:
Cause: La température dans la cuve, réglée au début, n’a pas été atteinte dans le
délai maximal préétabli.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
E5. ECHAUFFEMENT CUVE:
Cause: La température dans la cuve a dépassé 90°C.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
ALARME-E6
ERREUR
VIDANGE CUVE
page 80
E6. ERREUR VIDANGE CUVE:
Cause: La décharge de la cuve de la machine n’a pas réussi dans le délai maximal
préétabli.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
ALARME-E8
THERMOST. SECU.
CUVE
ALARME-Z4
ANOMALIE
PRESSOS. CUVE
ALARME-Z5
FR
E8. THERMOST. SECU. CUVE:
Cause: Le thermostat de securité de la cuve est intervenue.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
Z4. ANOMALIE PRESSOS. CUVE :
Cause: Le pressostat de la cuve n'est pas branché ou il est endommagé.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
Z5. NIVEAU MAX CUVE:
Le pressostat de la cuve relève un niveau excessif de l'eau dans la cuve.
Vérifi cations: Svuotare e riempire la vasca. Contattare l’assistenza tecnica.
NIVEAU MAX CUVE
ALARME-Z6
NIVEAU MIN CUVE
ALARME-Z9
REGENERATION
ECHOUEE
Z6. NIVEAU MIN CUVE:
Cause: Le pressostat de la cuve relève un niveau insuffi sant de l'eau dans la cuve.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
Z9 REGENERATION ECHOUEE (uniquement sur la machine dotée de l’option
REGENERATION):
Cause: Le capteur du manque de sel ne fonctionne pas correctement.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
ALARME-Z10
ALARME SL8
Z10 ALARME SL8 - NIVEAU MAX. BREAK TANK (uniquement sur la machine
sans l’option REGENERATION)
Cause: Le pressostat de securité du Break tank signale que le résevoir est plein.
Vérifi cations: Contacter l'assistance technique.
page 81
FR
ALARME-Y1
PERTE D'EAU
Y1. PERTE D'EAU (uniquement sur machines équipées de senseur ANTIINONDATION):
Cause: Le senseur sur le fond de la machine a relevé la présence d’eau.
Vérifi cations: Fermer le robinet de l’eau et éteindre la machine par l’interrupteur
général au mur. Contacter l'assistance technique.
page 82
FR
9. ENVIRONNEMENT
9.1 Emballage
L'emballage est formé des pièces suivantes:
• une palette en bois ;
• un sac en nylon (LDPE) ;
• un carton feuilleté ;
• du polystyrène expansé (PS) ;
• réglette en polypropylène (PP).
Il est conseillé d'éliminer les matériaux susmentionnés conformément aux lois en vigueur.
9.2 Mise au rebut
L’utilisation du symbole WEEE indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet domestique. Assurezvous de vous débarrasser de ce produit selon les lois en vigueur. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
Pour plus d’informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le
fournisseur de service de mise au rebut de déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Pour la mise au rebut du produit ou de sa partie, se conformer à tout ce qu’a été prescrit par les directives
2011/65/UE, 2012/19/UE et modifi cations suivantes et/ou par les décrets législatifs d’application. Ce produit, ou partie de
celui-ci, ne peuvent pas être traités comme un déchet ménager, mais comme déchet industriel (cf. le symbole de la poubelle
sur roues barré appliqué sur le produit).
Ce produit doit être traité conformément à la législation locale en vigueur en matière de mise au rebut d’équipements
électriques et électroniques (RAEE).
Le fabricant garantit l’absence de substances dangereuses dans les AEE utilisés conformément à la directive 2011/65/UE. En
cas de non-exécution de ces règles, l’utilisateur s’exposera aux sanctions prévues par chaque pays membre communautaire.
Avant de mettre la machine au rebut, la débrancher du réseau électrique et hydraulique. Couper le câble électrique afi n
d’empêcher une éventuelle autre utilisation.
Toutes les pièces métalliques sont recyclables, car elles sont réalisées en acier inoxydable.
Les pièces en plastique sont marquées du symbole du plastique.
10. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE
Type de problèmeCauses possiblesRemède
La machine ne s’allume
pas.
La machine ne prélève
pas l’eau.
Interrupteur général déclenché.Enclencher l’interrupteur.
Robinet d'eau ferméOuvrir le robinet de l’eau.
Gicleur du bras de rinçage ou fi ltre
de l’électrovalve obstrué et/ou plein
de calcaire.
Pressostat défectueux.Faire remplacer le pressostat par le Service Après-vente.
Nettoyer les gicleurs du bras de rinçage, les canalisations
et le fi ltre de l’électrovalve. Si la machine est dépurée,
vérifi er la présence de sel ou exécuter plus fréquemment
le nettoyage
page 83
FR
Type de problèmeCauses possiblesRemède
Clignotement voyant cycle
- touche ST
Le lavage n’est pas
satisfaisant.
Les objets ne sont pas
bien secs.
Rayures ou taches sur les
objets.
Pendant le fonctionnement,
la machine s’arrête
subitement.
Pendant la phase de
lavage, la machine s’arrête
et prélève de l’eau.
La pompe de lavage ne
travaille pas
ART A (rouge)
Voir chap. 8 - Alarmes.---
Les gicleurs de lavage sont
obstrués ou le bras ne tourne pas
Présence de mousse.Utiliser du détergent non moussant ou réduire les doses
Traces de gras ou d’amidon.Concentration du détergent insuffi sante.
Filtre trop sale.Enlever le fi ltre, le nettoyer avec une brosse sous un jet
Contrôler la température de l'eau la
cuve (elle doit être comprise entre
55 et 60°C).
Durée du lavage insuffi sante pour
le type de saleté.
Eau de lavage trop sale.Vidanger l’eau de la cuve et nettoyer les fi ltres ; recharger
Dosage du produit de rinçage
insuffi sant.
Le panier n’est pas adapté aux
onjets.
Les objets sont restés trop
longtemps à l’intérieur de la cuve.
La température de l’eau de rinçage
est trop basse
Surface des objets rugueuse et
poreuse du fait de l’usure de la
matière.
Produit de rinçage trop concentré. Réduire la concentration du produit de rinçage en agissant
Eau trop calcaire.Vérifi er la qualité de l’eau. Nous vous rappelons que l’eau
Pour les machines avec
adoucisseur: peu de sel dans le
réservoir ou bien les résines n’ont
pas été correctement régénérées.
Présence de sel dans la cuve de
la machine.
La machine est reliée à une
installation surchargée.
Une sécurité de la machine s’est
enclenchée.
L’eau du jour avant n’a pas été
changée.
Température excessive de l’eau
dans la cuve.
Pressostat défectueux.
La pompe est bloquéeAppeler le Service Après-Vente
Démonter le bras et nettoyer les gicleurs de lavage
de celui utilisé.
d’eau et le repositionner dans son logement.
Contrôler si la résistance fonctionne correctement.
Si possible, sélectionner le cycle plus long, sinon refaire
un lavage.
la cuve et remonter correctement les fi ltres.
Augmenter le dosage en agissant sur la vis du doseur (voir
paragraphe «Doseur produit de rinçage»).
Utiliser un panier adéquat qui permet de mettre les objets en
position inclinée de manière à ce que l’eau puisse s’écouler.
Dès que le cycle est terminé, sortir immédiatement le panier
avec les objets de manière à ce qu’ils puissent sécher plus
rapidement.
Contrôler la température du surchauff eur.
Remplacer les objets. Si la saleté est vieille et sèche,
eff ectuer un trempage avant le cycle de lavage.
sur la vis micrométrique du doseur (voir paragraphe «Doseur
produit de rinçage»).
ne doit pas avoir une dureté supérieure à 2-8 °f.
Remplir le réservoir de sel (gros sel : grains de 1-4 mm) et
faire plus souvent la régénération des résines. En cas de
présence de tartre même sur la carrosserie, faire contrôler
le fonctionnement du dépurateur par un technicien qualifi é.
Nettoyer et bien rincer la machine ; lorsque vous mettez du
sel dans le réservoir, éviter de le faire déborder.
Brancher la machine séparément (appeler le Service Aprèsvente).
Vérifi er les sécurités (appeler le Service Après-vente).
Vidanger la cuve et eff ectuer un nouveau remplissage.
Contrôler la température et éventuellement la baisser.
Appeler le Service Après-Vente
page 84
N.B. : Pour tout autre problème, s'adresser à l'Assistance Technique.
Le fabricant se réserve le droit de modifi
er sans préavis les caractéristiques techniques.
FR
11. DECLARATION UE
La machine achetée est conforme aux normes énoncées dans la déclaration UE fournie en l'original à la machine.
En annexe une copie de cette déclaration, avec les données générales, correspondants à la machine achetée. Pour les
données des absorptions se référer à la plaque signalétique des données techniques qui se trouve sur la machine.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION EU DE CONFORMITÉ
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN EU DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO EU DE CONFORMIDADE
Il sottoscritto (1), autorizzato dall’azienda (2), dichiara che la lavastoviglie elettrica per uso collettivo (3) è stata progettata e costruita in conformità alle
norme armonizzate (4) secondo quanto prescritto dalle seguenti direttive e successivi emendamenti (5) e in applicazione a quanto previsto dalle direttive
citate, è stata dotata di Marcatura CE e sono stati predisposti i fascicoli tecnici presso la nostra sede (2). Tale dichiarazione riguarda esclusivamente la
macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, escludendo i componenti aggiunti e/o le operazioni eff ettuate successivamente dall’utente fi nale.
Declina ogni responsabilità per sinistri a persone, a cose o ad animali derivanti da manomissione della macchina da parte di terzi, ovvero da carenze di
manutenzione, di riparazione o di installazione della stessa da parte di personale non qualifi cato.(*)
The undersigned (1), autorized by the company(2), hereby declares that the commercial electric dishwashing machine (3) is in compliance with the
harmonised standards (4) according to the following directives and further amendments (5) and pursuant of the above mentioned directives, the CE Marking
have been applied. Furthermore, adeguate technical fi les have been prepared and are available at our offi ces (2). This declaration relates exclusively to
the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently
by the fi nal user. Declines all responsibility for damages to people, properties and animals resulting from bad servicing of the machine by third parties as
from inadequate maintenance or repairs or installation by unskilled technicians.
Le soussigné (1), désigné par la societé (2), déclare que le lave-vaisselle électrique à usage collectif (3) est conforme aux normes harmonisées (4) selon
les prescriptions et directives suivantes et les amendements successifs (5) et en application des directives citées, il porte le Marquage CE. Les dossiers
techniques sont déposés dans notre siège (2). Cette déclaration concerne exclusivement la machine dans l’état dans lequel elle a été mise sur le marché
et exclut les composants ajoutés et/ou les opérations eff ectuées par la suite par l’utilisateur fi nal. Décline toute responsabilité pour tout sinistre à personnes,
choses ou animaux résultant de l'endommagement de la machine par un tiers, c'est-à-dire dû à une maintenance, des réparations ou une installation
inadéquates eff ectuées par du personnel non-qualifi é.
Der Unterzeichenete (1) berechtigt von der Firma (2), erklärt, daß die elektrischen Spülmaschinen für den gewerblichen Gebrauch (3). In Übereinstimmung
mit den harmonisierten Normen ist (4) gemäß folgender Richtlinien und deren nachfolgenden Änderungen (5) und daß in Übereinstimmung mit den
erwähnten Richtlinien die CE-Kennzeichnung angebracht wurde und daß die relevanten technischen Unterlagen zusammengestellt wurden (2). Diese
Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/
oder nachträglich vorgenommene Eingriff e bleiben unberücksichtigt. Jede Verantwortung für an Personen, Sachen und Tieren verursachten Schäden, die
durch die Manipulation seitens Dritten, beziehungsweise auf mangelhafte Wartung und Reparaturarbeiten oder Installation von unqualifi ziertem Personal
zurückzuführen sind, werden abgelehnt.
Quien subscribe (1), elegido de la empresa (2), declara que el lavavajilla eléctrico de uso colectivo (3) es conforme a las normas armonizadas (4) como
la prescripción de la siguientes directivas y sucesivas enmiendas (5) y, conforme con lo previsto en las citadas directivas, han recibido el Marcado CE.
Existe asimismo los especifi co expediente técnico relativo disponible en nuestro domicilio (2). Esta declaración se refi ere únicamente a las máquinas en
el estado en que se comercialicen, con exclusión de los elementos añadidos y/o de las operaciones que realice posteriormente el usuario fi nal. Declina
toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales producidos del mal servicio de la máquina por terceras partes asi como por reparaciones
o mantenimiento indadecuados o de instalaciones por parte del personal no cualifi cado.
O abaixo-assinado (1), autorizado pela empresa (2), vem por este meio declarar que a máquina de lavar louça para uso comercial (3) esta de acordo com
as normasharmonizadas (4) de acordo com o previsto pelas seguintes diretivas e posteriores alterações (5) a Marcação CE foi aplicada no seguimento
das diretivas mencionadas. Os processos técnicos estão preparados e adequados e encontram-se disponíveis na nossa sede (2). Esta declaração diz
respeito apenas à máquina tal como se encontra no momento da colocação no mercado, excluindo-se os componentes adicionados e/ou as operações
efectuadas posteriormente pelo utilizador fi nal. Declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, bens e animais, resultantes do
mau manuseamento da máquina por parte de terceiros assim como manutenção incorrecta ou reparações inadequadas ou instalação por pessoal não
qualifi cado.
(*) Lingua originale / Original language / Originalsprache / Langue originale / Idioma original / Idioma original
2)3)
4) EN 60335-1:2012; EN 60335-2-58:2005; EN 55011:2009;
EN55014:2006; EN 61000 3-2:2006; EN 61000 3-3:2008;
EN61000 3-11:2000; EN 61000 3-12:2005; EN 61000 4-2:2009;
EN61000 4-4:2010; EN 61000 4-5:2006; EN 61000 4-6:2009;
EN61000 4-11:2004
1) Preposto/Person in Charge
5) 2014/30/EU; 2006/42/EC; 2011/65/EU; 2012/19/EU
Firmato in originale e conservato presso la nostra sede (2).
Original document signed and available at our offi ce (2).
Dieses Dokument ist im Original unterzeichnet und bei uns aufbewahrt (2).
Signé en original et gardé à notre siège (2).
Firmado en original y conservado en nuestro domicilio (2).
Original assinado e armazenado na nossa sede (2).
page 85
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.