Bartscher 2951131, FA092M00, 2951121, FA093M00, 2952171 Operating instructions [pl]

...
GASH ERD E M I T GASBA C K O F E N
GAS STOVE WITH GAS OVEN FOURNEAU À G A Z AVEC FOUR À GAZ CUCINA A GAS C ON FORNO A GAS COCINA A GAS C ON HORNO A G AS FOGÕES A GÁS C OM FORNO A G Á S GASFORNUIS ME T GASOVEN KUCHNIA GAZOW A Z PIEKARNI K I EM
GAZOWYM
Rev.-Nr.: 01-2017
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS­UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE NSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
W SK AZ ÓW K I DO T YC ZĄ C E INSTALACJI, UŻ YTK OW A NI A I K O NS ER WACJI
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
2951131 / FA092M00 2951121 / FA093M00 2952171 / FAG92M00 2952291 / FAG93M00
PL
IT
DE
PT
NL
ES
FR
GB
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
POLSKI
1. SPIS TREŚCI
1. SPIS TREŚCI ..................................................................................................................................... 1
2. INDEKS RZECZOWY ......................................................................................................................... 2
3. BEZPIECZEŃSTWO .......................................................................................................................... 3
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA ........................................................................................... 4
4.1. Ogólne wskazówki .................................................................................................................... 4
4.2. Opis urządzenia ....................................................................................................................... 4
4.3. Urządzenia zabezpieczające ................................................................................................... 5
4.4. Tabliczka znamionowa ............................................................................................................. 5
4.5. Wymiana podzespołów (technik serwisu) ................................................................................ 6
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE ................................................................................................................... 6
5.1. Opis obsługi. ............................................................................................................................. 6
5.2. Zapalanie palników płyty gazowej ............................................................................................ 7
5.3. Zapalanie palników piekarnika ................................................................................................. 7
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia ........................................................................... 8
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 8
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji .............................................................................. 8
6.2. Prawidłowa konserwacja .......................................................................................................... 8
6.3. Czyszczenie płyty grzewczej .................................................................................................... 9
6.4. Czyszczenie piekarnika ............................................................................................................ 9
7. USTERKI .......................................................................................................................................... 10
8. INSTALACJA .................................................................................................................................... 11
8.1. Opakowanie i rozpakowanie .................................................................................................. 11
8.2. Instalacja (technik serwisu) .................................................................................................... 11
8.3. Odprowadzanie produktów spalania ...................................................................................... 12
8.4. Montaż urządzenia w szeregu ............................................................................................... 12
8.5. Przyłącze gazu (technik serwisu) ........................................................................................... 12
8.6. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu (technik serwisu) ............................................................. 13
8.7. Kontrola (technik serwisu) ...................................................................................................... 13
9. USTAWIENIA (technik serwisu) ....................................................................................................... 13
9.1. Minimalne ustawienie zaworu palnika płyty grzewczej .......................................................... 14
9.2. Minimalne ustawienie zaworu palnika piekarnika .................................................................. 14
9.3. Wymiana dyszy i ustawienie dopływu powietrza pierwotnego palników gazowych .............. 15
9.4. Wymiana dyszy płomienia zapalającego palnika gazowego ................................................. 15
9.5. Wymiana dyszy i ustawienie dopływu powietrza pierwotnego palników piekarnika .............. 16
9.6. Wymiana dyszy płomienia zapalającego palników piekarnika ............................................... 16
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 17
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
D
Dopływ powietrza pierwotnego palników piekarnika 16
I
Instalacja 11
K
Kontrola 13
M
Minimalne ustawienie zaworu palnika piekarnika 14 Minimalne ustawienie zaworu palnika płyty grzewczej. 14 Montaż urządzenia w szeregu 12
O
Odprowadzenie produktów spalania.. 12 Ogólne wskazówki 4 Opakowanie 11 Opis obsługi 6 Opis urządzenia 4
P
Piekarnik-termostat bezpieczeństwa 5
Prawidłowa konserwacja 8 Przezbrojenie na inny rodzaj gazu 13 Przyłącze gazu 12
R
Rozpakowanie 11
T
Tabliczka znamionowa 5
U
Urządzenia zabezpieczające 5 USTAWIENIA 13 Ustawienie dopływu powietrza pierwotnego palników gazowych 15 USTERKI 10 UTYLIZACJA URZĄDZENIA 17
W
Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji 8 Wymiana dyszy 15 Wymiana dyszy palników piekarnika 16 Wymiana dyszy płomienia zapalającego palnika gazowego 15 Wymiana dyszy płomienia zapalającego palników piekarnika 16 Wymiana podzespołów 6
Z
Zapalanie palników piekarnika 7 Zapalanie palników płyty gazowej 7
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać zalecenia i ostrzeżenia znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o bezpieczeństwie używania i konserwacji urządzenia.
Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby można było ją przeczytać.
Podczas projektowania i produkcji producent zastosował szczególną staranność, w celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerować ani też usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych, które służąączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w celu, w jakim zostało zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego używania urządzenia.
Wszystkie prace związane z konserwacją, które wymagają określonych kwalifikacji technicznych lub specjalnych umiejętności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
POLSKI
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary muszą być starannie czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do kontaktu z produktami spożywczymi, unikać używania środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się, że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały wyłączone, a przewody gaz odłączone.
Urządzenie wymaga pewnych środków
ostrożności podczas instalacji, ustawiania i podłączenia do gazu i prądu (Rozdział 8 „INSTALACJA”).
W przypadku dłuższej przerwy w
używaniu urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie przewody zasilające, ale także dokładnie wyczyścić wszystkie wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia (Rozdział 6 "CZYSZCZENIE I KONSERWACJA")
Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
PL
3
PL
ID 01
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownikom informacji koniecznych do pracy z urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
4.2. Opis urządzenia
KUCHNIA GAZOWA Z PIEKARNIKIEM GAZOWYM nazywana w dalszej części urządzeniem została zaprojektowana i wyprodukowana w celu przygotowywania produktów spożywczych w obszarze profesjonalnej gastronomii.
1) Płyta grzewcza
2) Piekarnik
3) żki o regulowanej wysokości
4) Przyłącze gazu
5) Palnik gazowy: z emaliowanego żeliwa
o różnej mocy, w zależności od średnicy.
6) Odciąg dymu piekarnika
7) Zapłon piezoelektryczny do palnika
piekarnika gazowego
8) Regulatory palnika gazowego: regulują dopływ gazu palników płyty gazowej
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto specjalnych symboli, których znaczenie jest opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie spowodować żadnych szkód należy przyswoić sobie odpowiedni sposób postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można lekceważyć.
9) Regulator temperatury w piekarniku:
6
5
4
Wskazuje na ważne wskazówki
reguluje dopływ gazu palnika piekarnika
1 8
9
2
7
3
4
3
ID 03
4.3. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w systemy bezpieczeństwa. Na rysunku widać rozmieszczenie urządzeń.
1. Zawór gazu: do otwierania i zamykania przewodu doprowadzającego gaz.
2. Termopara bezpieczeństwa: blokuje dopływ gazu, jeżeli płomień zgaśnie.
POLSKI
3. Piekarnik-termostat bezpieczeństwa: w razie przegrzania dopływ gazu piekarnika zostaje zablokowany.
Codziennie należy sprawdzać,
czy urządzenia zabezpieczające są prawidłowo zamontowane i sprawne.
Termostat bezpieczeństwa piekarnika
PL
Zabezpieczenie
palnika
piekarnika
Zabezpieczenie
palnika płyty
gazowej
4.4. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki i informacje wymagane dla bezpiecznej eksploatacji.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urządzenia / rodzaj konstrukcji
2 3
4 5 6
4) Wartość przyłączeniowa / Zużycie
gazu / Ustawienie fabryczne na dany rodzaj gazu
5) Obciążenie cieplne
6) Data produkcji
7) Nr serii
8) Deklaracja zgodności CE
9) Symbol WEEE
1
7
5
9
8
zapalającego
przednich
Temperatura
tylnych
piekarnika
A B
POLSKI
4.5. Wymiana podzespołów (technik serwisu)
Przed wymianą podzespołu
O ile okaże się to konieczne, zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne.
ączyć wszystkie występujące
Nie ponosimy odpowiedzialności za
urządzenia zabezpieczające. Przede wszystkim należy wyłączyć
kurek gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia, które w przypadku aktywacji może prowadzić do niespodziewanych sytuacji zagrażających bezpieczeństwu i
szkody na osobach lub podzespołach, które powstały ze względu na zastosowanie części zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję w urządzenie bez zezwolenia producenta, które mogły zmienić wymagania bezpieczeństwa.
zdrowiu osób.
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
PL
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator palnika płyty gazowej: do
zapalania, wyłączania i regulowania odpowiedniego palnika płyty gazowej.
Wskaźnik
palników
Wskaźnik
palników
A
B) Regulator palnika piekarnika: do
zapalania, wyłączania i regulowania palnika piekarnika.
C) Zapłon piezoelektryczny: do podpalania
płomienia zapalającego palnika piekarnika.
Symbol
płomienia
Zapłon
C
piezoelektryczny
Symbol mocy min.
Symbol mocy maks.
6
piekarnika
Regulator
temperatury
ID 05
ID 04
5.2. Zapalanie palników płyty gazowej
ZAPALANIE
A) Przycisnąć pokrętło regulatora wybranego
palnika płyty gazowej i obrócić w lewo, aby zapalić płomień zapalający (pozycja 1). Płomień zapalający zapalić za pomocą zapałki.
B) Pokrętło regulatora trzymać wciśnięte przez
około 10 sekund, aby podgrzać element termiczny; następnie puścić regulator.
WYŁĄCZANIE
A) Aby wyłączyć palnik płyty gazowej, pokrętło
regulatora obrócić w prawo (pozycja 1).
POLSKI
C) Aby zapalić palnik płyty gazowej, pokrętło
regulatora obrócić w lewo (pozycja 2).
D) Ustawić moc palnika płyty gazowej (pozycja 3).
B) Aby wyłączyć płomień zapalający, pokrętło
regulatora obrócić w prawo (pozycja 0).
PL
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Zapalanie palników piekarnika
A) Przycisnąć pokrętło regulatora i obrócić w
lewo, jednocześnie kilka razy wciskając zapłon piezoelektryczny (C), aby zapalić płomień zapalający (pozycja 1). Pokrętło regulatora trzymać wciśnięte przez około 10 sekund, aby podgrzać element termiczny.
Wskazówka: Płomień zapalający można również zapalić ręcznie za pomocą zapałki przez pokrywę na dnie piekarnika.
Temperatura °C 60 90 120 160 200 240 280 300 Czas w minutach 3 6 9 12 15 18 22 26
B) Pokrętło regulatora obrócić w lewo,
ustawić pomiędzy 60 °C i 280 °C oraz odczekać, aż piekarnik się nagrzeje (pozycja 2).
Pos 0
Pos 1
Pos 2
7
PL
POLSKI
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nie używane, należy postępować w następujący sposób:
1. Zamknąć zawór odcinający gazu;
2. Dokładnie oczyścić urządzenie i graniczącą
powierzchnię;
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść warstwę wazeliny spożywczej.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Urządzenie pozostawić nie przykryte, komory
gotowania otwarte.
Aby zagwarantować prawidłowe używanie urządzenia, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
 Używać wyłącznie podanych przez
producenta akcesoriów;
 Sprawdzić, czy dno piekarnika jest
odpowiednio włożone.
 Przed użyciem nagrzać piekarnik;
Nie używać piekarnika z częściowo
otwartymi drzwiami.
Do pieczenia potraw w piekarniku
stosować górne prowadnice.
 Urządzenie i obszar graniczący z
urządzeniem utrzymywać zawsze w czystości.
 Do czyszczenia używać wyłącznie środków
czystości, które mogą być stosowane w branży spożywczej.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przede wszystkim należy wyłączyć
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie zamontowane urządzenia zabezpieczające.
kurek odcinający gazu i uniemożliwić dostęp do urządzeń, które w przypadku aktywacji mogą prowadzić do niespodziewanych sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia osób.
6.2. Prawidłowa konserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt z produktami spożywczymi, oraz regularną konserwację palnika i dysz.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą wydajność, dłuższą żywotność urządzenia i prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty żelaznej, szczotki żelaznej ani żelaznych skrobaków, ponieważ mogą one pozostawiać na powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania prowadzą do tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
czyszczących, które zawierają niebez­pieczne lub szkodliwe dla zdrowia substancje (rozpuszczalniki, benzyna).
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym pracownikom następujące prace konserwacyjne:
 Kontrola ciśnienia i szczelności instalacji gazowej;  Kontrola funkcjonalności termoelementów;  Kontrola odpowiedniego działania wyciągu i
 Kontrola i ew. smarowanie zaworów
Nie używać żadnych środków
ewentualne czyszczenie;
gazowych.
8
B
A
ID 07
A
B
C
D
ID 06
6.3. Czyszczenie płyty grzewczej
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Usunąć ruszty palników płyty gazowej (A). Zdjąć dystrybutor płomienia B. Wyczyścić dokładnie korpus palnika (C) i
dystrybutor płomienia (B).
Przeprowadzić dokładne czyszczenie niecki
D, używając do tego miękkiej ściereczki i neutralnego środka czyszczącego.
Osuszyć starannie wyczyszczone
powierzchnie i włożyć ponownie elementy składowe.
Chronić wnętrze palnika płyty
gazowej przed dostaniem się do niego wody i brudu, aby uniknąć nieprawidłowego działania palnika oraz zatkania dysz.
6.4. Czyszczenie piekarnika
Kiedy piekarnik jest zimny można wyjąć dno i ruszty.
Po czyszczeniu piekarnik należy uruchomić na pusto, aby uniknąć powstawania korozji.
Należy postępować w podany poniżej sposób:
POLSKI
PL
Wyjąć z piekarnika dno (A) i ruszt (B) i
wyczyścić je starannie.
Oczyścić wnętrze piekarnika z ewentualnych
przypaleń, które mogą zakłócać prawidłową pracę.
Osuszyć starannie wyczyszczone
powierzchnie i włożyć ponownie elementy składowe.
9
POLSKI
7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć samodzielnie, przy wszystkich pozostałych wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna. Takie problemy mogą usuwać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
PL
Zapach gazu.
Płomień zapalający nie zapala się.
Płomień zapalający ciągle gaśnie.
Płomień zapalający pali się, ale zapalnik się nie zapala.
Płomień jest żółty.
Trudno obracać regulatorem palnika.
Piekarnik nie osiąga ustawionej temperatury.
Czasem uwalnia się w momencie gaszenia płomienia.
Zapłon iskrowy nie działa.
Powietrze w przewodach w związku z długim przestojem.
Termoelement nie jest wystarczająco gorący.
Palnik jest zanieczyszczony lub wilgotny.
Usterka zaworu gazowego.
Uszkodzony termostat pracy.
Zadziałał termostat bezpieczeństwa.
Zamknąć zawór gazu i wywietrzyć pomieszczenie.
Sprawdzić działanie urządzeń zapalających Zapalić płomień manualnie.
Wydłużyć proces zapalania.
Sprawdzić prawidłowe działanie termostatu. Skontrolować odpowiednie zabezpieczenie.
Jeśli problem nadal istnieje,
skontaktować się z serwisem.
Palnik wyczyścić i pozostawić do
wyschnięcia.
nadal istnieje, skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Wymienić część.
Skontaktować się z serwisem.
Poczekać, aż piekarnik ostygnie. Następnie zresetować termostat
bezpieczeństwa.
Jeśli problem
10
ID 08
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia przestrzegać informacji producenta, które są podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w niniejszej instrukcji. Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego, przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych przechyleń!).
Stosując podnośnik zwracać
uwagę na gazu oraz na pozycjężek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety drewnianej. Na opakowaniu kartonowym nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z międzynarodowymi ustaleniami informują o przepisach, których należy przestrzegać podczas załadunku i rozładunku, w czasie transportu i magazynowania urządzenia.
DO
GÓRY
SZKŁO
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
PRZED
WILGOCIĄ
POLSKI
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy opakowanie jest kompletne i nie uległo uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
PL
opakowaniowego (torebki nylonowe, styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi metalowych.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może być zainstalowane i używane tylko w dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.
50
5 cm
Urządzenia, które posiadają
piekarnik, muszą być zamontowane minimum 50 cm od ściany.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując w tym celu pojedyncze nóżki.
11
PL
A
A
B
C
C
POLSKI
W sytuacji, kiedy urządzenie ma
być umieszczone w pobliżu ścian, ścianek działowych, szafek kuchen-
nych, elementów dekoracyjnych itp., muszą być one wykonane z materiałów niepalnych, w przeciwnym razie muszą być one nakryte odpowiednimi niepalnymi materiałami.
8.3. Odprowadzanie produktów spalania
Produkty spalania kuchenki powinny być stale odprowadzane za pomocą wyciągów kuchennych podłączonych do przewodów odprowadzających lub kominów, lub odprowadzających bezpośrednio na zewnątrz. Jeśli nie może być zainstalowany żaden wyciąg kuchenny, można zastosować wentylator do bezpośredniego odpowietrzania na zewnątrz, który musi być podłączony w ten
8.4. Montaż urządzenia w szeregu
Wewnętrzna instalacja dopływu gazu oraz pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie, muszą być zgodne z postanowieniami obowiązującymi w kraju stosowania (rozporządzenie z dnia 12 lipca 1996 i UNI-CIG 87/23).
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania gazu w palnikach musi być doprowadzana wymagana ilość powietrza tzn. ok 2 metry sześcienne na godzinę dla każdego kW zainstalowanej mocy.
sposób, aby zablokowanie wentylatora ssącego wywoływało jednocześnie przerwanie dopływu gazu.
W celu zainstalowania kuchenek typu „A” nie przewiduje się stosowania podłączenia do instalacji wyciągowej, lecz stosowny wyciąg, który odprowadza produkty spalania na zewnątrz.
W celu zamontowania urządzenia w szeregu (sąsiadując) należy postępować w następujący sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest to konieczne ramę żeliwną z komina.
8.5. Przyłącze gazu (technik serwisu)
Podłączenie gazu musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i ilość przepływu, które podane są na tabliczce znamionowej.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy uszczelniającej (A).
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
Podłączenie wykonane jest poprzez połączenie węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci gazowej. Na połączeniu należy zainstalować zawór odcinający gazu, aby w razie konieczności przerwać dopływ gazu.
12
ID 12
ID 12
Jeżeli w instalacji doprowadzania gazu występują znaczne wahania ciśnienia, zaleca się stosowanie regulatora ciśnienia.
Po podłączeniu należy sprawdzić przyłącze pod kątem wycieków gazu.
Podczas szukania wycieków
gazu nigdy nie stosować otwartego płomienia!
8.6. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu (technik serwisu)
Urządzenie zostało sprawdzone przez producenta dla gazu podanego na tabliczce znamionowej. Jeżeli stosowany jest inny rodzaj gazu, należy postępować jak poniżej.
1. Zamknąć zawór odcinający gazu (A).
2. Wymienić dysze palników gazowych (zobacz
rozdział 9.4).
3. Wymienić dysze płomieni zapalających palników kuchenki (zobacz rozdział 9.3).
4. Ustawić wartość minimalną na zaworach gazowych palników (zobacz rozdział 9.1).
5. Usunąć naklejkę znajdującą się na tabliczce znamionowej oraz nanieść nową, która uwzględnia zastosowany gaz (pozycja 4 tabliczki znamionowej).
POLSKI
PL
8.7. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić warunki eksploatacji każdego pojedynczego podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy.
W celu sprawdzenia płyty grzewczej zaleca się przeprowadzenie następujących kontroli:
1. Otworzyć kurek gazu i sprawdzić szczelność połączeń;
9. USTAWIENIA (technik serwisu)
Przed ustawieniem włączyć
wszystkie występujące urządzenia zabezpieczające.
2. Sprawdzić prawidłowe zapalanie i spalanie
palników gazowych;
3. Sprawdzić i wyregulować, o ile jest to konieczne, ciśnienie gazu oraz przepływ gazu w poz. Max i Min (zob. rozdział 9.1)
4. Sprawdzić, czy termostat zabezpieczający działa prawidłowo.
5. Sprawdzić przewody gazowe pod kątem wycieku gazu.
Przede wszystkim należy zamknąć zawór odcinający gazu i uniemożliwić dostęp do urządzeń, które w przypadku aktywacji mogą prowadzić do niespodziewanych sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia osób.
13
PL
C
A
B
D
D
C
A
B
ID 09
ID 13
POLSKI
9.1. Minimalne ustawienie zaworu palnika płyty grzewczej
Ustawienia te wymagane są wyłącznie wtedy, gdy podłączony rodzaj gazu różni się od gazu ustawionego i sprawdzonego fabrycznie, po przezbrojeniu na inny rodzaj gazu.
Przed dokonaniem takiego ustawienia sprawdzić, czy ciśnienie gazu odpowiada wartości odpowiedniego ciśnienia nominalnego (zob. tabela w załącznikach).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zamknąć zawór odcinający gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi
(C).
4. Przycisk powoli przesunąć z pozycji (7) w
kierunku ruchu wskazówek zegara do pozycji minimalnego przepływu (D) (tuż przed blokadą). Śrubę (D) przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć przepływ. Po ustawieniu zalakować śrubę.
5. Na zakończenie zamontować panel obsługi
(C) oraz pokrętło regulatora (A).
9.2. Minimalne ustawienie zaworu palnika piekarnika
Ustawienia te wymagane są wyłącznie wtedy, gdy podłączony rodzaj gazu różni się od gazu ustawionego i sprawdzonego fabrycznie, po przezbrojeniu na inny rodzaj gazu.
Przed dokonaniem takiego ustawienia sprawdzić, czy ciśnienie gazu odpowiada wartości odpowiedniego ciśnienia nominalnego (patrz tabela w załącznikach).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zamknąć zawór odcinający gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
4. Wyciągnąć iniektor (D) i wymienić go na taki,
który jest odpowiedni dla stosowanego rodzaju gazu (zobacz załączniki). Po ustawieniu zalakować śrubę.
5. Na zakończenie zamontować panel obsługi (C) oraz pokrętło regulatora (A).
Po zakończeniu wszystkich prac
kalibracyjnych i nastawczych należy sprawdzić szczelność gazową oraz prawidłowe działanie urządzenia.
maksymalnym ciśnieniu wyjściowym płomień jest stabilny.
Po zakończeniu prac nastawczych założyć przygotowaną pieczęć i/lub zalakować śruby nastawcze.
14
Upewnić się, że przy minimalnym lub
E
B
C
A
D
E
F
B
C
A
D
G
ID 06 ID 15
POLSKI
9.3. Wymiana dyszy i ustawienie dopływu powietrza pierwotnego palników
gazowych
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Zamknąć zawór odcinający gazu. Usunąć ruszty palników gazowych (A). Usunąć dystrybutor płomienia (B) i
korpus palnika (C).
Usunąć niecki (D).
Zluzować śrubę (E) i ustawić rurkę
Venturiego (F).
 W razie potrzeby wymienić dyszę (G) na taką,
która jest stosowana dla użytkowanego gazu (zob. załączniki).
 Przykręcić śrubę (E) i na koniec wrócić do
ustawień początkowych.
H
PL
9.4. Wymiana dyszy płomienia zapalającego palnika gazowego
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Zamknąć zawór odcinający gazu Usunąć ruszty palników gazowych (A). Usunąć dystrybutory płomienia (B) i korpusy
palnika (C).
Usunąć niecki (D). Wymienić dysze płomienia zapalającego
palnika gazowego (E).
 Wrócić ponownie do ustawień stanu
początkowego.
15
A
B
ID 07
D
E
A
B C D
GN
2/1
POLSKI
9.5. Wymiana dyszy i ustawienie dopływu powietrza pierwotnego palników
piekarnika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Zamknąć zawór odcinający gazu. Zdjąć dolny panel piekarnika (A). W razie potrzeby wymienić dyszę (B) na taką,
która jest stosowana dla użytkowanego gazu (zob. załączniki).
 Zluzować śrubę (C) i ustawić rurkę Venturiego
(D).
 Przykręcić śrubę (C) i na koniec wrócić do
ustawień początkowych.
H
PL
9.6. Wymiana dyszy płomienia zapalającego palników piekarnika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Zamknąć zawór odcinający gazu. Wyjąć z piekarnika dno (A) i ruszt (B). Płomień zapalający jest przyporządkowany do
palnika.
Odkręcić nakrętkę (D).
Wyciągnąć dyszę (E) i wymienić ją na taką,
która jest odpowiednia dla stosowanego rodzaju gazu (zobacz załączone tabele).
Ponownie przykręcić nakrętkę i wrócić do
ustawień początkowych.
16
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
POLSKI
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się do zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie może być traktowany tak jak normalne odpady z gospodarstwa domowego, tylko należy je przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania, ponownego zastosowania i recyclingu tego produktu są dostępne we właściwych lokalnych urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy tego produktu.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
PL
17
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
II III
Modelle
Brenner
Backofen
ΣQn
Gasverbrauch
Model
Burner
Oven
Gas consumption
Modèlle
Brûleur
Four
Consommation de gaz
Modello
Bruciatore
Forno
Consumo gas
Modelo
Quemador
Horno
Consumo de gas
Modelo
Queimador
Forno
Consumo de gás
Model
Brander
Oven
Gasverbruik
Model
Palnik
Piekarnik
Zużycie gazu
Ø 75
Ø 105
Ø 130
G20
G25
G30
G31
3,5 kW
5 kW
8 kW
8 KW
kW
m³/h
m³/h
kg/h
kg/h
FA092M00
1 1 2 24,5
2,59
3,02
1,93
1,90
FA093M00
1 2 3 37,5
3,97
4,62
2,96
2,91
FAG92M00
1 1 2 1 32,5
3,44
4,00
2,56
2,52
FAG93M00
1 2 3 1 45,5
4,81
5,60
3,59
3,53
FA092M00
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW

Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
24,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
IV
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW

Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
37,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
FA093M00
V
FAG92M00
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW

Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
32,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
VI
FAG93M00
79
900
19
79
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA

Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
45,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
VII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz ­Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
3,5 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21
8
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
BG
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CH
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21 8 G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CY
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21 8 G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
20
3,5
1
160
Reg
Reg
8
DK
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
EE
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
ES
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
FI
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
GB
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
GR
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
HR
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
IE
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
VIII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz ­Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
3,5 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LT
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LU
I2E
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LV
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
MT
I3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
NO
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
PT
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
RO
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2E3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2L3B/P
G30/31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G25
20
3,5
1
160
Reg
Reg
8
SE
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
SI
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
SK
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
TR
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8

Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj

Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria

Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Sproeier van de brander - Dysza palnika

Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie

Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego

Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
IX
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz ­Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
5 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
BG
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CH
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CY
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
20 5 1,3
180
Reg
Reg
Aperto/Open
DK
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
EE
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
ES
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
FI
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
#
GB
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
GR
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
HR
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
IE
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
X
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz ­Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
5 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LT
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LU
I2E
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LV
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
MT
I3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
NO
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
PT
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
RO
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2E3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2L3B/P
G30/31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G25
20 5 1,3
180
Reg
Reg
Aperto/Open
SE
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
SI
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
SK
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
TR
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open

Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj

Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria

Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Sproeier van de brander - Dysza palnika

Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie

Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego

Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XI
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz ­Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
8 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
BG
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CH
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CY
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8 G25
20 8 2,8
230
Reg
Reg
8
DK
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
EE
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
ES
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
FI
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8 G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
GB
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
GR
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
HR
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
IE
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
XII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz ­Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
8 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LT
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LU
I2E
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LV
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
MT
I3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
NO
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
PT
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
RO
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2E3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2L3B/P
G30/31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G25
20 8 2,8
230
Reg
Reg
8
SE
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
SI
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
SK
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
TR
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8

Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj

Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria

Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Sproeier van de brander - Dysza palnika

Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie

Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego

Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XIII
Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1 - Table: nozzles gas oven burner 2/1 - Tableau : Buses du brûleur à gaz du four 2/1 - Tabella: ugelli dei dei bruciatori del forno 2/1 - Tabla: Toberas del quemador de gas del horno 2/1 – Tabela: Bicos para queimador de gás do forno 2/1 - Tabel: sproeier voor de gasbrander van de oven 2/1 - Tabela: Dysze palnika piekarnika gazowego 2/1
8 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
B
P
H mm
Oven 8 kW
Tabella iniettori bruciatore FORNO 2/1- Table of oven 2/1 burner injectors Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1- Tableau des injecteurs du brûleur du four 2/1 Tabla inyectores quemador horno 2/1 - Tabel injectoren brander oven 2/1
G30/G31 50 8 3 125 Reg 24 8
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9 G25 25 8 3 220 Reg 24 7
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 50 8 3 125 Reg 24 8
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 50 8 3 125 Reg 24 8
G20 20 8 3 205 Reg 24 9 G25 20 8 3 230 Reg 24 7
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9 G25 25 8 3 220 Reg 24 7
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
HR
II2H3B/P
II2H3B/P
BE
II2H3B/P
CH AT
II2H3+
BG
II2H3B/P
II2E+3+
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ
II2H3+
DE
II2ELL3B/P
DK
II2H3B/P
EE
II2H3B/P
ES
II2H3+
FI
II2H3B/P
FR
II2E+3+
GB
II2H3+
II2H3+
GR
IE
II2H3+
II2H3B/P
XIV
Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1 - Table: nozzles gas oven burner 2/1 - Tableau : Buses du brûleur à gaz du four 2/1 - Tabella: ugelli dei dei bruciatori del forno 2/1 - Tabla: Toberas del quemador de gas del horno 2/1 – Tabela: Bicos para queimador de gás do forno 2/1 - Tabel: sproeier voor de gasbrander van de oven 2/1 - Tabela: Dysze palnika piekarnika gazowego 2/1
8 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
B
P
H mm
Oven 8 kW
Tabella iniettori bruciatore FORNO 2/1- Table of oven 2/1 burner injectors Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1- Tableau des injecteurs du brûleur du four 2/1 Tabla inyectores quemador horno 2/1 - Tabel injectoren brander oven 2/1
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G25 25 8 3 220 Reg 24 7
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/31 30 8 3 145 Reg 24 11
G25 20 8 3 230 Reg 24 7
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 28/37 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
G30/G31 30 8 3 145 Reg 24 11
G20 20 8 3 205 Reg 24 9
II2H3B/P
II2E3B/P
II2H3B/P
RO
II2L3B/P II2H3B/P
TR
II2H3+
LT
II2H3B/P
NO
SE
II2H3B/P
PT
II2H3+
SK
II2H3B/P
SI
II2H3+
LV
II2H3B/P
LU
II2H3+
IS
I3B/P
IT
II2H3B/P
NL
II2L3B/P
I3B/P
MT
I2E

Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj

Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria

Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Sproeier van de brander - Dysza palnika

Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie

Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego

Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XV
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz -
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/kg
II
G20
45,67
8129
34,02
G25
37,38
6989
29,25
III
G30
80,58
10908
45,65
G31
70,69
11073
46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
v u w v u w v u w v u w
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
17
20
25 -
-
- 20
30
35 25
37
45
FR-BE
17
20
25 20
25
30 20
28
35 25
37
45
LU
17
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
DE
17
20
25 17
20
25 42,5
50
57,5 42,5
50
57,5
AT-CH
17
20
25 -
-
- 42,5
50
57,5 42,5
50
57,5
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
17
20
25 -
-
- 25
30
35 25
30
35
NL
-
-
- 20
25
30 25
30
35 25
30
35
NO
-
-
- -
-
- 25
30
35 25
30
35
HU
-
-
- -
-
- 20
30
35 20
30
35
CY
-
-
- -
-
- 20
28-30
35 25
37
45
MT
-
-
- -
-
- 28
30
35 28
30
35
PL
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
G30 mbar
G31 mbar
Tabella pressioni gas - Table of gas pressures - Tabelle der Gasdrücke
Tableau des pressions du gaz - Tabla presiones gas
Paese - Country
Land - Pays
Ps
G20 mbar
G25 mbar
Land - Country ­Pays - Paese ­País - País - Land
- Kraj
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
XVI
NOTE
XVII
PL
IT
DE
PT
NL
ES
FR
GB
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XVIII
Loading...