GAS STOVE WITH GAS OVEN
FOURNEAU À G A Z AVEC FOUR À GAZ
CUCINA A GAS C ON FORNO A GAS
COCINA A GAS C ON HORNO A G AS
FOGÕES A GÁS C OM FORNO A G Á S
GASFORNUIS ME T GASOVEN
KUCHNIA GAZOW A Z PIEKARNI K I EM
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 17
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
Zapalanie palników piekarnika 7
Zapalanie palników płyty gazowej 7
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać zalecenia i ostrzeżenia
znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o
bezpieczeństwie używania i konserwacji
urządzenia.
Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby
można było ją przeczytać.
Podczas projektowania i produkcji producent
zastosował szczególną staranność, w celu
uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia
osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione
bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności
zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerowaćani teżusuwać
zainstalowanych urządzeń zabezpieczających.
Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić
do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i
zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu
zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi
funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych,
które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zastosowania w celu, w jakim zostało
zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które
powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego
używania urządzenia.
Wszystkie prace związane z konserwacją, które
wymagają określonych kwalifikacji technicznych
lub specjalnych umiejętności mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
POLSKI
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć
artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem,
wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio
lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz
wszystkie graniczące obszary muszą być starannie
czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków
czyszczących przeznaczonych do kontaktu z
produktami spożywczymi, unikaćużywania
środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym zastosowaniu
urządzenia upewnić się, że wszystkie
palniki oraz elementy obsługi zostały
wyłączone, a przewody gaz odłączone.
Urządzenie wymaga pewnych środków
ostrożności podczas instalacji, ustawiania i
podłączenia do gazu i prądu (Rozdział 8 „INSTALACJA”).
W przypadku dłuższej przerwy w
używaniu urządzenia należy odłączyć nie tylko
wszystkie przewody zasilające, ale także
dokładnie wyczyścić wszystkie wewnętrzne i
zewnętrzne części urządzenia (Rozdział 6 "CZYSZCZENIE I KONSERWACJA")
Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
PL
3
PL
ID 01
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez
producenta w celu dostarczenia autoryzowanym
pracownikom informacji koniecznych do pracy z
urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich
przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie
informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i
bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres
używania urządzenia w znanym i łatwo
dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można
było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane
informacje.
4.2. Opis urządzenia
KUCHNIA GAZOWA Z PIEKARNIKIEM
GAZOWYM nazywana w dalszej części
urządzeniem została zaprojektowana i
wyprodukowana w celu przygotowywania
produktów spożywczych w obszarze
profesjonalnej gastronomii.
1) Płyta grzewcza
2) Piekarnik
3) Nóżki o regulowanej wysokości
4) Przyłącze gazu
5) Palnik gazowy: z emaliowanego żeliwa
o różnej mocy, w zależności od
średnicy.
6) Odciąg dymu piekarnika
7) Zapłon piezoelektryczny do palnika
piekarnika gazowego
8) Regulatory palnika gazowego: regulują
dopływ gazu palników płyty gazowej
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście
lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto
specjalnych symboli, których znaczenie jest
opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać
zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie
spowodowaćżadnych szkód należy
przyswoić sobie odpowiedni sposób
postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można
lekceważyć.
9) Regulator temperatury w piekarniku:
6
5
4
Wskazuje na ważne wskazówki
reguluje dopływ gazu palnika piekarnika
1
8
9
2
7
3
4
3
ID 03
4.3. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w systemy
bezpieczeństwa. Na rysunku widać
rozmieszczenie urządzeń.
1. Zawór gazu: do otwierania i zamykania
przewodu doprowadzającego gaz.
2. Termopara bezpieczeństwa: blokuje dopływ
gazu, jeżeli płomień zgaśnie.
POLSKI
3. Piekarnik-termostat bezpieczeństwa: w
razie przegrzania dopływ gazu piekarnika
zostaje zablokowany.
Codziennie należy sprawdzać,
czy urządzenia zabezpieczające są
prawidłowo zamontowane i sprawne.
Termostat
bezpieczeństwa
piekarnika
PL
Zabezpieczenie
palnika
piekarnika
Zabezpieczenie
palnika płyty
gazowej
4.4. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa
jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu.
Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki i
informacje wymagane dla bezpiecznej
eksploatacji.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urządzenia / rodzaj konstrukcji
2
3
4
5
6
4) Wartość przyłączeniowa / Zużycie
gazu / Ustawienie fabryczne na
dany rodzaj gazu
5) Obciążenie cieplne
6) Data produkcji
7) Nr serii
8) Deklaracja zgodności CE
9) Symbol WEEE
1
7
5
9
8
zapalającego
przednich
Temperatura
tylnych
piekarnika
A B
POLSKI
4.5. Wymiana podzespołów (technik serwisu)
Przed wymianą podzespołu
O ile okaże się to konieczne, zużyte podzespoły
wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne.
włączyć wszystkie występujące
Nie ponosimy odpowiedzialności za
urządzenia zabezpieczające.
Przede wszystkim należy wyłączyć
kurek gazu i uniemożliwić dostęp do
urządzenia, które w przypadku
aktywacji może prowadzić do
niespodziewanych sytuacji
zagrażających bezpieczeństwu i
szkody na osobach lub podzespołach, które
powstały ze względu na zastosowanie części
zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję
w urządzenie bez zezwolenia producenta,
które mogły zmienić wymagania
bezpieczeństwa.
zdrowiu osób.
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
PL
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują
się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator palnika płyty gazowej: do
zapalania, wyłączania i regulowania
odpowiedniego palnika płyty gazowej.
Wskaźnik
palników
Wskaźnik
palników
A
B) Regulator palnika piekarnika: do
zapalania, wyłączania i regulowania palnika
piekarnika.
C) Zapłon piezoelektryczny: do podpalania
płomienia zapalającego palnika
piekarnika.
Symbol
płomienia
Zapłon
C
piezoelektryczny
Symbol
mocy min.
Symbol
mocy maks.
6
piekarnika
Regulator
temperatury
ID 05
ID 04
5.2. Zapalanie palników płyty gazowej
ZAPALANIE
A) Przycisnąć pokrętło regulatora wybranego
palnika płyty gazowej i obrócić w lewo, aby
zapalić płomień zapalający (pozycja 1).
Płomień zapalający zapalić za pomocą zapałki.
B) Pokrętło regulatora trzymać wciśnięte przez
około 10 sekund, aby podgrzać element
termiczny; następnie puścić regulator.
WYŁĄCZANIE
A) Aby wyłączyć palnik płyty gazowej, pokrętło
regulatora obrócić w prawo (pozycja 1).
POLSKI
C) Aby zapalić palnik płyty gazowej, pokrętło
regulatora obrócić w lewo (pozycja 2).
D) Ustawić moc palnika płyty gazowej (pozycja 3).
B) Aby wyłączyć płomień zapalający, pokrętło
regulatora obrócić w prawo (pozycja 0).
PL
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Zapalanie palników piekarnika
A) Przycisnąć pokrętło regulatora i obrócić w
lewo, jednocześnie kilka razy wciskając zapłon
piezoelektryczny (C), aby zapalić płomień
zapalający (pozycja 1). Pokrętło regulatora
trzymać wciśnięte przez około 10 sekund, aby
podgrzać element termiczny.
Wskazówka: Płomień zapalający można
również zapalić ręcznie za pomocą zapałki
przez pokrywę na dnie piekarnika.
Temperatura °C 60 90 120 160 200 240 280 300
Czas w minutach 3 6 9 12 15 18 22 26
B) Pokrętło regulatora obrócić w lewo,
ustawić pomiędzy 60 °C i 280 °C oraz
odczekać, aż piekarnik się nagrzeje
(pozycja 2).
Pos 0
Pos 1
Pos 2
7
PL
POLSKI
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nie
używane, należy postępować w następujący
sposób:
1. Zamknąć zawór odcinający gazu;
2. Dokładnie oczyścić urządzenie i graniczącą
powierzchnię;
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę wazeliny spożywczej.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Urządzenie pozostawić nie przykryte, komory
gotowania otwarte.
Aby zagwarantowaćprawidłowe używanie
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
Używaćwyłącznie podanych przez
producenta akcesoriów;
Sprawdzić, czy dno piekarnika jest
odpowiednio włożone.
Przed użyciem nagrzać piekarnik;
Nie używać piekarnika z częściowo
otwartymi drzwiami.
Do pieczenia potraw w piekarniku
stosować górne prowadnice.
Urządzenie i obszar graniczący z
urządzeniem utrzymywać zawsze w czystości.
Do czyszczenia używać wyłącznie środków
czystości, które mogą być stosowane w
branży spożywczej.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przede wszystkim należy wyłączyć
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie
zamontowane urządzenia
zabezpieczające.
kurek odcinający gazu i uniemożliwić
dostęp do urządzeń, które w
przypadku aktywacji mogą prowadzić
do niespodziewanych sytuacji
niebezpiecznych dla zdrowia osób.
6.2. Prawidłowa konserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne
czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt
z produktami spożywczymi, oraz regularną
konserwację palnika i dysz.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą
wydajność, dłuższążywotność urządzenia i
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia
wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać
waty żelaznej, szczotki żelaznej ani żelaznych
skrobaków, ponieważ mogą one pozostawiać na
powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które
na skutek utleniania prowadzą do tworzenia się
rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać
szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa
sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze
stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
czyszczących, które zawierają niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia
substancje (rozpuszczalniki, benzyna).
Regularnie zlecaćwyspecjalizowanym
pracownikom następujące prace konserwacyjne:
Kontrola ciśnienia i szczelności instalacji gazowej;
Kontrola funkcjonalności termoelementów;
Kontrola odpowiedniego działania wyciągu i
Kontrola i ew. smarowanie zaworów
Nie używaćżadnych środków
ewentualne czyszczenie;
gazowych.
8
B
A
ID 07
A
B
C
D
ID 06
6.3. Czyszczenie płyty grzewczej
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Usunąć ruszty palników płyty gazowej (A).
Zdjąć dystrybutor płomienia B.
Wyczyścić dokładnie korpus palnika (C) i
dystrybutor płomienia (B).
Przeprowadzić dokładne czyszczenie niecki
D, używając do tego miękkiej ściereczki i
neutralnego środka czyszczącego.
Osuszyćstarannie wyczyszczone
powierzchnie i włożyć ponownie elementy
składowe.
Chronić wnętrze palnika płyty
gazowej przed dostaniem się do niego
wody i brudu, aby uniknąć
nieprawidłowego działania palnika
oraz zatkania dysz.
6.4. Czyszczenie piekarnika
Kiedy piekarnik jest zimny można wyjąć dno i
ruszty.
Po czyszczeniu piekarnik należy uruchomić na
pusto, aby uniknąć powstawania korozji.
Należy postępować w podany poniżej sposób:
POLSKI
PL
Wyjąć z piekarnika dno (A) i ruszt (B) i
wyczyścić je starannie.
Oczyścić wnętrze piekarnika z ewentualnych
przypaleń, które mogą zakłócać prawidłową
pracę.
Osuszyćstarannie wyczyszczone
powierzchnie i włożyć ponownie elementy
składowe.
9
POLSKI
7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu
ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą
pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych
wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Takie problemy mogąusuwaćwyłącznie
wykwalifikowani pracownicy.
PL
Zapach gazu.
Płomień zapalający nie
zapala się.
Płomień zapalający ciągle gaśnie.
Płomień zapalający pali się,
ale zapalnik się nie zapala.
Płomień jest żółty.
Trudno obracać regulatorem
palnika.
Piekarnik nie osiąga ustawionej
temperatury.
Czasem uwalnia się w
momencie gaszenia płomienia.
Zapłon iskrowy nie działa.
Powietrze w przewodach w
związku z długim przestojem.
Termoelement nie jest
wystarczająco gorący.
Palnik jest zanieczyszczony
lub wilgotny.
Usterka zaworu gazowego.
Uszkodzony termostat pracy.
Zadziałał termostat
bezpieczeństwa.
Zamknąć zawór gazu i wywietrzyć
pomieszczenie.
Sprawdzić działanie urządzeń
zapalających Zapalić płomień
manualnie.
Wydłużyć proces zapalania.
Sprawdzić prawidłowe działanie
termostatu. Skontrolować
odpowiednie zabezpieczenie.
Jeśli problem nadal istnieje,
skontaktować się z serwisem.
Palnik wyczyścić i pozostawić do
wyschnięcia.
nadal istnieje, skontaktować się z
serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Wymienić część.
Skontaktować się z serwisem.
Poczekać, aż piekarnik ostygnie.
Następnie zresetować termostat
bezpieczeństwa.
Jeśli problem
10
ID 08
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia
przestrzegać informacji producenta, które są
podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w
niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować
użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego,
przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne
rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia
przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych
przechyleń!).
Stosując podnośnik zwracać
uwagę na gazu oraz na pozycję nóżek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety
drewnianej. Na opakowaniu kartonowym
nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z
międzynarodowymi ustaleniami informująo
przepisach, których należy przestrzegać podczas
załadunku i rozładunku, w czasie transportu i
magazynowania urządzenia.
DO
GÓRY
SZKŁO
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie
przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we
wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na
odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również
odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie
wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie
min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
PRZED
WILGOCIĄ
POLSKI
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy
opakowanie jest kompletne i nie uległo
uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest
możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym
narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia
znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia
od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie
urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
PL
opakowaniowego (torebki nylonowe,
styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni
zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to
możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi
metalowych.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może
być zainstalowane i używane tylko w
dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.
50
5 cm
Urządzenia, które posiadają
piekarnik, muszą być zamontowane
minimum 50 cm od ściany.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując
w tym celu pojedyncze nóżki.
11
PL
A
A
B
C
C
POLSKI
W sytuacji, kiedy urządzenie ma
być umieszczone w pobliżu ścian,
ścianek działowych, szafek kuchen-
nych, elementów dekoracyjnych itp.,
muszą być one wykonane z materiałów
niepalnych, w przeciwnym razie muszą
być one nakryte odpowiednimi
niepalnymi materiałami.
8.3. Odprowadzanie produktów spalania
Produkty spalania kuchenki powinny być stale
odprowadzane za pomocą wyciągów kuchennych
podłączonych do przewodów odprowadzających
lub kominów, lub odprowadzających bezpośrednio
na zewnątrz. Jeśli nie może być zainstalowany
żaden wyciąg kuchenny, można zastosować
wentylator do bezpośredniego odpowietrzania na
zewnątrz, który musi być podłączony w ten
8.4. Montaż urządzenia w szeregu
Wewnętrzna instalacja dopływu gazu oraz
pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie,
muszą być zgodne z postanowieniami
obowiązującymi w kraju stosowania (rozporządzenie
z dnia 12 lipca 1996 i UNI-CIG 87/23).
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania
gazu w palnikach musi być doprowadzana
wymagana ilość powietrza tzn. ok 2 metry
sześcienne na godzinę dla każdego kW
zainstalowanej mocy.
sposób, aby zablokowanie wentylatora ssącego
wywoływało jednocześnie przerwanie dopływu
gazu.
W celu zainstalowania kuchenek typu „A” nie
przewiduje się stosowania podłączenia do
instalacji wyciągowej, lecz stosowny wyciąg, który
odprowadza produkty spalania na zewnątrz.
W celu zamontowania urządzenia w szeregu
(sąsiadując) należy postępować w następujący
sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest
to konieczne ramężeliwną z komina.
8.5. Przyłącze gazu (technik serwisu)
Podłączenie gazu musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić
dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i
ilość przepływu, które podane są na tabliczce
znamionowej.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy
uszczelniającej (A).
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w
pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
Podłączenie wykonane jest poprzez połączenie
węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci
gazowej. Na połączeniu należy zainstalować
zawór odcinający gazu, aby w razie konieczności
przerwać dopływ gazu.
12
ID 12
ID 12
Jeżeli w instalacji doprowadzania gazu występują
znaczne wahania ciśnienia, zaleca się stosowanie
regulatora ciśnienia.
Po podłączeniu należy sprawdzić przyłącze pod
kątem wycieków gazu.
Podczas szukania wycieków
gazu nigdy nie stosować otwartego
płomienia!
8.6. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu (technik serwisu)
Urządzenie zostało sprawdzone przez producenta
dla gazu podanego na tabliczce znamionowej.
Jeżeli stosowany jest inny rodzaj gazu, należy
postępować jak poniżej.
4. Ustawić wartość minimalną na zaworach
gazowych palników (zobacz rozdział 9.1).
5. Usunąć naklejkę znajdującą się na tabliczce
znamionowej oraz nanieść nową, która
uwzględnia zastosowany gaz (pozycja 4
tabliczki znamionowej).
POLSKI
PL
8.7. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić
warunki eksploatacji każdego pojedynczego
podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy.
W celu sprawdzenia płyty grzewczej zaleca się
przeprowadzenie następujących kontroli:
1. Otworzyć kurek gazu i sprawdzić szczelność
połączeń;
9. USTAWIENIA (technik serwisu)
Przed ustawieniem włączyć
wszystkie występujące urządzenia
zabezpieczające.
2. Sprawdzić prawidłowe zapalanie i spalanie
palników gazowych;
3. Sprawdzić i wyregulować, o ile jest to
konieczne, ciśnienie gazu oraz przepływ gazu
w poz. Max i Min (zob. rozdział 9.1)
4. Sprawdzić, czy termostat zabezpieczający
działa prawidłowo.
5. Sprawdzić przewody gazowe pod kątem
wycieku gazu.
Przede wszystkim należy zamknąć
zawór odcinający gazu i uniemożliwić
dostęp do urządzeń, które w
przypadku aktywacji mogą prowadzić
do niespodziewanych sytuacji
niebezpiecznych dla zdrowia osób.
13
PL
C
A
B
D
D
C
A
B
ID 09
ID 13
POLSKI
9.1. Minimalne ustawienie zaworu palnika płyty grzewczej
Ustawienia te wymagane są wyłącznie wtedy, gdy
podłączony rodzaj gazu różni się od gazu
ustawionego i sprawdzonego fabrycznie, po
przezbrojeniu na inny rodzaj gazu.
Przed dokonaniem takiego ustawienia sprawdzić,
czy ciśnienie gazu odpowiada wartości
odpowiedniego ciśnienia nominalnego (zob. tabela
w załącznikach).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zamknąć zawór odcinający gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcićśruby (B) i zdjąć panel obsługi
(C).
4. Przycisk powoli przesunąć z pozycji (7) w
kierunku ruchu wskazówek zegara do
pozycji minimalnego przepływu (D) (tuż
przed blokadą). Śrubę (D) przekręcić w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zwiększyć przepływ. Po
ustawieniu zalakowaćśrubę.
Ustawienia te wymagane są wyłącznie wtedy, gdy
podłączony rodzaj gazu różni się od gazu
ustawionego i sprawdzonego fabrycznie, po
przezbrojeniu na inny rodzaj gazu.
Przed dokonaniem takiego ustawienia sprawdzić,
czy ciśnienie gazu odpowiada wartości
odpowiedniego ciśnienia nominalnego (patrz
tabela w załącznikach).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zamknąć zawór odcinający gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcićśruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
4. Wyciągnąć iniektor (D) i wymienić go na taki,
który jest odpowiedni dla stosowanego
rodzaju gazu (zobacz załączniki).
Po ustawieniu zalakowaćśrubę.
5. Na zakończenie zamontować panel obsługi
(C) oraz pokrętło regulatora (A).
Po zakończeniu wszystkich prac
kalibracyjnych i nastawczych należy
sprawdzićszczelnośćgazowąoraz
prawidłowe działanie urządzenia.
maksymalnym ciśnieniu wyjściowym
płomień jest stabilny.
Po zakończeniu prac nastawczych założyć
przygotowaną pieczęć i/lub zalakowaćśruby
nastawcze.
14
Upewnić się, że przy minimalnym lub
E
B
C
A
D
E
F
B
C
A
D
G
ID 06 ID 15
POLSKI
9.3. Wymiana dyszy i ustawienie dopływu powietrza pierwotnego palników
Zamknąć zawór odcinający gazu.
Wyjąć z piekarnika dno (A) i ruszt (B).
Płomień zapalający jest przyporządkowany do
palnika.
Odkręcić nakrętkę (D).
Wyciągnąć dyszę (E) i wymienić ją na taką,
która jest odpowiednia dla stosowanego
rodzaju gazu (zobacz załączone tabele).
Ponownie przykręcić nakrętkę i wrócić do
ustawień początkowych.
16
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
POLSKI
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się
do zapobiegania negatywnym skutkom
dla środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej
dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie
może być traktowany tak jak normalne odpady z
gospodarstwa domowego, tylko należy je
przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu
poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie
utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania,
ponownego zastosowania i recyclingu tego
produktu są dostępne we właściwych lokalnych
urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy
tego produktu.
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
IV
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
37,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
FA093M00
V
FAG92M00
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
32,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
VI
FAG93M00
79
900
19
79
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
45,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
VII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
3,5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21
8
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
BG
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CH
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21 8 G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CY
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21 8 G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
20
3,5
1
160
Reg
Reg
8
DK
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
EE
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
ES
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
FI
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
GB
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
GR
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
HR
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
IE
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
VIII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
3,5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LT
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LU
I2E
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LV
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
MT
I3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
NO
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
PT
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
RO
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2E3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2L3B/P
G30/31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G25
20
3,5
1
160
Reg
Reg
8
SE
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
SI
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
SK
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
TR
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
IX
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
BG
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CH
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CY
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
20 5 1,3
180
Reg
Reg
Aperto/Open
DK
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
EE
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
ES
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
FI
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
#
GB
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
GR
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
HR
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
IE
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
X
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LT
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LU
I2E
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LV
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
MT
I3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
NO
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
PT
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
RO
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2E3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2L3B/P
G30/31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G25
20 5 1,3
180
Reg
Reg
Aperto/Open
SE
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
SI
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
SK
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
TR
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XI
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
8 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
BG
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CH
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CY
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8 G25
20 8 2,8
230
Reg
Reg
8
DK
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
EE
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
ES
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
FI
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8 G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
GB
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
GR
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
HR
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
IE
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
XII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
8 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LT
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LU
I2E
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LV
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
MT
I3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
NO
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
PT
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
RO
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2E3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2L3B/P
G30/31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G25
20 8 2,8
230
Reg
Reg
8
SE
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
SI
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
SK
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
TR
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XIII
Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1 - Table: nozzles gas oven burner 2/1 - Tableau : Buses du
brûleur à gaz du four 2/1 - Tabella: ugelli dei dei bruciatori del forno 2/1 - Tabla: Toberas del quemador
de gasdel horno 2/1 – Tabela: Bicos para queimador de gás do forno 2/1 - Tabel: sproeier voor de
gasbrander van de oven 2/1 - Tabela: Dysze palnika piekarnika gazowego 2/1
Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1 - Table: nozzles gas oven burner 2/1 - Tableau : Buses du
brûleur à gaz du four 2/1 - Tabella: ugelli dei dei bruciatori del forno 2/1 - Tabla: Toberas del quemador
de gasdel horno 2/1 – Tabela: Bicos para queimador de gás do forno 2/1 - Tabel: sproeier voor de
gasbrander van de oven 2/1 - Tabela: Dysze palnika piekarnika gazowego 2/1
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XV
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz -
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi
Familia
Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas
Tipos de gas
Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe
Índice de Wobbe
Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/kg
II
G20
45,67
8129
34,02
G25
37,38
6989
29,25
III
G30
80,58
10908
45,65
G31
70,69
11073
46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
vuwvuwvuwvuw
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
17
20
25-
-
-20
30
3525
37
45
FR-BE
17
20
2520
25
3020
28
3525
37
45
LU
17
20
25-
-
--
-
--
-
-
DE
17
20
2517
20
2542,5
50
57,542,5
50
57,5
AT-CH
17
20
25-
-
-42,5
50
57,542,5
50
57,5
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
17
20
25-
-
-25
30
3525
30
35
NL
-
-
-20
25
3025
30
3525
30
35
NO
-
-
--
-
-25
30
3525
30
35
HU
-
-
--
-
-20
30
3520
30
35
CY
-
-
--
-
-20
28-30
3525
37
45
MT
-
-
--
-
-28
30
3528
30
35
PL
17,5
20
25-
-
--
-
--
-
-
G30 mbar
G31 mbar
Tabella pressioni gas - Table of gas pressures - Tabelle der Gasdrücke
Tableau des pressions du gaz - Tabla presiones gas
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XVIII
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.