По любому вопросу Технической помощи, информации и заказов запчастей – обратиться к Продавцу, имеющему
разрешение.
Идентификация Изготовителя и машины
Идентификация Производителя
Паспортный номер
Модель машины
Тех.данные
Маркировка соответствия
Год изготовления
Page 4
5
ИНФОРМАЦИИ
ОБЩИЕ
1
Описание машины
Комбинированная мясорубка-терка:
Комбинированная мясорубка-терка это машина для профессионального использования на
предприятиях общественного питания (ресторанты, гостинницы, сообщества, столовые и т. д.),
применяемая для переработки мяса и сыров. Использование в мясорубке разнообразных решеток
позволяет получить многочисленные типологии мясного фарша. Терка способна перерабатывать
такие продукты как твердые сыры, печенье, сухой хлеб, сухофрукты и т. д.
Каркас машины изготовлен из аллюминия и нержавеющей стали. Машина легко чистится.
Установленные предохранительные устройства соответствуют Европейским Нормам.
Мясорубка:
Данная мясорубка - это машина для профессионального использования на предприятиях
общественного питания (ресторанты, гостинницы, сообщества, столовые и т. д.), применяемая для
переработки мяса. Использование в мясорубке разнообразных решеток позволяет получить
многочисленные типологии мясного фарша
В ассо
Каркас машины изготовлен из аллюминия и нержавеющей стали. Машина легко чистится.
Установленные предохранительные устройства соответствуют Европейским Нормам.
Терка:
Данная терка - это машина для профессионального использования на предприятиях общественного
питания (ресторанты, гостинницы, сообщества, столовые и т. д.), применяемая для переработки
сыров. Терка способна перера
сухофрукты и т. д. Ассортимент состоит из 1 модели:
GR12/S (мод.12 базовая версия с цилиндром из нержавеющей стали)
Каркас машины изготовлен из аллюминия и нержавеющей стали. Машина легко чистится.
Установленные предохранительные устройства соответствуют Европейским Нормам.
MOD:
AB12/T-L-AT
AB22/AE-T
рт
именте емеется 5 различных модели:
рт
N (мод.22 баз
овая версия с круглой воронкой)
вать такие продукты как твердые сыры, печенье, сухой хлеб,
баты
MOD:
TR12/S-TS-C
Рычаг терки
воронкой
Маховичек
TR22/TE-C-SN
Щит
управления
MOD:
GR12/S
воронкой
Маховичек
Щит
управления
Рычаг терки
Щит
управления
Page 5
6
ИНФОРМАЦИИ
ОБЩИЕ
1
Технические характеристики
Описания Ед. измерения AB12/T AB12/L AB12/AT AB22/AE-T
останавливает машину, если рычаг
терки поднят. После опускания
рычага перезапустить машину,
нажав на кнопку I.
ИНФОРМАЦИИ
Телевыключатель: в случае
непредвиденного отключения
электроэнергии, требует
сознательный перезапуск машины.
В случае теркимод.GR12/S, в
момент остановки, электронная
плата взаимодействует с тормозом
двигателя для немедленной
остановки цилиндра.
ОБЩИЕ
1
Информации по технике безопасности
•Особой важностью является консультация данных инструкций перед тем, как приступить к
операциям установки и использованию. Постоянное исполнение указаний, содержащихся в
данных инструкциях, гарантирует безопасность человеку и машине.
• Для очистки не пользоваться водяной струёй высокого давления.
ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ: Строго запрещается использовать
решетки с отверстиями, диаметр которых превышает 8 мм, или
толщиной меньше 5 мм. Обеспечить замену решетки, если в
результате износа ее толщина станет меньше 5 мм. Производитель не
несет какой-либо ответственности за любой вред, нанесенный людям
или имуществу в результате несоблюдения указанных выше
отвественность за повреждения людям или вещам, полученным в
ки персоналом.
ач
ению; каждое другое назначение
предписаний.
Page 7
8
ИНФОРМАЦИИ
ПО УСТАНОВКЕ
Упаковка и распаковка
Машина упакована в картоне с вставками из полиэстера,
чтобы гарантировать полное сохранение во время
транспортировки.
• Перемещатьупаковку, выдерживаяинструкции.
• Открытьупаковкуипроверитьцелостностьвсех
компонентов. Сохранить упаковку для будущих
перевозок.
• Поднять машину, как указано и расположить её в зоне,
предусмотренной для установки.
Зона установки
Предусмотренная зона должна быть соответствующе освещена и должна иметь точкой
распределения электрического тока. Место расположения должно быть значительно широким,
ровным и сухим. Установка должна происходить в среде с невзрывной атмосферой. В любом случае,
должна быть выполнена, учитывая действующие нормы техники безопасности на рабочих местах.
Таблица условий среды
Описания Величины
Температура функционирования 0÷35 °C (32÷95 °F)
Температура складирования -15 a +65 °C (da –6.8 a +149 °F)
Удельная влажность
Запылённость среды Ниже 0.03 г/м³
Максимум 80% при температуре окружающей среды 20 °C
Максимум 50% при температуре окружающей среды 20÷60 °C
Электрическое подсоединение
ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ: Электрическое
соединение к сети питания должно быть выполнено
специализированным персоналом.
Убедиться в прекрасной эффективности установки заземления завода.
Проверить, чтобы напряжение на линии (Вт) и частота (Гц)
соответствовали напряжению и частоте машины (Смотреть табличку
идентификации и электросхему). Машина снабжена электрическим
кабелем, к которому подсоединить мультиполярный штепсель. Штепсель
соединить к выключателю на стене, снабжённому диференциалом.
Трёхфазное соединение
Запустить машину на несколько секунд и проверить, чтобы вращение
инструмента было правильным. В случае, если вращение – неправильно,
снять напряжение и поменять местами две из трёх фаз в штепселе.
Соединение Соединение
монофазное трёхфазное
230Вт – 1Ф 230/400Вт– 3Ф
2
Page 8
9
ИНФОРМАЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
3
ОЧИСТКЕ
Описание команд управления
1) Кнопка пуска “I”
Нажать кнопку для запуска машины. В комбинированных моделях и терке
запуск производится только при условии опущенного рычага терки
Повернуть рукоятку для закрепления (по часовой стрелке) или
освобождения (против часовой стрелки) выходной горловины мясорубки.
Включать машину только в условиях фиксированной выходной горловины
мясорубки.
Нажать на кнопку для реверсирования направления вращения машины. В
комбинированных моделях запуск производится только при условии
опущенного рычага терки.
• Открутить ручки фиксации и извлечь корпус
мясорубки.
•Для обратной установки узла рубки мяса
произвести вышеуказанные операции в
обратном порядке.
м порядке.
ИНФОРМАЦИЯ: Перед началом каждого рабочего цикла удостовериться в прочном
закреплении съемных частей на машине.
Рекомендации по применению
Благодаряприменениюполносъемного узламясорубкивмоделяхмод.AB12/AT-AB22/AE-TR12/TS-
TR12/C-TR22/TE-TR22/C, возможнопомещениеузла, втомчислеисостаткамипродукта, в
холодильники или в другие подобные аппараты. Эта особенность машины позволяет использование
мясорубки в различные моменты в течение дня без необходимости мыть различные компоненты
после каждого использования, как предусмотренно действующими санитарно-гигиеническими
нормативами.
Если придётся оставлять на долгое время машину без деятельности, отключить главный
выключатель на стене, произвести общую очистку машины и покрыть её полотном во избежании
попадания пыли.
удомоечной машине.
Page 11
12
ПОИСК
НЕИПРАВНОСТЕЙ,
4
ПОВТОРНОЕ
ПРИМЕНЕНИЕ
Введение
В случае неполадок или неисправностей, отключить общий выключатель на стене и вызвать Сервис
Технической Помощи вашего Продавца. Избегать демонтаж внутренних деталей машины.
Изготовитель отклоняет любую ответственность за возможное вмешательство без
разрешения!
Неполадки, причины, исправления
Неполадка
Не включен общий выключатель
Машина не запускается
Недостаток напряжения на линии
питания
Защитный предохранитель перегорел
Причина
Уничтожение и повторное применение
Поставить общий выключатель на “I”
Вызвать Сервис Технической
Помощи вашего Продавца
Вызвать
Помощи вашего Продавца
Сервис Технической
Исправление
Наличие данного символа (перечеркнутый мусорный контейнер) на паспортной табличке прибора
означает, что по завершению своего срока службы прибор подлежит утилизации и переработке в
соответствии с европейской директивой. Директива предусматривает раздельный сбор отработанной
электрической и электронной аппаратуры по системе RAEE. В момент приобретения нового прибора
пользователь обязуется не утилизировать прибор в качестве бытовых отходов, а сд
соотношении один к одному) продавцу или дистрибьютору. Продавец должен обеспечить утилизацию
прибора в соответствии с методами, предусмотренными системой RAEE. В случае утилизации
оборудования на территории Италии обратиться к производителю, который предоставит информацию
по утилизации прибора в ближайшем к пользователю центру сбора отходов. Пользователи,
находящиеся за пределами Италии, должны обратиться в Минист
среды своей страны для получения информации о порядке утилизации. Несоблюдение методов
утилизации может причинить вред окружающей среде и здоровью людей. Ввиду этого, в случае
полного или частичного несоблюдения правил в области утилизации оборудования пользователь
несет ответственность в соответствии с законом.
ь его (в
ат
ство по охране окружающей
ер
Page 12
SCHEMA DI MONTAGGIO GRUPPO TRITACARNE UNGER • UNGER MINCER SET ASSEMBLY
DIAGRAM • SCHEMA DE MONTAGE GROUPE HACHE-VIANDE UNGER • MONTAGEPLAN ZUR
UNGER FLEISCHWOLF-GRUPPE • ESQUEMA DE MONTAGEM GRUPO MOEDOR DE CARNE UNGER •
ESQUEMA DE MONTAJE GRUPO TRITURADORA DE CARNE UNGER • СХЕМА МОНТАЖА УЗЛА
МЯСОРУБКИУНГЕР
Sistema unger
standard
A)
- Corpo
tritacarne
B)
- Coclea
C)
- Piastra
sgrossatrice
0
D)
- Coltello
E)
- Piastra ø8
F)
- Piastra ø4.5
G)
- Volantino
Standard unger
system
A)
- Mincer body
B)
- Volute
C)
- Rougher
plate 0
D)
- Blade
E)
- Plate ø8
F)
- Plate ø4.5
G)
- Handwheel
Système unger
standard
A)
- Corps hache-
viande
B)
- Vis spirale
transporteuse
C)
- Grille
dégrossisseu
se 0
D)
- Couteau
E)
- Grille ø8
F)
- Grille ø4.5
G)
- Volant
Standard
Ungersystem
A)
- Fleischwolfkö
rper
B)
- Schnecke
C)
- GrobLochscheibe
0
D)
- Messer
E)
- Lochscheibe
ø8
F)
- Lochscheibe
ø4.5
G)
- Handrad
Si
stema unger
estándar
A)
- Cuerpo
picadora de
carne
B)
- Cóclea
C)
- Placa para
desbastar 0
D)
- Cuchilla
E)
- Placa ø8
F)
- Placa ø 4.5
G)
- Volante
Nella versione unger del tritacarne è
severamente vietato utilizzare, nella parte
esterna (F), piastre con fori aventi un
diametro maggiore di 8mm ed uno
spessore totale inferiore a 5mm.
Using plates with hole diameters over
8mm and with total thickness under 5
mm is strictly prohibited on the outer
part (F) of the meat grinder unger
Dans la version unger du hache-viande il
est formellement interdit d’utiliser, dans
la partie extérieure (F), des plaques avec
des trous ayant un diamètre supérieur à
8mm et une épaisseur totale inférieure à
Bei der Unger-Version des Fleischwolfs
ist es strengstens verboten, am Außenteil
(F) Scheiben mit Löchern mit einem
größeren Durchmesser al 8 mm und
Scheiben mit einer Gesamtstärke von
weniger als 5 mm zu verwenden.
En la versión Unger de la trituradora,
queda terminantemente prohibido
utilizar en la parte externa (F) placas con
orificios que presenten un diámetro
mayor que 8 mm y un espesor total
Na versão unger do picador de carne é
rigorosamente proibido utilizar, na parte
exterior (F), discos com furos com um
diâmetro maior de 8 mm e uma espessura
В мясорубке модели Унгер строго
запрещается использовать в наружной
части (F) решетки с отверстиями,
диаметр которых превышает 8 мм, или
Sistema unger
standard
A)
- Corpo
moedor de
carne
B)
- Cóclea
C)
- Disco
desengrossa
dor 0
D)
- Faca
E)
- Disco ø8
F)
- Disco ø4.5
G)
- Volante
version.
5mm.
inferior a 5 mm.
total inferior a 5mm.
толщинойменьше 5 мм.
Стандартная
система унгер
A)
- Корпус
мясорубки
B)
- Шнек
C)
- Решетка
размельчите
льная 0
D)
- Нож
E)
- Решетка ø8
F)
- Решетка
ø4.5
G)
- Маховичек
Page 13
CONDIZIONI DI GARANZIA
- La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento
fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
- Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi
dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti
componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sostituzione del
prodotto a seguito di intervento per guasto.
- La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del
costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili.
- Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del
prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che il relativo trasporto avrà
luogo a cura, spese e rischio del cliente.
- La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato.
- La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o
contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine
ai prodotti acquistati.
- Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costruttore.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
- La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordonnée à la présentation d’une copie du
document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat.
- Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage
pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à
remplacer ou réparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Elle n’inclut en
aucun cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne.
- La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon
l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et
les outils ne sont pas couverts.
- Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou,
en alternative, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client,
ceci incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs.
- La garantie est annulée en cas d’altération ou de réparation du produit par du personnel non agréé.
- La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou
du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vices et les défauts et/ou le manque
de qualité en ce qui concerne les produits achetés.
- Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant.
CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de 12 meses y está subordinada a la presentación de una copia de un
documento fiscal válido o de una factura que pruebe la fecha de compra.
- El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de
ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de compra.La garantía consiste
en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La
misma no comprende, en ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por
avería.
- La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no
funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las
herramientas.
- Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra
del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejando sobreentendido que el transporte, riesgos y
gastos quedará a cargo del cliente.
- La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado.
- La presente garantía sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o
contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o
faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados.
- Para cualquier controversia jurídica es reconocida Tribunal competente de residencia de los
fabricantes.
УСЛОВИЯГАРАНТИИ
- Настоящаягарантиядействительна в течение 12 месяцев и обусловленапредъявлением
настоящего сертификата вместе с соответствующим документом о покупке или фактурой,
подтверждающей дату покупки.
- На изделие предоставляется гарантия против изъянов и дефектов материалов, изготовления
и сборки в течение срока, указанного в настоящем сертификате. Гарантия заключается в
проведении замены или ремонта де
фективных частей, составляющих изделие. Гарантия не
включает в себя замену изделия в результате ремонта вследствие поломки.
- Таким образом, гарантия ограничивается бесплатным проведением замены или ремонта
частей, которые по усмотрению производителя считаются неисправными. Гарантия не
распространяется на расходные материалы и инструменты.
- Гарантийные услуги оказываются дилером, у которого была совершена покупка, или, в
качестве альтернат
ивы, фирмой-производителем, причем подразумевается, что
транспортировка организуется и выполняется за счет клиента и под его ответственностью.
- Гарантия утрачивается в случае неправильного обращения с изделием или ремонта,
проведенного неуполномоченным персоналом.
- Настоящая гарантия заменяет собой и исключает любую другую гарантию, полученную от
дилера по закону или по контракту, и оп
ределяет все права клиента в отношении изъянов и
дефектов и/или недостатка качества приобретенных изделий.
- При возникновении любых разногласий юридического характера компетентным считается
суд г. Римини – Италия – Е
Для любой правовой спор является признанным компетентным
судом жительства изготовителя.
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK
- A jótállás időtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak
másolatának) felmutatása ellenében vehető igénybe.
- A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából eredő meghibásodásokra terjed ki,
a számlán feltűntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs
rèszeinek cserèjèből vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk
cserèjèt a hiba javìtàsa következtèben.
-A jòtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò
elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem működnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès
felszerelèsekre.
-A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg
szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a
vàsàrlòt terheli.
-A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a termèken nem hozzàèrtő ès nem meghatalmazott szemèly
bàrmilyen beavatkozàst vègzett.
-Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerződès vagy
jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival,
minősèg hiànyàval szemben viszonyitva.
-
Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól.
WARRANTY CONDITIONS
- The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable
fiscal document or invoice proving the purchase date.
- The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and
assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the
replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the
product after breakdown repairs for any reason.
- Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the
manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included.
- Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately,
by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full
liability and expense.
- The warranty is invalidated if the product was tampered with or repaired by unauthorised
personnel.
- This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract
and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality
deficiencies.
- Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence.
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten
Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt.
- Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und
die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der
Auswechselung der fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die
Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt.
- Die Garantie ist mithin beschränkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die
nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
- Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das Produkt gekauft wurde oder als
Alternative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der
Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt.
- Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird.
- Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags
wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsichtlich Qualitätsfehler oder –
mängel an den gekauften Produkten.
- Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
-A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo
documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra.
- O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por
12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que
constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substituição do produto devido
a intervenção por avaria.
- A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do
construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios.
- As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do
produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas
e riscos são a cargo do cliente.
- A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado.
- A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por
contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade
relativamente aos produtos comprados.
- Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante.
GARANTIVILLKOR
- Garantin varar i 12 månader och gäller på villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller
faktura som bevis på inköpsdatum.
- Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i materialet, fabrikationsfel och
monteringsfel i 12 månader från inköpsdatumet. Garantin består i byte eller reparation av
delarna som produkten består av och som eventuellt är defekta. Den täcker aldrig byte av
produkten efter eventuella försök till reparationer.
- Garantin är således begränsad till ersättning eller gratis reparation av delarna som
fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gäller inte förbruksartiklar och verktyg.
- Garantiprestationerna ska ges av återförsäljaren som sålt produkten till kunden, eller av
tillverkaren, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker.
- Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är
auktoriserad för detta.
- Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljaren, enligt lag
eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och defekter och/eller
avsaknad av kvalitet i de produkter som inhandlats.
- För varje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren.
ΟΡΟΙΕΓΓΥΗΣΗΣ
- Η εγγύησηέχειδιάρκεια 12 μήνεςκαιυπόκειτα ιστηνπροσκόμισηαντιγράφου του κατάλληλου φορολογικού εγγράφουήτιμολογίουπουαναγράφει την ημερομηνίααγοράς.
μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή την επ
μερών του προϊόντος που παρουσιάζουν τα ελαττώματα. Για κανένα λόγο, δεν προβλέπει την ολική
αντικατάσταση του προϊόντος σε περίπτωση τεχνικής επέμβασης επισκευής.
- Συνεπώς, η εγγύηση καλύπτει μόνο τη δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή των μερών που, κατά την κρίση του
κατασκευαστή, αποδείχτηκε ότι παρουσιάζουν προβλήματα λειτουργίας. Δεν καλύπτει τα ανα
τα εργαλεία.
- Οι υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης που καλύπτονται από την εγγύηση παρέχονται από τον πωλητή του
προϊόντος ή, εναλλακτικά, από την κατασκευάστρια εταιρεία. Εννοείται ότι η μεταφορά του προϊόντος θα γίνει με
φροντίδα, δαπάνη και ανάληψη κινδύνου του πελάτη.
- Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση που το προ
τεχνικούς.
- Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και ακυρώνει όλες τις προηγούμενες εγγυήσεις που ενδεχομένως παρείχε ο
πωλητής, με βάση το νόμο ή κάποιο συμβόλαιο, και καθορίζει όλα τα δικαιώματα του πελάτη όσον αφορά τα
ελαττώματα και/ή την έλλειψη αναμενόμενης ποιότητας των πρ
- Για κάθε νομική διαφορά αναγνωρίζεται αρμόδιο δικαστήριο της κατο ικίας του κατασκευαστή.
ϊόν παραβιαστεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένους
οϊόντων που αποκτήθηκαν.
ισκευή των
λώσιμα υλικά και
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.