Garantie und Service ..............................................................9
3
Page 5
Sicherheitshinweise
Gefahren durch elektrischen Schlag
• Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende
Netzspannung am Reisehaartrockner ein. Stellen Sie den
Spannungswähler mit einer Münze ein. Erkundigen Sie sich
beim Energieversorger oder z. B. bei Hotelpersonal nach der
Netzspannung im Stromnetz. Stecken Sie erst danach den
Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie dann Ihren
Reisehaartrockner ein.
• Schließen Sie den Reisehaartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
120–230 V~, mit 50 Hz an.
• Sie dürfen den Reisehaartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des
Reisehaartrockners gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie den Reisehaartrockner keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie
daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher
Schutz wird Ihnen die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den
Reisehaartrockner reinigen den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
4
Page 6
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den Reisehaartrockner
und schützen Sie es vor Beschädigungen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie den
Reisehaartrockner von Fachpersonal reparieren lassen, bevor
sie ihn erneut verwenden.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
• Fassen Sie den Reisehaartrockner, Netzkabel und -Stecker nie
mit nassen Händen an.
• Trennen Sie Ihren Reisehaartrockner sofort nach dem
Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Reisehaartrockners nicht
öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den
defekten Reisehaartrockner nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Brand- und Verletzungsgefahren
• Bewahren Sie den Reisehaartrockner immer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
das Gerät nur in Beisein eines Erwachsenen von Kindern
benutzt wird.
• Legen Sie den Reisehaartrockner niemals im eingeschalteten
Zustand ab und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
• Legen Sie den Reisehaartrockner nie in die Nähe von Wärmequellen, und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
5
Page 7
• Falls der Reisehaartrockner heruntergefallen oder beschädigt
ist, dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie
das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und
gegebenenfalls reparieren.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Reisehaartrockners
nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Lassen Sie den defekten Reisehaartrockner nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren
• Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab.
Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
• Der Reisehaartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im
heißen Zustand nur am Griff an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Reisehaartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von
menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus
synthetischem Material. Sie dürfen den Reisehaartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Abbildung A
• Reisehaartrockner KH 5511,
• eine Styling-Düse ,
• eine Haarbürste und einen Kamm ,
• Netzadapter ,
• einen Finger-Diffusor ,
• eine Aufbewahrungstasche (ohne Abbildung),
• Garantiekarte (ohne Abbildung)
• Bedienungsanleitung (ohne Abbildung).
6
Page 8
Beschreibung
Bedienelemente
Abbildung B
5Griff
6Aufhängeöse
7Spannungswähler
8Funktionsschalter für drei Stufen
9Luftansauggitter
Bedienen
➩ Klappen Sie den Reisehaartrockner auseinander, bis der
Griff hörbar einrastet.
➩ Wählen Sie gegebenenfalls den passenden Netzadapter
aus und stecken Sie den Netzstecker in den Netzadapter.
➩ Anschließend stecken Sie den Netzadapter in die
Netzsteckdose.
➩ Wenn Sie nur den Netzstecker verwenden möchten, stek-
ken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
➩ Schalten Sie den Reisehaartrockner mit dem
Funktionsschalter ein.
Der Reisehaartrockner ist mit den Schaltstufen „0“ (Aus), „1“
(geringer Luftstrom, warm), „2“ (starker Luftstrom, heiß) ausgestattet.
Haare trocknen und stylen
Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunächst
➩
für kurze Zeit auf Stufe „2“ und danach auf Stufe „1“ zu
schalten, um die Frisur zu formen.
7
Page 9
Mit der beilligenden Stylingdüse können Sie den Luftstrom
gezielt zum stylen einsetzen.
➩ Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz
abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt.
Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten
oder bei sogenanten „luftgetrockneten Dauerwellen“, verwenden
Sie den Finger-Diffusor am Reisehaartrockner.
➩ Nehmen Sie dazu die Stylingdüse vom Reisehaartrockner
und befestigen anschließend den Finger-Diffusor.
Achtung! Verpacken und transportieren Sie den
Reisehaartrockner erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls
könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Reisehaartrockner reinigen, ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
➩ Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchte-
tes Tuch, um das Gehäuse zu säubern.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Reisehaartrockner nach der Reinigung wieder
benutzen, muss er vollständig trocken sein.
8
Page 10
Brandgefahr!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter mit einer weichen Bürste.
Fehlfunktionen beseitigen
Falls Ihr Reisehaartrockner nicht wie erwartet funktionieren sollte, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an den Hersteller.
Entsorgen
Entsorgen Sie den Reisehaartrockner über einen zugelassenen
Entsorgungsfachtrieb. Werfen Sie den Reisehaartrockner keinesfalls in den normalen Hausmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem
Entsorgungsfachbetrieb in Verbindung.
Technische Daten
Netzspannung: 120-230 V~, 50 Hz
Nennleistung: bei 120 V 1200 W; bei 230 V 700 W
Garantie und Service
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen
Sie bitte dem Beiblatt Garantie.
9
Page 11
Table des matières
Consignes de sécurité..........................................................11
Garantie et réparations ........................................................16
10
Page 12
Consignes de sécurité
Risques d’électrocution
• Réglez toujours la tension du sèche-cheveux de voyage pour
qu’elle corresponde à la tension réseau. Réglez le sélecteur de
tension à l’aide d’une pièce de monnaie. Renseignez-vous à
ce sujet auprès du fournisseur en électricité ou auprès du personnel de l’hôtel par exemple. Vous pouvez ensuite brancher
dans la prise la fiche du sèche-cheveux de voyage, puis allumer celui-ci.
• Raccordez le sèche-cheveux de voyage uniquement à une
prise conforme ayant une tension réseau de
120–230 V~, avec 50 Hz.
• Vous ne devez en aucun cas plonger le sèche-cheveux de
voyage dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur du boîtier de l’appareil. Vous devez tenir l’appareil à l'abri de l'humidité et ne pas l'utiliser en extérieur. Si un liquide
venait à pénétrer dans l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le réparer par un technicien compétent.
• N’utilisez jamais le sèche-cheveux de voyage à proximité de
l’eau provenant de baignoires, de douches, de lavabos ou
d’autres récipients. La proximité d’eau représente un danger,
même lorsque l’appareil est éteint. Débranchez l’appareil après
chaque utilisation. Comme mesure de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer un dispositif de protection
contre les courants de court-circuit avec un courant de
déclenchement assigné de 30 mA au maximum dans le circuit
électrique de la salle de bains. Demandez conseil auprès de
votre installateur électrique.
• Débranchez le sèche-cheveux de voyage en cas de dysfonctionnements et avant de le nettoyer.
11
Page 13
• Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de
la fiche. Ne tirez pas sur le câble lui-même.
• N’enroulez pas le câble autour du sèche-cheveux de voyage et
protégez le câble de manière à ce qu’il ne soit pas endommagé.
• Si le câble venait à être endommagé, vous devez faire réparer le
sèche-cheveux par un technicien qualifié avant de le réutiliser.
• Ne pliez/pincez pas le câble et placez-le de manière à ce que personne ne puisse marcher dessus ou trébucher.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Ne touchez jamais le sèche-cheveux de voyage, le câble d’alimentation et la fiche si vous avez les mains mouillées.
• Débranchez votre sèche-cheveux de voyage immédiatement
après son utilisation. Il est complètement hors tension uniquement
lorsque vous le débranchez.
• Vous ne devez pas ouvrir ou réparer le boîtier du sèche-cheveux
de voyage. Dans ce cas, votre sécurité ne serait pas assurée et la
garantie ne serait plus valable. Faites réparer le sèche-cheveux
défectueux uniquement par un
technicien agréé.
Risques d’incendie et de blessure
• Tenez toujours le sèche-cheveux de voyage hors de portée des
enfants. Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil par des enfants
ait toujours lieu sous la surveillance d’un adulte.
• Ne posez jamais le sèche-cheveux de voyage lorsqu’il est allumé
et ne le laissez jamais allumé sans surveillance.
• Ne placez jamais le sèche-cheveux de voyage à proximité de
sources de chaleur et protégez le câble de manière à ce qu’il ne
soit pas endommagé.
• Si le sèche-cheveux de voyage est tombé ou s’il est endommagé,
vous ne devez plus l’utiliser. Faites-le contrôler (et réparer si
nécessaire) par un technicien compétent.
12
Page 14
• Vous ne devez pas ouvrir ou réparer le boîtier du sèche-cheveux de voyage. Dans ce cas, votre sécurité ne serait pas
assurée et la garantie ne serait plus valable. Faites réparer le
sèche-cheveux défectueux uniquement par un technicien
agréé.
• N’obstruez pas le filtre cheveux lorsque le sèche-cheveux est
en marche. Nettoyez-le régulièrement.
• Le sèche-cheveux de voyage chauffe lorsqu’il est mis en marche. Lorsqu’il est chaud, prenez-le uniquement par sa poignée.
Utilisation conforme
Le sèche-cheveux de voyage sert à sécher et à coiffer des cheveux d’êtres humains et, en aucun cas, des perruques ou des
cheveux en matière synthétique. Ce sèche-cheveux de voyage
doit faire l’objet d’une utilisation privée exclusivement.
Respectez toutes les informations contenues dans cette notice
d’utilisation, notamment les consignes de sécurité.
Contenu
Illustration A
• Sèche-cheveux de voyage KH 5511,
• Buse de stylisation ,
• Brosse et peigne ,
• Adaptateur réseau ,
• Diffuseur modeleur ,
• Etui de rangement (sans illustration)
• Carte de garantie (sans illustration)
• Notice d’utilisation (sans illustration).
13
Page 15
Description
Eléments fonctionnels
Illustration B
5Poignée
6Anneau d’accrochage
7Sélecteur de tension
8Commutateur de fonction à trois positions
9Filtre cheveux
Utilisation
➩ Dépliez le sèche-cheveux jusqu’à ce que vous entendiez la
poignée s’enclencher.
➩ Le cas échéant, choisissez l’adaptateur réseau approprié
et insérez la fiche dans celui-ci.
➩ Insérez ensuite l’adaptateur dans la prise.
➩ Si vous souhaitez utiliser uniquement la fiche, insérez-la
dans la prise.
➩
Allumez le sèche-cheveux avec le commutateur de fonction .
Le sèche-cheveux possède trois positions : 0 (éteint), 1 (flux
d’air faible, chaud), 2 (flux d’air puissant, très chaud).
Séchage et stylisation des cheveux
Pour un séchage rapide, nous recommandons d’utiliser la
➩
position 2 pendant une courte période, puis de passer à la
position 1 pour façonner votre coiffure.
Avec la buse de stylisation fournie vous pouvez diriger le flux
d’air de manière à styliser votre coiffure.
➩ Avant de peigner vos cheveux, laissez-les refroidir un peu
afin que la coiffure conserve sa forme.
14
Page 16
Si vous souhaitez sécher vos cheveux en douceur ou si vous
avez une permanente, utilisez le diffuseur modeleur du
sèche-cheveux.
➩ Pour ce faire, retirez la buse de stylisation du sèche-che-
veux et fixez le diffuseur modeleur.
Attention ! Ne rangez et ne transportez le sèche-
cheveux que lorsqu’il a refroidi. Dans le cas contraire, vous
pourriez endommager d’autres objets.
Nettoyage
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer le sèche-cheveux de voyage, débranchez-le.
➩ Utilisez un chiffon légèrement imbibé d’une solution savon-
neuse douce pour nettoyer le boîtier.
Risque d’électrocution !
Avant de réutiliser le sèche-cheveux suite à son nettoyage,
vous devez vous assurer qu’il est complètement sec.
Risque d’incendie !
Nettoyez le filtre cheveux avec une brosse douce.
15
Page 17
Suppression des défauts de fonctionnement
Si votre sèche-cheveux ne fonctionne pas comme il le devrait,
débranchez-le et adressez-vous au fabricant.
Elimination
Apportez le sèche-cheveux de voyage dans une entreprise d’élimination des déchets agréée. Ne jetez pas le sèche-cheveux de
voyage dans une décharge classique. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, adressez-vous au personnel de
l’entreprise d’élimination des déchets.
Caractéristiques techniques
Tension réseau : 120-230 V~, 50 Hz
Puissance nominale : pour 120 V 1200 W ; pour 230 V 700 W
Garantie et réparations
Pour connaître les conditions de garantie et l’adresse du centre
de réparations, reportez-vous à l’annexe Garantie.
Garantie en service ..............................................................23
17
Page 19
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schokken
• Stel de föhn altijd op de bij het stroomnet passende netspanning
in. Stel de spanningskiezer met een muntje in. Informeer bij uw
energiebedrijf of bijvoorbeeld bij hotelpersoneel welke netspanning op het stroomnet staat. Steek daarna pas de stekker in de
contactdoos en zet uw reisföhn aan.
• Sluit de reisföhn alleen aan op een volgens de voorschriften geïn-
stalleerde contactdoos met een netspanning van
120-230 V~ met 50 Hz.
• Dompel de reisföhn nooit in een vloeistof onder en zorg ervoor dat
er geen vloeistof in het huis van het apparaat terechtkomt. Het
apparaat mag niet worden blootgesteld aan vocht en niet buiten
worden gebruikt. Mocht er toch vocht in het huis terechtkomen,
trek dan direct de stekker van het apparaat uit de contactdoos en
laat het apparaat repareren door deskundig personeel.
• Gebruik de reisföhn in geen geval in de nabijheid van een bad,
douche, wasbak of andere bakken die water bevatten. Water
vormt een gevaar, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Trek na
ieder gebruik de stekker uit de contactdoos. Aangeraden wordt
een aardlekschakelaar met een nominale uitschakelstroom van
maximaal 30 mA in het stroomcircuit van de badkamer te installeren. Laat u hierbij adviseren door uw elektromonteur.
• Trek in geval van storingen en voordat u de reisföhn schoonmaakt
de stekker uit de contactdoos.
• Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit de contactdoos,
trek niet aan de kabel zelf.
• Wikkel de voedingskabel niet om de reisföhn en bescherm de
kabel tegen beschadigingen.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet de reisföhn door
deskundig personeel worden gerepareerd voordat deze opnieuw
wordt gebruikt.
18
Page 20
• Knik of klem de voedingskabel niet af en leg de kabel zo, dat
niemand erop kan trappen of erover kan struikelen.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Pak de reisföhn, voedingskabel en stekker nooit met natte handen
vast.
• Haal de reisföhn direct na gebruik van het stroomnet. Pas
wanneer de stekker uit de contactdoos wordt getrokken, is deze
volledig vrij van spanning.
• U dient het huis van het apparaat niet te openen of te repareren.
In dat geval kan de veiligheid namelijk niet worden gewaarborgd
en komt de garantie te vervallen. Laat de defecte reisföhn uitsluitend door bevoegd deskundig personeel repareren.
Gevaar voor brand en letsel
• Berg de reisföhn altijd uit de buurt van kinderen op. Let er altijd op
dat kinderen het apparaat uitsluitend onder toezicht van volwassenen gebruiken.
• Leg de reisföhn nooit weg terwijl deze nog is ingeschakeld en laat
een ingeschakeld apparaat nooit zonder toezicht liggen.
• Leg de reisföhn nooit in de buurt van warmtebronnen en
bescherm de voedingskabel tegen beschadigingen.
• Als de reisföhn is gevallen of beschadigd, mag deze niet meer
worden gebruikt. Laat het apparaat door deskundig personeel
controleren en eventueel repareren.
• U dient het huis van het apparaat niet te openen of te
repareren. In dat geval kan de veiligheid namelijk niet worden
gewaarborgd en komt de garantie te vervallen. Laat de
defecte reisföhn uitsluitend door bevoegd deskundig personeel
repareren.
•
Dek het luchtaanzuigrooster tijdens gebruik niet af. Reinig het
regelmatig.
• De reisföhn wordt bij gebruik warm. Wanneer het apparaat warm
is, dient u het uitsluitend bij de handgreep vast te pak
ken.
19
Page 21
Bedoeld gebruik
De reisföhn dient voor het drogen en in model brengen van
menselijk haar, in geen geval voor pruiken en haarstukken van
synthetisch materiaal. Deze reishaarföhn is uitsluitend bedoeld
voor particulier gebruik.
Neem alle informatie in deze bedieningshandleiding in acht,
vooral de veiligheidsvoorschriften.
Bij levering inbegrepen
Afbeelding A
• Reisföhn KH 5511
• Een styling-opzetstuk
• Een haarborstel en een kam
• Netadapter
• een diffuser
• Een opbergtasje (niet afgebeeld)
• Garantiekaart (niet afgebeeld)
• Bedieningshandleiding (niet afgebeeld)
Beschrijving
Bedieningselementen
Afbeelding B
5Handgreep
6Ophanghaakje
7Spanningskiezer
8Functieschakelaar voor drie standen
9Luchtaanzuigrooster
20
Page 22
Bediening
➩ Klap de reisföhn open totdat de handgreep hoorbaar vast-
klikt.
➩ Kies indien nodig de bijbehorende netadapter uit en
steek de stekker in de netadapter.
➩ Wenn Sie einen Netzadapter verwenden möchten, stecken
Sie den Netzstecker in den Netzadapter.
➩ Steek vervolgens de netadapter in de contactdoos.
➩ Als u alleen de stekker wilt gebruiken, steek deze dan in de
contactdoos.
➩ Schakel de reisföhn met de functieschakelaar in.
De reisföhn is uitgerust met de schakelstanden “0" (uit), ”1"
(geringe luchtstroom, warm), “2” (sterke luchtstroom, heet).
Haar drogen en stylen
Om het haar snel te drogen raden we aan de reisföhn eerst
➩
kort in stand “2" te zetten en vervolgens in stand ”1" om
het haar model te geven.
Met het bijgevoegde styling-opzetstuk kunt u de luchtstroom
specifiek voor het stylen gebruiken.
➩ Laat het haar kort afkoelen voordat u het uitkamt. Hierdoor
blijft het haar in model.
Wanneer u het haar wilt ontzien of bij permanent, dient u de diffuser aan de reisföhn te gebruiken.
➩ Verwijder hiervoor het styling-opzetstuk van de reisföhn en
bevestig vervolgens de diffuser.
Let op! Verpak en vervoer de reisföhn pas wanneer deze
is afgekoeld. Anders kunt u andere voorwerpen beschadigen.
21
Page 23
Reinigen
Gevaar voor elektrische schokken!
Trek altijd eerst de stekker uit de contactdoos voordat u de
reisföhn reinigt.
➩ Gebruik een licht in zeepsop bevochtigde doek om het huis
te reinigen.
Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat u de reisföhn na reiniging weer kunt gebruiken, moet
deze volkomen droog zijn.
Brandgevaar!
Reinig het luchtaanzuigrooster regelmatig met een zachte
borstel.
22
Page 24
Storingen opheffen
Mocht uw reisföhn niet zoals verwacht werken, trek dan de stekker uit de contactdoos en neem contact op met de fabrikant.
Afvoer
Voer de reisföhn via een erkend speciaal afvalverwerkingsbedrijf
af. Gooi de reisföhn in geen geval bij het huisafval. Neem hiervoor de geldende voorschriften in acht. Neem wanneer u twijfelt
contact op met een afvalverwerkingsbedrijf.
Technische gegevens
Netspanning: 120-230 V~, 50 Hz
Nominaal vermogen: bij 120 V 1200 W; bij 230 V 700 W
Garantie en service
Zie voor de garantiebepalingen en het serviceadres de garantiebijlage.
Εγγύση και σέρβις πελατών ................................................30
24
Page 26
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνοι απ ηλεκτροπληξία
• Να επιλέγετε πάντα την εκάστοτε σωστή ηλεκτρική τάση στο
πιστολάκι σας. Επιλέξτε µε τον διακπτη επιλογής τάσης την σωστή
τάση χρησιµοποιώντας ένα κέρµα. Πληροφορηθείτε ποιά τάση έχει το
ρεύµα του δικτύου π.χ. ρωτώντας το προ-σωπικ του ξενοδοχείου.
Μετά την επιλογή της σωστής τάσης βάλτε το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε το πιστολάκι.
• Να συνδέετε το πιστολάκι µνο σε µια σωστά συνδεδεµένη πρίζα
µε τάση 120–230 V~, µε 50 Hz.
• Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε το πιστολάκι σε
υγρά ή να αφήσετε υγρά να εισέλθουν στο εσωτερικ του. ∆εν
επιτρέπεται να εκθέσετε το πιστολάκι σε υγρασία ή να το
χρησιµοποιήσετε στο ύπαιθρο. Εάν κατά λάθος εισέλθουν υγρά
στο εσωτερικ της συσκευής, τραβήξτε αµέσως το φις απ την
πρίζα και παραδώστε το πιστολάκι προς επισκευή σε
εξειδικευµένο προσωπικ.
• Ποτέ µην χρησιµοποιείτε το πιστολάκι κοντά σε µπανιέρες, ντουζ,
νιπτήρες ή άλλα σκεύη γεµάτα νερ. Νερ κοντά στη συσκευή
σηµαίνει κίνδυνο, ακµα και εάν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Να βγάζετε µετά απ κάθε χρήση το φις απ την πρίζα. Για
επιπρσθετη ασφάλεια συνιστούµε την εγκατάσταση ενς
ασφαλειοδιακπτη παραµένοντος ρεύµα-τος των 30 mA το µέγιστο,
στο ηλεκτρικ κύκλωµα του µπάνιου. Για παραπέρα πληροφορίες
απευθυνθείτε σε ηλεκτρολγο.
• Σε περίπτωση που εµφανιστούν ανωµαλίες κατά τη λειτουργία και πριν
απ τον καθαρισµ να βγάζετε το φις απο την πρίζα.
• Να πιάνετε πάντα το φις κατα την εξαγωγή του απ την πρίζα,
µήν τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
• Μήν τυλίγετε το καλώδιο γύρω απ το πιστολάκι και
προστατέψτε το απ φθορά.
25
Page 27
• Εάν το καλώδιο παρουσιάζει φθορές, θα πρέπει να παραδώσετε
το πιστολάκι για επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ πριν το
χρησιµοποιήσετε ξανά.
• Μήν διπλώνετε ή µαγκώνετε το καλώδιο. Να το φέρετε έτσι, ώστε να
µην µπορεί το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτ.
• ∆έν επιτρέπεται η χρήση επέκτασης.
• Μήν πιάνετε ποτέ το πιστολάκι, το καλώδιο ή το φις µε βρεγµένα
χέρια.
• Να βγάζετε αµέσως µετά τη χρήση το φις απ την πρίζα. Μνο
εάν η συσκευή έχει αποσυνδεθεί απ το ρεύµα είναι εντελώς
άνευ ρεύµατος.
• ∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβληµα της συσκευής ή να την
επισκευάσετε. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει αρκετή ασφάλεια
και χάνεται η εγγύηση. Παραδώστε την συσκευή σε περίπτωση
βλαβης σε εξειδικευµένο προσωπικ για επισκευή.
Κίνδυνοι πυρκαγιάς και τραυµατισµού
•
Να φυλάτε το πιστολάκι πάντα µακριά απ παιδιά. Η συσκευή να
χρησιµοποιείται απ παιδιά µνο κάτω απ επίβλεψη.
• Μήν ακουµπάτε τη συσκευή πουθενά σο είναι ενεργοποιηµένη και
µην αφήνετε την ενεργοποιηµένη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ κοντά σε πηγές θερµτητας και
προστατέψτε το καλώδιο απ φθορές.
• Εάν η συσκευή έχει πέσει ή παρουσιάζει φθορές, δεν επιτρέπεται να
την ενεργοποιήσετε. ∆ώστε την για έλεγχο και επισκευή σε
εξειδικευµένο προσωπικ.
• ∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβληµα της συσκευής ή να την
επισκευάσετε. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει αρκετή ασφάλεια
και χάνεται η εγγύηση. Παραδώστε την συσκευή σε περίπτωση
βλαβης σε εξειδικευµένο προσωπικ για επισκευή.
• Μην σκεπάζετε το πλέγµα αναρρφησης αέρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Να το καθαρίζετε τακτικά.
• Το πιστολάκι θερµαίνεται κατά τη λειτουργία. Να το πιάνετε
µνο απ τη λαβή.
26
Page 28
Σκοπς χρήσης
Το πιστολάκι µαλλιών προορίζεται για το στέγνωµα και το
στυλιζάρισµα ανθρώπινων µαλλιών, σε καµιά περίπτωση για
περούκες ή τούφες συνθετικών υλικών. Η συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για την οικιακή χρήση.
Να διαβάσετε προσεκτικά λες τις πληροφορίες του
εγχειριδίου αυτού και να τηρείτε πάντα τις υποδείξεις
ασφαλείας.
➩ Ύστερα βάλτε τον αντάπτορα στην πρίζα.
➩ Εάν δεν χρειάζεται να χρησιµοποιήσετε αντάπτορα,
βάλτε το φις στην πρίζα.
➩ Ενεργοποιήστε το πιστολάκι µε το διακπτη .
Το πιστολάκι διαθέτει τρεις βαθµίδες λειτουργίας: «0»
(εκτς λειτουργίας), «1» (χαµηλή σκάλα θέρµανσης και
αέρα), «2» (υψηλή σκάλα θέρµανσης και αέρα).
Στέγνωµα και στυλάρισµα των µαλλιών
Για το γρήγορο στέγνωµα των µαλλιών σας συνιστούµε
➩
να βάλετε κατ’αρχήν τη βαθµίδα 2 και µετά απ ένα
ορισµένο διάστηµα να γυρίσετε στην χαµηλτερη
βαθµίδα 1 για να δώσετε την επιθυµητή φρµα στα
µαλλιά σας.
Με τον εξάρτηµα στυλαρίζµατος µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε το ρεύµα αέρα πως το θέλετε για το
στυλάριζµα των µαλλιών σας.
➩ Προτού χτενίσετε τα µαλλιά σας, αφήστε τα να κρυώ-
σουν για λίγο, για να κρατήσει η κµµωσή σας τη φρµα της.
Εάν θέλετε να στεγνώσετε τα µαλλιά σας ιδιαίτερα
προστατευτικά, π.χ. εάν έχετε κάνει περµανάντ,
χρησιµοποιήστε τον δακτυλικ διασκορπιστή αέρα που
παραλάβατε µαζί µε τη συσκευή.
➩ Αφαιρέστε το εξάρτηµα στυλαρίζµατος και κατπιν
βάλτε το διασκορπιστή.
28
Page 30
Προσοχή! Να περιµένετε πάντα το πιστολάκι να έχει
κρυώσει µετά τη χρή-ση πριν την αποθήκευση ή τον καθαρισµ.
Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος να προκαλέσετε ζηµιές σε άλλα
αντικείµενα.
Καθαρισµς
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν τον καθαρισµ να βγάζετα πάντα το φις απ την πρίζα!
➩ Καθαρίστε το περίβληµα µε ένα µαλακ, ελαφρά
υγραµένο πανί και λίγο σαπούνι.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν την επµενη χρήση η συσκευή θα πρέπει να έχει
στεγνώσει εντελώς.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Να καθαρίζετε σε τακτικά διαστήµατα το πλέγµα
αναρρφησης αέρα µε µια µαλακή βούρτσα.
29
Page 31
Αποκατάσταση ανωµαλιών
Σε περίπτωση που το πιστολάκι δεν λειτουργεί σωστά,
αποσυνδέστε το απ το ρεύµα και παραδώστε το προς
επισκευή στην υπηρεσία σέρβις πελατών.
∆ιάθεση στα απορρίµµατα
Παραδώστε το πιστολάκι µαλλιών σε ειδικά κέντρα συλλογής
για διάθεση. Μήν διαθέτετε τη συσκευή σε καµία περίπτωση
στα οικιακά απορρίµµατα. Να τηρείτε πάντα τις ισχύουσες
διατάξεις. Εάν έχετε αµφιβολίες, πληροφορηθείτε στα ειδικά
κέντρα συλλογής για τις ισχύουσες διατάξεις.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση ρεύµατος: 120-230 V~, 50 Hz
Ονοµαστική ισχύς: στα 120 V 1200 W, στα 230 V 700 W
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Οι ροι εγγύησης και η διεύθυνση του σέρβις πελατών
αναγράφονται στην κάρτα εγγύησης.
30
Page 32
31
Page 33
IDNr.: KH5511-1003-G+W
www.kompernass.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.