Retro* Silicone Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter with Separated Tips is designed
for chronic hemodialysis and apheresis. It is a radiopaque silicone catheter designed for
percutaneous insertion or insertion via a cutdown. Catheters longer than 40 cm are intended
for femoral vein insertion.
CATHETER PLACEMENT
The catheter can be placed percutaneously using a modied “Seldinger Technique” or open
venotomy.
Fluoroscopic or ultrasonic guidance is recommended to ensure proper tip orientation and
placement within the right atrium.
CONTRAINDICATIONS
This catheter is intended for long-term vascular access only and should not be used for any
purpose other than that indicated in these instructions.
DESCRIPTION
The Retro* Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter with Separated Tips is constructed of
radiopaque medical grade silicone. Its oval shape and silicone material composition provide
improved exibility and kink resistance.
To reduce recirculation during hemodialysis, the arterial lumen of the catheter is shorter than
the venous lumen at the catheter’s distal end. The catheter has a felt cu and has separate
color-coded extension adapters.
The proximal ends of the catheter are tunneled retrograde to the exit site after the tips have
been positioned. This design allows the catheter tips to be precisely positioned. The two
proximal ends of the catheter, namely, arterial and venous, are connected to the colorcoded
extension adapters. Each extension adapter has a compression sleeve, compression cap,
clamp and luer.
DIMENSIONS
Implant Body Overall
Length Length Length
19 cm 24 cm 52 cm
23 cm 28 cm 52 cm
27 cm 32 cm 52 cm
31 cm 36 cm 52 cm
35 cm 40 cm 52 cm
50 cm 55 cm 67 cm
Operational Lengths
30 cm 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40 cm 45 cm 50 cm
- - - 45 cm 50 cm
- - - 60 cm 65 cm
1
PRIMING VOLUMES
Priming volumes are printed on the catheter at operational lengths of 30 cm, 35 cm, 40 cm, 45
cm, 50 cm, 60 cm and 65 cm for the corresponding catheters.
English
CAUTION
Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
WARNINGS
For the 24 cm body length catheter do not cut before the 30 cm mark
For the 28 cm body length catheter do not cut before the 35 cm mark
For the 32 cm body length catheter do not cut before the 40 cm mark
For the 36 cm body length catheter do not cut before the 40 cm mark
For the 40 cm body length catheter do not cut before the 45 cm mark
For the 55 cm body length catheter do not cut before the 60 cm mark
Operational
Length Arterial Venous
30 cm 1.6 cc 1.7 cc
35 cm 1.8 cc 1.9 cc
40 cm 2.0 cc 2.1 cc
45 cm 2.2 cc 2.3 cc
50 cm 2.4 cc 2.5 cc
60 cm 2.8 cc 2.9 cc
65 cm 3.0 cc 3.1 cc
READ ALL INSTRUCTIONS, WARNINGS AND CAUTIONS CAREFULLY PRIOR TO USE
COMPLICATIONS
Air Embolism
Arterial Cannulation
Bacteremia
Bleeding
Brachial Plexus Injury
Cardiac Arrhythmia
Cardiac Tamponade
Catheter Tip Embolus or
Thrombotic Embolus
Central Venous Thrombosis/Stenosis
Chylothorax
Endocarditis
Hematoma (subcutaneous)
Hemorrhage
Note: Femoral vein insertion increases the risk of infection compared to other insertion locations.
Additional complications include:
Femoral Artery Bleeding
Femoral Nerve Damage
WARNINGS
The catheter should be inserted or removed by a qualied, licensed physician.
Prior to treatment, physician should discuss with patient the risks and benets of and alternatives to catheterization (if any).
Hemothorax
Infection (exit site)
Laceration (of the Thoracic Duct)
Lumen Thrombosis
Pneumothorax
Pulmonary Emboli
Puncture (Subclavian Artery, Right
Arterial, Superior Vena Cava)
Septicemia
Trauma to Right Atrium or Major Vessel
Tunnel infection (subcutaneous)
Vessel Laceration, Trauma
Puncture (femoral vein or artery)
Retroperitoneal Bleeding
Venous Stenosis
2
Catheter tip placement and proper length selection is left to the discretion of the physician.
However, routine x-ray should always follow the initial insertion to conrm proper placement
of the catheter tips prior to use. The recommended tip location is at or in the right atrium, or
the junction of the superior vena cava/right atrium (SVC/RA).
Examine the lumen and extensions before and after each treatment for any signs of damage
or wear.
1
Do not over tighten catheter connectors. Over tightening can crack connectors.
Observe proper sterile techniques at all times when handling this catheter and all sterile items.
Do not use catheter or kit components if the sterile seal is broken.
Do not use a damaged catheter (e.g., crushed, crimped, cut) or any damaged kit components
including connectors with stripped threads.
To avoid air embolism, keep the catheter clamped at all times except when connected to
bloodlines or a syringe during treatment.
Do not clamp catheter lumens; clamps are to be applied to tube extensions only.
Use only smooth or jawed forceps when not using the supplied catheter clamps. Alternate
the clamping location to prevent the potential for adversely aecting tube performance and
shortening useful life. Avoid clamping near the adapters and catheter body.
Use care when using sharp instruments near the catheter. Do not use sharp instruments or
scissors to remove dressing.
Tape injection caps between treatments to prevent accidental removal.
Intended for Single Use. DO NOT REUSE. Reuse and/or repackaging may create a risk of
patient or user infection, compromise the structural integrity and/or essential material and
design characteristics of the device, which may lead to device failure, and/or lead to injury,
illness or death of the patient.
Do not re-sterilize catheter kit accessories. The manufacturer shall not be liable for any damage
resulting from re-sterilization of catheter or kit components.
Do not force guidewire, dilators, or peel away introducer during insertion due to the potential
for vessel perforation and damage.
Avoid prolonged exposure to ultraviolet lights to prevent catheter damage.
Do not insert the peel away introducer further than necessary. It may not be necessary to
extend the introducer the entire length due to patient size and access site.
To insert the “J” guidewire end into the introducer needle, use the guidewire straightener. Do
not force the “J” guidewire during insertion or removal of any component because the wire
could break.
Use only threaded luer-lock connectors (including syringes, bloodlines and injection caps) with
the catheter adapters.
Do not nick or puncture the catheter lumens or extensions when suturing.
Do not tie the suture too tightly when suturing.
Irrigate the catheter with saline and then clamp the extensions.
When infusing heparin, ush quickly and clamp immediately to ensure that the heparin
reaches the distal end of the lumen. Do not infuse against a closed clamp or forcibly infuse a
blocked catheter. Forcibly infusing a blocked catheter could create backpressure force that
could cause the adapter to come out of the tubing.
Do not use Acetone or Iodine solutions on any part of the catheter tubing. Exposure may cause
catheter damage.
Remove the catheter when it is no longer needed.
3
English
Do not use catheter after the expiration date listed on the package.
IV
V
VI
I
II
III
Physician discretion is strongly advised when inserting this catheter in patients who are unable
to take or hold a deep breath. Patients on ventilators or requiring ventilator support are at an
increased risk of pneumothorax during internal jugular subclavian cannulation.
All medically accepted protocols or instructions are not listed within this document nor are
English
they intended as a substitute for the physician’s experience and judgment in treating any
specic patient. However, the procedures, cautions and warnings should be reviewed prior to
product use.
INSERT ION OF THE RETR O* CUFFED SIL ICONE CATHETER
I. Insertion Site
The internal jugular vein is the preferred insertion site for the catheter, since it permits easier
positioning of the catheter tip in the right atrium.
The subclavian vein can also be used for insertion. However, note that use of the subclavian
vein is associated with subclavian vein stenosis. This can preclude in the future the creation of
an arteriovenous access on the upper limb.
The catheter may be inserted into the femoral vein (see Section IV). However, femoral vein
insertion is associated with a higher risk of infection.
I - INTERNAL JUGULAR VEIN
II - INSERTION SITE
III - SUPERIOR VENA CAVA
IV - CUFF
V - EXIT SITE
VI - RECOMMENDED TIP
LOCATION IN THE
RIGHT ATRIUM (RA)
II. Insertion Using Sheath/Dilator via Seldinger Technique
A. Site-Preparation
A sterile “Operating Room” location is recommended during catheter placement. Sterile
drapes, instruments and accessories are also required. A surgical scrub, protective gown, cap,
gloves and mask are required.
Shave the patient’s skin above and below the insertion site if needed. The patient should
be draped before administering sucient local anesthetic to completely anesthetize the
insertion site.
Recommended positioning is with the patient in a slight Trendelenberg position.
Make a small incision following the skin lines over the desired vessel.
B. Vessel Puncture
Attach a syringe to the introducer needle and insert into the target vein with ultrasonic guidance if available. Aspirate to ensure proper placement. Free blood ow indicates vessel entry.
If the blood is bright red or pulsating return is encountered, withdraw and redirect the needle.
Remove the syringe and place thumb over the end of the introducer needle to prevent blood
loss or air embolism. Once blood has been aspirated, slide the exible end of the guidewire
back into advancer so that only the end of the guidewire is visible. Insert advancer’s distal end
into the needle hub.
4
Advance the exible guidewire with forward motion into and past the needle hub into the
target vein. Insertion length is dependent upon the patient size.
Caution: Do not pull the guidewire back through any component.
Caution: Use uoroscopy or ultrasonic guidance to assure proper guidewire insertion
and placement.
Cardiac arrhythmias can result if the guidewire is allowed to enter the right atrium. Use
cardiac rhythm monitoring to detect arrhythmias.
Remove the needle over the guidewire, making sure the guidewire is securely held throughout removal of the needle.
C. Vessel Dilation and Catheter Insertion
Vessel Dilation and Sheath Insertion
Slide a vein dilator onto the wire and advance it through the skin and into the vein. Be sure
not to advance the guidewire. The guidewire must be stationary during dilator advancement.
Serial dilation is preferred. If other dilators are used, thread dilator(s) over guidewire into the
vessel. Remove dilator(s) when vessel is suciently dilated, leaving guidewire in place.
Caution: Do not leave vessel dilators in place any longer than necessary to avoid possible
vessel wall perforation.
Slide the peel away introducer/sheath over the guidewire into the vein while maintaining the
guidewire position.
Caution: Fluoroscopic guidance must be used to avoid vessel puncture.
Remove guidewire.
Caution: Do not leave sheath in place any longer than necessary to avoid damaging the
vein.
Catheter Insertion
WARNING: NEVER ATTEMPT TO SEPARATE LUMENS.
Remove dilator from previously inserted sheath.
To avoid blood leakage, clamp the proximal extensions of the catheter with the supplied at
clamps before inserting the catheter into the sheath.
Insert distal tips of catheter into and through the sheath until catheter tips are correctly
positioned into the target vein.
Caution: Quickly insert catheter in the sheath to prevent blood loss or air embolism.
Caution: Catheter tip placement in the appropriate location produces optimal blood ow
as outlined in KDOQI guidelines.
Caution: Serious trauma or fatal complications can result from failure to verify catheter
placement.
Gently and slowly, pull the peel away sheath out of the vessel.
Catheter placement adjustments should be made under uoroscopy or ultrasonic guidance.
The venous distal tip should be positioned at the level of the superior part of the right atrium,
at or beyond the caval atrial junction.
Caution: To avoid vessel damage when removing the peel away sheath, pull back the
sheath as far as possible and tear the sheath only a few centimeters at a time. Do not pull
on the portion of the sheath that remains in the vessel.
5
English
D. Tunneling Retro* Catheter
Make a small incision at the exit site of the subcutaneous tunnel. The catheter is marked to
indicate a theoretical hub. This marking should be just outside the exit site. Make the incision
just wide enough to accommodate the catheter. Administer sucient local anesthetic to
completely anesthetize the tissue.
English
Using blunt dissection with the tunneling stylet, create a subcutaneous tunnel directly
towards the entry site.
When the tunneling stylet emerges from the entry site, place the tapered end of the tunneling sleeve over the exposed tunneler. If necessary, push the sleeve to start a tract for the cu
to slide through the subcutaneous tunnel.
Thread or snap the catheter adapter/tunneler onto the stylet so that it is rmly attached
(depends on which tunneler is used).
Remove the proximal clamps on the catheter and cut the catheter at the 50 cm mark on the
venous side and 47.5 cm mark on the arterial lumen.
For femoral catheters (67 cm overall length), cut the catheter at the 65 cm mark on the venous
side and 62.5 cm on the arterial lumen.
Attach the end of the catheter to the adapter, and push the tunneling sleeve over the
catheter.
Pull the tunneling stylet until the catheter is clear of the exit site and the catheter marking is
visible.
Remove the catheter carefully from the stylet by pulling the tunneling sleeve then gently
twisting the stylet out of the catheter.
Reattach the clamps to the proximal ends of the catheter.
If desired, the proximal ends of the catheter may be cut to achieve the desired length. Cuts
should be made at the marked lengths, since the priming volumes for these lengths are
documented.
WARNINGS
WARNING: NEVER ATTEMPT TO SEPARATE CATHETER LUMENS.
Do not tunnel through muscle.
Do not pull catheter tubing. Pulling could elongate and damage the catheter.
Do not over-expand subcutaneous tissue during tunneling. Over expansion may delay/
prevent cu in-growth, and can increase bleeding.
Additional blunt dissection may facilitate insertion if resistance is encountered.
III. Sheathless (SafeTrac* Kit) Insertion via Seldinger Technique
A. Site Preparation
A sterile “Operating Room” location is recommended during catheter placement. Sterile
drapes, instruments and accessories are also required. A surgical scrub, protective gown, cap,
gloves and mask are required.
Shave the patient’s skin above and below the insertion site if needed. The patient should
be draped before administering sucient local anesthetic to completely anesthetize the
insertion site.
Recommended positioning is with the patient in a slight Trendelenberg position.
Make a small incision following the skin lines over the desired vessel.
6
B. Vessel Puncture
Attach a syringe to the introducer needle and insert into the target vein with ultrasonic guidance if available. Aspirate to ensure proper placement. Free blood ow indicates vessel entry.
If the blood is bright red or pulsating return is encountered, withdraw and redirect the needle.
Remove the syringe and place thumb over the end of the introducer needle to prevent blood
loss or air embolism. Once blood has been aspirated, slide the exible end of the guidewire
back into advancer so that only the end of the guidewire is visible. Insert advancer’s distal end
into the needle hub.
Advance the exible guidewire with forward motion into and past the needle hub into the
target vein. Insert the guidewire until the tip passes into and through the right atrium into the
inferior vena cava. Insertion length is dependant upon the patient size. Place the patient on a
cardiac monitor during the procedure to detect any sign of arrhythmia.
Caution: Do not pull the guidewire back through any component.
Caution: Use uoroscopy or ultrasonic guidance to assure proper guidewire insertion
and placement.
Cardiac arrhythmias can result if guidewire is allowed to enter the right atrium. Use cardiac
rhythm monitoring to detect arrhythmias.
Remove the needle over the guidewire, making sure the guidewire is securely held throughout removal of the needle.
Slide a 6 Fr sheath/dilator onto the wire and advance it through the skin and into the vein.
Be sure not to advance the guidewire. The guidewire must be stationary during the sheath/
dilator advancement.
Remove the dilator. Insert another wire through the sheath. Remove the sheath.
C. Vessel Dilation and Catheter Insertion
WARNING: NEVER ATTEMPT TO SEPARATE CATHETER LUMENS
Place the two intracatheter dilators provided into the lumens of the catheter. The intracatheter dilators have luers that lock onto the proximal end of the respective arterial and venous
luers on the catheter.
Slide the exposed end of one of the wires through the venous intracatheter dilator until it
exits the proximal venous end of the dilator.
Slide the appropriate vein dilator(s) over the other wire and advance them through the skin.
Serial dilation is preferred.
Remove dilator(s).
Caution: Do not leave vessel dilators in place any longer than necessary to avoid possible
vessel wall perforation.
Slide the exposed wire through the arterial intracatheter dilator until it exits the proximal
arterial end of the catheter.
Advance the wires until there is no slack in the wires between the distal end of the catheter
and the entry site.
Advance the catheter through the skin into the vessel. A slight torque in either direction may
be necessary to advance the catheter into the vein.
Ultrasonic guidance or uoroscopy is highly recommended for proper placement.
Caution: Catheter tip placement in the appropriate location produces optimal blood ow
as outlined in KDOQI guidelines.
English
7
Caution: Serious trauma or fatal complications can result from failure to verify catheter
placement.
Remove the intracatheter dilators and guidewires.
D. Tunneling Retro* Catheter
English
Make a small incision at the exit site of the subcutaneous tunnel. The catheter is marked to
indicate a theoretical hub. This marking should be just outside the exit site. Make the incision
just wide enough to accommodate the catheter. Administer sucient local anesthetic to
completely anesthetize the tissue.
Using blunt dissection with the tunneling stylet, create a subcutaneous tunnel directly
towards the entry site.
When the tunneling stylet emerges from the entry site, place the tapered end of the tunneling sleeve over the exposed tunneler. If necessary, push the sleeve to start a tract for the cu
to slide through the subcutaneous tunnel.
Thread or snap the catheter adapter/tunneler onto the stylet so that it is rmly attached
(depends on which tunneler is used).
Remove the proximal clamps on the catheter and cut the catheter at the 50 cm mark on the
venous side and 47.5 cm mark on the arterial lumen.
For femoral catheters (67 cm overall length), cut the catheter at the 65 cm mark on the venous
side and 62.5 cm on the arterial lumen.
Attach the end of the catheter to the adapter, and push the tunneling sleeve over the
catheter.
Pull the tunneling stylet until the catheter is clear of the exit site and the catheter marking is
visible.
Remove the catheter carefully from the stylet by pulling the tunneling sleeve then gently
twisting the stylet out of the catheter.
Reattach the clamps to the proximal ends of the catheter.
If desired, the proximal ends of the catheter may be cut to achieve the desired length. Cuts
should be made at the marked lengths since the priming volumes for these lengths are
documented.
WARNINGS
WARNING: NEVER ATTEMPT TO SEPARATE LUMENS.
Do not tunnel through muscle.
Do not pull catheter tubing. Pulling could elongate and damage the catheter.
Do not over-expand subcutaneous tissue during tunneling. Over-expansion may delay/
prevent cu in-growth, and can increase bleeding.
Additional blunt dissection may facilitate insertion if resistance is encountered.
IV. Femoral Vein Placement Procedure
WARNING: THE RISK OF INFECTION IS INCREASED WITH FEMORAL VEIN INSERTION. Other
access sites such as the pelvic area should be considered rather than the traditional inguinal area to decrease the risk of infection.
Assess both left and right femoral areas to select the better of the two veins for catheter
placement. Use of ultrasonic visualization is recommended.
8
For sheath/dilator insertion, follow procedures in Section II, “Insertion Using Sheath/ Dilator
A
B
C
A
C
via Seldinger Technique.”
For sheathless insertion, follow procedures in Section III, “Sheathlless (SafeTrac* Kit) Insertion
via Seldinger Technique.”
Femoral insertion is the same as listed in Section II and III with the following exceptions
(see 1, 2 and 3 below):
1) The patient should not be placed in the slight Trendelenberg position
2) The tip of the catheter should be placed at the mid inferior vena cava (IVC) or at the junction of the iliac vein and the inferior vena cava.
3) The catheter should be cut at the 65 cm mark on the venous lumen and 62.5 cm mark on
the arterial lumen before tunneling.
2
Guidewires should not be allowed to enter the right atrium. Cardiac arrhythmias may result.
V. Catheter Extension Adapter Assembly or Retro* Repair Kit Application
Use the at clamps provided with the catheter kit to clamp the catheter when necessary and
when replacing worn or damaged extension adapters with “Retro* Repair Kit” extensions.
Do not use serrated forceps.
When cutting to desired length or for replacement of worn or damaged extension adapters,
make sure that the catheter is square and that the remaining catheter lumen is not damaged.
Reference “operational length” and corresponding priming volume.
English
Slide the red catheter cap (A) over the proximal end of the catheter that has red markings.
Check to ensure that the red cap has a gasket (B) inside the cap. Slide the inside diameter of
the arterial (red) catheter lumen over the stainless steel tube (which is part of (C) and forms
the beginning of the extension tube) until it meets the shoulder. Thread the cap (A) towards
part (C) until it stops on the adapter body. Repeat the procedure for the blue extension
adapter.
Caution: To avoid cracking, do not overtighten the caps.
Remove the at clamps from the arterial (red) and venous (blue) lumens.
Attach syringes to both extensions and open clamps. Blood should aspirate easily from both
arterial and venous sides. If excessive resistance to blood aspiration occurs, reposition the
catheter to obtain adequate blood ows.
Irrigate both lumens with saline-lled syringes once adequate aspiration has been achieved
using quick bolus technique. Check to ensure that the extension clamps are open during
irrigation procedure.
Close the extension clamps, remove the syringes, then place an injection cap on each luer
lock connector.
9
VI. Catheter Securement and Wound Care
An attachable suture wing is provided to suture the catheter at the exit site. Squeeze lightly
the attachable suture wings to open the split underside of the suture wing body. Place the
suture wing at the catheter size mark at the exit site and release. Secure wing by suturing it in
English
place through the holes provided.
Suture insertion and exit sites closed. Next, suture the catheter adapters to the skin using the
suture wing. Do not suture the catheter tubing.
Caution: Avoid nicking catheter during suturing.
Caution: Sharp objects may cause catheter failure due to punctures or cuts in the catheter
lumen.
Cover the insertion and exit sites with occlusive dressings.
Record catheter length and catheter lot number on patient’s chart.
HEPARINIZATION
Follow catheter patency guidelines if the catheter is not to be used immediately for treatment.
To maintain patency between treatments, create a heparin lock in each lumen of the catheter.
Follow hospital protocol for heparin concentration.
Draw heparin into two syringes, corresponding to the amount designated on the arterial and
venous extensions. Assure that the syringes are free of air.
Remove injection caps from the extensions.
Attach a syringe containing heparin solution to the female luer of each extension.
Open extension clamps.
Caution: Aspirate to insure that no air will be forced into the patient.
Inject heparin into each lumen using quick bolus technique.
Caution: Each lumen should be completely lled with heparin to ensure eectiveness.
Close extension clamps.
Caution: Extension clamps should only be open for aspiration, ushing, and dialysis treatment.
Remove syringes.
Attach a sterile injection cap onto the female luers of the extensions.
Tape injection caps to prevent accidental removal.
Heparin is not necessary for the next 48 to 72 hours, provided that the lumens have not been
aspirated or ushed.
HEMODIALYSIS TREATMENT
Caution: To avoid air embolism, keep the extension tubing clamped at all times, when not
in use.
Caution: To prevent systematic heparinization, the heparin solution must be removed from
each lumen prior to patient treatment.
10
Aspirate and irrigate the catheter with saline prior to each use. Purge any air from the catheter
and all connecting tubing and caps upon tubing connection changes.
Aspiration procedure should comply with dialysis unit protocol.
Before beginning dialysis, check all catheter connections and extracorporeal circuits carefully.
Caution: Always tape luer locks to bloodlines during treatment to safeguard against accidental disconnection.
Visually inspect the catheter and its connections for signs of leakage to prevent blood loss
or air embolism. If necessary, take remedial action prior to the continuation of the dialysis
treatment.
Caution: Excessive blood loss may lead to patient shock.
Hemodialysis should be performed under physician’s instructions.
POST DIALYSIS
Prepare syringes with sterile normal saline and heparin.
Stop the blood pump. Close the clamp on the arterial extension. Clamp the arterial bloodline
at the connection site.
Disconnect the arterial bloodline from the adapter of the catheter and connect a syringe lled
with sterile normal saline to the arterial adapter. Open the clamp on the arterial extension and
ush the blood from the arterial lumen of the catheter. Reclamp the extension.
Heparinize the lumen with the appropriate volume/concentration of heparin (see above).
Rinse back the blood in the extra-corporeal circuit via the venous lumen.
After rinsing back the patient’s blood, turn the blood pump o. Clamp the venous extension
and disconnect the venous bloodline from the venous adapter of the catheter.
Connect a syringe lled with sterile normal saline to the venous adapter. Open the clamp on
the venous extension and ush all remaining blood from the venous lumen of the catheter.
Reclamp and then heparinize the lumen with the appropriate volume/concentration of
heparin.
Ensure that the clamps are closed on both extensions. Remove syringes and attach an injection sealing cap to each adapter. Tape the injection sealing caps to the extensions to prevent
accidental removal.
WARNING
Keep the catheter clamped at all times except when connected to bloodlines or syringe
during treatment.
English
11
CATHETER BLOOD FLOW
Insucient Flows
Insucient blood ow may be caused by occluded arterial holes due to clotting or brin
sheath or occlusion of the arterial side holes due to contact with the vein wall.
English
Table: Flow vs. Pressure Characteristics for all Retro* Catheters
Arterial and venous pressure ranges are listed above.
Note: The above results were obtained using deionized water.
One Way Obstructions
One-way obstructions exist when a lumen can be ushed easily but blood cannot be aspirated. This is usually caused either by clotting, brin sheath or tip malposition. In this last case,
the poor ow occurs soon after placement.
CATHETER REMOVAL
WARNING
Only a physician familiar with the appropriate techniques should perform catheter
removal.
Palpate the catheter near the exit site to locate the catheter cu.
Anesthetize the catheter cu and exit site area by administering sucient local anesthetic.
Cut sutures from the suture wing. Applicable hospital procedures should be followed.
Make a small incision over the cu, parallel to the catheter.
Dissect down to the cu using a blunt or sharp dissection.
Grasp the cu with a clamp when visible.
Clamp the catheter between cu and insertion site. Make sure that the clamp is suciently
tight to prevent blood ow in either lumen.
To free the catheter from the tissue, gently pull the catheter in a slow continuous motion being careful not to jerk or apply excessive force to prevent tearing the cu.
Caution: Do not pull catheter if there is resistance. Instead, perform a cutdown and remove
all sutures at the venotomy site.
Apply pressure to the proximal tunnel until bleeding has stopped.
Suture incision and apply dressing to promote healing.
12
Check catheter integrity for tears and measure catheter when removed. Check the length
against the applicable product specication to ensure that the entire catheter has been successfully removed.
1
National Kidney Foundation, Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) Guidelines,
Guideline 5, “Type and Location of Tunneled Cu Catheter Placement.” (2000)
2
GX Zaleski, B. Funaki, JM Lorenz, RS Garofolo, MA Moscatel, JD Rosenblum and JA Leef.
Department of Radiology, The University of Chicago Hospital, IL 60637, USA. “Experience
with tunneled femoral hemodialysis catheters. Am J Rcmtgenol. 1999 Feb; 172 (2)c 493-496.
Close extension clamps.
Bard Access Systems, Inc. warrants to the original purchaser that this product will be free from
defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. If
this product proves to be so defective, purchaser may return same to Bard Access Systems, Inc.
for repair or replacement, at Bard Access Systems, Inc.’s option. All returns must be authorized
in advance in accordance with Bard Access Systems, Inc.’s Returned Goods Policy found in its
then current Price List. The liability of Bard Access Systems, Inc. under this limited product warranty does not extend to any abuse or misuse of this product or its repair by anyone other than
an authorized Bard Access Systems, Inc. representative.
THIS LIMITED PRODUCT WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE). THE LIABILITY AND REMEDY STATED IN THIS LIMITED
PRODUCT WARRANTY WILL BE THE SOLE LIABILITY OF BARD ACCESS SYSTEMS, INC. AND
REMEDY AVAILABLE TO PURCHASER FOR THIS PRODUCT, WHETHER IN CONTRACT, TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, AND BARD ACCESS SYSTEMS, INC. WILL NOT
BE LIABLE TO PURCHASERS FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARISING OUT OF ITS HANDLING OR USE.
De Retro* Silicone Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter met aparte tips is ontworpen
voor chronische hemodialyse en aferese. Het is een radiopake katheter van siliconen,
Nederlands
ontworpen voor percutane insertie of insertie via een incisie. Katheters die langer zijn dan 40
centimeter, zijn bedoeld voor insertie in aders van het dijbeen.
KATHETER PLAATSEN
De katheter kan percutaan worden geplaatst door middel van een aangepaste “Seldingertechniek” of open venotomie.
Fluoroscopische of ultrasone sturing is aanbevolen voor de juiste richting van de tip en de
plaatsing binnen het rechteratrium.
CONTRA-INDICATIES
Deze katheter is alleen bestemd voor langdurige vasculaire toegang en mag voor geen enkel
ander doeleinde dan het doeleinde dat in deze aanwijzingen staat vermeld worden gebruikt.
BESCHRIJVING
De Retro* Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter met aparte tips is gemaakt van radiopake, medische siliconen. De ovale vorm en het siliconenmateriaal zorgen voor verbeterde
exibiliteit en bestendigheid tegen knikken.
Om hercirculering tijdens hemodialyse te voorkomen, is het arteriële lumen van de katheter
korter dan het veneuze lumen aan het distale uiteinde van de katheter. De katheter heeft een
vilten manchet en afzonderlijke kleurgecodeerde extensieadapters.
De proximale uiteinden van de katheter zijn achterwaarts getunneld naar de uitgang nadat
de tips zijn geplaatst. Met deze vormgeving kunnen de kathetertips op precieze wijze in
positie worden gebracht. De twee proximale uiteinden van de katheter, namelijk de arteriële
en veneuze, zijn aangesloten op de kleurgecodeerde extensieadapters. Elke extensieadapter
heeft een compressiekoker, een compressiekap, een klem en luer.
19 cm 24 cm 52 cm
23 cm 28 cm 52 cm
27 cm 32 cm 52 cm
31 cm 36 cm 52 cm
35 cm 40 cm 52 cm
50 cm 55 cm 67 cm
Operationale lengtes
30 cm 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40cm 45 cm 50 cm
- - - 45 cm 50 cm
- - - 60cm 65 cm
INSPUITVOLUMES
De inspuitvolumes zijn gedrukt op de katheter, met operationele lengtes van 30 cm, 35 cm,
40 cm, 45 cm, 50 cm, 60 cm en 65 cm voor de overeenkomstige katheters.
14
Operationele
lengte Arterieel Veneus
30 cm 1,6 cc 1,7 cc
35 cm 1,8 cc 1,9 cc
40 cm 2,0 cc 2,1 cc
45 cm 2,2 cc 2,3 cc
50 cm 2,4 cc 2,5 cc
60 cm 2,8 cc 2,9 cc
65 cm 3,0 cc 3,1 cc
VOORZICHTIG
Volgens de federale (VS) wet mag dit instrument alleen door of in opdracht van een arts
worden verkocht.
WAARSCHUWINGEN
De katheter met 24 cm lichaamslengte niet insnijden voor de markering van 30 centimeter
De katheter met 28 cm lichaamslengte niet insnijden voor de markering van 35 centimeter
De katheter met 32 cm lichaamslengte niet insnijden voor de markering van 40 centimeter
De katheter met 36 cm lichaamslengte niet insnijden voor de markering van 40 centimeter
De katheter met 40 cm lichaamslengte niet insnijden voor de markering van 55 centimeter
De katheter met 55 cm lichaamslengte niet insnijden voor de markering van 60 centimeter
Hemothorax
Infectie (uitgangslocatie)
Laceratie (van de borstbuis)
Lumentrombose
Pneumothorax
Pulmonaire embolie
Punctie (subclaviculaire arterie, rechts
arterieel, vena cava superior)
Septicemie
Trauma aan rechteratrium of
hoofdvat
Tunnelinfectie (subcutaan)
Vaatlaceratie, trauma
Punctuur (ader van dijbeen of slagader)
Nederlands
Opmerking: insertie in de ader van het dijbeen verhoogt het risico op infectie ten opzichte
van andere insertieplaatsen. Bovendien kunnen de volgende complicaties optreden:
Bloeding van dijbeenarterie
Schade aan dijbeenzenuw
WAARSCHUWINGEN
De katheter mag alleen door een gekwaliceerde, gediplomeerde arts worden geplaatst of
verwijderd.
Voor de behandeling moet de arts met de patiënt de risico’s, voordelen en alternatieven van
katheterisatie bespreken (indien van toepassing).
Het plaatsen van de kathetertip en de selectie van de juiste lengte wordt aan het inzicht van
de arts overgelaten. Echter, na het plaatsen van de kathetertips moeten routinematig röntgenfoto’s worden genomen om te controleren of de kathetertips op de juiste plaats zitten voordat
Retroperitoneale bloeding
Venueze stenose
15
deze worden gebruikt. De aanbevolen plaats voor de tip is op of in het rechteratrium, of het
verbindingspunt van de vena cava superior/rechteratrium (SVC/RA).
Controleer het lumen en de extensies voor en na elke behandeling op tekenen van schade of
slijtage.
1
Maak de katheterconnectoren niet te stevig vast. Hierdoor kunnen de connectoren breken.
Volg altijd de juiste steriele technieken wanneer u deze katheter en alle steriele items gebruikt.
Gebruik de katheter of de onderdelen van de set niet als het steriele zegel is verbroken.
Gebruik geen beschadigde katheter (bijvoorbeeld een geplette, gekrompen of ingesneden
katheter) of beschadigde onderdelen van de set, zoals connectoren met gestripte draden.
Om luchtembolie te voorkomen moet de katheter altijd zijn vastgeklemd, behalve wanneer
Nederlands
een aansluiting met een bloedlijn is gemaakt of tijdens een behandeling met een spuit.
Klem de katheterlumina niet vast. U moet de klemmen alleen vastmaken aan de slangextensies.
Gebruik alleen zachte forceps of forceps met klauwen wanneer u de bijgeleverde katheterklemmen niet gebruikt. Wissel de plaats van de klem af om te voorkomen dat de prestaties van de slang afnemen en om de levensduur te verlengen. Plaats de klemmen niet nabij de
adapters en het katheterlichaam.
Wees voorzichtig wanneer u scherpe instrumenten in de buurt van de katheter gebruikt.
Gebruik geen scherpe instrumenten of een schaar om gaas te verwijderen.
Tape injectiedoppen tussen de behandelingen om ongewenste verwijdering te voorkomen.
Bedoeld voor eenmalig gebruik. NIET OPNIEUW GEBRUIKEN. Opnieuw gebruiken en/of
opnieuw verpakken kan het risico op infectie van de patiënt of de gebruiker creëren, de structurele integriteit en/of essentieel materiaal en ontwerpkarakteristieken van het instrument
in gevaar brengen, wat kan leiden tot storing van het instrument, en/of tot letsel, ziekte of de
dood van de patiënt.
Steriliseer de accessoires in de katheterset niet opnieuw. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gehouden voor schade die veroorzaakt is door het opnieuw steriliseren van de katheter of de onderdelen van de set.
Forceer de geleidedraad, de dilatators, of “peel away”-introducer tijdens de insertie niet omdat
de mogelijkheid tot vaatperforatie en schade bestaat.
Voorkom te lange blootstelling aan ultraviolet licht om schade aan de katheter te voorkomen.
Plaats de “peel away”-introducer niet verder dan nodig. Het is misschien niet nodig om de
introducer volledig in te brengen vanwege de grootte van de patiënt en de toegangssite.
Gebruik het apparaat om de geleidedraad recht te houden om de J-geleidedraad in de introducernaald in te brengen. Forceer de J-geleidedraad niet tijdens het inbrengen of verwijderen
omdat de draad kan breken.
Gebruik alleen bedrade luer-lock-connectoren (waaronder spuiten, bloedlijnen en injectiedoppen) met de katheteradapters.
Bekerf of doorprik de katheterlumina of extensies niet tijdens het hechten.
Maak de hechtingen niet te vast.
Irrigeer de katheter met een zoutoplossing en klem vervolgens de extensies vast.
Wanneer u met heparine infuseert, usht u snel en maakt u de klemmen onmiddellijk vast
zodat de heparine het distale uiteinde van het lumen bereikt. Infuseer niet met een gesloten
klem of infuseer niet met kracht een geblokkeerde katheter. Wanneer u met kracht een geblokkeerde katheter infuseert, kan er achterdruk ontstaan en kan de adapter uit de slang komen.
Gebruik voor geen enkel onderdeel van de katheterlijn een aceton- of jodiumoplossing. Dit
kan schade aan de katheter veroorzaken.
16
Verwijder de katheter als deze niet meer nodig is.
IV
V
VI
I
II
III
Gebruik de katheter niet na de uiterste houdbaarheidsdatum die op de verpakking staat.
De arts dient zijn of haar eigen inzicht te gebruiken bij het inbrengen van de katheter bij
patiënten die niet diep kunnen inademen of hun adem niet kunnen inhouden. Patiënten die
aan ventilatoren liggen of die ventilatorsteun nodig hebben, lopen een verhoogd risico op
pneumothorax tijdens de interne jugulaire subclaviculaire cannulatie.
Niet alle medisch aanvaarde protocollen of aanwijzingen staan in dit document en de
aanwijzingen in dit document zijn niet bedoeld ter vervanging van de ervaring en het inzicht
van de arts voor de behandeling van een specieke patiënt. Echter, u moet de procedures,
waarschuwingen en aanwijzingen lezen voordat u het product gebruikt.
DE RETR O* RS CUFFE D SILICONE CATHET ER INBRENGE N
I. Plaats van inbrengen
De interne jugulaire ader is de plaats waaraan de voorkeur voor het inbrengen van de
katheter wordt gegeven, omdat de kathetertip dan gemakkelijker in het rechteratrium kan
worden gepositioneerd.
Ook de subclaviculaire ader kan voor het inbrengen worden gebruikt. Merk echter op dat
het gebruik van de subclaviculaire ader het risico van subclaviculaire aderstenose met zich
meebrengt. Dit kan in de toekomst voorkomen dat arterioveneuze toegang tot het bovenste
ledemaat wordt verkregen.
De katheter kan in de ader van het dijbeen worden ingebracht (zie sectie IV). Echter, aan het
inbrengen van de katheter in de dijbeenader is een hoger risico op infectie gebonden.
I - INTERNE JUGULAIRE ADER
II - PLAATS VAN INBRENGEN
III - VENA CAVA SUPERIOR
IV - MANCHET
V - PLAATS VAN UITGANG
VI - AANBEVOLEN
TIPLOCATIE IN HET
RECHTERATRIUM (RA)
II. Inbrengen met schede/dilator via Seldinger-techniek
A. Plaats voorbereiden
Voor het inbrengen van de katheter wordt een steriele operatiekamer aanbevolen. Steriele
lakens, instrumenten en accessoires zijn ook nodig. Een chirurgische reiniging, beschermend
operatieschort, kap, handschoenen en masker zijn nodig.
Scheer indien nodig de huid van de patiënt boven en onder de plaats waar de katheter wordt
ingebracht. De patiënt moet met een laken zijn bedekt voordat voldoende lokale anesthesie
wordt toegepast om de plaats van inbreng volledig te anestheseren.
De aanbevolen positie is met de patiënt in een lichte Trendelenberg-ligging.
Maak een kleine incisie. Volg de huidlijnen boven het gewenste vat.
Nederlands
17
B. Vatpunctie
Sluit een spuit op de introducernaald aan en breng deze in de doelader in, indien mogelijk
met ultrasone sturing. Aspireer zodat de naald op de juiste plaats wordt ingebracht. Een vrije
bloedstroom geeft aan dat de naald in de ader zit. Als het bloed helderrood is of als u een
pulserende retour constateert, trekt u de naald terug en brengt u deze op de juiste plaats aan.
Verwijder de spuit en plaats uw duim over het einde van de introducernaald om bloedverlies
of luchtembolie te voorkomen. Nadat het bloed is geaspireerd, schuift u het exibele uiteinde
van de geleidedraad terug in de advancer zodat alleen het einde van de geleidedraad zichtbaar is. Breng het distale uiteinde van de advancer in de naaldhub in.
Schuif de exibele geleidedraad vooruit met een voorwaartse beweging in en voorbij de
naaldhub in de doelader. De insertielengte is afhankelijk van de grootte van de patiënt.
Nederlands
Voorzichtig: Trek de geleidedraad door geen enkel onderdeel terug.
Voorzichtig: Gebruik uoroscopie of ultrasone sturing om de geleidedraad goed in te
brengen en te plaatsen.
Er kan cardiale aritmie optreden als de geleidedraad in het rechteratrium terechtkomt.
Gebruik een hartritmemonitor om aritmie te controleren.
Verwijder de naald over de geleidedraad en zorg dat u de geleidedraad tijdens het verwijderen van de naald goed vasthoudt.
C. Vatdilatatie en inbrengen van de katheter
Vatdilatatie en inbrengen van de schede
Schuif een aderdilatator op de draad en schuif deze door de huid en in de ader. Zorg dat u de
geleidedraad niet verder verplaatst. De geleidedraad moet tijdens het vooruitschuiven van de
dilatator niet bewegen.
Er wordt de voorkeur gegeven aan seriële dilatatie. Als u andere dilatators gebruikt, schuift
u de dilatator(s) over de geleidedraad in de ader. Verwijder de dilatator(s) wanneer de ader
voldoende is gedilateerd en laat de geleidedraad zitten.
Voorzichtig: Laat de vatdilatators niet langer zitten dan nodig is om perforatie van de
vaatwand te voorkomen.
Schuif de “peel away”-introducer/schede over de geleidedraad in de ader en houd de geleidedraad op zijn plaats.
Voorzichtig: Gebruik uoroscopische sturing om punctie van de ader te voorkomen.
Verwijder de geleidedraad.
Voorzichtig: Laat de schede niet langer zitten dan nodig is om schade aan de ader te
voorkomen.
Katheter inbrengen
WAARSCHUWING: PROBEER NOOIT DE LUMINA TE SCHEIDEN.
Verwijder de dilatator uit de eerder ingebrachte schede.
Om het lekken van bloed te voorkomen, klemt u de proximale extensies van de katheter vast
met de bijgeleverde platte klemmen voordat u de katheter in de schede inbrengt.
Breng de distale tips van de katheter in en door de schede totdat de kathetertips correct zijn
gepositioneerd in de doelader.
Voorzichtig: Breng de katheter snel in de schede in om bloedverlies of luchtembolie te
voorkomen.
18
Voorzichtig: Wanneer de kathetertip op de juiste locatie is aangebracht, wordt een optimale bloedstroom geproduceerd volgens de richtlijnen van KDOQI.
Voorzichtig: Wanneer niet wordt gecontroleerd of de katheter goed is geplaatst, kan dit
ernstig trauma veroorzaken of fatale complicaties hebben.
Trek voorzichtig en langzaam de “peel away”-schede uit de ader.
Wijzig de plaats van de katheter onder uoroscopische of ultrasone sturing. De veneuze
distale tip moet op het niveau van het bovenste deel van het rechteratrium worden geplaatst,, op of achter het cavale atriale verbindingspunt.
Voorzichtig: Om schade te voorkomen bij het verwijderen van de “peel away”-schede,
trekt u de schede zo ver mogelijk terug en trekt u de schede slechts een paar centimeter
tegelijk terug. Trek niet aan het deel van de schede dat in de ader blijft.
D. De Retro* Catheter tunnelen
Maak een kleine incisie aan de uitgang van de subcutane tunnel. Op de katheter staat een
markering, die een theoretisch centrum aangeeft. Deze markering moet zich net buiten de
uitgang bevinden. Maak de incisie net breed genoeg om de katheter te kunnen plaatsen.
Dien voldoende lokale anesthesie toe om het weefsel volledig te anestheseren.
Maak een subcutane tunnel rechtstreeks in de richting van de ingang met een stompe
dissectie met het tunnelingstilet.
Wanneer het tunnelingstilet uit de ingang komt, plaatst u het taps toelopende einde van de
tunnelingkoker over de blootgelegde tunnelaar. Indien nodig drukt u op de koker om een
kanaal voor de manchet te starten via de subcutane tunnel.
Draai of klik de katheteradapter-tunnelaar op het stilet en maak deze goed vast (afhankelijk
van de tunnelaar die u gebruikt).
Verwijder de proximale klemmen op de katheter en snij de katheter door op de 50 cmmarkering van de veneuze zijde en de 47,5 cm-markering op het arteriële lumen.
Bij dijbeenkatheters (67 cm algehele lengte) snijdt u de katheter af bij de markering 65 cm op
de veneuze zijde en 62,5 cm op het arteriële lumen.
Sluit het uiteinde van de katheter aan op de adapter en druk de tunnelaarkoker over de
katheter.
Trek het tunnelaarstilet uit totdat de katheter van de uitgang is verwijderd en de kathetermarkering zichtbaar is.
Verwijder de katheter voorzichtig van het stilet door de tunnelaarkoker uit te trekken en
vervolgens het stilet zachtjes uit de katheter te draaien.
Maak de klemmen opnieuw vast aan de proximale uiteinden van de katheter.
Indien nodig kunnen de proximale uiteinden van de katheter worden afgesneden om de
gewenste lengte te bereiken. U moet alleen de gemarkeerde lengte afsnijden aangezien de
inspuitvolumes voor deze lengtes zijn gedocumenteerd.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: PROBEER NOOIT DE KATHETERLUMINA TE SCHEIDEN.
Tunnel niet door spieren.
Trek niet aan de katheterslang. Hierdoor kan de katheter langer worden en beschadigd
raken.
Laat subcutaan weefsel niet te veel uitzetten tijdens het tunnelen. Dit kan ingroei van de
manchet vertragen/verhinderen, en de bloeding kan toenemen.
Extra stompe dissectie kan het inbrengen vergemakkelijken als u weerstand voelt.
19
Nederlands
III. Inbrengen zonder schede (SafeTrac*) via Seldinger-techniek
A. Plaats voorbereiden
Voor het inbrengen van de katheter wordt een steriele operatiekamer aanbevolen. Steriele
lakens, instrumenten en accessoires zijn ook nodig. Een chirurgische reiniging, beschermend
operatieschort, kap, handschoenen en masker zijn nodig.
Scheer indien nodig de huid van de patiënt boven en onder de plaats waar de katheter wordt
ingebracht. De patiënt moet met een laken zijn bedekt voordat voldoende lokale anesthesie
wordt toegepast om de plaats van inbreng volledig te anestheseren.
De aanbevolen positie is met de patiënt in een lichte Trendelenberg-ligging.
Maak een kleine incisie. Volg de huidlijnen boven de gewenste ader.
Nederlands
B. Vatpunctie
Sluit een spuit op de introducernaald aan en breng deze in de doelader in, indien mogelijk
met ultrasone sturing. Aspireer zodat de naald op de juiste plaats wordt ingebracht. Een vrije
bloedstroom geeft aan dat de naald in de ader zit. Als het bloed helderrood is of als u een
pulserende retour constateert, trekt u de naald terug en brengt u deze op de juiste plaats aan.
Verwijder de spuit en plaats uw duim over het einde van de introducernaald om bloedverlies
of luchtembolie te voorkomen. Nadat het bloed is geaspireerd, schuift u het exibele uiteinde
van de geleidedraad terug in de advancer zodat alleen het einde van de geleidedraad zichtbaar is. Breng het distale uiteinde van de advancer in de naaldhub in.
Schuif de exibele geleidedraad vooruit met een voorwaartse beweging in en voorbij de
naaldhub in de doelader. Breng de geleidedraad in totdat de tip in het rechteratrium komt
en dit passeert in de vena cava inferior. De insertielengte is afhankelijk van de grootte van
de patiënt. Plaats de patiënt op een cardiale monitor tijdens de procedure om tekenen van
aritmie te detecteren.
Voorzichtig: Trek de geleidedraad door geen enkel onderdeel terug.
Voorzichtig: Gebruik uoroscopie of ultrasone sturing om de geleidedraad goed in te
brengen en te plaatsen.
Er kan cardiale aritmie optreden als de geleidedraad in het rechteratrium terechtkomt.
Gebruik een hartritmemonitor om aritmie te controleren.
Verwijder de naald over de geleidedraad en zorg dat u de geleidedraad tijdens het verwijderen van de naald goed vasthoudt.
Schuif een 6Fr schede/dilatator op de draad en schuif deze door de huid en in de ader. Zorg
dat u de geleidedraad niet verder verplaatst. De geleidedraad moet tijdens het vooruitschuiven van de schede/dilatator niet bewegen.
Verwijder de dilatator. Breng nog een draad via de schede in. Verwijder de schede.
C. Vatdilatatie en inbrengen van de katheter
WAARSCHUWING: PROBEER NOOIT DE KATHETERLUMINA TE SCHEIDEN
Plaats de twee bijgeleverde intrakatheterdilatators in de lumina van de katheter. Deze
intrakatheterdilatators hebben luers die zich op het proximale uiteinde van de respectieve
arteriële en veneuze luers op de katheter vergrendelen.
Schuif het zichtbare uiteinde van een van de draden door de veneuze intrakatheterdilatator
totdat het uit het proximale veneuze uiteinde van de dilatator komt.
Schuif de relevante aderdilatator(s) over de andere draad en schuif deze door de huid. Er
wordt de voorkeur gegeven aan seriële dilatatie.
Verwijder de dilatator(s).
20
Voorzichtig: Laat de vatdilatators niet langer zitten dan nodig is om perforatie van de
vaatwand te voorkomen.
Schuif de zichtbare draad door de arteriële intrakatheterdilatator totdat de draad voor het
proximale arteriële uiteinde van de katheter komt.
Schuif de draden totdat er geen speling in de draden meer is tussen het distale uiteinde van
de katheter en de ingang.
Schuif de katheter door de huid in het vat. Er is misschien lichte torsie in een van beide richtingen nodig om de katheter in de ader in te brengen.
Voor de juiste plaatsing raden wij ten zeerste ultrasone sturing of uoroscopie aan.
Voorzichtig: Wanneer de kathetertip op de juiste locatie is aangebracht, wordt een optimale bloedstroom geproduceerd volgens de richtlijnen van KDOQI.
Voorzichtig: Wanneer niet wordt gecontroleerd of de katheter goed is geplaatst, kan dit
ernstig trauma veroorzaken of fatale complicaties hebben.
Verwijder de intrakatheterdilatators en geleidedraden.
D. De Retro* Catheter tunnelen
Maak een kleine incisie aan de uitgang van de subcutane tunnel. Op de katheter staat een
markering, die een theoretisch centrum aangeeft. Deze markering moet zich net buiten de
uitgang bevinden. Maak de incisie net breed genoeg om de katheter te kunnen plaatsen.
Dien voldoende lokale anesthesie toe om het weefsel volledig te anestheseren.
Maak een subcutane tunnel rechtstreeks in de richting van de ingang met een stompe dissectie met het tunnelingstilet.
Wanneer het tunnelingstilet uit de ingang komt, plaatst u het taps toelopende einde van de
tunnelingkoker over de blootgelegde tunnelaar. Indien nodig drukt u op de koker om een
kanaal voor de manchet te starten via de subcutane tunnel.
Draai of klik de katheteradapter-tunnelaar op het stilet en maak deze goed vast (afhankelijk
van de tunnelaar die u gebruikt).
Verwijder de proximale klemmen op de katheter en snij de katheter door op de 50 cmmarkering van de veneuze zijde en de 47,5 cm-markering op het arteriële lumen.
Bij dijbeenkatheters (67 cm algehele lengte) snijdt u de katheter af bij de markering 65 cm op
de veneuze zijde en 62,5 cm op het arteriële lumen.
Sluit het uiteinde van de katheter aan op de adapter en druk de tunnelaarkoker over de
katheter.
Trek het tunnelaarstilet uit totdat de katheter van de uitgang is verwijderd en de kathetermarkering zichtbaar is.
Verwijder de katheter voorzichtig van het stilet door de tunnelaarkoker uit te trekken en
vervolgens het stilet zachtjes uit de katheter te draaien.
Maak de klemmen opnieuw vast aan de proximale uiteinden van de katheter.
Indien gewenst kunnen de proximale uiteinden van de katheter worden afgesneden om de
gewenste lengte te bereiken. U moet alleen de gemarkeerde lengte afsnijden aangezien de
inspuitvolumes voor deze lengtes zijn gedocumenteerd.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: PROBEER NOOIT DE LUMINA TE SCHEIDEN.
Tunnel niet door spieren.
Nederlands
21
Trek niet aan de katheterslang. Hierdoor kan de katheter langer worden en beschadigd
A
B
C
A
C
raken.
Laat subcutaan weefsel niet te veel uitzetten tijdens het tunnelen. Dit kan ingroei van de
manchet vertragen/verhinderen, en de bloeding kan toenemen.
Extra stompe dissectie kan het inbrengen vergemakkelijken als u weerstand voelt.
IV. Procedure voor plaatsing in de dijbeenader
WAARSCHUWING: HET RISICO OP INFECTIE NEEMT TOE BIJ PLAATSING IN HET DIJBEEN.
Neem andere toegangsplaatsen zoals het pelvis in overweging in plaats van de traditionele liesstreek om het risico op infectie te verlagen.
Onderzoek de linker- en rechterdijbeengebieden en selecteer de beste van de twee aders
Nederlands
voor het inbrengen van de katheter. Hierbij wordt het gebruik van ultrasone visualisatie
aanbevolen.
Voor het plaatsen van schede/dilatator volgt u de procedures in sectie II, “Inbrengen met
schede/dilatator via Seldinger-techniek.”
Voor het plaatsen zonder schede volgt u de procedures in sectie III, “Inbrengen zonder schede
(SafeTrac*) via Seldinger-techniek.”
Inbrengen in het dijbeen gaat op dezelfde manier als vermeld in sectie II en III, met de volgende uitzonderingen (zie hieronder punt 1, 2 en 3):
1) De patiënt mag niet in een lichte Trendelenburg-ligging worden gelegd.
2) De tip van de katheter moet in het midden van de vena cava inferior (IVC) of op de verbinding van de darmbeenader en de vena cava inferior worden geplaatst.
3) De katheter moet worden afgesneden bij de markering 65 cm op het veneuze lumen en de
markering 62,5 cm op de arteriële lumen alvorens u gaat tunnelen.
Geleidedraden mogen niet in het rechteratrium worden ingebracht. Dit kan cardiale aritmie
tot gevolg hebben.
2
V. Katheterextensieadapterconstructie of Retro* Repair Kit-toepassing
Gebruik de platte klemmen die bij de katheterset zijn geleverd om de katheter vast te klemmen wanneer dat nodig is en versleten of beschadigde extensieadapters worden vervangen
met “Retro* Repair Kit”-extensies.
Gebruik geen getande forceps.
Wanneer u de gewenste lengte afsnijdt, of bij de vervanging van versleten of beschadigde
extensieadapters, controleert u of de katheter vierkant is en of het resterende katheterlumen
niet is beschadigd. Zie “operationele lengte” en het bijbehorende inspuitvolume.
22
Schuif de rode katheterdop (A) over het proximale uiteinde van de katheter, die rode markeringen heeft. Controleer of de rode dop een pakking (B) in de dop heeft. Schuif de binnendiameter van het arteriële (rode) katheterlumen over de roestvrijstalen buis (die een
onderdeel is van (C) en het begin van de extensiebuis vormt) totdat de schouder wordt
bereikt. Draai dop (A) in de richting van onderdeel (C) totdat deze op het adapterlichaam
stopt. Herhaal de procedure voor de blauwe extensieadapter.
Voorzichtig: Maak de doppen niet te strak vast om breuk te voorkomen.
Verwijder de platte klemmen van de arteriële (rode) en veneuze (blauwe) lumina.
Sluit spuiten op beide extensies aan en open de klemmen. Bloed zou nu gemakkelijk uit de
arteriële en veneuze zijde moeten worden geaspireerd. Als er een excessieve weerstand tegen
bloedaspiratie optreedt, positioneert u de katheter opnieuw om een adequate bloedstroom
te verkrijgen.
Irrigeer beide lumina met spuiten die met een zoutoplossing zijn gevuld nadat de adequate
aspiratie met een snelle bolustechniek is bereikt. Controleer of de extensieklemmen tijdens
de irrigatieprocedure open zijn.
Sluit de extensieklemmen, verwijder de spuiten en plaats vervolgens een injectiedop op elke
luerlockconnector.
VI. Katheter vastzetten en wondverzorging
Er is een bevestigbare hechtvleugel aanwezig om de katheter aan de uitgang vast te
hechten. Druk de bevestigbare hechtvleugels licht samen om de gespleten onderkant van
de hechtvleugel te openen. Plaats de hechtvleugel op de kathetergroottemarkering bij de
uitgang en laat de vleugel los. Maak de vleugel vast door deze vast te hechten met de daartoe
bestemde openingen.
Insertie hechten en uitgangen gesloten. Hecht vervolgens de katheteradapters aan de huid
met de hechtvleugel. Hecht niet de katheterbuis.
Voorzichtig: Voorkom dat de katheter tijdens het hechten knikt.
Voorzichtig: Scherpe objecten kunnen de katheter doen falen vanwege puncties of incisies
in het katheterlumen.
Sluit de in- en uitgangen af met occlusief wondverband.
Noteer de katheterlengte en het katheterlotnummer op de kaart van de patiënt.
HEPARINISATIE
Volg de katheterdoorgankelijkheidsrichtlijnen als de katheter niet onmiddellijk voor behandeling wordt gebruikt.
Om doorgankelijkheid tussen de behandelingen te behouden, maakt u een heparineslot in
elk lumen van de katheter.
Volg het ziekenhuisprotocol voor de heparineconcentratie.
Trek heparine in twee spuiten in overeenstemming met de hoeveelheid die op de arteriële en
veneuze extensies staat aangegeven. Controleer of de spuiten luchtvrij zijn.
Verwijder de injectiedoppen van de extensies.
Sluit een spuit met heparineoplossing aan op de vrouwelijke luer van elke extensie.
Open de extensieklemmen.
Voorzichtig: Aspireer om te voorkomen dat er lucht in de patiënt terechtkomt.
Injecteer heparine in elke lumen door middel van de snelle-bolustechniek.
Nederlands
23
Voorzichtig: Elk lumen moet volledig worden gevuld met heparine om de eciëntie te
waarborgen.
Sluit de extensieklemmen.
Voorzichtig: Extensieklemmen moeten alleen voor aspiratie, ushing en dialysebehandeling worden geopend.
Verwijder de spuiten.
Sluit een steriele injectiedop aan op de vrouwelijke luers van de extensies.
Tape injectiedoppen om ongewenste verwijdering te voorkomen.
Voor de komende 48 à 72 uur is geen heparine nodig, vooropgesteld dat de lumina niet zijn
Nederlands
geaspireerd of geushd.
HEMODIALYSEBEHANDELING
Voorzichtig: Om luchtembolie te voorkomen, houdt u de extensiebuis altijd dichtgeklemd wanneer deze niet wordt gebruikt.
Voorzichtig: Om systematische heparinisatie te voorkomen, moet de gebruikte heparineoplossing uit elk lumen worden verwijderd voordat de patiënt wordt behandeld.
Aspireer en irrigeer de katheter met een zoutoplossing voorafgaand aan het gebruik. Verwijder lucht uit de katheter en alle aangesloten buizen en doppen wanneer de buisverbinding wordt gewijzigd.
De aspiratieprocedure moet overeenkomen met het dialyse-eenheidprotocol.
Voordat de dialyse begint, controleert u zorgvuldig alle katheterverbindingen en alle extracorporeale circuits.
Voorzichtig: Gebruik altijd tapeluerlocks naar bloedlijnen tijdens de behandeling om
ongewenste afsluiting te voorkomen.
Inspecteer de katheter en de aansluitingen visueel op tekenen van lekkage om bloedverlies of
luchtembolie te voorkomen. Indien nodig onderneemt u actie voordat u de dialysebehandeling voortzet.
Voorzichtig: Excessief bloedverlies kan shock bij de patiënt tot gevolg hebben.
Hemodialyse moet onder instructie van de arts worden uitgevoerd.
POSTDIALYSE
Bereid spuiten met een steriele, normale zoutoplossing en heparine voor.
Stop de bloedpomp. Sluit de klem op de arteriële extensie. Klem de arteriële bloedlijn op de
aansluiting af.
Sluit de arteriële bloedlijn af van de adapter van de katheter en sluit een spuit gevuld met een
steriele, normale zoutoplossing op de arteriële adapter aan. Open de klem op de arteriële extensie en ush het bloed van het arteriële lumen van de katheter. Klem de extensie weer vast.
Hepariniseer het lumen met het juiste volume/de juiste concentratie heparine (zie boven).
Spoel het bloed in het extracorporeale circuit terug via het veneuze lumen.
Nadat het bloed van de patiënt is teruggespoeld, schakelt u de bloedpomp uit. Klem de veneuze extensie vast en sluit de veneuze bloedlijn van de veneuze adapter van de katheter af.
24
Sluit een spuit gevuld met een steriele, normale zoutoplossing op de veneuze adapter aan.
Open de klem op de veneuze extensie en ush al het bloed van het veneuze lumen van de
katheter. Klem weer vast en hepariniseer het lumen met het juiste volume/de juiste concentratie heparine.
Zorg dat de klemmen op beide extensies zijn gesloten. Verwijder spuiten en sluit een
injectieverzegelende dop op elke adapter aan. Tape de injectieverzegelende doppen op de
extensies om abusievelijke verwijdering te voorkomen.
WAARSCHUWING
Houd de katheter altijd vastgeklemd, behalve bij aansluiting op bloedlijnen of spuit
tijdens behandeling.
KATHETERBLOEDSTROOM
Onvoldoende stromen
Onvoldoende bloedtoevoer kan worden veroorzaakt door verstopte arteriële openingen vanwege klontering of brineomhulsels, of verstopping van de arteriële zijopeningen vanwege
contact met de aderwand.
Tabel: Stroming versus drukkenmerken voor alle Retro* Catheters
Stroomsnelheid Gemiddeld bereik van binnenlumendruk
Arteriële en veneuze drukbereiken staan hierboven. Opmerking:
de bovenstaande resultaten zijn met gede-ioniseerd water bereikt.
Eénrichtingsobstructies
Eénrichtingsobstructies treden op wanneer een lumen gemakkelijk kan worden geushd
maar geen bloed kan worden geaspireerd. Dit wordt meestal veroorzaakt door klontering,
brineomhulsels of slechte plaatsing van de tip. In het laatste geval treedt de slechte stroming kort na de plaatsing op.
KATHETER VERWIJDEREN
WAARSCHUWING
Alleen een arts die bekend is met de juiste techniek mag de katheter verwijderen.
Palpeer de katheter bij de uitgang om de kathetermanchet te vinden.
Anestheseer het gebied van de uitgang en de kathetermanchet door voldoende plaatselijk
anestheticum toe te dienen.
Snij de hechtingen van de hechtvleugel door. Volg de geldende ziekenhuisprocedures.
Nederlands
25
Maak een kleine incisie boven de manchet, parallel aan de katheter.
Snij omlaag naar de manchet met een stompe of scherpe dissectie.
Pak de manchet met een klem wanneer de manchet zichtbaar is.
Klem de katheter tussen de manchet en de inbrengplaats. Zorg dat de klem voldoende vastzit
om te voorkomen dat bloed in een van de lumina terechtkomt.
Verwijder de katheter uit het weefsel door de katheter met een langzame, continue
beweging er zacht uit te trekken en ruk niet of trek niet te hard om te voorkomen dat de
manchet scheurt.
Voorzichtig: Trek niet aan de katheter als u een weerstand voelt. Snij in plaats daarvan
omlaag en verwijder alle hechtingen op de plaats van de venotomie.
Nederlands
Pas druk toe op de proximale tunnel totdat het bloeden is gestopt.
Hecht de incisie en pas wondverband toe om de genezing te bevorderen.
Controleer of de katheter niet is gescheurd en meet de katheter nadat deze is verwijderd.
Controleer de lengte aan de hand van de desbetreende productspecicatie om te controleren of de katheter in zijn geheel is verwijderd.
1
National Kidney Foundation, Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) Guidelines,
Guideline 5, “Type and Location of Tunneled Cu Catheter Placement.” (2000)
2
GX Zaleski, B. Funaki, JM Lorenz, RS Garofolo, MA Moscatel, JD Rosenblum and JA Leef.
Department of Radiology, The University of Chicago Hospital, IL 60637, USA. “Experience
with tunneled femoral hemodialysis catheters. Am J Rcmtgenol. 1999 Feb; 172 (2)c 493-496.
Close extension clamps.
Bard Access Systems, Inc. garandeert de oorspronkelijke koper van dit product dat dit product
vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van één (1) jaar vanaf de
datum van aankoop. Als dit product defect blijkt te zijn kan de koper het aan Bard Access
Systems, Inc. retourneren. Bard Access Systems, Inc kan het naar eigen goeddunken repareren
of ver vangen. Alle retourzendingen moeten tevoren zijn goedgekeurd in overeenstemming
met het beleid van Bard Access Systems, Inc. met betrekking tot teruggezonden goederen,
zoals vermeld in de op dat moment geldende prijslijst. De aansprakelijk heid van Bard Access
Systems, Inc. volgens deze beperkte productgarantie dekt geen misbruik of verkeerd gebruik
van dit product of de reparatie ervan door een ander dan een gemachtigde vertegenwoordiger
van Bard Access Systems, Inc.
DEZE BEPERKTE PRODUCTGARANTIE VERVANGT ALLE ANDERE GARANTIES DIE UITDRUKKELIJK
OF STILZWIJGEND ZIJN VERSTREKT (WAARONDER, MAAR NIET BEPERKT TOT ENIGE GARANTIE
TEN AANZIEN VAN DE VERKOOPBAARH EID OF DE GESCHIKTH EID VOOR EEN BEPAALD
DOEL). DE IN DEZE BEPER KTE PROD UCTGARANTIE VE RMELDE AANS PRAKELIJKHEID EN
VERHAAL ZIJN DE ENIGE AANSPRAKELIJKHEID VAN BARD ACCESS SYSTEMS, INC. EN DE
ENIGE VERHAALMOGELIJKHEID VOOR DE KOPER VAN DIT PRODUC T, HE TZIJ GEBASEERD OP
CONTRACTBREUK, EEN ONRECHTMATIGE DAAD (INCLUSIEF NALATIGHEID) OF IETS ANDERS,
EN BARD ACCESS SYSTEMS, INC. ZAL JEGENS KOPERS NIE T AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE
ONRECHTSTREEKSE, SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE DIE HET GEVOLG IS VAN DE
HANTERING OF HET GEBRUIK ER VAN.
Le cathéter d’hémodialyse chronique en silicone à double lumière et extrémités séparées
Retro* de est conçu pour l’hémodialyse chronique et l’hémaphérèse. Il s’agit d’un cathéter en
silicone radio-opaque, conçu pour être inséré par voie percutanée ou incision. Les cathéters
de plus de 40 cm peuvent être utilisés pour réaliser une insertion par la veine fémorale.
IMPLANTATION DU CATHÉTER
Le cathéter peut être implanté par voie percutanée en utilisant une technique de Seldinger
modiée ou par phlébotomie.
Le contrôle radioscopique ou échographique est recommandé pour garantir la bonne orientation et le positionnement adéquat de l’extrémité dans l’oreillette droite.
CONTRE-INDICATIONS
Ce cathéter est conçu exclusivement pour un accès vasculaire de longue durée et ne doit pas
être utilisé autrement qu’indiqué dans ce mode d’emploi.
DESCRIPTION
Le cathéter d’hémodialyse chronique à double lumière et extrémités séparées Retro* est constitué de silicone radio-opaque de qualité médicale. Sa forme ovale et sa composition silicone
lui confèrent une plus grande souplesse et une résistance accrue à la pliure.
Pour réduire la recirculation au cours de l’hémodialyse, la lumière artérielle du cathéter est
plus courte que la lumière veineuse à l’extrémité distale du cathéter. Le cathéter possède une
gaine feutre et des adaptateurs de prolongateur à code de couleurs.
Les extrémités proximales du cathéter sont tunnellisées de façon rétrograde jusqu’au site
sortie une fois que les extrémités sont en place. Cette conception permet un positionnement
précis des extrémités du cathéter. Les deux extrémités proximales du cathéter (artérielle et
veineuse) sont branchées sur les adaptateurs de prolongateur à code de couleurs. Chaque
adaptateur de prolongateur comporte un manchon de compression et un bouchon de
compression, ainsi qu’un clamp et un embout Luer-lock.
DIMENSIONS
Longueur Longueur Longueur
de l’implant du corps totale
19 cm 24 cm 52 cm
23 cm 28 cm 52 cm
27 cm 32 cm 52 cm
31 cm 36 cm 52 cm
35 cm 40 cm 52 cm
50 cm 55 cm 67 cm
Longueurs opérationnelles
30 cm 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40cm 45 cm 50 cm
- - - 45 cm 50 cm
- - - 60cm 65 cm
Français
VOLUMES D’AMORÇAGE
Les volumes d’amorçage sont imprimés sur le cathéter aux longueurs opérationnelles de
30 cm, 35 cm, 40 cm, 45 cm, 50 cm, 60 cm et 65 cm pour les cathéters correspondants.
27
Longueur
opérationnelle Artère Veine
30 cm 1,6 cc 1,7 cc
35 cm 1,8 cc 1,9 cc
40 cm 2,0 cc 2,1 cc
45 cm 2,2 cc 2,3 cc
50 cm 2,4 cc 2,5 cc
60 cm 2,8 cc 2,9 cc
65 cm 3,0 cc 3,1 cc
ATTENTION:
La loi fédérale (E.-U.) n’autorise la délivrance de ce système qu’à un médecin ou sur
prescription d’un médecin.
AVERTISSEMENTS
Si le corps du cathéter mesure 24 cm, ne pas couper avant le trait de repère de 30 cm.
Si le corps du cathéter mesure 28 cm, ne pas couper avant le trait de repère de 35 cm.
Si le corps du cathéter mesure 32 cm, ne pas couper avant le trait de repère de 40 cm.
Français
Si le corps du cathéter mesure 36 cm, ne pas couper avant le trait de repère de 40 cm.
Si le corps du cathéter mesure 40 cm, ne pas couper avant le trait de repère de 45 cm.
Si le corps du cathéter mesure 55 cm, ne pas couper avant le trait de repère de 60 cm.
LIRE ATTENTIVEMENT L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS, DES
AVERTISSEMENTS ET DES MISES EN GARDE AVANT L’EMPLOI
COMPLICATIONS
Embolie gazeuse
Cathétérisme artériel
Bactériémie
Saignement
Lésion du plexus brachial
Arythmie cardiaque
Tamponnade cardiaque
Embolie à l’extrémité du cathéter
ou embolie thrombotique
Thrombose veineuse centrale/ sténose
Chylothorax
Endocardite
Hématome (sous-cutané)
Hémorragie
Remarque : l’insertion par la veine fémorale accroît le risque d’infection comparativement à
d’autres sites d’insertion. Les autres complications comprennent:
Saignement de l’artère fémorale
Atteinte des nerfs fémoraux
AVERTISSEMENTS
Le cathéter doit être implanté et explanté par un médecin spécialement formé.
Avant l’intervention, le médecin devra évoquer avec le patient les avantages et les inconvénients du cathétérisme et envisager les alternatives éventuelles.
Le positionnement de l’extrémité du cathéter et le choix de la longueur adéquate incombent
au médecin. Cependant, une radiographie de routine doit toujours suivre l’insertion initiale
pour vérier le bon positionnement des extrémités du cathéter avant l’emploi. L’emplacement
recommandé de l’extrémité du cathéter est au niveau ou dans l’oreillette droite ou à la jonction
de la veine cave supérieure et de l’oreillette droite (VCS/OD).
Hémothorax
Infection au site de sortie du cathéter
Déchirure (du canal thoracique)
Thrombose des lumières
Pneumothorax
Embolie pulmonaire
Perforation (artère sous-clavière, artérielle
droite, veine cave supérieure)
Septicémie
Trauma de l’oreillette droite
ou d’un gros vaisseau
Infection du tunnel sous-cutané
Déchirure vasculaire, trauma
Perforation (veine ou artère fémorale)
Saignement rétropéritonéal
Sténose veineuse
1
28
Inspecter la lumière et les prolongateurs avant et après chaque traitement pour s’assurer qu’ils
ne sont pas endommagés ou usés.
Ne pas serrer exagérément les raccords du cathéter. Un raccord serré exagérément risque de
se ssurer.
Manipuler en conditions aseptiques le cathéter et les instruments stériles.
Ne pas utiliser le cathéter ou les éléments du kit si le sceau de stérilité est brisé.
Ne pas utiliser un cathéter endommagé (p. ex., écrasé, croqué, entaillé) ni aucun élément
endommagé du kit, notamment les raccords à letage dénudé.
Pour minimiser le risque d’embolie gazeuse, maintenir le cathéter clampé en permanence,
excepté lorsqu’il est relié à la tubulure de circulation du sang ou à une seringue pendant le
traitement.
Ne pas clamper les lumières du cathéter ; clamper uniquement les tubes prolongateurs
Utiliser uniquement une pince lisse ou à mors à la place des clamps à cathéter fournis. Clamper
en un endroit diérent à chaque fois pour ne pas compromettre les performances du tube et
abréger sa durée de vie. Éviter de clamper à proximité des adaptateurs et du corps du cathéter.
Prendre garde en utilisant des instruments tranchants à proximité du cathéter. Ne pas utiliser
d’instruments tranchants ou de ciseaux pour retirer le pansement.
Fixer les bouchons d’injection entre les traitements avec une bande adhésive pour éviter leur
perte accidentelle
Conçu pour un usage unique. NE PAS RÉUTILISER. Le réemploi et/ou le reconditionnement
peut entraîner un risque d’infection au patient ou à l’utilisateur, compromettre l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques élémentaires de la conception et des matériaux de fabrication
du dispositif, ce qui peut entraîner la défaillance du dispositif et/ou donner lieu à une lésion,
une maladie, ou au décès du patient.
Ne pas réutiliser ni restériliser les accessoires du kit. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tous dommages résultant d’une restérilisation du cathéter ou des éléments du kit
Ne pas forcer le l-guide, les dilatateurs ou l’introducteur pelable pendant l’insertion en raison
du risque d’atteinte ou de perforation vasculaire.
Éviter une exposition prolongée aux rayonnements ultraviolets pour ne pas endommager le
cathéter.
Ne pas insérer l’introducteur pelable plus loin qu’il n’est nécessaire. Suivant le site d’accès et la
taille du patient, il ne sera peut-être pas nécessaire de développer l’introducteur sur toute sa
longueur.
Pour insérer le l-guide en « J » dans l’aiguille de l’introducteur, utiliser le redresseur de lguide. Ne pas forcer le l-guide en « J » pendant l’insertion ou le retrait d’un élément en raison
du risque de rupture du l.
Utiliser uniquement des raccords à embout Luer-lock letés (notamment pour les seringues, la
tubulure de circulation du sang et les bouchons d’injection) avec les adaptateurs à cathéter.
Ne pas entailler ni perforer les lumières du cathéter ou les prolongateurs en suturant.
Ne pas suturer trop fermement.
Irriguer le cathéter avec du sérum physiologique, puis clamper les prolongateurs.
Pour une perfusion d’héparine, rincer rapidement et clamper immédiatement an que
l’héparine parvienne à l’extrémité distale de la lumière. Ne pas perfuser à l’encontre d’un clamp
fermé, ni perfuser en force un cathéter bloqué. La perfusion en force d’un cathéter bloqué
peut créer une pression rétrograde susceptible de provoquer l’éjection de l’adaptateur de la
tubulure.
Ne pas utiliser d’acétone ni de solution iodée sur la tubulure du cathéter. Le cathéter pourrait
être endommagé.
29
Français
Explanter le cathéter lorsqu’il n’est plus nécessaire.
IV
V
VI
I
II
III
Ne pas utiliser le cathéter après la date de péremption indiquée sur l’emballage.
Le médecin doit se montrer particulièrement prudent si l’insertion de ce cathéter est envisagée
chez un patient qui n’est pas en mesure d’inspirer profondément ou de bloquer une inspiration
profonde. Les patients sous ventilateur ou nécessitant une assistance respiratoire encourent
un risque accru de pneumothorax lors du cathétérisme dans la veine jugulaire interne ou
sous-clavière.
Ce document ne répertorie pas la totalité des consignes ou des protocoles médicalement
acceptables et n’est pas conçu pour se substituer à l’expérience et au jugement du médecin
pour la prise en charge d’un patient. Cependant, il convient de prendre connaissance des
procédures, des mises en garde et des avertissements avant d’utiliser ce produit.
INSERTION DU CATHÉTER EN SILICONE À GAINE RETRO*
I. Site d’insertion
La veine jugulaire interne est le site d’insertion privilégié du cathéter, car elle permet un
positionnement plus aisé de l’extrémité du cathéter dans l’oreillette droite
La veine sous-clavière peut également être utilisée pour l’insertion. Il convient de noter
Français
cependant que l’utilisation de la veine sous-clavière est associée à une sténose de la veine
sous-clavière. Ceci peut interdire la création future d’un accès artérioveineux dans le membre
supérieur.
Le cathéter peut être inséré dans la veine fémorale (voir Section IV). Cependant, l’insertion par
la veine fémorale est associé à un risque accru d’infection.
I - VEINE JUGULAIRE INTERNE
II - SITE D’INSERTION
III - VEINE CAVE SUPERIEURE
IV - GAINE
V - SITE DE SORTIE
VI - EMPLACEMENT
RECOMMANDÉ DE
L’EXTRÉMITÉ DANS
L’OREILLETTE DROITE (OD)
II. Insertion à l’aide du dilatateur à gaine par la technique de Seldinger
A. Préparation du site
Une salle d’opération stérile est recommandée pour l’implantation du cathéter. Des champs,
instruments et accessoires stériles sont également nécessaires. Un lavage chirurgical des
mains, une blouse de laboratoire, une calotte, des gants et un masque sont nécessaires.
Raser la peau du patient au-dessus et au-dessous du site d’insertion si nécessaire. Disposer
des champs stériles sur le patient avant de procéder à une anesthésie locale susante pour
anesthésier complètement le site d’insertion.
Il est recommandé de placer le patient en légère position de Trendelenburg.
Pratiquer une courte incision suivant les lignes cutanées au-dessus du vaisseau souhaité.
B. Insertion vasculaire
Monter une seringue sur une aiguille d’introducteur et insérer dans la veine cible sous
30
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.