Balance KH 5511 User Manual [de]

Page 1
KH5511
1200 W
120/230 V
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise ........3
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise ........3
F Mode d'emploi et instructions
de sécurité ....................................................10
de sécurité ....................................................10
Bedienings- en
Bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen ..............................17
veiligheidsaanwijzingen ..............................17
Υποδείξεις χειρισµού
Υποδείξεις χειρισµού
και ασφαλείας ..............................................24
και ασφαλείας ..............................................24
G+W
Page 2
A
1
4
3
2
B
9
8
5
7
120V
230V
2 1 0
6
2
Page 3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise................................................................4
Gefahren durch elektrischen Schlag........................................4
Brand- und Verletzungsgefahren ............................................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................6
Lieferumfang ..........................................................................6
Beschreibung ..........................................................................7
Bedienelemente ......................................................................7
Bedienen ..................................................................................7
Haare trocknen und stylen ......................................................7
Reinigen ..................................................................................8
Fehlfunktionen beseitigen......................................................9
Entsorgen ................................................................................9
Technische Daten....................................................................9
Garantie und Service ..............................................................9
3
Page 5
Sicherheitshinweise
Gefahren durch elektrischen Schlag
• Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende Netzspannung am Reisehaartrockner ein. Stellen Sie den Spannungswähler mit einer Münze ein. Erkundigen Sie sich beim Energieversorger oder z. B. bei Hotelpersonal nach der Netzspannung im Stromnetz. Stecken Sie erst danach den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie dann Ihren Reisehaartrockner ein.
• Schließen Sie den Reisehaartrockner nur an eine vorschrifts­mäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 120–230 V~, mit 50 Hz an.
• Sie dürfen den Reisehaartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Reisehaartrockners gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät kei­ner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie den Reisehaartrockner keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Reisehaartrockner reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
4
Page 6
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den Reisehaartrockner und schützen Sie es vor Beschädigungen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie den Reisehaartrockner von Fachpersonal reparieren lassen, bevor sie ihn erneut verwenden.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
• Fassen Sie den Reisehaartrockner, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an.
• Trennen Sie Ihren Reisehaartrockner sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Reisehaartrockners nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Reisehaar­trockner nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Brand- und Verletzungsgefahren
• Bewahren Sie den Reisehaartrockner immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Achten Sie sorgfältig darauf, dass das Gerät nur in Beisein eines Erwachsenen von Kindern benutzt wird.
• Legen Sie den Reisehaartrockner niemals im eingeschalteten Zustand ab und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Legen Sie den Reisehaartrockner nie in die Nähe von Wärme­quellen, und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
5
Page 7
• Falls der Reisehaartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Reisehaartrockners nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Reisehaartrockner nur von autori­siertem Fachpersonal reparieren
• Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab.
Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
• Der Reisehaartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im
heißen Zustand nur am Griff an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Reisehaartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den Reisehaartrockner aus­schließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Abbildung A
• Reisehaartrockner KH 5511,
• eine Styling-Düse ,
• eine Haarbürste und einen Kamm ,
• Netzadapter ,
• einen Finger-Diffusor ,
• eine Aufbewahrungstasche (ohne Abbildung),
• Garantiekarte (ohne Abbildung)
• Bedienungsanleitung (ohne Abbildung).
6
Page 8
Beschreibung
Bedienelemente
Abbildung B
5 Griff 6 Aufhängeöse 7 Spannungswähler 8 Funktionsschalter für drei Stufen 9 Luftansauggitter
Bedienen
Klappen Sie den Reisehaartrockner auseinander, bis der
Griff hörbar einrastet.
Wählen Sie gegebenenfalls den passenden Netzadapter
aus und stecken Sie den Netzstecker in den Netzadapter.
Anschließend stecken Sie den Netzadapter in die
Netzsteckdose.
Wenn Sie nur den Netzstecker verwenden möchten, stek-
ken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Schalten Sie den Reisehaartrockner mit dem
Funktionsschalter ein. Der Reisehaartrockner ist mit den Schaltstufen „0“ (Aus), „1“ (geringer Luftstrom, warm), „2“ (starker Luftstrom, heiß) ausge­stattet.
Haare trocknen und stylen
Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunächst
für kurze Zeit auf Stufe „2“ und danach auf Stufe „1“ zu
schalten, um die Frisur zu formen.
7
Page 9
Mit der beilligenden Stylingdüse können Sie den Luftstrom gezielt zum stylen einsetzen.
Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz
abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt. Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten oder bei sogenanten „luftgetrockneten Dauerwellen“, verwenden Sie den Finger-Diffusor am Reisehaartrockner.
Nehmen Sie dazu die Stylingdüse vom Reisehaartrockner
und befestigen anschließend den Finger-Diffusor.
Achtung! Verpacken und transportieren Sie den
Reisehaartrockner erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Reisehaartrockner reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchte-
tes Tuch, um das Gehäuse zu säubern.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Reisehaartrockner nach der Reinigung wieder benutzen, muss er vollständig trocken sein.
8
Page 10
Brandgefahr!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansaug­gitter mit einer weichen Bürste.
Fehlfunktionen beseitigen
Falls Ihr Reisehaartrockner nicht wie erwartet funktionieren soll­te, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wen­den Sie sich an den Hersteller.
Entsorgen
Entsorgen Sie den Reisehaartrockner über einen zugelassenen Entsorgungsfachtrieb. Werfen Sie den Reisehaartrockner keines­falls in den normalen Hausmüll. Beachten Sie die aktuell gelten­den Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Entsorgungsfachbetrieb in Verbindung.
Technische Daten
Netzspannung: 120-230 V~, 50 Hz Nennleistung: bei 120 V 1200 W; bei 230 V 700 W
Garantie und Service
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt Garantie.
9
Page 11
Table des matières
Consignes de sécurité..........................................................11
Risques d’électrocution ........................................................11
Risques d’incendie et de blessure ........................................12
Utilisation conforme ..............................................................13
Contenu..................................................................................13
Description ............................................................................14
Eléments fonctionnels............................................................14
Utilisation ..............................................................................14
Séchage et stylisation des cheveux ......................................14
Nettoyage ..............................................................................15
Suppression des défauts de fonctionnement....................16
Elimination ............................................................................16
Caractéristiques techniques................................................16
Garantie et réparations ........................................................16
10
Page 12
Consignes de sécurité
Risques d’électrocution
• Réglez toujours la tension du sèche-cheveux de voyage pour qu’elle corresponde à la tension réseau. Réglez le sélecteur de tension à l’aide d’une pièce de monnaie. Renseignez-vous à ce sujet auprès du fournisseur en électricité ou auprès du per­sonnel de l’hôtel par exemple. Vous pouvez ensuite brancher dans la prise la fiche du sèche-cheveux de voyage, puis allu­mer celui-ci.
• Raccordez le sèche-cheveux de voyage uniquement à une prise conforme ayant une tension réseau de 120–230 V~, avec 50 Hz.
• Vous ne devez en aucun cas plonger le sèche-cheveux de voyage dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer à l’in­térieur du boîtier de l’appareil. Vous devez tenir l’appareil à l'a­bri de l'humidité et ne pas l'utiliser en extérieur. Si un liquide venait à pénétrer dans l’appareil, débranchez-le immédiate­ment et faites-le réparer par un technicien compétent.
• N’utilisez jamais le sèche-cheveux de voyage à proximité de l’eau provenant de baignoires, de douches, de lavabos ou d’autres récipients. La proximité d’eau représente un danger, même lorsque l’appareil est éteint. Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Comme mesure de protection supplémen­taire, il est recommandé d’installer un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de déclenchement assigné de 30 mA au maximum dans le circuit électrique de la salle de bains. Demandez conseil auprès de votre installateur électrique.
• Débranchez le sèche-cheveux de voyage en cas de dysfonc­tionnements et avant de le nettoyer.
11
Page 13
• Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche. Ne tirez pas sur le câble lui-même.
• N’enroulez pas le câble autour du sèche-cheveux de voyage et protégez le câble de manière à ce qu’il ne soit pas endommagé.
• Si le câble venait à être endommagé, vous devez faire réparer le sèche-cheveux par un technicien qualifié avant de le réutiliser.
• Ne pliez/pincez pas le câble et placez-le de manière à ce que per­sonne ne puisse marcher dessus ou trébucher.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Ne touchez jamais le sèche-cheveux de voyage, le câble d’ali­mentation et la fiche si vous avez les mains mouillées.
• Débranchez votre sèche-cheveux de voyage immédiatement après son utilisation. Il est complètement hors tension uniquement lorsque vous le débranchez.
• Vous ne devez pas ouvrir ou réparer le boîtier du sèche-cheveux de voyage. Dans ce cas, votre sécurité ne serait pas assurée et la garantie ne serait plus valable. Faites réparer le sèche-cheveux défectueux uniquement par un technicien agréé.
Risques d’incendie et de blessure
• Tenez toujours le sèche-cheveux de voyage hors de portée des enfants. Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil par des enfants ait toujours lieu sous la surveillance d’un adulte.
• Ne posez jamais le sèche-cheveux de voyage lorsqu’il est allumé et ne le laissez jamais allumé sans surveillance.
• Ne placez jamais le sèche-cheveux de voyage à proximité de sources de chaleur et protégez le câble de manière à ce qu’il ne soit pas endommagé.
• Si le sèche-cheveux de voyage est tombé ou s’il est endommagé, vous ne devez plus l’utiliser. Faites-le contrôler (et réparer si nécessaire) par un technicien compétent.
12
Page 14
• Vous ne devez pas ouvrir ou réparer le boîtier du sèche-che­veux de voyage. Dans ce cas, votre sécurité ne serait pas assurée et la garantie ne serait plus valable. Faites réparer le sèche-cheveux défectueux uniquement par un technicien agréé.
• N’obstruez pas le filtre cheveux lorsque le sèche-cheveux est en marche. Nettoyez-le régulièrement.
• Le sèche-cheveux de voyage chauffe lorsqu’il est mis en mar­che. Lorsqu’il est chaud, prenez-le uniquement par sa poi­gnée.
Utilisation conforme
Le sèche-cheveux de voyage sert à sécher et à coiffer des che­veux d’êtres humains et, en aucun cas, des perruques ou des cheveux en matière synthétique. Ce sèche-cheveux de voyage doit faire l’objet d’une utilisation privée exclusivement. Respectez toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation, notamment les consignes de sécurité.
Contenu
Illustration A
• Sèche-cheveux de voyage KH 5511,
• Buse de stylisation ,
• Brosse et peigne ,
• Adaptateur réseau ,
• Diffuseur modeleur ,
• Etui de rangement (sans illustration)
• Carte de garantie (sans illustration)
• Notice d’utilisation (sans illustration).
13
Page 15
Description
Eléments fonctionnels
Illustration B
5Poignée 6 Anneau d’accrochage 7 Sélecteur de tension 8 Commutateur de fonction à trois positions 9Filtre cheveux
Utilisation
Dépliez le sèche-cheveux jusqu’à ce que vous entendiez la
poignée s’enclencher.
Le cas échéant, choisissez l’adaptateur réseau approprié
et insérez la fiche dans celui-ci.
Insérez ensuite l’adaptateur dans la prise.Si vous souhaitez utiliser uniquement la fiche, insérez-la
dans la prise.
Allumez le sèche-cheveux avec le commutateur de fonction  . Le sèche-cheveux possède trois positions : 0 (éteint), 1 (flux d’air faible, chaud), 2 (flux d’air puissant, très chaud).
Séchage et stylisation des cheveux
Pour un séchage rapide, nous recommandons d’utiliser la
position 2 pendant une courte période, puis de passer à la
position 1 pour façonner votre coiffure. Avec la buse de stylisation fournie vous pouvez diriger le flux d’air de manière à styliser votre coiffure.
Avant de peigner vos cheveux, laissez-les refroidir un peu
afin que la coiffure conserve sa forme.
14
Page 16
Si vous souhaitez sécher vos cheveux en douceur ou si vous avez une permanente, utilisez le diffuseur modeleur  du sèche-cheveux.
Pour ce faire, retirez la buse de stylisation du sèche-che-
veux et fixez le diffuseur modeleur.
Attention ! Ne rangez et ne transportez le sèche-
cheveux que lorsqu’il a refroidi. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager d’autres objets.
Nettoyage
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer le sèche-cheveux de voyage, débranchez-le.
Utilisez un chiffon légèrement imbibé d’une solution savon-
neuse douce pour nettoyer le boîtier.
Risque d’électrocution !
Avant de réutiliser le sèche-cheveux suite à son nettoyage, vous devez vous assurer qu’il est complètement sec.
Risque d’incendie !
Nettoyez le filtre cheveux avec une brosse douce.
15
Page 17
Suppression des défauts de fonctionnement
Si votre sèche-cheveux ne fonctionne pas comme il le devrait, débranchez-le et adressez-vous au fabricant.
Elimination
Apportez le sèche-cheveux de voyage dans une entreprise d’éli­mination des déchets agréée. Ne jetez pas le sèche-cheveux de voyage dans une décharge classique. Respectez la réglementa­tion en vigueur. En cas de doute, adressez-vous au personnel de l’entreprise d’élimination des déchets.
Caractéristiques techniques
Tension réseau : 120-230 V~, 50 Hz Puissance nominale : pour 120 V 1200 W ; pour 230 V 700 W
Garantie et réparations
Pour connaître les conditions de garantie et l’adresse du centre de réparations, reportez-vous à l’annexe Garantie.
16
Page 18
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften ......................................................18
Gevaar voor elektrische schokken ........................................18
Gevaar voor brand en letsel ..................................................19
Bedoeld gebruik ....................................................................20
Bij levering inbegrepen ........................................................20
Beschrijving ..........................................................................20
Bedieningselementen ............................................................20
Bediening ..............................................................................21
Haar drogen en stylen ..........................................................21
Reinigen ................................................................................22
Storingen opheffen ..............................................................23
Afvoer ....................................................................................23
Technische gegevens ..........................................................23
Garantie en service ..............................................................23
17
Page 19
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schokken
• Stel de föhn altijd op de bij het stroomnet passende netspanning
in. Stel de spanningskiezer met een muntje in. Informeer bij uw energiebedrijf of bijvoorbeeld bij hotelpersoneel welke netspan­ning op het stroomnet staat. Steek daarna pas de stekker in de contactdoos en zet uw reisföhn aan.
• Sluit de reisföhn alleen aan op een volgens de voorschriften geïn-
stalleerde contactdoos met een netspanning van 120-230 V~ met 50 Hz.
• Dompel de reisföhn nooit in een vloeistof onder en zorg ervoor dat
er geen vloeistof in het huis van het apparaat terechtkomt. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan vocht en niet buiten worden gebruikt. Mocht er toch vocht in het huis terechtkomen, trek dan direct de stekker van het apparaat uit de contactdoos en laat het apparaat repareren door deskundig personeel.
• Gebruik de reisföhn in geen geval in de nabijheid van een bad,
douche, wasbak of andere bakken die water bevatten. Water vormt een gevaar, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Trek na ieder gebruik de stekker uit de contactdoos. Aangeraden wordt een aardlekschakelaar met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA in het stroomcircuit van de badkamer te installe­ren. Laat u hierbij adviseren door uw elektromonteur.
• Trek in geval van storingen en voordat u de reisföhn schoonmaakt
de stekker uit de contactdoos.
• Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit de contactdoos,
trek niet aan de kabel zelf.
• Wikkel de voedingskabel niet om de reisföhn en bescherm de
kabel tegen beschadigingen.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet de reisföhn door
deskundig personeel worden gerepareerd voordat deze opnieuw wordt gebruikt.
18
Page 20
• Knik of klem de voedingskabel niet af en leg de kabel zo, dat niemand erop kan trappen of erover kan struikelen.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Pak de reisföhn, voedingskabel en stekker nooit met natte handen vast.
• Haal de reisföhn direct na gebruik van het stroomnet. Pas wanneer de stekker uit de contactdoos wordt getrokken, is deze volledig vrij van spanning.
• U dient het huis van het apparaat niet te openen of te repareren. In dat geval kan de veiligheid namelijk niet worden gewaarborgd en komt de garantie te vervallen. Laat de defecte reisföhn uitslui­tend door bevoegd deskundig personeel repareren.
Gevaar voor brand en letsel
• Berg de reisföhn altijd uit de buurt van kinderen op. Let er altijd op dat kinderen het apparaat uitsluitend onder toezicht van volwas­senen gebruiken.
• Leg de reisföhn nooit weg terwijl deze nog is ingeschakeld en laat een ingeschakeld apparaat nooit zonder toezicht liggen.
• Leg de reisföhn nooit in de buurt van warmtebronnen en bescherm de voedingskabel tegen beschadigingen.
• Als de reisföhn is gevallen of beschadigd, mag deze niet meer worden gebruikt. Laat het apparaat door deskundig personeel controleren en eventueel repareren.
• U dient het huis van het apparaat niet te openen of te repareren. In dat geval kan de veiligheid namelijk niet worden gewaarborgd en komt de garantie te vervallen. Laat de defecte reisföhn uitsluitend door bevoegd deskundig personeel repareren.
Dek het luchtaanzuigrooster tijdens gebruik niet af. Reinig het regelmatig.
• De reisföhn wordt bij gebruik warm. Wanneer het apparaat warm is, dient u het uitsluitend bij de handgreep vast te pak
ken.
19
Page 21
Bedoeld gebruik
De reisföhn dient voor het drogen en in model brengen van menselijk haar, in geen geval voor pruiken en haarstukken van synthetisch materiaal. Deze reishaarföhn is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Neem alle informatie in deze bedieningshandleiding in acht, vooral de veiligheidsvoorschriften.
Bij levering inbegrepen
Afbeelding A
• Reisföhn KH 5511
• Een styling-opzetstuk
• Een haarborstel en een kam
• Netadapter
• een diffuser
• Een opbergtasje (niet afgebeeld)
• Garantiekaart (niet afgebeeld)
• Bedieningshandleiding (niet afgebeeld)
Beschrijving
Bedieningselementen
Afbeelding B
5 Handgreep 6 Ophanghaakje 7 Spanningskiezer 8 Functieschakelaar voor drie standen 9 Luchtaanzuigrooster
20
Page 22
Bediening
Klap de reisföhn open totdat de handgreep hoorbaar vast-
klikt.
Kies indien nodig de bijbehorende netadapter  uit en
steek de stekker in de netadapter.
Wenn Sie einen Netzadapter verwenden möchten, stecken
Sie den Netzstecker in den Netzadapter.
Steek vervolgens de netadapter in de contactdoos.Als u alleen de stekker wilt gebruiken, steek deze dan in de
contactdoos.
Schakel de reisföhn met de functieschakelaar  in.
De reisföhn is uitgerust met de schakelstanden “0" (uit), ”1" (geringe luchtstroom, warm), “2” (sterke luchtstroom, heet).
Haar drogen en stylen
Om het haar snel te drogen raden we aan de reisföhn eerst
kort in stand “2" te zetten en vervolgens in stand ”1" om
het haar model te geven. Met het bijgevoegde styling-opzetstuk kunt u de luchtstroom specifiek voor het stylen gebruiken.
Laat het haar kort afkoelen voordat u het uitkamt. Hierdoor
blijft het haar in model. Wanneer u het haar wilt ontzien of bij permanent, dient u de dif­fuser aan de reisföhn te gebruiken.
Verwijder hiervoor het styling-opzetstuk van de reisföhn en
bevestig vervolgens de diffuser.
Let op! Verpak en vervoer de reisföhn pas wanneer deze
is afgekoeld. Anders kunt u andere voorwerpen beschadigen.
21
Page 23
Reinigen
Gevaar voor elektrische schokken!
Trek altijd eerst de stekker uit de contactdoos voordat u de reisföhn reinigt.
Gebruik een licht in zeepsop bevochtigde doek om het huis
te reinigen.
Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat u de reisföhn na reiniging weer kunt gebruiken, moet deze volkomen droog zijn.
Brandgevaar!
Reinig het luchtaanzuigrooster regelmatig met een zachte borstel.
22
Page 24
Storingen opheffen
Mocht uw reisföhn niet zoals verwacht werken, trek dan de stek­ker uit de contactdoos en neem contact op met de fabrikant.
Afvoer
Voer de reisföhn via een erkend speciaal afvalverwerkingsbedrijf af. Gooi de reisföhn in geen geval bij het huisafval. Neem hier­voor de geldende voorschriften in acht. Neem wanneer u twijfelt contact op met een afvalverwerkingsbedrijf.
Technische gegevens
Netspanning: 120-230 V~, 50 Hz Nominaal vermogen: bij 120 V 1200 W; bij 230 V 700 W
Garantie en service
Zie voor de garantiebepalingen en het serviceadres de garantie­bijlage.
23
Page 25
Πίνακας περιεχοµένων
Υποδείξεις ασφαλείας..........................................................25
Κίνδυνοι απ ηλεκτροπληξία..............................................25
Κίνδυνοι πυρκαγιάς και τραυµατισµού ............................26
Σκοπς χρήσης ....................................................................27
Συσκευασία παράδοσης ......................................................27
Περιγραφή ............................................................................27
Στοιχεία χειρισµού ..............................................................27
Χειρισµς ..............................................................................28
Στέγνωµα και στυλάριζµα των µαλλιών ............................28
Καθαρισµς ..........................................................................29
Αποκατάσταση ανωµαλιών ..................................................30
∆ιάθεση στα απορρίµµατα ..................................................30
Τεχνικά στοιχεία....................................................................30
Εγγύση και σέρβις πελατών ................................................30
24
Page 26
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνοι απ ηλεκτροπληξία
Να επιλέγετε πάντα την εκάστοτε σωστή ηλεκτρική τάση στο
πιστολάκι σας. Επιλέξτε µε τον διακπτη επιλογής τάσης την σωστή τάση χρησιµοποιώντας ένα κέρµα. Πληροφορηθείτε ποιά τάση έχει το ρεύµα του δικτύου π.χ. ρωτώντας το προ-σωπικ του ξενοδοχείου. Μετά την επιλογή της σωστής τάσης βάλτε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε το πιστολάκι.
Να συνδέετε το πιστολάκι µνο σε µια σωστά συνδεδεµένη πρίζα
µε τάση 120–230 V~, µε 50 Hz.
Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε το πιστολάκι σε
υγρά ή να αφήσετε υγρά να εισέλθουν στο εσωτερικ του. ∆εν επιτρέπεται να εκθέσετε το πιστολάκι σε υγρασία ή να το χρησιµοποιήσετε στο ύπαιθρο. Εάν κατά λάθος εισέλθουν υγρά στο εσωτερικ της συσκευής, τραβήξτε αµέσως το φις απ την πρίζα και παραδώστε το πιστολάκι προς επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ.
Ποτέ µην χρησιµοποιείτε το πιστολάκι κοντά σε µπανιέρες, ντουζ,
νιπτήρες ή άλλα σκεύη γεµάτα νερ. Νερ κοντά στη συσκευή σηµαίνει κίνδυνο, ακµα και εάν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη. Να βγάζετε µετά απ κάθε χρήση το φις απ την πρίζα. Για επιπρσθετη ασφάλεια συνιστούµε την εγκατάσταση ενς ασφαλειοδιακπτη παραµένοντος ρεύµα-τος των 30 mA το µέγιστο, στο ηλεκτρικ κύκλωµα του µπάνιου. Για παραπέρα πληροφορίες απευθυνθείτε σε ηλεκτρολγο.
Σε περίπτωση που εµφανιστούν ανωµαλίες κατά τη λειτουργία και πριν
απ τον καθαρισµ να βγάζετε το φις απο την πρίζα.
Να πιάνετε πάντα το φις κατα την εξαγωγή του απ την πρίζα,
µήν τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
Μήν τυλίγετε το καλώδιο γύρω απ το πιστολάκι και
προστατέψτε το απ φθορά.
25
Page 27
Εάν το καλώδιο παρουσιάζει φθορές, θα πρέπει να παραδώσετε
το πιστολάκι για επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ πριν το χρησιµοποιήσετε ξανά.
Μήν διπλώνετε ή µαγκώνετε το καλώδιο. Να το φέρετε έτσι, ώστε να
µην µπορεί το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτ.
∆έν επιτρέπεται η χρήση επέκτασης.
Μήν πιάνετε ποτέ το πιστολάκι, το καλώδιο ή το φις µε βρεγµένα
χέρια.
Να βγάζετε αµέσως µετά τη χρήση το φις απ την πρίζα. Μνο
εάν η συσκευή έχει αποσυνδεθεί απ το ρεύµα είναι εντελώς άνευ ρεύµατος.
∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβληµα της συσκευής ή να την
επισκευάσετε. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει αρκετή ασφάλεια και χάνεται η εγγύηση. Παραδώστε την συσκευή σε περίπτωση βλαβης σε εξειδικευµένο προσωπικ για επισκευή.
Κίνδυνοι πυρκαγιάς και τραυµατισµού
Να φυλάτε το πιστολάκι πάντα µακριά απ παιδιά. Η συσκευή να χρησιµοποιείται απ παιδιά µνο κάτω απ επίβλεψη.
Μήν ακουµπάτε τη συσκευή πουθενά σο είναι ενεργοποιηµένη και
µην αφήνετε την ενεργοποιηµένη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ κοντά σε πηγές θερµτητας και
προστατέψτε το καλώδιο απ φθορές.
Εάν η συσκευή έχει πέσει ή παρουσιάζει φθορές, δεν επιτρέπεται να
την ενεργοποιήσετε. ∆ώστε την για έλεγχο και επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ.
∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβληµα της συσκευής ή να την
επισκευάσετε. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει αρκετή ασφάλεια και χάνεται η εγγύηση. Παραδώστε την συσκευή σε περίπτωση βλαβης σε εξειδικευµένο προσωπικ για επισκευή.
Μην σκεπάζετε το πλέγµα αναρρφησης αέρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Να το καθαρίζετε τακτικά.
Το πιστολάκι θερµαίνεται κατά τη λειτουργία. Να το πιάνετε
µνο απ τη λαβή.
26
Page 28
Σκοπς χρήσης
Το πιστολάκι µαλλιών προορίζεται για το στέγνωµα και το στυλιζάρισµα ανθρώπινων µαλλιών, σε καµιά περίπτωση για περούκες ή τούφες συνθετικών υλικών. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την οικιακή χρήση. Να διαβάσετε προσεκτικά λες τις πληροφορίες του εγχειριδίου αυτού και να τηρείτε πάντα τις υποδείξεις ασφαλείας.
Συσκευασία παράδοσης
Απεικνιση A
Πιστολάκι µαλλιών ταξιδιού KH 5511,
ένα εξάρτηµα στυλαρίζµατος ,
µια βούρτσα και µια χτένα ,
αντάπτορες ,
ένας δακτυλικς διασκορπιστής αέρα ,
ένα τσαντάκι διαφύλαξης (χωρίς απεικνιση),
κάρτα εγγύησης (χωρίς απεικνιση)
οδηγίες χρήσεως (χωρίς απεικνιση).
Περιγραφή
Στοιχεία χειρισµού
Απεικνιση B
5 Λαβή 6 ∆ακτύλιος ανάρτησης 7 ∆ιακπτης επιλογής τάσης 8 ∆ιακπτης λειτουργίας µε 3 βαθµίδες 9 Πλέγµα αναρρφησης αέρα
27
Page 29
Χειρισµς
Ξεδιπλώστε τη λαβή έως του έρθει στη θέση της
σωστά και ακούσετε τον χαρακτηριστικ ήχο.
Επιλέξτε εάν είναι αναγκαίο τον αντάπτορα  που
ταιριάζει και βάλτε το φις στον αντάπτορα.
Ύστερα βάλτε τον αντάπτορα στην πρίζα.Εάν δεν χρειάζεται να χρησιµοποιήσετε αντάπτορα,
βάλτε το φις στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε το πιστολάκι µε το διακπτη .
Το πιστολάκι διαθέτει τρεις βαθµίδες λειτουργίας: «0» (εκτς λειτουργίας), «1» (χαµηλή σκάλα θέρµανσης και αέρα), «2» (υψηλή σκάλα θέρµανσης και αέρα).
Στέγνωµα και στυλάρισµα των µαλλιών
Για το γρήγορο στέγνωµα των µαλλιών σας συνιστούµε
να βάλετε κατ’αρχήν τη βαθµίδα 2 και µετά απ ένα ορισµένο διάστηµα να γυρίσετε στην χαµηλτερη βαθµίδα 1 για να δώσετε την επιθυµητή φρµα στα
µαλλιά σας. Με τον εξάρτηµα στυλαρίζµατος µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το ρεύµα αέρα πως το θέλετε για το στυλάριζµα των µαλλιών σας.
Προτού χτενίσετε τα µαλλιά σας, αφήστε τα να κρυώ-
σουν για λίγο, για να κρατήσει η κµµωσή σας τη φρµα της. Εάν θέλετε να στεγνώσετε τα µαλλιά σας ιδιαίτερα προστατευτικά, π.χ. εάν έχετε κάνει περµανάντ, χρησιµοποιήστε τον δακτυλικ διασκορπιστή αέρα  που παραλάβατε µαζί µε τη συσκευή.
Αφαιρέστε το εξάρτηµα στυλαρίζµατος και κατπιν
βάλτε το διασκορπιστή.
28
Page 30
Προσοχή! Να περιµένετε πάντα το πιστολάκι να έχει
κρυώσει µετά τη χρή-ση πριν την αποθήκευση ή τον καθαρισµ. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος να προκαλέσετε ζηµιές σε άλλα αντικείµενα.
Καθαρισµς
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν τον καθαρισµ να βγάζετα πάντα το φις απ την πρίζα!
Καθαρίστε το περίβληµα µε ένα µαλακ, ελαφρά
υγραµένο πανί και λίγο σαπούνι.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν την επµενη χρήση η συσκευή θα πρέπει να έχει στεγνώσει εντελώς.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Να καθαρίζετε σε τακτικά διαστήµατα το πλέγµα αναρρφησης αέρα µε µια µαλακή βούρτσα.
29
Page 31
Αποκατάσταση ανωµαλιών
Σε περίπτωση που το πιστολάκι δεν λειτουργεί σωστά, αποσυνδέστε το απ το ρεύµα και παραδώστε το προς επισκευή στην υπηρεσία σέρβις πελατών.
∆ιάθεση στα απορρίµµατα
Παραδώστε το πιστολάκι µαλλιών σε ειδικά κέντρα συλλογής για διάθεση. Μήν διαθέτετε τη συσκευή σε καµία περίπτωση στα οικιακά απορρίµµατα. Να τηρείτε πάντα τις ισχύουσες διατάξεις. Εάν έχετε αµφιβολίες, πληροφορηθείτε στα ειδικά κέντρα συλλογής για τις ισχύουσες διατάξεις.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση ρεύµατος: 120-230 V~, 50 Hz Ονοµαστική ισχύς: στα 120 V 1200 W, στα 230 V 700 W
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Οι ροι εγγύησης και η διεύθυνση του σέρβις πελατών αναγράφονται στην κάρτα εγγύησης.
30
Page 32
31
Page 33
IDNr.: KH5511-1003-G+W
www.kompernass.com
Loading...