Bartscher 105.932, 105.932S User Manual

2.01 Mb
Loading...

IK 30TC / 105.932

IK 30TCS / 105.932S

Bedienungsanleitung

Induktionskocher D/A/CH

Seite 1 bis 16

Instruction manual

Induction cooker

GB/UK

from page 17 to 32

 

Mode d’emploi

Plaque à induction

F/B/CH

de page 33 à page 48

 

Gebruiksaanwijzing

Inductie-kookplaat

NL/B

blz. 97 t/m 112

 

Instrukcja obsługi

 

Kuchenka indukcyjna

PL

strony od 161 do 176

 

V1/1110

D/A/CH

1.

Allgemeines

2

 

1.1

Informationen zur Bedienungsanleitung

2

 

1.2

Symbolerklärung

2

 

1.3

Haftung und Gewährleistung

3

 

1.4

Urheberschutz

3

 

1.5

Konformitätserklärung

3

2.

Sicherheit

4

 

2.1

Allgemeines

4

 

2.2

Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes

4-5

 

2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

5

3.

Transport, Verpackung und Lagerung

6

 

3.1

Transportinspektion

6

 

3.2

Verpackung

6

 

3.3

Lagerung

6

4.

Technische Daten

7

 

4.1

Touch-Control-Bedienfeld

7

 

4.2

Technische Angaben

8

5.

Installation und Bedienung

8

 

5.1 Funktionsweise von Induktionskochstellen

8-9

 

5.2 Sicherheitshinweise

9-10

 

5.3 Geeignetes und nicht geeignetes Kochgeschirr

10-11

 

5.4 Aufstellen und Anschließen

11-12

 

5.5 Bedienung

12-14

6.

Reinigung und Wartung

14

 

6.1

Sicherheitshinweise zur Reinigung

14

 

6.2

Reinigung

14

 

6.3

Sicherheitshinweise zur Wartung

15

7.

Mögliche Funktionsstörungen

15-16

8.

Entsorgung

16

Bartscher GmbH

 

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

Service-Hotline: 0180 5 971 197

D-33154 Salzkotten

Tel.: +49 (0) 5258 971-0

Germany

Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)

- 1 -

1. Allgemeines

1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.

Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachg erechte Arbeiten mit dem Gerät.

Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicher heitsbestimmungen einzuhalten.

Die Bedienungsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Installations-, Bedienungs-, Wartungsund Reinigungspersonal jederzeit zugänglich aufzubewahren.

1.2 Symbolerklärung

Wichtige sicherheitsund gerätetechnische Hinweisesind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personenund Sachschäden zu vermeiden.

WARNUNG!

Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders v orsichtig.

WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!

Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen dur ch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungsgefahr oder Lebensgefahr.

ACHTUNG!

Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Fol ge haben kann.

HINWEIS!

Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sin d.

ACHTUNG! Magnetisches Feld!

Untere Abdeckung des Gerätes nicht öffnen.

- 2 -

1.3 Haftung und Gewährleistung

Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.

Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden eb enfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler könne n wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.

Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller.

HINWEIS!

Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig dur chzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Die Bedienungsanleitung ist unmittelbar am Gerät und zugänglich für alle Personen, die am oder mit dem Gerät arbeiten, aufzubewahren. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.

1.4 Urheberschutz

Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.

HINWEIS!

Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung kö nnen unter Umständen leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweic hen.

1.5 Konformitätserklärung

Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung.

Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.

- 3 -

2. Sicherheit

Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle w ichtigen Sicherheitsaspekte.

Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkreteSicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.

Die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht optimalen Schutz vor Gefährdungen und gewährleistet sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

2.1 Allgemeines

Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln derTechnik gebaut. Es können jedoch von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäßoder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.

Die Kenntnis des Inhalts der Bedienungsanleitung ist eine der Voraussetzungen, um Sie vor Gefahren zu schützen, sowie Fehler zu vermeiden und somit das Gerät sicher und störungsfrei zu betreiben.

Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommenwerden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind .

Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und etriebssicherem Zustand betrieben werden.

2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes

Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen Verordnungen der EuropäischenUnion.

Wird das Gerät gewerblich genutzt, ist der Betreibe verpflichtet, während der gesamten Einsatzzeit des Gerätes die Übereinstimmung der benannten Arbeitssicherheitsmaßnahmen mit dem aktuellen Stand der Regelwerke festzustellen und neue Vorschriften zu beachten. Außerhalb der Europäischen Union sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden Arbeitssicherheitsgesetze undregionalen Bestimmungen einzuhalten.

Neben den Arbeitssicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhalten.

- 4 -

ACHTUNG!

oDieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

oKinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

oBewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältigauf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.

oAlle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sichan die Angaben in der Betriebsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.

o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.

2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet.

Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.

Der Induktionskocher ist nur zum Zubereiten und Aufwärmen von Lebensmitteln unter Verwendung von geeignetem Geschirr bestimmt.

Der Induktionskocher darf unter anderem nicht verwendet werden für:

-das Aufwärmen und Erwärmen entzündlicher, gesundheitsschädlicher, sich leicht verflüchtigender oder ähnlicher Flüssigkeiten oder Stoffe.

ACHTUNG!

Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausge hende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt u nd gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/od er seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendu ng des Gerätes sind ausgeschlossen.

Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwe ndung haftet allein der Betreiber.

- 5 -

3. Transport, Verpackung und Lagerung

3.1 Transportinspektion

Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen.

Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten.

Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren,da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.

3.2 Verpackung

Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Siebenötigen ihn eventuell zur Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.

HINWEIS!

Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachte n Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertba re Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.

Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.

3.3 Lagerung

Packstücke bis zur Installation verschlossen und un ter Beachtung der außen angebrachten Aufstellund Lagermarkierung aufbewahren.

Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:

-Nicht im Freien aufbewahren.

-Trocken und staubfrei aufbewahren.

-Keinen aggressiven Medien aussetzen.

-Vor Sonneneinstrahlung schützen.

-Mechanische Erschütterungen vermeiden.

-Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren. Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.

- 6 -

4. Technische Daten

4.1 Touch-Control-Bedienfeld

 

 

 

 

 

LED-Anzeige

Wahltaste : Dauer, Temperatur oder Leistung kann reduziert werden

Wahltaste : Dauer, Temperatur oder Leistung kann erhöht werd en

Taste Zeiteinstellung

Taste Temperaturstufen

Taste Leistungsstufen

Kontrolllampe für STANDBY

EIN / STANDBY Taste

LED-Kontrolllampe für Zeit

LED-Kontrolllampe für Temperatur

LED-Kontrolllampe für Leistung

- 7 -

4.2 Technische Angaben

Bezeichnung

Induktionskocher

 

 

 

 

Artikel-Nr. / Model:

105.932 / IK 30TC

 

105.932S / IK 30TCS

 

 

 

 

 

Kochfeld:

Glas

 

 

Schott Glas

 

 

 

Temperaturbereich:

60° bis 240° C

 

 

 

Leistungsstufen:

1 - 10

(1500 bis 3000 W)

 

 

 

Anschlusswert:

230 V

~ 50 Hz 3000 W

 

 

Abmessungen:

B 300 x T 415 x H 100 mm

 

 

 

 

Gewicht:

 

 

5,0 kg

 

 

Geräuschpegel:

Niedriger als 70 dB

 

 

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten!

5. Installation und Bedienung

5.1 Funktionsweise von Induktionskochstellen

Bei Induktionskochern wird an eine Leiterspule unterhalb des Glases eine elektrische Spannung angelegt. Dabei entstehen Magnetfelder, die durch einen physikalischen Effekt direkt den Topfboden erwärmen.

Das bedeutet Zeitund Energieersparnis, denn es wird nicht wie in herkömmlichen Kochfeldern zunächst das Heizelement und die Glaskochfläche erwärmt.

Ein weiterer Vorteil liegt - aufgrund der oben beschriebenen technischen Eigenschaften - in den sehr kurzen Ankochzeiten.

Weiterhin folgt die Wärmezufuhr prompt jeder Änderung der Einstellung und lässt sich feinstufig regeln. Die Induktionskochstelle reagiert auf Einstellungsänderungen ähnlich schnell wie ein Gasherd, da die Energie sofort den Topf erreicht, ohne dass erst andere Materialien erwärmt werden müssen.

Die Induktionstechnik verbindet diese Reaktionsschnelligkeit mit dem grundsätzlichen Vorteil des Stroms, die Wärmezufuhr genau dosierenzu können.

Weitere Vorteile eines Induktionskochers:

Da das Kochfeld nur indirekt über den Geschirrbode n erwärmt wird, kann überlaufendes Kochgut nicht fest brennen, und es en tsteht auch kaum eine Verbrennungsgefahr für den Benutzer. Die Erwärmungder Glaskochfläche ist allein eine Folge des heißen Kochgeschirrs.

Wird das Gerät ohne Kochgeschirr eingeschaltet oder dieses vom eingeschalteten Gerät entnommen, ertönt ein wiederkehrendes Warnsignal und das Gerät schaltet nach ca. 30 Sekunden ab.

- 8 -

Das Gerät erkennt, ob sich auf dem Kochfeld ein geignetes Geschirr befindet. Ist das nicht der Fall, findet keine Energieübertragung statt. Das Gerät schaltet nach ca. 30 Sekunden ab.

Bei Betrieb des Gerätes mit leerem Kochgeschirr sorgt ein Temperatur-Sensor für eine automatische Abschaltung.

5.2 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!

Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten E

inzelsteckdosen mit Schutz-

kontakt betrieben werden.

 

Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.

Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung

kommen.

Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.

WARNUNG! Heiße Oberfläche!

Während des Betriebs werden einige Geräteteile heiß .

Um Verbrennungen zu vermeiden, heiße Geräteteile n icht berühren.

Beachten Sie: Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwär mt aber das Kochfeld!

Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist.

Keine Zubehörund Ersatzteile verwenden, die nich t vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.

Kabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Kabel nicht abdecken. Kabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser tauchen.

WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!

Keine Gegenstände wie Metalldraht oder Werkzeuge in die Lüftungsschlitze (Zuund Abluft) stecken. Dies kann zu Stromschlägen füh ren.

Den Induktionskocher nicht während des Kochvorgangs oder mit heißem Kochgeschirr auf dem Kochfeld versetzen.

Benutzen Sie das Gerät nicht als Ablage, stellen Sie z.B. keine leeren Gefäße darauf ab.

-9 -

Legen Sie keine metallischen Küchenutensilien, Koc h- oder Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf das Kochfeld.Wenn das Gerät eingeschaltet wird, könnten sich diese Gegenstände erhitzen.

Beachten Sie, dass Gegenstände, die Sie tragen, wie z. B. Ringe, Uhren, usw. heiß werden können, wenn sie nah an die Kochebene kommen .

Die Kochfeldoberfläche besteht aus temperaturfestem Glas. Im Falle einer Beschädigung, auch wenn es sich nur um einen kleine Riss handelt, Gerät umgehend von der Stromversorgung trennen und den Kundendienst benachrichtigen.

Während des Betriebs des Gerätes keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B. Kreditkarten, Kassetten etc. auf das Kochfeld legen.

Um Überhitzung zu vermeiden, keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen.

Keine brennbaren (entzündlichen) Kunststoffgefäße, sauren oder alkalischen Materialien oder Stoffe in die Nähe des Gerätes bringen, da es die Gerätelebensdauer verkürzen könnte und beim Einschalten die Gefahr ei ner Verpuffung entstehen kann.

Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, einen Mindestabstand von 60 cm zu dem Gerät einhalten, wenn es in Betrieb ist.

WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!

Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzun gen verursachen!

Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mi t technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild).

Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten!

5.3 Geeignetes und nicht geeignetes Geschirr

Geeignetes Kochgeschirr

o Stahl oder emailliertes Gusseisen;

oEisen, Stahl oder nicht emailliertes Gusseisen;

o Edelstahl 18/0 und Aluminium, wenn dies als für Induktion geeignet gekennzeichnet ist (bitte Beschreibung des Kochgeschirrs beachten).

Um richtig zu funktionieren, müssen alle Töpfe und Pfannen einen magnetischen Boden (ein Magnet muss an ihm haften bleiben) haben.

Um bessere Resultate zu erzielen, empfehlen wir Pfannen/Töpfe mit einem Durchmesser zwischen 12 und 24 cm.

- 10 -

z. Beispiel

Induktionskochtöpfe, 9-teiliges Kochtopf-Set Chromnickelstahl ● Schüttrand ● Kaltgriffe

4 Töpfe mit Deckel

 

1 Pfanne

2,0 Liter ● Ø 16 cm

● Höhe 10,0 cm

2,8 Liter ● Ø 24 cm ● Höhe 6,5 cm

2,7 Liter ● Ø 18 cm

● Höhe 11,0 cm

 

5,1 Liter ● Ø 24 cm

● Höhe 11,5 cm

 

6,1 Liter ● Ø 20 cm

● Höhe 20,0 cm

 

Best.-Nr. A130.442

 

 

Nicht geeignetes Kochgeschirr

oTöpfe/Pfannen mit einem Durchmesser von weniger als 12 cm;

o Keramik, Glas;

oEdelstahl, Aluminium, Bronze oder Kupfer, es sei denn, es ist ausdrücklich für Induktion geeignet gekennzeichnet;

o Kochgeschirr mit Füßen;

o Behälter mit gewölbtem Boden.

ACHTUNG!

Bitte nutzen Sie ausschließlich Kochbehälter, welch e explizit als induktionskochertauglich ausgewiesen sind.

Sollte der Induktionskocher eine zu hohe Abweichung gegenüber einem magnetisierbaren Behälter feststellen, so folgt dar aus ein Leistungsabfall und es kann ein Verlust der Wirkung des Überhitzungsschutz es resultieren. Verwenden Sie deshalb keine Aluminium-, Bronzeoder nichtmetallische Behälter.

5.4 Aufstellen und Anschließen

Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.

Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist.

Stellen Sie das Gerätniemals auf einen brennbaren Untergrund (wie z.B.: Tischdecke, Teppich, etc.).

Induktionskocher nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen.

Die Lüftungsschlitze zur Belüftung und Entlüftung des Gerätes nicht blockieren oder abdecken. Dies kann zur Überhitzung des Gerätes füh ren. Zu Wänden oder Gegenständen um das Gerät einen Mindestabstand von5 – 10 cm einhalten.

Stellen Sie den Induktionskocher nicht in die Nähevon Geräten und Gegenständen, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, etc.).

-11 -

Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung vorgesehen.

Der Steckdosenstromkreis muss mit mindestens 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet werden.

Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglichst,i damit das Gerät bei Bedarf schnell vom Netz getrennt werden kann.

5.5 Bedienung

Netzstecker in eine geerdete Einzelsteckdose stecken.

Ein akustisches Signal ertönt. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.

Ein geeignetes Kochgeschirr mit Gargut zentriert auf das Kochfeld stellen.

Ist die Temperatur des Kochfeldes niedriger als 50°C, erscheint im Display „- L-, bei einer Temperatur des Kochfeldes über 50°C ersch eint im Display „- H-“.

Zum Einschalten des Induktionskochers betätigen Sie die EIN / STANDBY Taste . Die Anzeigen im LED-Display erlöschen. Die LED-Kont rolllampe für STANDBY blinkt.

Die LED-Kontrolllampen für Leistungsstufe und Temp eratur leuchten auf. Das Gerät ist für eine Funktionsauswahl bereit.

HINWEIS!

Sollten innerhalb von 30 Sekunden nach Betätigung d er Taste keine weiteren Einstellungen vorgenommen werden, schaltet das Gerä t automatisch zurück in den STANDBY Modus.

HINWEIS!

Um Speisen zu dämpfen oder zu garen (max. Temperatu r 170°C) wählen Sie eine der Leistungsstufen (1-10).

Zum Braten oder Frittieren (max. Temperatur 240°C) wählen Sie eine der Temperaturstufen (60-240°C).

1.Leistungsregelung

Drücken Sie einmal die Taste .

Die voreingestellte Leistungsstufe „5“ wird angezeigt und das Gerät schaltet ein. Die Kontrolllampe für STANDBY leuchtet konstant.

Mit den Wahltasten oder können Sie die Einstellung jederzeit im Bereich

(1500 – 3000 W) ändern.

Stufe 1 entspricht dabei 1500 W und Stufe 10 3500 W Leistungsaufnahme.

Im LED-Display wird die gewählte Leistungsstufe angezeigt und die LED-Kontrolllampe leuchtet.

- 12 -

2. Temperaturregelung

Drücken Sie einmal die Taste .

Die voreingestellte Temperaturstufe „120°C“ wird angezeigt und das Gerät schaltet ein.

Mit den Wahltasten oder können Sie die Einstellung jederzeit im Bereich von 60 – 240°C ändern.

(Temperaturstufen: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 und 240°C).

Im LED-Display wird die gewählte Temperaturstufe angezeigt und die LED-Kontrolllampe für Temperatur leuchtet .

Das Gerät heizt das Kochgut auf und hält anschließend die eingestellte Temperatur konstant. Die Leistungsregelung erfolgt dabei automatisch.

HINWEIS!

Wird das Gerät ohne Kochgeschirr eingeschaltet oder dieses vom eingeschalteten Gerät entnommen, ertönt ein wiederkehrendes Warnsig nal und das Gerät schaltet nach ca. 30 Sekunden ab.

Timerfunktion:

Nach der Anwahl der Betriebsart (Leistungsstufe oder Temperaturstufe) betätigen Sie die Taste . Im Display erscheint die Ziffer „0“ und die LED-Kontrolllampe für Zeiteinstellung leichtet auf.

Mit den Wahltasten oder können Sie nun die Betriebsdauer in 5-Minuten-Inte rvallen (bis maximal 120 Minuten) anwählen.

Die Dauer wird in Minutenschritten heruntergezählt,wobei das Display zur vorherigen Anzeige zurückspringt (Leistungsstufe oder Temperat urstufe).

Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Sig nal und das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus.

HINWEIS!

Während des Timerbetriebs können Sie die Dauer mit Hilfe der Wahltasten

oder jederzeit ändern. Durch die Speicherfunktion des Ge rätes bleibt dabei die Einstellung der Leistungsstufe bzw. der Temperaturstufe unverändert.

Ebenso können Sie in die Leistungsstufe bzw. die Te mperaturstufe ändern, ohne dass sich die Zeitvorgaben ändern.

HINWEIS!

Wenn keine Zeit eingestellt wurde, schaltet das Gerät nach 120 Minuten automatisch ab.

- 13 -

ACHTUNG!

Kochgeschirr nicht ohne Gargut auf das Kochfeld stellen.

Das Erhitzen eines leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz, es ertönt ein Signal und das Ge rät schaltet ab.

Im LED-Display erscheint die Fehlermeldung „E05“.

In diesem Fall das Gerät von der Steckdose trennen und einige Minuten abkühlen lassen. Danach funktioniert das Gerät wieder ohne P robleme.

Achten Sie darauf, dass die Böden der Kochbehälternicht über die Oberfläche des Kochfeldes scheuern, obwohl eine verkratzte Oberfläche den Gebrauch nicht beeinträchtigt.

Nach Beendigung des Kochbzw. Warmhaltevorgangs, den Netzstecker von der Steckdose trennen (nicht auf die Topferkennung verlassen)!

6. Reinigung und Wartung

6.1 Sicherheitshinweise

oVor der Reinigung sowie vor Reparaturen das Gerätvon der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen.

oKeine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.

oUm sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

ACHTUNG!

Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!

6.2 Reinigung

o Reinigen Sie das Gerät nach jedem Kochvorgang.

oWischen Sie das Kochfeld, das Bedienfeld und das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch unter Verwendung eines milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel ab.

oVerwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche die Oberfläche zerkratzen könnte.

oBenutzen Sie keine aggressiven, benzinhaltigen Reiniger oder Lösungsmittel, sowie scharfen, spitzen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes.

oNach der Reinigung sollten Sie ein weiches trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen.

- 14 -

6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung

oDie Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät niemals benutzen, wenn diese beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung Schäden aufweist, muss sie durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

oBei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Beachten Sie zuvor die Hinweise zur Fehlersuche im Abschnitt 7.

oWartungsund Reparaturarbeiten dürfen nur von qua lifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen a usgeführt werden. Versuchen

Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchz uführen!

7. Mögliche Funktionsstörungen

Fehler-

 

Ursache

 

Lösung

meldung

 

 

 

 

 

 

 

Kurzzeitige

Gerät von der Steckdose trennen

E01

 

Unterspannung (<160V).

 

(Netzstecker ziehen!). Nach einigen

 

 

 

Minuten das Gerät wieder

 

 

 

 

 

 

 

 

anschließen.

 

 

 

 

 

 

Kurzzeitige

Gerät von der Steckdose trennen

E02

 

Überspannung ( >270V).

 

(Netzstecker ziehen!). Nach einigen

 

 

 

Minuten das Gerät wieder

 

 

 

 

 

 

 

 

anschließen.

 

 

 

 

 

Gerät wird zu heiß

Lüftungsschlitze freimachen.

 

 

(wegen z. B. verdeckter

 

Das Gerät einige Minuten abkühlen

 

 

Lüftungsschlitze)

 

lassen, danach ist das Gerät wieder

 

 

 

 

betriebsbereit.

E03

 

 

 

Sollte die Fehlermeldung nach

 

 

 

 

Abkühlung weiter im Display

 

Bauteile (z. B. Transistor)

erscheinen, Händler kontaktieren.

 

Händler kontaktieren

 

 

defekt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Überhitzungsschutz

Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen.

E05

 

im Leistungsmodus hat

 

Das Gerät einige Minuten abkühlen

 

ausgelöst ( >150 °C).

 

lassen. Danach ist das Gerät wieder

 

 

 

 

 

Gerät schaltet ab.

 

betriebsbereit.

 

 

 

 

 

- 15 -

Fehler-

 

Ursache

 

Lösung

meldung

 

 

 

 

 

 

E06

Temperaturfühler defekt

Händler kontaktieren

 

oder Kurzschluss.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Überhitzungsschutz

Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen.

E07

 

im Temperaturmodus hat

 

Das Gerät einige Minuten abkühlen

 

ausgelöst ( >240 °C).

 

lassen. Danach ist das Gerät wieder

 

 

 

 

 

Gerät schaltet ab.

 

betriebsbereit.

 

 

 

 

 

E08

Störung

Händler kontaktieren

 

Temperaturfühler.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Entsorgung

Altgeräte

Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen.

WARNUNG!

Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauch bar. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen.

HINWEIS!

Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie

die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften.

Bartscher GmbH

 

 

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

Service-Hotline: 0180 5 971 197

D-33154 Salzkotten

Tel.: +49 (0) 5258 971-0

Germany

Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)

 

 

 

 

- 16 -

 

 

 

GB/UK

1. General Information

18

1.1

Information about the instruction manual

18

1.2

Key to symbols

18

1.3

Liability and Warrantees

19

1.4

Copyright protection

19

1.5

Declaration of conformity

19

2. Safety

20

2.1

General information

20

2.2

Safety instructions for use of the device

20-21

2.3

Intended use

21

3. Delivery, packaging and storage

22

3.1

Delivery check

22

3.2

Packaging

22

3.3

Storage

22

4.

Technical data

 

23

 

4.1

Touch Control panel

 

23

 

4.2

Technical specifications

 

24

5.

Installation and operation

 

24

 

5.1

Functionality of induction cookers

 

24-25

 

5.2

Safety instructions

 

25-26

 

5.3

Suitable and unsuitable cookware

 

26-27

 

5.4

Installation and connection

 

27-28

 

5.5

Operating

 

28-30

6.

Cleaning and maintenance

 

30

 

6.1 Safety advice

 

30

 

6.2 Cleaning

 

30

 

6.3 Safety instructions for maintenance

 

31

7.

Possible Malfunctions

 

31-32

8.

Waste disposal

 

32

Bartscher GmbH

 

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

 

D-33154 Salzkotten

phone: +49 (0) 5258 971-0

Germany

 

fax:

+49 (0) 5258 971-120

- 17 -

1. General information

1.1 Information about the instruction manual

This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide.

Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.

In addition to the information given here, you should comply with any local Health and safety Controls and generally applicable safety regulations.

The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or cleaning.

1.2 Key to symbols

In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid any risk of accident, personal injury or material damage.

WARNING!

This symbol highlights hazards, which could lead to injury.

Please follow the instructions very carefully and proceed with particular attention in these cases.

WARNING! Electrical hazard!

This symbol draws attention to potential electrical hazards. If you do not follow the safety instructions, you may risk injury or death.

CAUTION!

This symbol highlights instructions, which should be followed to avoid any risk of damage, malfunctioning and/or breakdown of the device.

NOTE!

This symbol highlights tips and information, which have to be followed for an efficient and trouble-free operation of the device.

ATTENTION! Magnetic fields!

Do not remove the unit’s bottom cover.

- 18 -

1.3 Liability and Warrantees

All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years.

The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.

If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders or when the device has been modified in line with new technology. If you have any questions, you should contact the manufacturer.

NOTE!

Read the instruction manual carefully before using the device. The manufacturer does not accept liability for any damage or malfunction resulting from not following the instructions for use.

The instruction manual should be kept near the device, easily accessible for anyone wishing to work with or using it. We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving the useful properties.

1.4 Copyright protection

The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims for damages. All rights reserved.

NOTE!

The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully using this publication is liable to criminal prosecution.

1.5 Declaration of conformity

The device complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity.

If required we will be glad to send you the according declaration of conformity.

- 19 -

2. Safety

This section provides an overview of all important safety aspects.

In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols.

Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.

By following all the important safety advice you gain an optimal protection against all hazards as well as the assurance of a safe and trouble-free operation.

2.1 General Information

This device is designed in accordance with the presently applicable technological standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and inappropriately.

Knowing the contents of the instruction manual as well as avoiding mistakes and thus operating this device safely and in a fault-free manner is very essential to protect yourselves from the hazards.

To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken.

This device may only be operated in technically proper and safe condition.

2.2 Safety instructions for use of the device

The specifications regarding the industrial safety are based on the Regulations of the European Union applicable at the time of manufacturing the device.

If the device is used commercially, the user is obliged to ensure that the said industrial safety measures concur with the state of the rules and regulations applicable at the time in question for the entire period of use of the device and to comply with the new specifications.

Outside the European Union, the industrial safety laws applicable at the place of installation of the device and the regional territorial provisions must be complied with.

Besides the industrial safety instructions in the instruction manual, the general safety and accident prevention regulations as well as environment protection regulations applicable for area of application of the device must be followed and complied with.

- 20 -

CAUTION!

oThe device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.

o Children should be observed to ensure that they are not playing with the device.

oPreserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device.

oEvery person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of the safety advice.

o The device is to be used indoors only.

2.3 Intended use

Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose.

Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a qualified customer service only.

The induction cooker is designed for preparation and warming up of foods using the appropriate crockery.

The induction cooker may not be used among other things for:

-heating and warming inflammable, harmful, volatile or similar liquids or materials.

CAUTION!

Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the device is forbidden and is not considered as conventional.

Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a consequence of experiencing damages resulting from unconventional use are impossible.

The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.

- 21 -

3. Transport, packaging and storage

3.1 Delivery check

Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt.

In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only.

Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.

Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.

3.2 Packaging

Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed completely from the device before installation.

NOTE!

If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.

Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please contact our customer service center immediately.

3.3 Storage

Keep the package closed until installation and under consideration of the outside indicated positioningand storage markings.

Packages should be stored under consideration of the following:

-Do not store outdoors.

-Keep it dry and dust-free.

-Do not expose it to aggressive media.

-Do not expose it to direct sunlight.

-Avoid mechanical shocks and vibration.

-In case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state of the packaging and the parts regularly. If required refresh or renew.

- 22 -

4. Technical data

4.1 Touch Control panel

 

 

 

 

 

LED Display

button: to reduce the time, temperature or power

button: to increase the time, temperature or power

Time set button

Temperature regulation button

Power regulation button

STANDBY mode indicator light

ON / STANDBY button

LED time indicator light

LED temperature indicator light

LED power indicator light

- 23 -

4.2 Technical specifications

Name

Induction cooker

 

 

 

 

Article no:

105.932 / IK 30TC

 

105.932S / IK 30TCS

 

 

 

 

 

Cooking surface:

glass

 

 

Schott glass

 

 

 

 

Temperature range:

 

60° to 240° C

 

 

Power levels:

1 - 10 (1500 to 3000 W)

 

 

 

Power:

230 V

~ 50 Hz 3000 W

 

 

Dimensions:

W 300 x D 415 x H 100 mm

 

 

 

 

Weight:

 

 

5.0 kg

 

 

Noise level:

lower than 70 dB

 

 

 

 

 

Subject to technical changes and alterations!

5. Installation and operation

5.1 Functionality of induction cookers

With induction cooker, an electric voltage is applied on a conductor spool beneath the glass. This creates magnetic fields, which directly heat up the bottom of the cookware through a physical effect.

This means saving time and energy, because contrary to common hotplates, the cookware is heated up, not the heating element and the glass.

Due to the technical characteristics described above, another advantage is the very short start-up cooking time.

In addition, the heat supply promptly adapts to changed settings and can be controlled in small steps. The induction cooker reacts to changed settings just as fast as a gas stove, as the energy reaches the pot immediately without having to heat up other materials first.

The induction technology combines this fast reaction with the basic advantage of electricity, meaning being able to exactly adjust the heat supply.

Additional advantages of an induction cooker:

As the cooking zone is only heated up indirectly via the bottom of the cookware, over spilling food cannot stick and burn and there is hardly any danger of burns for the user. The glass cooking zone is only heated up by the hot cookware.

If the device is turned on and no dish for cooking is present or is removed, a repeating audio signal will sound and the device will turn itself off after approx. 30 seconds.

- 24 -

The device will detect if the appropriate cookware is placed on the heating plate. If the cookware is not appropriate for induction hotplates, energy will not flow. The device will turn off after approx. 30 seconds.

When operating the cooking zone with empty cookware, a temperature sensor turns it off automatically.

5.2 Safety instructions

WARNING! Electrical hazard!

The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact.

Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts.

See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle over the counter edge.

WARNING! Hot external surface!

During operation some parts of the device become very hot. Do not touch the hot surface of the glass field.

Please note: the induction cooker does not heat up itself during cooking, but the temperature of the cookware heats up the cooking zone.

Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or dropped.

Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires.

Do not lay the cable over carpets or heat insulations. Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range and do not dunk it into water.

WARNING! Hazard via electrical current!

Do not insert any objects like wires or tools into the ventilation slots. This may cause electric shocks.

Do not move the induction cooker during cooking or with hot cookware on top of it.

Do not use the device as a surface for storing various items. Do not leave such objects as empty containers, etc. on it.

-25 -

We recommend not placing any metal kitchen utensils, cookware or pan lids, knives or other metal objects on the cooking zone. These may heat up when the device is turned on.

Remember that items of jewelry such as rings, watches etc. can get hot if they are close to the heating surface.

The cooking zone's surface consists of temperature-resistant glass. In case of damage, even if this concern only a small tear, disconnect the device from the power supply immediately and contact the customer service.

Do not place any magnetically objects like credit cards, cassettes etc. on the glass surface while the device is in operation.

On order to avoid overheating, do not place any aluminum foil or metal plates on the device.

Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as this may reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is turned on.

Scientific tests have proven that induction cookers do not pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation.

WARNING! Hazard via electrical current!

The device can cause injuries due to improper installation!

Before installation the local power grid specification should be compared with that of the device (see type label).Connect the device only in case of compliance!

Take note of the safety advice!

5.3 Suitable and unsuitable cookware

Suitable cookware

o steel or enamelled cast iron;

o iron, steel or non-enamelled cast iron;

o18/0 stainless steel and aluminium,

if it is marked as suitable for induction (follow the description of the cookware).

For proper functioning, all pots and pans must have a plane magnetic bottom (a magnet must stick to it). We recommend pans/pots with a diameter between

12 and 24 cm for better results.

- 26 -

e.g.

Induction cookware, 9-piece cooking pot set

chromium-nickel steel ● edge suitable for pouring ● cold handles

4 pots with lid

 

1 pan

2.0 litres ● Ø 16 cm

● height 10.0 cm

2.8 litres ● Ø 24 cm ● height 6.5 cm

2.7 litres ● Ø 18 cm

● height 11.0 cm

 

5.1 litres ● Ø 24 cm

● height 11.5 cm

 

6.1 litres ● Ø 20 cm

● height 20.0 cm

 

Bartscher order no. A130.442

Unsuitable cookware

opots/pans with a diameterof less than 12 cm;

o ceramic, glass;

ostainless steel, aluminium, bronze or copper unless, it is expressly marked as suitable for induction;

o cookware with feet;

o vessels with round bottom.

CAUTION!

Please use only the cookware marked suitable for induction cooker.

If the induction hotplate detects too great a separation from the magnetizing container, it will cause a reduction in power. This may cause the overheating prevention device to malfunction. For this reason, do not use aluminum, bronze or non-metallic containers.

5.4 Installation and connection

Discard the complete packing material after unpacking the device.

Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive.

Never place the device on a flammable surface (e.g. table cloth, carpet, etc.).

Do not place the device near open fireplaces, electric ovens/arc furnaces, furnaces/electric heaters or other heat sources.

Do not block or partially cover the ventilation opening allowing the inflow and outflow of air to the device. This may cause the device to overheat. Keep the device a

minimum of 5 – 10 cm from walls and other objects.

Do not place the induction cooker next to devices or objects, which react sensitively to magnetic fields (e.g. radios, TVs, etc.).

-27 -

The device is not adaptable for use with an external timer or remote control.

The electrical circuit in the socket must be secured to at least 16A. Only connect the device directly to the wall socket; do not use any extension cords or power strips.

The device should be placed in an area with easy access to the plug, in order to quickly remove it from the socket if necessary.

5.5 Operating

Connect the device to a grounded single outlet. A signal sounds. The device is in Standby mode.

Place a suitable cookware with food in the middle of the cooking surface.

If the cooking surface temperature is below 50°C, the display shows "- L-", when the cooking surface temperature is higher than 50°C "- H-" appears on the display.

To turn on the induction cooker press ON / STANDBY .

Messages on the LED display will disappear. The STANDBY mode light flashes.

The LED power and temperature indicator lights turn on. The device is ready for the selected function.

NOTE!

If within 30 seconds after pressing the button no settings are selected, the device automatically switches to the STANDBY mode.

NOTE!

To simmer or cook food (max temperature of 170° C), select one of the power levels (1-10).

To bake or fry in deep fat (max. temperature 240°C ) select one of the temperature ranges (60-240° C).

1.Power regulation

Press the button once.

The preset power level "5" is displayed and the device turns on.

The STANDBY mode light is lit.

With the or button you can change at any time the setting in the range of

(1500 - 3000 W).

Range 1 corresponds to 1500 W and range 10 corresponds to 3500 W of power. The power level remains displayed on the LED display and the LED control light is lit.

- 28 -

2.Setting the temperature

Press the button once.

The preset temperature level 120° C is displayed and the device turns on.

With the or button you can change at any time the setting in the range of 60

– 240°C.

(Temperature range: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240° C).

The temperature range remains displayed on the LED display and the LED temperature control light is lit.

The device heats the food and maintains the set temperature at a constant level. Wherein the power regulation occurs automatically.

NOTE!

If the device is switched on without putting on it cookware or the cookware is removed from the device, a repeated warning signal will sound and the device turns off after about 30 seconds.

Timer:

After selecting the mode (power level or temperature range), press the button. The display shows "0" and the LED time indicator turns on.

With the or button you can choose the operating time of the device in 5 minute intervals (up to a maximum of 120 minutes).

The time duration is counted down in minutes, while the display will jump to the previous displayed message (power level or temperature range).

After the set time has lapsed, a signal will sound and the device automatically switches to standby mode.

NOTE!

During the timer function operation, the time can be changed at any moment by pressing the or button. Thanks to the device’s memory the power level or temperature range setting remains unchanged.

Likewise, you can change the power level or temperature range without changing the time.

NOTE!

If the time has not been set, the device automatically switches off after 120 minutes.

- 29 -

CAUTION!

Do not place empty cookware on the cooking surface.

Heating an empty pot or pan will activate the overheating protection mechanism, a signal will sound and the device will turn itself off.

The LED will display the error message "E05".

If this occurs, disconnect the device from the outlet and leave it for a few minutes to cool. After a few minutes the device will operate again without difficulties.

Be careful so that the bottom of cookware does not scratch the cooking surface, even though scratches on the surface do not adversely affect the use of the device.

After cooking or heating has finished, remove the plug from its socket (do not solely depend on the device to recognize the absence of cookware)!

6. Cleaning and maintenance

6.1 Safety advice

oBefore beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down.

o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device.

oTo protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.

CAUTION!

The device is not suited for direct washing via water jets. Therefore, you must not use any kind of pressure water jet for cleaning the device!

6.2 Cleaning

o Clean the device after each use.

oWipe the cooking surface, service panel and casing with a soft, damp cloth with a mild, non-abrasive cleaner.

o Use only a soft cloth. Never use abrasive pads that could scratch the surface.

oDo not use any aggressive cleaning agents containing gasoline or solvents as well as sharp, pointy objects to clean the device.

o After washing the device use a soft, dry cloth to dry and polish the surface.

- 30 -

6.3 Safety instructions for maintenance

oCheck the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers.

oIn case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre. Pay attention to the troubleshooting tips in pt. 7.

oOnly a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself.

7. Possible Malfunctions

Error

 

Cause

 

Solution

message

 

 

 

 

 

 

E01

Momentary low voltage

Remove the device from the socket

 

(<160V).

 

(pull the plug!). After a few minutes,

 

 

 

 

reconnect the device to the socket.

 

 

 

 

 

E02

Momentary high voltage

Remove the device from the socket

 

(> 270V).

 

(pull the plug!). After a few minutes,

 

 

 

 

reconnect the device to the socket.

 

 

 

 

 

The device becomes too

Clear/unblock ventilation slots.

 

 

hot (e.g. due to blocked

 

Leave the device for a few minutes

 

 

ventilation slots)

 

to cool. The device is ready for use

 

 

 

 

again.

E03

 

 

 

If the error message after cooling

 

 

 

 

the device still appears on the

 

Parts are damaged (e.g.

display, contact the salesperson.

 

Contact the salesperson.

 

 

transistor).

 

 

 

 

 

 

 

 

The overheating

Remove the cookware from the

E05

 

protection turns on in the

 

cooking surface. Leave the device

 

power module (> 150° C).

 

for a few minutes to cool. The

 

 

 

 

 

The device turns off.

 

device is ready for use again.

 

 

 

 

 

- 31 -

Error

 

Cause

 

Solution

message

 

 

 

 

 

 

E06

The temperature sensor

Contact the salesperson.

 

is damaged or has a

 

 

 

 

short.

 

 

 

 

 

 

 

 

The overheating

Remove the cookware from the

E07

 

protection turns on in the

 

cooking surface. Leave the device

 

power module (> 240° C).

 

for a few minutes to cool. The

 

 

 

 

 

The device turns off.

 

device is ready for use again.

 

 

 

 

 

E08

Damaged temperature

Contact the salesperson.

 

sensor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Waste disposal

Discarding old devices

At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.

WARNING!

To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device.

NOTE!

For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

Bartscher GmbH

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

D-33154 Salzkotten

phone: +49 (0) 5258 971-0

Germany

fax: +49 (0) 5258 971-120

 

 

- 32 -

 

F/B/CH

1. Généralités

34

1.1

Informations concernant la notice d´utilisation

34

1.2

Explication des symboles

34

1.3

Responsabilité et garantie

35

1.4

Protection des droits d´auteur

35

1.5

Déclaration de conformité

35

2. Sécurité

36

2.1

Généralités

36

2.2

Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil

36-37

2.3

Utilisation conforme

37

3. Transport, emballage et stockage

38

3.1

Inspection suite au transport

38

3.2

Emballage

38

3.3

Stockage

38

4.

Caractéristiques techniques

39

 

4.1

Panneau de contrôle tactile

39

 

4.2

Indications techniques

40

5.

Installation et utilisation

40

 

5.1

Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction

40-41

 

5.2

Consignes de sécurité

41-42

 

5.3

Batterie de cuisine appropriée et non appropriée

42-43

 

5.4

Installation et branchement

43-44

 

5.5

Utilisation

44-46

6.

Nettoyage et maintenance

46

 

6.1

Consignes de sécurité

46

 

6.2

Nettoyage

46

 

6.3

Consignes de sécurité relatives à la maintenance

47

7.

Anomalies de fonctionnement

47-48

8.

Elimination des éléments usés

48

Bartscher GmbH

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

D-33154 Salzkotten

Tél.: +49 (0) 5258 971-0

Germany

Fax: +49 (0) 5258 971-120

- 33 -

1. Généralités

1.1 Informations concernant la notice d´utilisation

La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.

La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la conditionsine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.

En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.

La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité de l´appareil afin que le personnel d´installation,de commande, de maintenance et de nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.

1.2 Explication des symboles

Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin d´éviter les accidentsou les dommages corporels et matériels.

AVERTISSEMENT !

Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures. Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du travail et faire preuve de prudence dans ces situations.

AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !

Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant électrique. Risque de blessure ou risque de mort encas de non-respect des consignes de sécurité.

ATTENTION !

Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endommagement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.

REMARQUE !

Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.

ATTENTION! Champs magnétiques!

Ne pas ouvrir le cache postérieur de l’appareil.

- 34 -

1.3 Responsabilité et garantie

Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.

Les traductions de la notice d´utilisation ont étéégalement effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.

Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d´options decommande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au constructeur.

REMARQUE !

Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulie r avant sa mise en service. Le constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes résultant du non-respect de la notice d´utilisation.

Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.

1.4 Protection des droits d´auteur

La notice d´utilisation et les textes, les dessins,figures et autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l ´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent réservés.

REMARQUE !

Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.

1.5 Déclaration de conformité

L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformitéCE.

Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante.

- 35 -

2. Sécurité

Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.

De plus, des consignes concrètes de sécurité visantà écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.

L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre les risques et garantit un fonctionnement sûr et sa ns défaut de l´appareil.

2.1 Généralités

L´appareil est conçu d´après les règles techniquesvalables actuellement. Néanmoins, celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.

La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.

Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.

N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de fonctionnement.

2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil

Les indications afférentes à la sécurité du travailse réfèrent aux ordonnances de l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.

En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.

A l´extérieur de l´Union européenne, respecter leslois sur la sécurité du travail et les dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.

Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente notice d´utilisation, il convient d´observer et derespecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.

- 36 -

ATTENTION !

oL’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience

suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.

oLes enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.

oConserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.

oToutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.

o N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.

2.3 Utilisation conforme

La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de celui-ci.

Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être uniquement effectués par le service après-vente qualifié.

La plaque à induction est destinée uniquement à la préparation et au réchauffement de produits alimentaires en utilisant de la vaisselle appropriée.

Il est interdit d'utiliser la plaque à induction pour :

-chauffer des liquides ou substances inflammables, qui peuvent nuire à la santé ou qui se volatilisent facilement .

ATTENTION !

Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.

Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont exclues.

L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non conforme.

- 37 -

3. Transport, emballage et stockage

3.1 Inspection suite au transport

Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dusau transport dès réception du produit.

En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.

Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.

3.2 Emballage

Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous enavez besoin éventuellement pour garder l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages extérieur et intérieur avant la mise enservice de l´appareil.

REMARQUE !

Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez lesconsignes en vigueur dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de recyclage.

Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments, veuillez contacter notre service après-vente.

3.3 Stockage

Garder les emballages fermés jusqu´à l´installationde l´appareil et en respectant les indications d´installation et de stockage apposéesà l´extérieur.

Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :

-Ne pas garder les emballages à l´extérieur.

-Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.

-Ne pas les exposer aux fluides agressifs.

-Les protéger des rayons du soleil.

-Eviter les secousses mécaniques.

-En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôlerrégulièrement l´état général de tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire,les rafraîchir et les renouveler.

- 38 -

4. Caractéristiques techniques

4.1 Panneau de contrôle tactile

 

 

 

 

 

 

Affichage LED

 

Touche

: pour diminuer le temps de cuisson, la température ou la puissance

Touche

: pour augmenter le temps de cuisson, la température ou la puissance

Touche de réglage du temps

Touche de réglage du niveau de température

Touche de réglage du niveau de puissance

Témoin de contrôle du mode de fonctionnementSTANDBY

Touche ON / STANDBY

Témoin de contrôle LED du temps

Témoin de contrôle LED de la température

Témoin de contrôle LED de la puissance

- 39 -

4.2 Indications techniques

Nom

 

Plaque à induction

 

 

 

 

No de l'article / modèle:

105.932 / IK 30TC

 

105.932S / IK 30TCS

 

 

 

 

 

Surface de cuisson:

verre

 

 

verre Schott Ceran

 

 

 

 

Plage de température:

 

de 60° à 240° C

 

 

 

Niveaux de puissance:

1

- 10 (de 1500 à 3000 W)

 

 

Puissance électrique:

230 V ~ 50 Hz 3000 W

 

 

Dimensions:

larg. 300 x prof. 415 x haut. 100 mm

 

 

 

 

Poids:

 

 

5,0 kg

 

 

 

Niveau de bruit:

 

inférieur à 70 dB

 

 

 

 

 

Sous réserve de modifications !

5. Installation et utilisation

5.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction

Une tension électrique est induite aux bornes d’une bobine conductrice en dessous du verre vitrocéramique. Lors de ce processus, des champs magnétiques sont créés qui chauffent directement le fond de la casserole par un effet physique.

Cela permet d’économiser du temps et de l’énergie,car, contrairement aux tables de cuisson traditionnelles, il n’est pas nécessaire dechauffer préalablement l'élément de chauffage et la vitrocéramique.

Le fait que les temps de préparation se réduisent en raison des caractéristiques techniques décrites ci-dessus constitue un autre avantage.

De plus, toute modification de l’apport de chaleur est immédiatement suivie d’effet, et le système permet un réglage fin. La plaque à induction réagit aussi rapidement à des modifications du réglage qu’une table de cuisson à gaz, car l'énergie atteint immédiatement la casserole sans que d'autres matériaux doivent être chauffés d'abord.

Le principe de l’induction combine cette vitesse de réaction et l’avantage principal de l’électricité, àsavoir la possibilité de doser exactement l’apport de chaleur.

D’autres avantages des plaques à induction

Comme la plaque de cuisson n’est chauffée qu’indirectement par le biais du fond de la casserole, les débordements éventuels ne brûlent pas et le risque de brûlure pour l’utilisateur est minimisé. L’échauffement de la vitrocéramique est uniquement dû à la chaleur dégagée par la batterie de cuisine chaude.

Si l’appareil est allumé sans récipient ou si le récipient est retiré de la plaque, un signal d’avertissement se fait entendre et l’appareil s’éteint au bout de 30 secondes.

- 40 -

L’appareil reconnait si un récipient adéquat a étéplacé sur la plaque chauffante. Si le récipient ne convient pas à l’appareil vitro-céramique, le flux électrique n’est pas transmis et l’appareil s’éteint au bout de 30 secondes.

Lors du fonctionnement de la plaque avec un récipient vide, un capteur de température assure la mise hors circuit automatique.

5.2 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !

L’appareil ne peut être branchéqu’à une prise monophas ée conforme, avec système de protection.

Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.

Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en conta ct avec des pièces chaudes.

Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contactavec des sources de chaleur ou des arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bo rd d´une table ou d´un comptoir.

AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!

Pendant le fonctionnement, certaines pièces de l’appareil chauffent beaucoup. Afin d’éviter des blessures, ne touchez ces surfacequ'avec précaution.

Nota : La plaque à induction en elle-même ne chauffe pas pendant la cuisson. Cependant, la température de la batterie de cuisineprovoque le réchauffement la plaque de cuisson.

Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre.

N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, enplus la garantie expire.

Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.

AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !

N’enfoncez pas d'objets comme un fil métallique oudes outils dans les fentes d'aération (entrée et sortie d’air). Cela peut entraîner une électrocution.

Ne déplacez jamais la plaque à induction pendant la cuisson ou lorsqu’une casserole chaude est posée dessus.

Ne jamais utiliser l’appareil pour ranger des objets. Ne jamais y placer de récipients vides p.ex.

-41 -

Il est recommandé de ne pas placer de petits ustensiles de cuisine métalliques, des couvercles pour casseroles ou poêles, des couteaux ou d’autres objets métalliques sur la plaque de cuisson. Lorsque l’appareil est mis en marche, ces objets pourraient chauffer.

Notez que des objets métalliques comme p.ex. des bagues, des montres, etc. peuvent s’échauffer s’ils se trouvent près des surfaces decuisson.

Lorsque l’appareil fonctionne, ne posez pas d’objets magnétisables tels que des cartes de crédits ou des cassettes sur la surface vitrocéramique.

Pour éviter une surchauffe, ne posez pas de film aluminium ou de plaques métalliques sur la surface de l’appareil.

Maintenez les produits et les substances inflammables, acides ou alcalins à bonne distance de l’appareil, ils pourraient réduire la durée de vie de l’appareil et entraîner une déflagration lors de la mise en marche.

Des essais scientifiques ont prouvé que les plaques à inductions ne représentent aucun danger. Cependant, les personnes ayant un stimulateur cardiaque devraient respecter une distance minimale de 60 cm par rapport à l’appareil pendant son fonctionnement.

AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique!

L´appareil peut causer des blessures en cas d´insta llation non conforme.

Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique). Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a confor mité! Respecter les consignes de sécurité !

5.3 Batterie de cuisine appropriée et non appropriée

Batterie de cuisine appropriée

o Acier ou fonte émaillée;

o Fer, acier ou fonte non émaillée;

oInox 18/0 et aluminium

s’ils sont marqués appropriés

à l’induction (veuillez respecter la description de la batterie de cuisine).

Pour un bon fonctionnement, tous les casseroles et poêles doivent avoir un fond plane et magnétique (un aimant doit y adhérer). Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons d’utiliser des casseroles/poêles d’un diamètre entre 12 et 24 cm.

- 42 -

Par exemple

casseroles à induction, ustensiles de cuisson 9 piè ces Acier chrome-nickel ● bord verseur ● Poignées athermiques

4 casseroles avec couvercle

1 sauteuse

2,0 Litres ● Ø 16 cm

● Hauteur 10,0 cm

2,8 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 6,5 cm

2,7 Litres ● Ø 18 cm

● Hauteur 11,0 cm

 

5,1 Litres ● Ø 24 cm

● Hauteur 11,5 cm

 

6,1 Litres ● Ø 20 cm

● Hauteur 20,0 cm

 

No de commande Bartscher A130.442

Batterie de cuisine non appropriée

oCasseroles et poêles d’un diamètre de moins de 12 cm;

oCasseroles en céramique ou en verre résistant à la température;

oInox, aluminium, bronze ou cuivre, sauf si marqué explicitement approprié à l’induction;

o Batterie de cuisine munie de pieds; o Récipients ayant un fond bombé.

ATTENTION!

Veuillez n’utiliser que des ustensiles de cuisson indiqués explicitement appropriés à la cuisson à induction.

Si le réchaud à induction reconnait une trop grande différence de champ magnétique, une baisse de puissance survient. Cela peut entrainer le fonctionnement du verrouillage de sécurité évitant ainsi la surchauffe de l’appareil. C’est pourquoi il faut éviter d’utiliser des récipients en aluminium, en bronze ou non-métalliques.

5.4 Installation et branchement

Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage.

Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capa ble de supporter le poids de l’appareil et résistant à la chaleur.

Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une nappe, un tapis, etc.).

N’installez pas la plaque à induction à proximitéde feux ouverts, de fours électriques, de poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur.

Ne bloquez ni ne recouvrez les fentes d’aération (entrée et sortie d’air). Cela pourrait entraîner une surchauffe de l’appareil. Respectez neu distance minimale de 5 à

10 cm par rapport aux murs ou à des objets.

Ne placez pas la plaque à induction à proximité d’appareils ou d’objets sensibles aux champs magnétiques (comme par ex des radios, des téléviseurs).

-43 -

L'appareil ne peut être utilisé avec une horloge p rogrammable externe ou avec une télécommande.

Chaque câble électrique de la prise doit être prot égé à au moins 16A. Ne brancher l’appareil que directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni aucune prise multiple.

Placer l’appareil de manière à assurer un accès facile à la prise de courant afin de pouvoir le débrancher rapidement si nécessaire.

5.5 Utilisation

Brancher l'appareil à une prise de courant unique mise à la terre. Un signal sonore retentit. L'appareil se trouve alors en mode Standby.

Placer un plat adéquat contenant les aliments au milieu de la surface de cuisson.

Si la température de la surface de cuisson est inférieure à 50°C, le communiqué „- L- s'affiche sur l'écran LED et si la température de al surface de cuisson est supérieure à 50°C, le communiqué „- H- s'affiche.

Pour allumer la plaque à induction, appuyer sur la touche ON / STANDBY .

Les communiqués disparaissent de l'écran LED. Le témoin de contrôle LED du mode STANDBY clignote.

Les témoins de contrôle LED du niveau de puissanceet de la température s'allument. L'appareil est prêt pour pouvoir sélectionner une f onction.

INDICATION!

Si dans les 30 secondes après avoir pressé la touche aucun réglage n'est effectué, l'appareil bascule automatiquement en mode STANDBY.

INDICATION!

Pour faire cuire des aliments à l'étouffée ou pourles faire bouillir (température max. de 170°C), choisir l'un des niveaux de puissance (1 -10).

Pour faire rôtir ou frire dans un bain d'huile temp érature max. de 240°C), choisir l'un des niveaux de température (60-240°C).

1.Réglage de la puissance

Appuyer une fois sur la touche .

Le pré-réglagedu niveau de puissance „5“ s'affiche et l'appareil s'allume. Le témoin de contrôle du modeSTANDBY s'allume.

A l'aide de la touche ou , il est possible de changer le réglage du niveau (1500 – 3000 W) à chaque moment.

Le niveau 1 correspond à 1500 W et le niveau 10 correspond à 3500 W de puissance.

- 44 -

Le niveau de puissance est affiché sur l'écran LEDet le témoin de contrôle LED s'allume.

2. Réglage de la température

Appuyer une fois sur la touche .

Le pré-réglagedu niveau de température „120°C“ s'affiche et l'appareil s'allume.

A l'aide de la touche ou , il est possible de changer le réglage de 60 à 240°C à chaque moment.

(Plages de température: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240°C).

Le niveau de température est affiché sur l'écran LED et le témoin de contrôle de la température LED s'allume .

L'appareil réchauffe le plat et maintient la température réglée à un niveau constant. Le réglage de la puissance s'effectue automatiquement.

INDICATION!

Si l'appareil est allumé sans y avoir placé de récipient ou si le récipient est retiré de l'appareil en fonctionnement, un signal sonore d'avertissement répétitif retentit et l'appareil s'éteint après env. 30 secondes.

Timer:

Après avoir choisi le mode de fonctionnement (niveau de puissance ou de température), appuyer sur la touche . Le chiffre „0“ s'affiche sur l'écran et le témoin de contrôle LED de réglage du temps s'allume .

A l'aide de la touche ou , il est possible de choisir le temps d'arrêt de l' appareil avec des espaces de 5 minutes (jusqu'à 120 minutes maximum).

Le temps de cuisson est compté à rebours et en minutes. L'écran affiche le communiqué précédent (niveau de puissance ou plage de température).

Après écoulement du temps réglé, un signal sonore etentitr et l'appareil bascule automatiquement en mode Standby.

INDICATION!

Durant le fonctionnement en mode Timer, le temps de fonctionnement de l'appareil peut être modifié à chaque moment à l'aide de la touche ou . Grâce à la fonction de mémorisation, le réglage du niveau de puissance ou de la plage de température reste inchangé.

Il est possible également de modifier le niveau de puissance ou la plage de température sans modifier le temps de cuisson.

- 45 -

INDICATION!

Si le temps n'a pas été réglé, l'appareil s'éteintautomatiquement après 120 minutes.

ATTENTION!

Ne pas placer de récipient vide sur la surface de cuisson.

Le réchauffement d'une casserole vide ou d'une poële vide active le dispositif électronique de protection contre la surchauffe, unsignal sonore retentit et l'appareil s'éteint.

Le communiqué d'erreur „E05“ s'affiche sur l'écran LED.

Dans ce cas, débrancher l'appareil de la prise de courant et le laisser refroidir quelques minutes. Après quelques minutes, l'appareil refonctionne sans problème.

Veiller à ce que le fond du récipient ne raye pas la surface de cuisson, même si l'état de la plaque n'influence pas négativement le fonctionnement de l'appareil.

En fin de cuisson ou après avoir réchauffé des plats, retirer la fiche de la prise de courant (ne pas se fier uniquement à la fonction de détection de récipient)!

6. Nettoyage et maintenance

6.1 Consignes de sécurité

oAvant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.

oNe pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.

o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.

ATTENTION !

L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par je t d'eau direct. Par conséquent, vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !

6.2 Nettoyage

o Nettoyer l'appareil après chaque cuisson.

oEssuyer la surface de cuisson, le panneau de contrôle et le boîtier de l'appareil à l'aide d'une lavette souple et humide et avec un supplément de produit de nettoyage doux, non abrasif.

oN'utiliser que des lavettes souples, ne jamais utiliser d'éponges à récurer qui pourraient rayer les surfaces.

oNe pas utiliser de produits corrosifs contenant de l'alcool ou des dissolvants ou des objets durs et coupants pour nettoyer l'appareil.

oAprès le nettoyage de l'appareil, utiliser un torchon souple et sec afin d'en sécher et d'en polir les surfaces.

- 46 -

6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance

oVérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.

oEn cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente. Se reporter aux indications concernant la recherche des anomalies au point 7.

oToute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utiliseles pièces de rechange et les accessoires d´origine.Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !

7. Anomalies de fonctionnement

 

Communiqué

 

Cause

 

Solution

 

d'erreur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sous tension de courte

Débrancher l'appareil de la prise

 

E01

 

durée (<160V).

 

de courant (retirer la fiche!).

 

 

 

 

Après quelques minutes, le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rebrancher à la prise de courant.

 

 

 

 

 

 

 

 

Surtension de courte

Débrancher l'appareil de la prise

 

E02

 

durée (>270V).

 

de courant (retirer la fiche!).

 

 

 

 

Après quelques minutes, le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rebrancher à la prise de courant.

 

 

 

 

 

 

 

 

L'appareil est trop

Découvrir les orifices de

 

 

 

chaud (à cause d'une

 

ventilation. Laisser l'appareil

 

 

 

obturation des orifices

 

refroidir quelques minutes. Il est

 

 

 

de ventilation p.ex.)

 

ensuite prêt à refonctionner.

 

E03

 

 

 

Si le communiqué d'erreur

 

 

 

 

s'affiche toujours après avoir

 

 

 

 

 

laissé refroidir l'appareil,

 

 

 

contacter un revendeur.

 

 

L'un des composants

Contacter un revendeur.

 

 

 

(le transistor p.ex. ) est

 

 

 

 

 

endommagé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le dispositif de

Retirer le récipient de la surface

 

 

 

protection contre la

 

de cuisson. Laisser l'appareil

 

E05

 

surchauffe du module

 

refroidir quelques minutes. Il est

 

 

de puissance s'est

 

ensuite prêt à refonctionner.

 

 

 

 

 

 

 

activée (>150 °C).

 

 

 

 

 

L'appareil s'éteint.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 47 -

Communiqué

 

Cause

 

Solution

d'erreur

 

 

 

 

 

 

 

Le capteur de

Contacter un revendeur.

E06

 

température est

 

 

 

endommagé ou il y a

 

 

 

 

 

 

 

 

un court-circuit.

 

 

 

 

 

 

 

 

Le dispositif de

Retirer le récipient de la surface

 

 

protection contre la

 

de cuisson. Laisser l'appareil

E07

 

surchauffe du module

 

refroidir quelques minutes. Il est

 

de puissance s'est

 

ensuite prêt à refonctionner.

 

 

 

 

 

activée (>240 °C).

 

 

 

 

L'appareil s'éteint.

 

 

 

 

 

 

 

E08

Le capteur de

Contacter un revendeur.

 

température est

 

 

 

 

endommagé.

 

 

 

 

 

 

 

8. Elimination des éléments usés

Appareils usagés

Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à lainf de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter el département d’élimination de votre commune.

AVERTISSEMENT !

Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rend re l´appareil usagé inutilisable avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.

REMARQUE !

Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune.

Bartscher GmbH

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

D-33154 Salzkotten

Tél.: +49 (0) 5258 971-0

Germany

Fax: +49 (0) 5258 971-120

 

 

- 48 -

 

NL/B

1. Algemeen

98

1.1

Informatie over gebruiksaanwijzing

98

1.2

Symboolverklaring

98

1.3

Aansprakelijkheid en Vrijwaring

99

1.4

Auteursrecht

99

1.5

Verklaring van Conformiteit

99

2. Zekerheid

100

2.1

Algemeen

100

2.2

Veiligheidsvoorschriften voor gebruik van het apparaat

100-101

2.3

Reglementair gebruik

101

3. Transport, Verpakking en Bewaring

102

3.1

Transportinspectie

102

3.2

Verpakking

102

3.3

Bewaring

102

4.

Specificaties

103

 

4.1

Touch-control bedieningspaneel

103

 

4.2 Technische Gegevens

104

5.

Installatie en Bediening

104

 

5.1 Werking van inductiekookplaten

104-105

 

5.2

Veiligheidsvoorschriften

105-106

 

5.3 Geschikt en ongeschikt kookgerei

106-107

 

5.4

Installatie en Aansluiting

107-108

 

5.5

Bediening

108-110

6.

Reiniging en Onderhoud

110

 

6.1

Veiligheidsvoorschriften

110

 

6.2

Reiniging

110

 

6.3

Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud

111

7.

Verwijderen van storingen

111-112

8.

Verwijderen

112

Bartscher GmbH

 

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

 

D-33154 Salzkotten

Tel.: +49 (0)

5258 971-0

Germany

Fax: +49 (0)

5258 971-120

- 97 -

1. Algemeen

1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing

Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat. Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden opgevolgd. De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhoudsen reinigingspersoneel er gebruik van kan maken.

1.2 Symboolverklaring

Belangrijke veiligheidsen technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.

WAARSCHUWING!

Dit symbool waarschuwt voor gevaren, die tot lichamelijk letsel kunnen leiden. Volgt u de aangegeven veiligheidsinstructies op en wees in deze gevallen heel voorzichtig.

WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken!

Bij dit symbool moet men op gevaarlijke situaties letten, die elektrische schokken kunnen veroorzaken. Als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd, bestaat het gevaar van lichamelijke letsel en levensgevaar.

OPGELET!

Met dit symbool worden aanwijzingen gegeven, die als zij niet in acht worden genomen, tot beschadiging, slecht functioneren en/of storing van het apparaat kunnen leiden.

AANWIJZING!

Dit symbool wijst op tips en informatie die wezenlijk zijn voor efficiënt en storingsvrij gebruik van het apparaat.

OPGELET! Magnetische velden!

Het onderscherm van het apparaat niet openen.

- 98 -

1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring

Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring.

Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.

Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven regels en grafische afbeeldingen. Hebt u vragen, neem dan contact op met de fabrikant.

AANWIJZING!

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u begint met de werkzaamheden, met name voordat u het apparaat in gebruik neemt! De fabrikant is niet aansprakelijke voor schade en storingen die zijn veroorzaakt door het niet in acht nemen van de informatie uit deze gebruiksaanwijzing.

Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van het product en zorg dat hij toegankelijk is voor alle personen, die met het apparaat werken. Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere ontwikkeling van het apparaat.

1.4 Auteursrecht

De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot verdere vorderingen.

AANWIJZING!

De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.

1.5 Verklaring van Conformiteit

Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-Verklaring van Conformiteit.

Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe.

- 99 -

2. Veiligheid

In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten.

Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.

Het in acht nemen van alle veiligheidsvoorschriften garandeert een optimale bescherming tegen gevaren en een veilig en storingsvrij gebruik van het apparaat.

2.1 Algemeen

Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming gebruikt wordt.

Kennis van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing is een van de voorwaarden, om gevaren en fouten te vermijden waardoor het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden. Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.

Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede technische en veilige staat bevindt.

2.2 Aanwijzingen voor de veiligheid bij het gebruik van het apparaat

De veiligheidsinstructies hebben betrekking op de EU-verordeningen, die op het tijdstip van productie van het apparaat van kracht zijn.

Als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, is de gebruiker ertoe verplicht, om gedurende de hele exploitatieperiode van het apparaat te controleren of de genoemde veiligheids-voorschriften overeenstemmen met de actuele regels en om nieuwe voorschriften na te leven.

Buiten de Europese Unie moeten de geldende veiligheidsvoorschriften en regels in acht worden genomen van de plaats waar het apparaat gebruikt wordt.

Behalve de arbeidsveiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat algemeen geldende veiligheidsvoorschriften, voorschriften inzake ongevallenpreventie en de geldende richtlijnen inzake milieubescherming in acht worden genomen en opgevolgd.

- 100 -

OPGELET!

oHet toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.

oKinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

oDeze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden.

oAlle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen.

o Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken.

2.3 Reglementair gebruik

De veiligheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat gebruikt wordt in overeenstemming met zijn bestemming.

Alle technische ingrepen, ook de montage en het onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de gekwalificeerde klantenservice.

De inductiekookplaat is uitsluitend bestemd voor de bereiding en het verwarmen van gerechten in geschikt vaatwerk.

De inductiekookplaat mag onder andere niet worden gebruikt voor:

-het verwarmen en opwarmen van vloeistoffen of substanties die licht ontvlambaar, zeer vluchtig of schadelijk voor de gezondheid zijn of vergelijkbare materialen.

OPGELET!

Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in overeenstemming met zijn bestemming.

Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik,, zijn uitgesloten.

Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat is alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.

- 101 -

3. Transport, verpakking en bewaring

3.1 Controle bij aflevering

Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is.

Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.

Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.

3.2 Verpakking

Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.

AANWIJZING!

Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.

Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.

3.3 Bewaring

Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant aangebrachte plaatsen bewaringsmarkering.

Verpakpakte apparaten alleen als volgt bewaren:

-Niet buitenshuis bewaren.

-Droog en stofvrij bewaren.

-Niet blootstellen aan agressieve middelen.

-Tegen straling van de zon beschermen.

-Mechanische schokken vermijden.

-Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de allgemene toestand van alle bestanddelen en van de verpakking controleren. Indien nodig verbeteren of vernieuwen.

- 102 -

4. Specificaties

4.1 Touch-control bedieningspaneel

 

 

 

 

 

LED-display

Toets : voor verlaging van de tijd, de temperatuur of het vermogen

Toets : voor verhoging van de tijd, de temperatuur of het vermogen

Knop voor het instellen van de tijd

Knop voor het instellen van de temperatuur

Knop voor het instellen van het vermogen

Controlelampje voor STANDBY

Knop AAN / STANDBY

Led-controlelampje voor de tijd

Led-controlelampje voor de temperatuur

Led-controlelampje voor het vermogen

- 103 -

4.2 Technische Gegevens

Naam

Inductie-kookplaat

 

 

 

 

Artikelnr. / model:

105.932 / IK 30TC

 

105.932S / IK 30TCS

 

 

 

 

 

Kookoppervlakte:

glas

 

 

Schott glas

 

 

 

 

Temperatuurbereik:

 

60° tot 240° C

 

 

Vermogensniveaus:

1 - 10 (1500 do 3000 W)

 

 

 

Aansluitwaarde:

230 V

~ 50 Hz 3000 W

 

 

Afmetingen:

B 300 x D 415 x H 100 mm

 

 

 

 

Gewicht:

 

 

5,0 kg

 

 

Ruisniveau:

minder dan 70 dB

 

 

 

 

 

Wijzigingen voorbehouden!

5. Installatie en Bediening

5.1 Werking van inductiekookplaten

Bij inductiekokers wordt een geleiderspoel onder de glaskeramiek onder spanning gezet. Hierbij ontstaan magneetvelden, die door een natuurkundig effect direct de bodem van de pan verwarmen.

Dit betekent tijden energiebesparing, omdat niet, zoals bij gebruikelijke kookvelden, eerst het verwarmingselement en de glaskeramiek wordt verwarmd.

Een ander voordeel vormen - op grond van de boven beschreven technische eigenschappen - de zeer korte aankooktijden.

Verder volgt de warmtetoevoer snel elke verandering van de instelling en laat zich fijn gegradeerd regelen. De inductiekoker reageert bij veranderingen van de instellingen vergelijkbaar snel met een gasfornuis, omdat de energie de pan meteen bereikt, zonder dat eerst andere materialen verwarmd moeten worden.

De inductietechniek verbindt deze reactiesnelheid met het principiële voordeel van de stroom, om de warmtetoevoer nauwkeurig te kunnen doseren.

Overige voordelen van een inductiekoker:

Omdat het kookveld alleen maar indirect boven de bodem van het kookgerei verwarmd wordt, kan overlopend kookgoed niet vastbranden, ook ontstaat er nauwelijks verbrandingsgevaar voor de gebruiker. De verwarming van het kookveld is alleen een gevolg van het hete kookgerei.

Als het apparaat wordt ingeschakeld zonder dat er een pan op de plaat staat of als de pan wordt verwijderd van de plaat, dan hoort u een herhaald waarschuwingssignaal en het apparaat schakelt zichzelf na ca. 30 seconden uit.

- 104 -

Het apparaat detecteert of er zich een geschikte pan op de kookplaat bevindt. Als de pan niet geschikt is voor inductie-kookplaten, dan vindt er geen energieoverdracht plaats. Het apparaat schakelt zich na ca. 30 seconden uit.

Bij gebruik van het apparaat met leeg kookgerei zorgt een temperatuursensor voor een automatische uitschakeling.

5.2 Veiligheidsaanwijzingen

WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom!

Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers.

De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.

De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen.

Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. De kabel niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.

WAARSCHUWING! Heet oppervlak!

Tijdens het gebruik worden enkele onderdelen van het apparaat zeer heet. Om verwondingen te voorkomen, hete onderdelen van het apparaat niet aanraken. De inductiekoker zelf ontwikkeld tijdens het koken geen warmte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt echter het kookveld!

Gebruik dit apparaat niet, wanneer het niet correct functioneert, beschadigd is of op de grond is gevallen.

Geen toebehooren reserveonderdelen gebruiken, die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Deze kunnen een gevaar voor de gebruiker vormen, schade aan het apparaat veroorzaken of tot letselschade leiden, bovendien vervalt de garantie.

Kabel niet over tapijtstof of andere warmte-isoleringen leggen. Kabel niet afdekken en uit de buurt van arbeidsbereiken houden. Apparaat niet in water dompelen.

WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom!

Geen voorwerpen zoals metaaldraad of werktuigen in de ventilatiesleuven (ventilatieen afvoerlucht) steken. Dit kan tot verwondingen door stroomschokken leiden.

De inductiekoker tijdens het koken of met heet kookgerei op het kookveld niet verplaatsen.

Gebruik het apparaat niet om allerlei voorwerpen op weg te zetten. Zet er bijvoorbeeld geen lege containers op.

-105 -

Leg geen metalen keukengereedschappen, kookof pannendeksel, messen of andere voorwerpen uit metaal op het kookveld. Als het apparaat ingeschakeld wordt, kunnen deze voorwerpen zich verwarmen.

Houd er rekening mee, dat voorwerpen die u draagt zoals ringen, horloges etc. heet kunnen worden als zij zich dicht bij het kookvlak bevinden.

Het oppervlak van het kookveld bestaat uit temperatuurbestendig glas. In het geval van een beschadiging, ook als het maar om een klein scheurtje gaat, het apparaat direct van de stroomverzorging scheiden en de klantendienst informeren.

Tijdens het gebruik van het apparaat geen magnetiseerbare voorwerpen zoals b.v. kredietkaarten, cassettes enz. op het kookveld leggen.

Om oververhitting te vermijden geen aluminiumfolie of metaalplaten op het oppervlak van het apparaat leggen.

Geen brandbare (ontvlambare), zure of alkalische materialen of stoffen in de buurt van het apparaat brengen, omdat deze de levensduur van het apparaat kunnen verkorten en bij het inschakelen het gevaar van een ontploffing kan ontstaan.

Wetenschappelijke tests hebben aangetoond, dat inductiekokers geen gevaar veroorzaken. Personen met een pacemaker moeten echter op een afstand van tenminste 60 cm van het apparaat blijven, wanneer het in bedrijf is.

WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom!

Apparaat kan bij ondeskundige installatie verwondingen veroorzaken!

Vóór de installatie de gegevens van het plaatselijk e stroomnet met de technische informatie van het apparaat vergelijken (zie typeplaatje).

Apparaat alleen bij overeenstemming aansluiten! Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

5.3 Geschikt en ongeschikt kookgerei

Geschikt kookgerei

o Staal of geëmailleerd gietijzer;

o IJzer, staal of niet geëmailleerd gietijzer;

oEdelstaal 18/0 en aluminium, wanneer dit voor inductie als geschikt uitgewezen is (a.u.b. beschrijving van het kookgerei in acht nemen).

Om correct te functioneren, moeten alle pannen een vlakke magnetische bodem (een magneet moet hieraan blijven kleven) hebben. Om betere resultaten te bereiken, adviseren wij pannen met een diameter van 12 cm tot max. 24 cm.

- 106 -

Bijvoorbeeld

Inductiekookpannen, 9-delige kookpannenset

Chroomnikkelstaal ● gietrand ● koude handgrepen

4 pannen met deksels

1 pan

2,0 Liter ● Ø 16 cm ● hoogte 10,0 cm

2,8 Liter ● Ø 24 cm ● hoogte 6,5 cm

2,7 Liter ● Ø 18 cm ● hoogte 11,0 cm

 

5,1 Liter ● Ø 24 cm ● hoogte 11,5 cm

 

6,1 Liter ● Ø 20 cm ● hoogte 20,0 cm

 

Bartscher bestel-nr.: A130.442

 

Ongeschikt kookgerei

oPotten/pannen met een diameter van minder dan 12 cm;

o Keramiek, glas;

oEdelstaal, aluminium, brons of , oper, hetzij deze zijn uitdrukkelijk uitgewezen voor inductiekoken;

o Kookgerei met voeten;

o Potten/pannen met gewelfde bodems.

OPGELET!

Gebruik a.u.b. uitsluitend kookgerei, dat expliciet als geschikt voor inductiekookplaten uitgewezen is!

Als de inductie-kookplaat een te grote afwijking van de magnetiserende container detecteert, dan volgt een daling van het vermogen. Hierdoor kan de beveiliging tegen oververhitting stoppen met werken. Gebruik daarom nooit containers van aluminium, brons of niet-metalen materialen.

5.4 Opstellen en aansluiten

Eerst de ketel uitpakken en alle verpakkingsmaterialen verwijderen.

Het apparaat op vlakke, zekere plek plaatsen, die voor het gewicht van het apparaat voldoende is en die niet warmtegevoelig is.

Plaats het apparaat nooit op een brandbare ondergrond (zoals b.v.: tafelkleed, etc.).

Het apparaat niet in de buurt van open vuurplaatsen, elektroovens, verwarmingen of andere warmtebronnen opstellen.

De ventilatieopening die dient voor de toeen afvoer van lucht uit het apparaat mag niet geblokkeerd of bedekt worden. Dit kan leiden tot oververhitting van het apparaat. Houd rond het apparaat een afstand aan van minimaal 5 - 10 cm tot muren en andere voorwerpen.

Stel de inductiekoker niet op in de buurt van apparaten en voorwerpen, die gevoelig op magneetvelden reageren (b.v.: radio's, TV's, etc.).

-107 -

Het apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdschakelaar of met afstandsbediening.

Elk elektriciteitscircuit van het stopcontact moet met minimaal 16A beveiligd zijn. Het apparaat mag alleen aangesloten worden op een wandcontactdoos; het is niet toegestaan om verlengsnoeren of verdeelstekkers te gebruiken.

Plaats het apparaat dusdanig, dat u makelijk toegang heeft tot de stekker, zodat u indien noodzakelijk het apparaat snel los kunt koppelen van het netwerk.

5.5 Bediening

Sluit het apparaat aan op een enkel, geaard stopcontact. U hoort een geluidssignaal. Het apparaat bevindt zich nu in de waakstand.

Plaats een geschikte pan met een gerecht in het midden van de kookoppervlakte.

Als de temperatuur van de kookoppervlakte lager is dan 50°C, dan verschijnt de letter "-L-" op de display, als de temperatuur van de kookoppervlakte hoger is dan 50°C, dan verschijnt de letter "-H-" op de display.

Druk op de knop AAN / STANDBY om de inductie-kookplaat aan te zetten.

De mededelingen op de led-display verdwijnen. Het led-controlelampje voor STANDBY knippert.

De led-controlelampjes voor het vermogensen temperatuursniveau gaan branden. Het apparaat is klaar voor het kiezen van een functie.

AANWIJZING!

Als binnen 30 seconden na het indrukken van de knop geen enkele instelling wordt ingevoerd, schakelt het apparaat automatisch over op STANDBY.

AANWIJZING!

Voor het stoven of koken van gerechten (max. temperatuur 170°C) kiest u een van de vermogensniveaus (1-10).

Voor bakken of frituren (max. temperatuur 240°C) ki est u een van de temperatuursniveaus (60-240°C).

1.Regeling van het vermogen

Druk eenmaal op de knop .

Het voorgeprogrammeerde vermogensniveau "5" wordt getoond en het apparaat gaat aan.

Het controlelampje voor STANDBY gaat branden.

U kunt met behulp van de keuzetoetsen of op ieder moment het vermogensniveau binnen het bereik (1500 - 3500 W) veranderen.

Hierbij komt niveau 1 overeen met 1500 W en niveau 10 met 3500 W vermogen.

- 108 -

Op de led-display wordt het vermogensniveau getoond en het led-controlelampje brandt.

2.Temperatuurregeling

Druk eenmaal op de knop .

Het voorgeprogrammeerde temperatuurniveau "120°C" wordt getoond en het apparaat gaat aan.

U kunt met behulp van de keuzetoetsen of op ieder moment het vermogensniveau binnen het bereik van 60 – 240°C ve randeren.

(Temperatuurbereik: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 en 240°C).

Op de led-display wordt het temperatuurniveau getoond en het ledcontrolelampje brandt.

Het apparaat verwarmt het gerecht en houdt de ingestelde temperatuur in stand. Het vermogen wordt hierbij automatisch geregeld.

AANWIJZING!

Als het apparaat wordt ingeschakeld zonder dat er een pan op de plaat staat of als de pan wordt verwijderd van het ingeschakelde apparaat, dan hoort u een herhaald waarschuwingssignaal en het apparaat schakelt zichzelf na ca. 30 seconden uit.

Timer:

Na de keuze voor de werking (vermogensniveau of temperatuur) drukt u op de knop . Op de display verschijnt het cijfer „0“ en het led-controlelampje voor de tijdsinstelling gaat

branden.

De werkingstijd kan nu ingesteld worden met de knoppen of met intervallen van 5 minuten (tot maximaal 120 minuten).

De tijd wordt afgeteld met stappen van 1 minuut en het display schakelt terug naar de voorgaande gegevens (vermogensniveau of temperatuur).

Als de ingestelde tijd is verstreken, hoort u een geluidsignaal en het apparaat schakelt automatisch over op de waakstand.

AANWIJZING!

Tijdens de werking kan op elk moment de tijd gewijzigd worden met behulp van de knoppen of . Dankzij de geheugenfunctie waarmee het apparaat is uitgerust, blijven het ingestelde vermogensniveau en de ingestelde temperatuur ongewijzigd.

Op dezelfde manier kan het vermogensniveau en de temperatuur veranderd worden, zonder dat de tijdsinstelling wijzigt.

AANWIJZING!

Als u de tijd niet instelt, schakelt het apparaat na 120 minuten automatisch uit.

- 109 -

OPGELET!

Zet geen leeg kookgerei op de kookoppervlakte.

Het verwarmen van een lege pan of koekenpan activeert de beveiliging tegen oververhitting, u hoort een geluidsignaal en het apparaat schakelt uit.

Op de display verschijnt de foutmelding "E05".

Koppel in dat geval het apparaat los van het stopcontact en laat het een paar minuten afkoelen. Het apparaat functioneert na verloop van enkele minuten weer zonder problemen.

Let er op, dat de onderkant van het kookgerei niet over de kookoppervlakte schuurt, hoewel een gekrast oppervlak geen negatieve invloed heeft op het gebruik.

Haal na afloop van het kookof opwarmproces de stekker uit het stopcontact (vertrouw niet uitsluitend op de detectiefunctie voor de aanwezigheid van pannen)!

6. Reiniging en onderhoud

6.1 Veiligheidsvoorschriften

oZowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen.

oGebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt.

oHet is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.

OPGELET!

Het apparaat is niet geschikt voor het direct uitspoelen met een waterstraal. Daarom is het niet toegestaan het apparaat met een hogedruk waterstraal te reinigen!

6.2 Reiniging

o Reinig het apparaat na iedere kookbeurt.

oVeeg de kookoppervlakte, het bedieningspaneel en de behuizing van het apparaat af met een zacht vochtig doekje en een mild, niet schurend schoonmaakmiddel.

oGebruik uitsluitend een zacht doekje, pas nooit ruwe schuursponsjes toe die het oppervlak kunnen bekrassen.

oGebruik voor het schoonmaken van het apparaat geen bijtende, benzinehoudende schoonmaakmiddelen en oplosmiddelen en ook geen scherpe, spitse voorwerpen.

oGebruik na reiniging een zacht, vochtig doekje om het oppervlak te drogen en te polijsten.

- 110 -

6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud

oRegelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien.

oBij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice. Let op de aanwijzingen uit punt 7 betreffende het opzoeken van de storingen.

oOnderhoudsen reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!

7. Verwijderen van storingen

 

Foutmelding

 

Oorzaak

 

Oplossing

 

 

 

 

 

 

 

 

Kortdurende

Koppel het apparaat los van het

 

E01

 

spanningsterugval

 

lichtnet (haal de stekker eruit!).

 

 

(<160V).

 

Sluit het apparaat na enkele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minuten opnieuw aan.

 

 

 

 

 

 

 

 

Kortdurende

Koppel het apparaat los van het

 

E02

 

overspanning (>270V).

 

lichtnet (haal de stekker eruit!).

 

 

 

 

Sluit het apparaat na enkele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minuten opnieuw aan.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bovenmatige stijging van

Maak de ventilatieopening vrij.

 

 

 

de temperatuur van het

 

Laat het apparaat enige

 

 

 

apparaat (bv. als gevolg

 

minuten afkoelen, daarna kunt

 

 

 

van bedekte

 

u het opnieuw gebruiken.

 

E03

 

ventilatieopeningen)

 

Indien na afkoeling op de

 

 

 

 

display nog steeds de

 

 

 

 

 

foutmelding te zien is, neem

 

 

 

 

 

dan contact op met de

 

 

 

leverancier.

 

 

Beschadigd onderdeel

Neem contact op met de

 

 

 

(bv. transistor).

 

leverancier.

 

 

Tijdens de werking is de

Haal het kookgerei van de

 

E05

 

beveiliging tegen

 

kookplaat. Laat het apparaat

 

 

oververhitting (>150 °C)

 

enige minuten afkoelen, daarna

 

 

 

geactiveerd. Het apparaat

 

kunt u het opnieuw gebruiken.

 

 

 

schakelt zich uit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 111 -

Foutmelding

 

Oorzaak

 

Oplossing

 

 

 

 

 

E06

Beschadiging van de

Neem contact op met de

 

temperatuurvoeler of

 

leverancier.

 

 

kortsluiting.

 

 

 

 

 

 

Tijdens de werking is de

Haal het kookgerei van de

E07

 

beveiliging tegen

 

kookplaat. Laat het apparaat

 

oververhitting (>240 °C)

 

enige minuten afkoelen,

 

 

geactiveerd. Het apparaat

 

daarna kunt u het opnieuw

 

 

schakelt zich uit.

 

gebruiken.

 

 

 

 

 

E08

Beschadiging van de

Neem contact op met de

 

temperatuurvoeler.

 

leverancier.

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Verwijderen

Oude apparaten

Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat gespecialiseerd is in verwijdering.

WAARSCHUWING!

Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het appa raat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.

AANWIJZING!

Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen.

Bartscher GmbH

 

 

Franz-Kleine-Str. 28

 

 

D-33154 Salzkotten

Tel.: +49 (0)

5258 971-0

Germany

Fax: +49 (0)

5258 971-120

 

 

 

- 112 -

 

 

PL

1. Informacje ogólne

162

1.1

Informacje dotyczące instrukcji obsługi

162

1.2 Wyjaśnienie symboli

162

1.3

Odpowiedzialność producenta i gwarancja

163

1.4

Ochrona praw autorskich

163

1.5

Deklaracja Zgodności

163

2. Bezpieczeństwo

164

2.1

Informacje ogólne

164

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia

164-165

2.3

Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem

165

3. Transport, opakowanie i magazynowanie

166

3.1

Kontrola dostawy

166

3.2

Opakowanie

166

3.3

Magazynowanie

166

4.

Parametry techniczne

167

 

4.1 Dotykowy panel obsługowy

167

 

4.2 Dane techniczne

168

5.

Instalacja i obsługa urządzenia

168

 

5.1 Sposób działania indukcyjnych stref grzewczych

168-169

 

5.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

169-170

 

5.3 Naczynia odpowiednie i nieodpowiednie

170-171

 

5.4 Ustawienie i podłączenie urządzenia

171-172

 

5.5 Obsługa

172-174

6.

Czyszczenie i konserwacja

174

 

6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

174

 

6.2 Czyszczenie

174

 

6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji

175

7.

Możliwe usterki

175-176

8.

Utylizacja

176

Bartscher GmbH

 

Franz-Kleine-Straße 28

 

D-33154 Salzkotten

Tel.: +49 (0) 5258 971-0

Niemcy

Faks: +49 (0) 5258 971-120

- 161 -

1. Informacje ogólne

1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.

Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP.

Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i należy ją przechowywać w pobliżu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace konserwacyjne i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.

1.2 Wyjaśnienie symboli

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.

UWAGA!

Symbol ten oznacza zagrożenia mogące prowadzić do powstania obrażeń ciała. Należy bezwzględnie i skrupulatnie przestrzegać niniejszych wskazówek BHP, a w odpowiednich sytuacjach zachować szczególn ą ostrożność.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!

Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia prądem elektrycznym. Ignorowanie wskazówek dotycz ących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała lub utraty życia.

OSTRZEŻENIE!

Tym symbolem oznaczono wskazówki, których ignorowan ie może, w konsekwencji, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego działania lub / i awarii.

WSKAZÓWKA!

Ten symbol wskazuje na porady oraz informacje istotne dla efektywnej i bezawaryjnej pracy urządzenia.

UWAGA! Pole magnetyczne!

Nie otwierać dolnej osłony urządzenia.

- 162 -

1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja

Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.

Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim.

W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcjidodatkowych, oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie może różnić się od objaśnień oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z producentem.

WSKAZÓWKA!

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, a w szczególno ści przed uruchomieniem urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie odpowiada za szkody i uszkodzenia powstałe wskutek nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji obsługi.

Instrukcję obsługi należy przechowywać bezpośrednio przy urządzeniu; ponadto musi być ona dostępna dla wszystkich osób pracujących z urządzeniem. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie, służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.

1.4 Ochrona praw autorskich

Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.

WSKAZÓWKA!

Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji, podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne.

1.5 Deklaracja Zgodności

Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE.

W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.

- 163 -

2. Bezpieczeństwo

Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem.

Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną ochronę oraz bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.

2.1 Informacje ogólne

Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. Jednakże urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem.

Znajomość treści zawartych w instrukcji obsługi jest jednym z warunków koniecznych do unikania zagrożeń oraz błędów, a tym samym pozwala na bezpieczne i bezawaryjne użytkowanie urządzenia.

O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie.

Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę.

2.2 Wskazówki dotycz ące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia

Dane dotyczące bezpieczeństwa pracy odnoszą się do rozporządzeń Unii Europejskiej obowiązujących w chwili produkcji urządzenia.

Jeśli urządzenie jest użytkowane w warunkach przemysłowych, to przez cały okres eksploatacji jego użytkownik jest zobowiązany do sprawdzania zgodności zalecanych środków bezpieczeństwa pracy z aktualnym stanem regulacji w tej kwestii i do przestrzegania nowych przepisów. W przypadku stosowania urządzenia poza Unią Europejską, należy przestrzegać ustawowych wymogów BHP i regulacji obowiązujących w miejscu zastosowania urządzenia.

Oprócz wskazówek BHP zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, należy również przestrzegać przepisów BHP oraz wytycznych w zakresie ochronyśrodowiska, obowiązujących i specyficznych dla miejsca zastosowania urządzenia.

- 164 -

OSTRZEŻENIE!

oUrządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie.

oDzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.

oNiniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi.

oWszyscy użytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek BHP.

o Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.

2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem

Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem.

Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaż oraz prace konserwacyjne, musi wykonywać odpowiedni serwis specjalistyczny.

Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest tylko do przygotowywania i odgrzewania produktów spożywczych przy zastosowaniu odpowiednich naczyń.

Kuchenka indukcyjna nie może być używana m.in. do:

-odgrzewania i podgrzewania materiałów i płynów palnych, szkodliwych dla zdrowia, łatwo ulatniających się lub podobnych.

OSTRZEŻENIE!

Stosowanie urządzenia w celu ró żnym lub odbiegającym od jego normalnego przeznaczenia jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.

Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek u żytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.

Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik.

- 165 -

3. Transport, opakowanie i magazynowanie

3.1 Kontrola dostawy

Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu.

W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.

Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.

3.2 Opakowanie

Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem urządzenia należy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał opakowaniowy.

WSKAZÓWKA!

Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowi ązujących w danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego u żytku, należy wprowadzić do recyklingu.

Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. Jeżeli brakowałoby jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.

3.3 Magazynowanie

Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas przechowywania należy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania opakowania.

Opakowane urządzenia należy przechowywać zawsze zgodnie z poniższymi warunkami:

-nie składować na wolnym powietrzu,

-przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,

-nie wystawiać na działanie agresywnych środków,

-chronić przed działaniem promieni słonecznych,

-unikać wstrząsów mechanicznych,

-w przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania, w razie konieczności urządzenie odświeżyć i odnowić.

-166 -

4. Parametry techniczne

4.1 Dotykowy panel obsługowy

 

 

 

 

 

Wyświetlacz LED

Przycisk : do zmniejszania czasu, temperatury lub mocy

Przycisk : do podwyższania czasu, temperatury lub mocy

Przycisk ustawiania czasu

Przycisk ustawiania stopnia temperatury

Przycisk ustawiania stopnia mocy

Lampka kontrolna trybu pracy STANDBY

Przycisk WŁ. / STANDBY

Lampka kontrolna LED czasu

Lampka kontrolna LED temperatury

Lampka kontrolna LED mocy

- 167 -

4.2 Dane techniczne

Nazwa

Kuchenka indukcyjna

 

 

 

 

Nr artykułu / model:

105.932 / IK 30TC

 

105.932S / IK 30TCS

 

 

 

 

 

Powierzchnia gotująca:

szkło

 

 

szkło Schott

 

 

 

 

Zakres temperatury:

 

60° do 240° C

 

 

Stopnie mocy:

1 - 10 (1500 do 3000 W)

 

 

 

Moc przyłączeniowa:

230 V

~ 50 Hz 3000 W

 

 

Wymiary:

szer. 300 x gł. 415 x wys. 100 mm

 

 

 

 

Waga:

 

 

5,0 kg

 

 

Poziom szumów:

niższy od 70 dB

 

 

 

 

 

Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych!

5. Instalacja i obsługa urządzenia

5.1 Sposób działania indukcyjnych stref grzewczych

W kuchenkach indukcyjnych do zezwoju przewodu pod szkłem doprowadzane jest napięcie elektryczne. Powstają przy tym pola magnetyczne, które poprzez efekt fizyczny bezpośrednio ogrzewają garnek.

Oznacza to oszczędność czasu i energii, ponieważ nie są tu ogrzewane najpierw, tak jak w konwencjonalnych polach grzewczych, element grzewczy i szklana powierzchnia gotująca.

Kolejną zaletą jest bardzo krótki czas potrzebny do zagotowania,będący skutkeim wyżej opisanych właściwości technicznych.

Dopływ ciepła zmienia się natychmiast przy zmianie ustawienia i można go bardzo precyzyjnie regulować. Gotująca powierzchnia indukcyjna reaguje na zmiany ustawienia podobnie szybko jak kuchenka gazowa, gdyż energia dociera natychmiast to garnka, nie nagrzewając najpierw innych materiałów.

Technika indukcyjna łączy tę szybkość reakcji z podstawową zaletą prądu umożliwiającą dokładne dozowanie dopływu ciepła.

Pozostałe zalety kuchenki indukcyjnej:

Ponieważ płyta grzewcza ogrzewana jest tylko niebezpośrednio, poprzez dno naczynia, kipiąca potrawa nie może się mocno przypalić i powstaje tylko niewielkie niebezpieczeństwo oparzenia przez użytkownika. Ogrzanie szklanej powierzchni gotującej jest jedynie efektem gorącego naczynia do gotowania.

Jeśli urządzenie zostanie włączone bez stojącego na płycie naczynia lub jeśli naczynie zostanie zdjęte z płyty, słychać powtarzający się sygnał ostrzegawczy i urządzenie wyłącza się po ok. 30 sekundach.

- 168 -

Urządzenie rozpoznaje, czy na płycie gotującej znajduje się odpowiednie naczynie. Jeśli urządzenie nie jest odpowiednie do kuchenek indukcyjnych, nie następuje przekaz energii. Urządzenie wyłącza się po ok. 30 sekundach.

Przy pracy urządzenia z pustym naczyniem do gotowania czujnik temperatury zapewnia automatyczne wyłączenie.

5.2 Wskazówki dotycz ące bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!

Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie mo że dotykać gorących przedmiotów.

Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani zeźródłami ciepła, ani z ostrymi krawędziami. Przewód nie może zwisać ze stołu ani z baru.

OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia zewnętrzna!

Podczas pracy urządzenia niektóre jego elementy nagrzewaj ą się. Należy zachować ostrożność przy dotykaniu tych powierzchni, aby uniknąć obrażeń ciała.

Kuchenka indukcyjna, jako taka nie wytwarza podczas procesu gotowania ciepła. Jednak temperatura naczynia do gotowania ogrzewa powierzchnię gotującą!

Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone albo spadło na podłogę.

Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji.

Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód należy trzymać z dala od obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!

Nie wkładać do szczelin wentylacyjnych (powietrze dopływające i powrotne) żadnych przedmiotów ani metalowych drutów. Mo że to doprowadzić do porażenia prądem.

Nie przestawiać kuchenki indukcyjnej podczas procesu gotowania lub z gorącym naczyniem na powierzchni gotującej.

Nie należy używać urządzenia, jako miejsca do odstawiania różnych przedmiotów. Nie należy odstawiać na nim np. pustych pojemników.

-169 -

Nie kłaść na powierzchnię gotującą żadnych metalowych przyborów kuchennych, pokrywek, noży czy innych przedmiotów z metalu. Jeśli urządzenie zostanie włączone, przedmioty te mogłyby ulec rozgrzaniu.

Należy pamiętać, że noszone przedmioty, takie jak pierścionki, zegarki itd. mogąstać się gorące, jeśli znajdą się blisko powierzchni gotującej.

Zewnętrzna powierzchnia gotująca wykonana jest odpornego na zmiany temperatury szkła. W przypadku uszkodzenia nawet, jeśli będzie to małe zarysowanie, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu i powiadomić obsługę klienta.

Podczas pracy urządzenia nie kłaść na powierzchnię gotującą żadnych magnetyzujących urządzeń, jak np. karty kredytowe, kasety itp.

Aby uniknąć przegrzania, nie kłaść na powierzchnię zewnętrzną urządzenia folii aluminiowych czy płyt metalowych.

Nie trzymać w pobliżu urządzenia żadnych łatwopalnych, kwaśnych lub alkalicznych materiałów, ponieważ mogłoby to skrócić żywotność urządzenia, a podczas włączania może powstać niebezpieczeństwo wybuchu.

Testy naukowe udowodniły, że kuchenki indukcyjne nie są niebezpieczne. Jednak osoby, które noszą stymulator pracy serca, powinny znajdować się podczas pracy urządzenia w odległości przynajmniej 60 m od niego.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!

W przypadku niewłaściwej instalacji urządzenie może spowodować obrażenia ciała. Przed instalacją urządzenia należy porówna ć parametry prądu miejscowej sieci z parametrami zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy powyższe dane są ze sobą zgodne!

Należy przestrzegać wskazówek dotycz ących bezpieczeństwa!

5.3 Naczynia odpowiednie i nieodpowiednie

Naczynia odpowiednie

o stal lub żeliwo emaliowane;

o żelazo, stal lub nie emaliowane żeliwo;

ostal szlachetna 18/0 i aluminium, jeśli jest oznakowane, jako przystosowane do indukcji (prosze zwrócić uwagę na oznakowania na naczyniach).

Do dobrego funkcjonowania wszystkie garnki i patelnie muszą mieć płaskie, magnetyczne dno (magnes musi się go trzymać). Dla osiągnięcia lepszych rezultatów polecamy patelnie i garnki o średnicy pomiędzy 12 i 24 cm.

- 170 -

Na przykład

garnki indukcyjne, zestaw 9-częściowy

stal chromowo-niklowa ● polerowany brzeg ● nienagrzewające się uchwyty

4 garnki z pokrywami

1 patelnia

2,0 litry ● Ø 16 cm

● wys. 10,0 cm

2,8 litra ● Ø 24 cm ● wys. 6,5 cm

2,7 litra ● Ø 18 cm

● wys. 11,0 cm

 

5,1 litra ● Ø 24 cm

● wys. 11,5 cm

 

6,1 litra ● Ø 20 cm

● wys. 20,0 cm

 

Bartscher Nr Art. A130.442

Nieodpowiednie naczynia

ogarnki / patelnie o średnicy mniejszej niż 12 cm;

o ceramika, szkło;

ostal szlachetna, aluminium, brąz lub miedź, chyba że są wyraźnie oznakowane, jako odpowiednie do kuchenek indukcyjnych;

o naczynia ze stopkami;

o pojemniki z wypukłym dnem.

OSTRZEŻENIE!

Proszę używać tylko pojemników do gotowania, które s ą wyraźnie oznaczone, jako nadające się do kuchenek indukcyjnych.

Jeśli kuchenka indukcyjna rozpozna zbyt duże odchylenie od pojemnika magnetyzującego, następuje spadek mocy. Może przez to przestać działać zabezpieczenie przed przegrzaniem. Dlatego nie należy stosować pojemników aluminiowych, z brązu lub niemetalowych.

5.4 Ustawienie i podłączenie urządzenia

Najpierw należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.

Ustawić urządzenie na płaskim, pewnym podłożu, które wytrzyma wagę urządzenia i które nie jest wrażliwe na ciepło.

Absolutnie nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np.: obrus, dywan, itp.).

Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, pieców elektrycznych, pieców grzewczych ani innychźródeł ciepła.

Nie należy blokować ani przykrywać otworu wentylacyjnego służącego do doprowadzania i odprowadzania z urządzenia powietrza. Może to doprowadzić do przegrzania urządzenia. Należy zachować odstęp od ścian i przedmiotów wokół urządzenia minimum 5 – 10 cm.

Nie stawiać kuchenki indukcyjnej w pobliżu urządzeń i przedmiotów, które są wrażliwe na działanie pola magnetycznego (np. radio, telewizor, itp.).

-171 -

Urządzenie nie nadaje się do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym lub pilotem.

Obwód prądu z gniazdem musi być zabezpieczony przez najmniej 16 A. Podłączenie tylko do gniazda ściennego; nie wolno stosować rozgałęźnika ani gniazd wielokrotnych.

Urządzenie należy ustawić tak, aby był łatwy dostęp do wtyczki, aby w razie potrzeby urządzenie można było szybko wyłączyć z sieci.

5.5 Obsługa

Urządzenie podłączyć do uziemionego, pojedynczego gniazda zasilającego. Rozlega się sygnał dźwiękowy. Urządzenie znajduje się w trybie pracy Standby.

Odpowiednie naczynie z potrawą postawić na środku powierzchni gotującej.

Jeżeli temperatura powierzchni gotującej jest niższa od 50°C, na wy świetlaczu pojawia się „- L-, przy temperaturze powierzchni gotującej wyższej niż 50°C pojawia się na wyświetlaczu „- H-“.

Aby włączyć kuchenkę indukcyjną wcisnąć przycisk WŁ. / STANDBY .

Komunikaty na wyświetlaczu LED znikają. Lampka kontrolna LED trybu pracy

STANDBY miga.

Zapalają się lampki kontrolne LED stopni mocy i temperatury. Urządzenie jest gotowe do wybrania funkcji.

WSKAZÓWKA!

Jeżeli w czasie 30 sekund po uruchomieniu przycisku nie będą wykonywane żadne ustawienia, urządzenie przełącza się automatycznie na tryb pracy STANDBY.

WSKAZÓWKA!

Do duszenia lub gotowania potrawy (maks. temperatura 170°C) wybra ć jeden ze stopni mocy (1-10).

Do pieczenia lub smażenia na głębokim tłuszczu (maks. temperatura 240°C) wybra ć jeden z zakresów temperatury (60-240°C).

1.Regulowanie mocy

Wcisnąć jeden raz przycisk .

Wyświetla się ustawiony wstępnie stopień mocy „5“ , a urządzenie włącza się. Lampka kontrolna trybu pracy STANDBY świeci się.

Przy pomocy przycisku lub można w każdej chwili zmienić ustawienie w zakresie (1500 – 3000 W).

Przy czym stopień 1 odpowiada 1500 W, a stopień 10 odpowiada 3500 W poboru mocy.

Na wyświetlaczu LED wyświetlony zostaje stopień mocy i świeci się lampka kontrolna LED .

- 172 -

2. Regulowanie temperatury

Wcisnąć jeden raz przycisk .

Wyświetla się ustawiony wstępnie poziom temperatury „120°C“ , a urządzenie włącza się.

Przy pomocy przycisku lub można w każdej chwili zmienić ustawienie w zakresie 60 – 240°C.

(Zakres temperatury: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 i 240°C).

Na wyświetlaczu LED wyświetlony zostaje poziom temperatury i świeci się lampka kontrolna LED temperatury .

Urządzenie podgrzewa potrawę i utrzymuje ustawioną temperaturę na stałym poziomie. Przy czym regulacja mocy odbywa się automatycznie.

WSKAZÓWKA!

Jeżeli urządzenie zostanie włączone bez postawienia na nim naczynia lub naczynie zostanie zdjęte z włączonego urządzenia, rozlega się powtarzający się sygnał ostrzegawczy i urządzenia wyłącza się po ok. 30 sekundach.

Timer:

Po wybraniu trybu pracy (stopień mocy lub zakres temperatury) należy wcisnąć przycisk . Na wyświetlaczu pojawia się cyfra „0“ i zapala się lampka kontrolna LED ustawiania czasu .

Przyciskiem lub można wybierać czas włączenia urządzenia w 5 minutowych odstępach czasu (do maksymalnie 120 minut).

Czas trwania odliczany jest w minutach w dół, przyczym wyświetlacz przeskakuje do wcześniejszego wyświetlanego komunikatu (stopień mocy lub zakres temperatury).

Po upłynięciu ustawionego czasu, rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie przełącza się do trybu Standby.

WSKAZÓWKA!

W trakcie działania funkcji Timer czas działania urządzenia można w każdej chwili zmienić przy pomocy przycisku lub . Dzięki funkcji pamięci w urządzeniu ustawienie stopnia mocy lub zakresu temperatury pozostaje niezmienione.

Tak samo można zmieniać stopień mocy lub zakres temperatury, bez zmieniania przy tym czasu.

WSKAZÓWKA!

Jeżeli czas nie został ustawiony, urządzenie wyłącza się automatycznie po 120 minutach.

- 173 -

OSTRZEŻENIE!

Nie ustawiać pustego naczynia na powierzchni gotującej.

Podgrzanie pustego garnka lub pustej patelni uruchamia elektroniczną ochronę przed przegrzaniem, rozlega się sygnał i urządzenie się wyłącza.

Na wyświetlaczu LED pojawia się komunikat błędu „E05“.

W takim przypadku urządzenie wyłączyć z gniazda zasilającego i pozostawić na kilka minut do ostygnięcia. Po upływie kilku minut urządzenie działa znowu bez problemu.

Należy uważać ,aby dno naczynia do gotowania nie obcierało powierzchni gotującej, mimo że porysowana powierzchnia nie wpływa negatywnie na użytkowanie urządzenia.

Po zakończeniu gotowania lub podgrzewania należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego (nie należy polegać wyłącznie na funkcji rozpoznawania obecności naczynia)!

6. Czyszczenie i konserwacja

6.1 Wskazówki dotycz ące bezpieczeństwa

oPrzed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie.

oNie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda.

oAby uniknąć porażenia prądem nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.

OSTRZEŻENIE!

Urządzenie nie jest przystosowane do bezpośredniego spryskiwania strumieniem wody. Dlatego nie wolno używać do czyszczenia urządzenia strumienia wody pod ciśnieniem!

6.2 Czyszczenie

o Urządzenie myć po każdym gotowaniu.

oPrzetrzeć powierzchnię gotującą, panel obsługowy i obudowę urządzenia miękką, wilgotną ściereczką z łagodnym, nie szorującym środkiem do czyszczenia.

oUżywać wyłącznie miękkiej ściereczki, nigdy nie używać ostrych czyścików, które mogłyby porysować powierzchnię.

oNie używać do mycia urządzenia żadnych żrących środków czyszczących z zawartością benzyny lub rozpuszczalników oraz ostrych, spiczastych przedmiotów.

oPo umyciu urządzenia użyć miękkiej, suchej ściereczki do wysuszenia i wypolerowania powierzchni.

- 174 -

6.3 Wskazówki dotycz ące bezpieczeństwa podczas konserwacji

oCo jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia.

oW razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu. Należy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7.

oPrace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria.

Nie należy podejmować prób naprawy urz ądzenia na własną rękę.

7. Możliwe usterki

 

Komunikat

 

Przyczyna

 

Rozwiązanie

 

błędu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Krótkotrwałe, obniżone

Wyłączyć urządzenie z gniazda

 

E01

 

napięcie (<160V).

 

zasilającego (wyjąć wtyczkę!). Po

 

 

 

 

kilku minutach ponownie podłączyć

 

 

 

 

 

urządzenie do gniazda

 

 

 

 

 

zasilającego.

 

 

 

 

 

 

 

 

Krótkotrwałe,

Wyłączyć urządzenie z gniazda

 

E02

 

podwyższone napięcie

 

zasilającego (wyjąć wtyczkę!). Po

 

 

(>270V).

 

kilku minutach ponownie podłączyć

 

 

 

 

 

urządzenie do gniazda

 

 

 

 

 

zasilającego.

 

 

 

 

 

 

 

 

Urządzenie jest zbyt

Odsłonić szczeliny wentylacyjne.

 

 

 

gorące (z powodu np.

 

Urządzenie zostawić na kilka

 

 

 

zasłoniętych szczelin

 

minut, aby ostygło. Urządzenie jest

 

 

 

wentylacyjnych)

 

znowu gotowe do pracy.

 

E03

 

 

 

Jeżeli komunikat błędu po

 

 

 

 

schłodzeniu urządzenia nadal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pojawia się na wyświetlaczu,

 

 

 

skontaktować się ze sprzedawcą.

 

 

Podzespół (np. tranzystor)

Skontaktować się ze sprzedawcą.

 

 

 

jest uszkodzony.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Włączyła się ochrona

Zdjąć z powierzchni gotującej

 

E05

 

przed przegrzaniem w

 

naczynie. Zostawić urządzenie na

 

 

module mocy (>150 °C).

 

kilka minut do ostygnięcia.

 

 

 

Urządzenie wyłącza się.

 

Urządzenie jest znowu gotowe do

 

 

 

 

 

pracy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 175 -

Komunikat

 

Przyczyna

 

Rozwiązanie

błędu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E06

Czujnik temperatury jest

Skontaktować się ze sprzedawcą.

 

uszkodzony lub zwarcie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Włączyła się ochrona

Zdjąć z powierzchni gotującej

E07

 

przed przegrzaniem w

 

naczynie. Zostawić urządzenie na

 

module mocy (>240 °C).

 

kilka minut do ostygnięcia.

 

 

Urządzenie wyłącza się.

 

Urządzenie jest znowu gotowe do

 

 

 

 

pracy.

 

 

 

 

 

E08

Uszkodzenie czujnika

Skontaktować się ze sprzedawcą.

 

temperatury.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Utylizacja

Stare urządzenia

Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.

UWAGA!

Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający.

WSKAZÓWKA!

Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi.

Bartscher GmbH

 

Franz-Kleine-Straße 28

 

D-33154 Salzkotten

Tel.: +49 (0) 5258 971-0

Niemcy

Faks: +49 (0) 5258 971-120

 

 

- 176 -