Barazza BIE320T, BIS830TZ, BIE420T, 1PLBC3IDN, BIE420TZ Installation And Use Manual

...
taste of design
Placas inducción Hobs Induc
tion
Manual de instalación y uso Installation and use manual
(BIS830T)
BIS140T BIS140TZ
2
Le damos la enhorabuena por haber adquirido un equipo Barazza.
Se trata de un equipo de gran calidad que le acom­pañará en su trabajo durante mucho tiempo de manera fiable y segura, ofreciendo unas prestaciones de altísimo nivel.
La instalación y el uso del equipo resultan sencillos e inmediatos.
Le invitamos a leer detenidamente este manual: esto le permitirá instalar y utilizar el equipo correctamente, manteniendo su eficiencia y perfecto estado a lo largo de los años.
Para facilitar la lectura del manual se emplean los siguientes símbolos:
Instrucciones importantes para la seguridad
personal y del equipo
Información general
Congratulations on purchasing a Barazza ap­pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist you in your work with long-lasting top-level perform­ance.
It also has the added advantage of being quick and simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im­portant information for the correct installation and use of the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
El Fabricante se reserva el derecho de modicar sus productos y este manual de la manera que considere oportuna sin obligación de previo aviso. Los dibujos, los esquemas de instalación y las tablas contenidas en el manual deben considerarse indicativos y únicamente a título informativo.
Las instalaciones de acometida del edicio deben cumplir las normas nacionales vigentes.
Se prohíbe la copia, la reproducción total o parcial de los conteni­dos y la transmisión de este manual a terceros sin la autorización del Fabricante.
Este aparato es conforme a las disposiciones de las directivas comunitarias CEE 87/308 del 2/6/87 (acatada mediante D.M. del 13/4/89) sobre la prevención y eliminación de las perturbaciones radioeléctricas, 89/336 sobre compatibilidad electromagnética y 73/23 sobre baja tensión. Las instrucciones de este manual solo son válidas para el país de destino.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed suitable to the product without prior notice. The drawings, installation diagrams and tables contained in this manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to third parties , without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308 of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree of 13.4.89) on the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage. The instructions in this booklet are valid only for the country of destination.
3
ÍNDICE INDEX
DESCRIPCIÓN PÁG.
DATOS TÉCNICOS 4 INSTALACIÓN 6
Advertencias de seguridad 6
Revisión y desplazamiento 7
Eliminación de los embalajes 7
Elección del lugar de instalación 8
Conexión eléctrica 9
Encastre del equipo 11
USO 15
Advertencias de seguridad 15
Antes de comenzar 17
Conocer el equipo 17
Zona de los mandos 18
Uso del equipo BIE420T - BIE420TZ
19
Uso del equipo BIS830T - BIS830TZ - BIS140T - BIS140TZ - BIS640T
26
MANTENIMIENTO 34
Advertencias de seguridad 34
Mantenimiento ordinario 34
Limpieza 34
Periodos de inactividad 35
Eliminación al nal de la vida útil 36
Asistencia postventa 36
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 6
Safety warnings 6
Checks and handling 7
Disposal of the packaging 7
Installation site choice 8
Connection to the power mains 9
Built-in unit installation 11
USAGE 15
Safety warnings 15
Before starting 17
Understanding the appliance 17
Control panel 18
Using the appliance BIE420T - BIE420TZ
19
Using the appliance BIS830T - BIS830TZ - BIS140T - BIS140TZ -
BIS640T
26
MAINTENANCE 34
Safety warnings 34
Schedule maintenance 34
Cleaning 34
Periods of inactivity 35
End-of-life disposal 36
After-sales service 36
4
DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA
[mm]
[mm]
BIS830T
816
58
90
90
90
90
BIS830TZ
[mm]
[mm]
BIE420TZ
BIE420T
40
40
40
40
65
454
65
478
328
2200W
1300W
65
454
65
R=6
51
0
360
400
54
815
2300W Ø250
2300W Ø200
1400W Ø160
2200W
1300W
816
58
45
5
58
870
R=6
2300W Ø200
2300W Ø250
1400W Ø160
[mm]
[mm]
BIS830T
816
58
90
90
90
90
BIS830TZ
400
54
815
2300W Ø250
2300W Ø200
1400W Ø160
816
58
45
5
58
870
R=6
2300W Ø200
2300W Ø250
1400W Ø160
[mm]
BIS640T
565
58
60
60
505
54
575
1400W Ø160
1400W Ø160
2300W Ø200
[mm]
BIE320T
30
30
65
265
65
505
285
2300W
1400W
5
Datos técnicos Technical data BIE420T - BIE420TZ
BIE320T
BIS830T - BIS830TZ BIS140T - BIS140TZ
BIS640TZ
Tensión Voltage V 220-240 220-240 Frecuencia Frequency Hz 50/60 50/60 Longitud del cable Cable length cm 90 90 Tipo de cable Cable type H05V2V2-F
3x1,5 mm2H05V2V2-F
3x2,5 mm
2
[mm]
[mm]
BIS140T
1070
58
BIS140TZ
120
120
1070
58
400
58
1095
2300W Ø200
1400W Ø160
2300W Ø200
1400W Ø160
455
58
1150
R=6
1400W Ø160
2300W Ø200
1400W Ø160
2300W Ø200
[mm]
1PLBC3IDN
90
90
510
870
70
413
375
58.5
48.5
36
MAX 421
59
100˚
R=6
6
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal­lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell the appliance, please ensure that you give this booklet to the new user so that he can be informed about its installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the appliance (special maintenance, etc.) must be carried out by qualified personnel only, as specified in this booklet. The connection systems and installation rooms must be suitable and satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The manufacturer will not be held liable if the above requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work, always switch off the main electrical switch and remove the connection plug from the socket.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them with caution and use personal safety equipment (protec­tive shoes, safety gloves, etc.).
INSTALACIÓN INSTALLATION
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la instalación y/o el uso del equipo y
consérvelo en un lugar accesible a todos los usuarios para futuras consultas; en caso de traspaso o venta del equipo, asegúrese de entregar también este manual al nuevo usuario para que pueda conocer sus procedimientos de instalación y uso, así como las medidas de seguridad.
La instalación y las intervenciones en los equi-
pos (mantenimiento extraordinario, etc.) deben ser realizadas solo por personal cualificado siguiendo las especificaciones de este manual. Las instalaciones de acometida y los locales de ins­talación deben ser aptos y cumplir las normas de seguridad vigentes en el país de uso (interruptor de protección y separación, instalación de tierra, equi­potencial, etc.). El fabricante declina toda responsabilidad si no se cumplen las instrucciones descritas.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento o reparación, apague siempre el in­terruptor eléctrico principal y desconecte el enchufe de conexión.
Este equipo no está diseñado para su funcio­namiento al aire libre.
Los equipos podrían presentar bordes espe­cialmente cortantes; manéjelos con cuidado y utili­zando equipos de protección individual adecuados (calzado de seguridad, guantes, etc.).
7
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all the packing materials and protective films from the sur­faces, check for any anomalies: if you find an anomaly, do not proceed with the installation but contact your retailer within 8 days, reporting the data provided on the appliance’s data plate and describing the problems you found
(figure 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas­tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a potential hazard for children and animals (danger of suffocation).
Move the appliance to the installation location using appropriate personal safety equipment (figure 1) and adopting all the precautions necessary to prevent dam­age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance with current regulations in the country where the appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film, instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
REVISIÓN Y DESPLAZAMIENTO
Tras desembalar el equipo quitando todos los mate-
riales de embalaje y las películas de protección de las superficies, compruebe si se perciben desperfectos evidentes: de ser así, no comience la instalación y acuda a su vendedor antes de 8 días, comunicando los datos indicados en la placa de características del equipo y los problemas encontrados
(fig. 1).
¡Atención! No deje sin vigilancia el material utili­zado para el embalaje (bolsas, poliestireno, etc.), ya que puede suponer un peligro para niños y animales (peligro de asfixia).
Transporte el equipo hasta el lugar de instalación uti­lizando equipos de protección individual adecuados
(fig. 1) y adoptando todas las precauciones necesarias
para no ocasionar daños al equipo o a personas, animales y cosas.
OK!
1
ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES
¡Atención! Elimine los embalajes conforme a las normas vigentes en el país de instalación.
Composición del embalaje:
- cartón
- polietileno/ polipropileno: película externa del embalaje, bolsa de las instrucciones
- poliestireno expandido: protecciones antigolpes.
8
ELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Características del local de instalación
Los equipos deben colocarse en locales interiores aptos
para tal fin con temperatura máxima de 25°C y humedad máxima del 60%; además, deben cumplir las normas de seguridad vigentes en el país de uso (interruptor de protección y separación, instalación de tierra, equipoten
­cial, etc.). Los equipos no son aptos para su instalación al aire libre, expuestos a los agentes atmosféricos o a la intemperie. Los equipos pueden montarse en muebles fabricados con materiales resistentes al calor. Las placas de cocción empotradas a ras de la encimera solo son aptas para muebles bajos de piedra natural (granito, mármol), madera maciza o revestidos con azulejos. Para saber si las encimeras de otros materiales per­miten empotrar placas de cocción a ras, consulte con el fabricante.
Ventilación La distancia entre la placa de cocción y los muebles de cocina o los demás equipos empotrados debe permitir una ventilación y una evacuación del aire suficientes (fig. 2). No utilice la placa de cocción si el horno está realizan­do el proceso de pirólisis.
AIR
AIR
min.
70 cm
AIR
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior loca­tions with a maximum temperature of 25°C and maximum humidity of 60%; the locations must satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The appliances are not designed for outdoor use, to be exposed to the elements or bad weather conditions. Appliances may be assembled onto units made of heat-resistant materials. A built-in hob, flush with the worktop, is only suitable with natural stone (granite, marble), solid wood and tiled bases. In the instance of bases made from other materials, please ask the manufacturer whether they are suitable for flush hobs.
Ventilation clearance
The clearance between the hob and the kitchen units or other built-in appliances must ensure there is sufficient ventilation and a sufficient air outlet (figure 2). Do not use the hob if the oven is performing a pyrolysis process.
9
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that the voltage and frequency indicated on the data plate match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord (H05V2V2)
to be directly connected to the distribution
network
(fig. 3):
in this case an omnipolar disconnecting switch must be provided, with a minimum opening of the contacts that allows complete disconnection in category III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must be up to standard and located in a position which is accessible even after the appliance is installed. If the appliance is installed together with an oven, the connection of the two appliances must be independ­ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than the room temperature;
- be replaced with a different type of cable (see “Techni-
cal data” on page 4)
or with a cable which is not up to
standard;
- be lengthened with extensions.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de la conexión, asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación.
El equipo incluye de serie un cable de alimentación (H05V2V2) de 90 cm de largo que se debe conectar di­rectamente a la red de distribución
(fig. 3): en este caso
deberá instalarse un dispositivo para la desconexión omnipolar con una separación entre contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría III de sobretensión.
Tanto la toma de corriente como el interruptor om­nipolar deben ser conformes a las normas y estar instalados en un lugar accesible incluso con el equipo empotrado. Si se monta el equipo en combinación con un horno, la conexión de los dos equipos debe ser independiente, por motivos de seguridad eléctrica.
El cable de alimentación NO debe:
- estar aplastado o enrollado sobre sí mismo;
- entrar en contacto con líquidos de cualquier tipo,
objetos cortantes o calientes ni sustancias corrosivas;
- alcanzar en ningún punto una temperatura que
supere en 50°C la temperatura ambiente;
- ser sustituido por otro de distinto tipo (véase “Datos
técnicos”, pág. 4)
o no conforme a las normas;
- ser alargado con prolongadores.
H05V2V2-F
90 cm
A
Mod. Art. N°
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
10
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
En caso necesario, el cable de alimentación
puede sustituirse por otro del mismo tipo
(véase
“Datos técnicos”, pág. 4)
que cumpla las normas
vigentes en el país de instalación.
Si el equipo ya está conectado, desconéctelo
de la alimentación eléctrica.
Para acceder a las conexiones eléctricas, desmonte la tapa de la regleta de bornes desenroscando el tornillo que la sujeta
(fig. 4).
Desconecte el cable antiguo de los bornes y extráigalo; conecte el nuevo cable (únicamente de tipo H05V2V2-F ) a los bornes correspondientes, N - L - Tierra. Sujete el nuevo cable con el sujetacable previsto y vuelva a cerrar la regleta de bornes colocando la tapa en su sitio.
4
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see “Technical data” on page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected, discon-
nect the electrical power.
To access the electrical connections, to insist on the hooks like indicated
(figure 4).
Disconnect the old cord from the terminals and remove it; connect the new cord (only the
H05V2V2-F type) into the respective terminals N - L - Earth. Cover the new cord with the appropriate cord holder and re-close the terminal, replacing its cover.
* Posición aproximada
* Example placement
1
4
2
3
1
4
2
3
L
220-240 V ~
H05V2V2-F
380 -415 V 2N ~
L
2
L
1
N
N
2,5 mm
2
INDUCCIÓN/ INDUCTION LAB
BIS830T
BIS640T
BIS830TZ BIS140T BIS140TZ
BIE420T
BIE320T
BIE420TZ
H05V2V2-F
1,5 mm
2
220-240 V ~
L N
220-240 V2 ~
single phasetwo phase
L L
2
Las placas de cocción están preparadas para
la conexión a una línea doméstica con tensión a 220V monofásica, aunque se puede adaptar el equipo a una tensión diferente, según se indica en el esquema siguiente.
The hobs are pre-arranged for connection to a
domestic single-phase voltage power supply of 220V; you can adapt the appliance to a different voltage value by following the instructions provided in the diagram below.
11
ENCASTRE DEL EQUIPO
Asegúrese de que el mueble en el que se empotrarán los equipos esté en perfecto estado y sea estable (Normativa DIN 68930).
Prepare un hueco de encastre con las medidas indicadas en la
fig. 5a-5b; si se va a empotrar el equipo encima
de un horno, es necesario montar también un panel de
separación (B) a una distancia mínima de 2 cm desde el fondo de la placa, perforado en la parte posterior para el paso de la alimentación eléctrica del equipo.
Encastre / Built-in
A ras / Flush
458
873
850
435
R= 7,5
490
873
860
513
R= 7,5
363
513
490
340
R= 7,5
458
1153
1130
435
R= 7,5
850
860
435
490
1130
435
1,2
1
[mm]
1
[mm]
120
120
90
90
90
90
40
40
490
340
5A
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you will be installing the appliance is in perfect condition and completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as speci
fied
in
figure 5a-5b; if the appliance is to be installed above an
oven, it is also necessary to provide an isolating panel (B) with a distance of at least 2 cm from the base of the appli­ance; the isolating panel must be placed under the appliance to allow for the appliance’s supply of electrical power.
12
Encastre / Built-in
30
30
60
60
560
490
490
270
1075
380
120
120
4
[mm]
40
40
90
90
795
380
458
308
5B
Loading...
+ 28 hidden pages