Balance KH 310 User Manual [hr]

KH 310
INFRARED
MMAASSSSAAGGEERR
Instruction Manual
APARAT DO MASAŻU Z FUNKCJĄ PODCZERWIENI
Instrukcja obsługi
INFRAVÖRÖS MASSZÁZSKÉSZÜLÉK
INFRARDEČA MASAŽNA NAPRAVA
Navodila za uporabo
INFRAČERVENÝ MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ
Návod k obsluze
INFRAČERVENÝ MASÁŽNY PRÍSTROJ
Návod na používanie
INFRACRVENI APARAT ZA MASAŽU
Upute za upotrebu
INFRAROT-MASSAGEGERÄT
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH310-04/07-V2
CV_KH310_LB4 07.09.2007 11:02 Uhr Seite 1
KH 310
CV_KH310_LB4 07.09.2007 11:02 Uhr Seite 4
- 1 -
List of contents Page
Safety instructions 2 Intended use 3 Technical data 3 Appliance description 3 Items supplied 3 Utilisation 4 Taking into use 4
Unpacking 4 Adjusting the rotatable parts of the massage appliance. 4 Equipping the massage head with accessories 4
Usage 5
Switching on 5 Massage 5
Ending usage 5
Switching off 5
Storage 5 Cleaning 6 Non-functionality 6 Disposal 6 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 1
- 2 -
Infrared Massager KH310
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies com­pletely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories, in the case of mal­functions, before cleaning the appliance and when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the ap­pliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repai­red by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths, swimming pools or washbasins.
• NEVER grasp the appliance, power cable or po­wer plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable it­self. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not run over sharp edges.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manufactu­rer, by Customer Services or by a similarly quali­fied person.
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 2
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• To avoid a build-up of heat, NEVER cover the ap­pliance or the ventilation openings when it is in use. Do not use the appliance under a blanket or at other poorly ventilated locations.
• Avoid the addition of heat from other sources
e.g. from direct sunlight, heating appliances,
other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily ac­cessible.
Risk of personal injuries!
• This appliance is not suitable for children or for people whose physical, sensorial or intellectual faculties prevent the safe usage of the appliance without support or supervision. Children should be watched-over to ensure that they do not play with the appliance.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for personal use and is not a substitute for physiothera­peutic or medicinal treatments.
The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of un­known origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
- 3 -
If you are unsure about your current medical condi­tion, obtain advice from your doctor before using the Infra Red Massage Appliance.
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in these operating instructions.
• To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20 minutes continuously. Be­fore re-using it, allow the appliance to cool down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied accessories.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not use the appliance on animals.
• Do not use the appliance to fall asleep in bed. There is a risk of suffering burns or causing a fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp beco­mes warm when in use. Heat non-sensitive pe­ople must therefore handle the appliance with particular caution.
Intended use
This appliance is intended for the relaxation and sti­mulation of muscle mass through massage. The ap­pliance is intended exclusively for domestic use.
Technical data
Mains voltage: 230 V~50 Hz Power consumption: 13 W Protection class: II / CO Time: 20 min
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be swit­ched off until the motor has cooled itself down.
Appliance description
Massage head with massage accessoryGrip cavity to release accessoryRevolvable ringSwitch
INFRARED
Switch
MASSAGE
Power cableGripLocking button for swing armInfra red lampRoller accessoryNub accessorySurface accessoryShiatsu accessoryKnead-massage accessoryAccessory for exacting massage
Items supplied
• Infra Red Massage Appliance
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 3
- 4 -
Utilisation
In use, the infra red lamp  creates warmth and it penetrates into the deeper layers of skin. This has a stimulating effect and is thus effective against tired­ness and tensions. With vibration switched on in the massage head , a relaxing and pain relieving effect can be achieved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infra Red Massage Appliance and the accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
ATTENTION:
Do not permit small children to play with pla­stic packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance.
• With the revolvable ring the massage headcan be turned through a radius of 270°.
Thus either the infra red lamp or the massage head is directed at the body part to be treated.
The grip can be turned in five levels over a radius of 90°.
• For this, press the locking button on the swing arm down and move the grip .
• Release the locking button and turn the grip until it engages.
Equipping the massage head with ac­cessories
Select, according to the application requirement, an accessory (, , , , , ) for the massage:
The roller accessory :
Stimulates the blood circulation. Guide the roller ac­cessory back and forth over the whole of the body.
The nub accessory :
The 20 nubs are suitable for deep massage and lar­ge muscle groups.
The surface accessory :
Use this accessory on the whole body to relieve muscle pain and tensions.
The Shiatsu accessory :
The Shiatsu accessory simulates the finger posture of a masseur and is suitable for deep massage.
The knead-massage accessory :
This accessory is suitable for kneading simulation and deep massage.
The accessory for exacting massage :
Use this accessory for the massage of individual muscle groups.
1.Release a possibly fitted accessory from the mas-
sage head , in that you hold the grip cavity and pull it off.
2.Place the accessory (, , , , , ) of
your choice on the massage head  and pay attention that the round curbs of the massage head and the accessory (, , , , , ) lie one on top of the other.
3.Push the accessory (, , , , , ) onto
the massage head then check to make sure that it is firmly fixed.
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 4
- 5 -
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infra red lamp slide the switch
INFRARED
into
the position "I".
• Slide the switch
MASSAGE
into the
position "I" for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch MASSAGE
into the position "II".
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp without bodily contact, the temperature of the lamp can be perceived as unpleasantly high! Always check the tempe­rature of the infra red lamp with the tip of a finger before making contact with the body it­self. A temperature that is too high can be re­duced by switching the infra red lamp  off for a short period.
Massage
• Hold the Infra Red Massage Appliance by the grip and, dependant on the application, place the infra red lamp or the massage head against the skin.
• Guide the infra red lamp or the massage head in circular or straight movements slowly over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
• Always start the massage at the position furthest from the heart and then slowly work towards the heart.
ATTENTION!
Never use the appliance for more than 20 mi­nutes. You can thus avoid an overheating of the appliance.
Ending usage
Switching off
• After use, dependant on the application, return the switches
INFRARED
and
MASSAGE
back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appliance down with the infra red lamp facing downwards! It could still be hot and there is still a grave risk of fire!
• When laying it down always ensure there is suffi­cient safety distance between the massage appli­ance and inflammable objects such as curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (, , , , , ) from the massage head and lay the massage appliance with the flat area of the massage head facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not leave the appliance without supervision.
Storage
• Allow the Infra Red Massage Appliance to cool sufficiently after the last usage then store it in a carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable around the appliance. The cable could beco­me damaged. Do not hang the appliance up by the cable.
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 5
- 6 -
Cleaning
The appliance and the accessories should be clean­ed regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp has cooled down before cleaning the appliance.
• Clean your Infra Red Massage Appliance only with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (, , , , , ) in a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to ensure that it and the accessories are completely dry.
Non-functionality
• Do not attempt to dismantle the appliance or to carry out repairs yourself. You could potentially damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out exclusively by qualified service personnel or by Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resul­ting from improper use and/or the opening of the appliance!
• In the event of a malfunction please make con­tact with our service partner in your country.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your nor­mal domestic waste. Dispose of the appliance through an appro­ved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of packaging
Dispose of packaging materials in an envi­ronmentally responsible manner.
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 6
- 7 -
Warranty and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of ques­tions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authori­sed sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights. This warranty applies only to the in­itial purchaser and is non-transferable.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870 787 6177 Fax: 0870 787 6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH310_UK_LB4 07.09.2007 9:56 Uhr Seite 8
- 9 -
Spis treści Strona
Wskazówki bezpieczeństwa 10 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 11 Dane techniczne 11 Opis urządzenia 11 Zakres dostawy 11 Zastosowanie 12 Uruchomienie 12
Rozpakowanie 12 Ustawianie obrotowych części urzą-dzenia do masażu. 12 Zakładanie końcówki na głowicę masującą 12
Użytkowanie 13
Włączanie 13 Masaż 13
Wyłączanie z użytkowania 13
Wyłączenie 13
Przechowywanie 13 Czyszczenie 14 Postępowanie w przypadku usterki 14 Utylizacja 14 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także niniejszą instrukcję.
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 9
- 10 -
Aparat do masażu z funkcją podczerwieni KH310
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Przy zakładaniu akcesoriów, w wypadku usterki, przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach. Jeśli jednak zdarzy się, że do obudowy urzą­dzenia dostanie się woda, natychmiast wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.Zlecić naprawę wykwalifikowanemu personelowi specjalistycz­nemu.
Nie używać urządzenia w łazience lub w pobliżu wanny, basenu albo umywalki,napełnionej wodą.
• Nigdy nie chwytać urządzenia , kabla sieciowego i wtyczki mokrymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel. Nie trzymać i nie nosić urządzenia za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego. Uważać, aby kabel sieciowy nie był układany przez ostre krawędzie lub naroża.
• Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy i wtyczkę. W wypadku uszkodzenia przewodu zasilania należy zwrócić się do producenta, autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego punktu naprawczego w celu naprawienia usterki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urzą­dzenia bez nadzoru.
• Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, podczas użytkowania nie należy nigdy przykrywać ani urządzenia, ani otworów wentylacyjnych. Nie używać urządzenia pod przykryciem lub w innych źle przewietrzanych miejscach.
• Unikać dodatkowego nagrzewania urządzenia, np. przez bezpośrednie napromieniowanie słoneczne, grzejniki, inne urządzenia itp.!
• Nie stosować przedłużaczy. W razie zagrożenia wtyczka musi znajdować się w dostępnej od­ległości.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Dzieci oraz osoby upośledzone umysłowo nie mogą mieć dostępu do urządzenia, ponieważ nie zawsze są one w stanie należycie ocenić ewentualnego niebezpieczeństwa. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Ostrzeżenia medyczne
To urządzenie do masażu na podczerwień jest przeznaczone do użytku osobistego i nie zastępuje fizjoterapii lub terapii medycznej. Urządzenia nie wolno używać ...
- przez osoby z rozrusznikiem serca
- przez osoby ze schorzeniami serca lub z bólami niewiadomego pochodzenia
- przy przeziębieniach ze stanami gorączkowymi, żylakach, zakrzepicy, zapaleniach żył, żółtaczce, cukrzycy, schorzeniach nerwów takich jak rwa kulszowa, ostrych stanach zapalnych lub w trakcie ciąży
- w napuchniętych miejscach ciała, w miejscach obrażeń lub stanów zapalnych
- do masowania kości, zwłaszcza do masażu kręgosłupa i głowy
- w pobliżu oczu lub innych wrażliwych części ciała
- do masażu małych dzieci.
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 10
- 11 -
Jeżeli nie znasz swojego stanu medycznego, zasięgnij porady lekarza przed użyciem urządzenia do masażu na podczerwień.
Wskazówki dotyczące użytkowania
• Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, podanego w niniejszej instrukcji.
• Nie używać urządzenia przez więcej niż 20 minut bez przerwy, aby zapobiec przegrzaniu. Przed ponownym użyciem pozwolić urządzeniu na wystygnięcie przez około 15 minut.
• Używać wyłącznie dołączonych akcesoriów.
• Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
• Urządzenia nie należy używać do masażu zwierząt.
• Nie używać urządzenia do usypiania w łóżku. Zachodzi niebezpieczeństwo poparzeń i pożaru.
Uwaga!
Powierzchnia lampy podczerwonej nagrzewa się podczas użytkowania. Osoby wrażliwe na ciepło muszą dlatego zachować szczególną ostrożność przy użytkowaniu urządzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jesz przeznaczone do masażu w celu odprężenia i stymulacji mięśni. Urządzenie przez­naczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V~50 Hz Moc znamionowa: 13 W Klasa bezpieczeństwa:II/ Czas pracy: 20 min
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urzą­dzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik się ostudzi.
Opis urządzenia
Głowica masująca z nasadką do masowaniaUchwyt do zwalniania nasadkiObrotowy pierścieńPrzełącznik
PODCZERWIENI
Przełącznik
MASAŻU
Kabel sieciowyUchwytPrzycisk ryglowania przegubu obrotowegoLampa podczerwonaNasadka rolkowaNasadka z grzybkamiNasadka płaskaNasadka ShiatsuNasadka do masażu ugniatającegoNasadka do masażu punktowego
Zakres dostawy
• Urządzenie do masażu na podczerwień
• Nasadka rolkowa
• Nasadka z grzybkami
• Nasadka płaska
• Nasadka Shiatsu
• Nasadka do masażu ugniatającego
• Nasadka do masażu punktowego
• Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz czy nie doszło do żadnych uszkodzeń podczas transportu.
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 11
- 12 -
Zastosowanie
Lampa podczerwona  wytwarza ciepło podczas pracy, które penetruje głębsze warstwy skóry. Działa to stymulująco, zapobiegając zmęczeniu i naprężeniom. Przy włączonej wibracji głowicy masującej deli­katny masaż może powodować odprężenie i uko­jenie bólu zmęczonych mięśni.
Uruchomienie
Rozpakowanie
• Wyjmij urządzenie do masażu na podczerwień wraz z akcesoriami z opakowania.
• Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Uwaga:
Nie pozwól dzieciom bawić się workami folio­wymi. Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia!
Ustawianie obrotowych części urzą­dzenia do masażu.
• Za pomocą obrotowego pierścienia  można obracać głowicę masującą  o kąt do 270°. W ten sposób albo lampa podczerwona , albo głowica masująca są skierowane do masowanej części ciała.
Uchwyt można obracać w pięciu stopniach o kąt 90°.
• W tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk ryglu­jący przegubu i poruszaj uchwyt .
• Zwolnij przycisk ryglujący  i obróć uchwyt  tak, aż zostanie on zaryglowany.
Zakładanie końcówki na głowicę masującą
W zależności od wymaganego zastosowania wy­bierz nasadkę (, , , , , ) do masażu:
Nasadka rolkowa :
Stymuluje krążenie krwi. Prowadź nasadkę rolkową w górę i w dół po całym ciele.
Nasadka z grzybkami :
20 grzybków nadaje się do masażu wgłębnego i dla dużych grup mięśni.
Nasadka płaska :
Używaj tej nasadki na całym ciele do łagodzenia bóli mięśni i naprężeń.
Nasadka Shiatsu :
Nasadka Shiatsu symuluje ułożenie palca masażysty i nadaje się do masażu wgłębnego.
Nasadka do masażu ugniatającego :
Ta nasadka nadaje się do symulacji masażu przez ugniatanie oraz do masażu wgłębnego.
Nasadka punktowa :
Używaj tej nasadki do masażu pojedynczych grup mięśni.
1. W razie potrzeby zwolnij nasadkę, zamocowaną
w głowicy masującej , chwytając i pociągając za uchwyt .
2.Załóż wybraną nową końcówkę (, , ,
, , ) prosto na głowicę masującą ,
zwracając przy tym uwagę, aby nacięcia na głowicy masującej  i nasadce (, , , , , ) leżały na wprost siebie.
3. Nasuń nasadkę (, , , , , )na
głowicę masując i upewnij się, że została ona mocno osadzona.
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 12
- 13 -
Użytkowanie
• Podłącz wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Włączanie
• Aby włączyć lampę podczerwoną, przesuń przełącznik
PODCZERWIEŃ
n apozycję „I”.
• Przesuń przełącznik
MASAŻ
na
pozycję „I” dla normalnej wibracji.
• Dla uzyskania mocniejszej wibracji przesuń przełącznik
MASAŻ
na po-
zycję „II”.
Uwaga!
Po dłuższym nagrzewaniu lampy bez kontaktu z ciałem temperatura może być odczuwana jako nieprzyjemnie wysoka! Dlatego przed dotknięciem ciała należy zawsze końcem palca sprawdzić temperaturę lampy podczerwonej . Za wysoką temperaturę można zredukować przez krótkie wyłączenie lampy podczerwonej .
Masaż
• Trzymając urządzenie do masażu na podczerwień za uchwyt przyłóż je do skóry lampą podczer­woną lub głowicą masującą , zależnie od zastosowania.
• Prowadź lampę podczerwoną bądź głowicę masującą powoli okrężnymi ruchami po skórze.
• Masuj nie wywierając nacisku.
• Skórę należy w miarę możliwości naprężać, aby uzyskać optymalny skutek.
• Rozpoczynaj masaż zawsze jak najdalej od serca, poruszając się następnie powoli w kierunku serca.
Uwaga!
Urządzenia nie należy używać jednorazowo dłużej niż 20 minut.Pozwala to zapobiec przegrzaniu urządzenia.
Wyłączanie z użytkowania
Wyłączenie
• W zależności od poprzedniego użycia przestaw jeden lub obydwa przełączniki
PODCZERWIEŃ
i
MASAŻ
z powrotem w pozycję
„0”.
• Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
Ostrzeżenie!
Po użyciu urządzenia do masażu na podczer­wień nie odkładać go z lampą podczerwoną skierowaną w dół! Może być ona jeszcze gorąca, co pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru!
• Przy odkładaniu urządzenia należy zawsze pamiętać o zachowaniu bezpiecznego odstępu pomiędzy urządzeniem do masażu na podczer­wień a palnymi obiektami, takimi jak zasłony, obrusy itp.
• Zdejmij nasadkę (, , , , , ) z głowicy masującej i odłóż urządzenie do masażu płaską stroną głowicy masującej  w dół.
Uwaga!
Przez ok. 15 minut od ostatniego użycia nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Przechowywanie
• Po zakończeniu używania urządzenia do masażu na podczerwień należy pozwolić mu wystygnąć. urządzenie należy przechowywać w kartonie lub w czystym i suchym miejscu.
Uwaga!
Przy chowaniu urządzenia nie owijać kabla sieciowego dookoła urządzenia. Mogłoby to spowodować złamanie i uszkodzenie kabla. Nie zawieszać urządzenia na kablu.
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 13
- 14 -
Czyszczenie
Urządzenie i nasadki należy czyścić po każdym użyciu i dodatkowo w regularnych odstępach czasu.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Uwaga!
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze zaczekać aż do wystygnięcia lampy podczer­wonej .
• Urządzenie do masażu na podczerwień należy czyścić tylko neutralnym środkiem do czyszczenia i wilgotną, miękką ściereczką.
• Nasadki (, , , , , ) należy myć ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem upewnić się, że urządzenie i nasadki całkowicie wyschły.
Postępowanie w przy­padku usterki
• Nigdy nie wolno próbować demontować urzą­dzenia lub usiłować go naprawiać w przypadku wystąpienia ew. usterek. Inaczej możliwe jest uszkodzenie wrażliwych elementów elektronicz­nych.
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel specjalistyczny lub placówkę serwisową!
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, będące wynikiem zastosowania urzą­dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub otwarciem urządzenia!
• W razie wystąpienia usterek zwrócić się do pla­cówki serwisowej, właściwej dla Państwa kraju.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urzą­dzenia do normalnych śmieci domowych. Urządzenie usuwać poprzez odpowiednie zakłady utylizacji odpadów lub komunalne oczyszczalnie ścieków. Należy przestrzegać aktualnie obowiązują­cych przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Utylizacja opakowania
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 14
- 15 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaran­tować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają­cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatora. Produkt przezna­czony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie pod­jętych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żadnym stop­niu przysługujących praw ustawowych. Niniejsza gwa­rancja obowiązuje wyłącznie w odniesieniu do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega cesji.
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4 26-600 Radom Tel. 048 360 91 40 Fax.048 384 65 38 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_KH310_PL_LB4.qxd 06.09.2007 18:14 Uhr Seite 16
- 17 -
Tartalomjegyzék Oldal
Biztonsági utasításo 18 Rendeltetésszerű használat 19 Műszaki adatok 19 A készülék leírása 19 A csomag tartalma 19 Felhasználás 20 Üzembe vétel 20
Kicsomagolás 20 A masszírozógép forgó részeinek beállítása. 20 A masszírozófej tartozékkal való felszerelése 20
Használat 21
Bekapcsolás 21 Masszázs 21
Üzemen kívül helyezés 21
Kikapcsolás 21
Tárolás 21 Tisztítás 22 Hiba esetén 22 Ártalmatlanítás 22 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a későbbi használat idejére. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább az útmutatót is.
IB_KH310_HU_LB4.qxd 07.09.2007 11:41 Uhr Seite 17
- 18 -
Infravörös masszázskészülék KH310
Biztonsági utasítások
Áramütés veszélye!
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típus­tábláján megadott feszültséggel.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, ha tartozékokat szerel a készülékre, ha hiba lép fel, a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy ha nincs szüksége a készülékre.
• Ne merítse a készüléket folyadékba. Ha mégis folyadék kerülne a készülék burkolatába, azonnal húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból. Javítassa képzett szakemberrel.
Ne használja a készüléket a fürdőszo­bában vagy vízzel töltött fürdőkád, uszoda vagy mosdó közelében.
• Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a hálózati kábelt és a hálózati dugót.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból a kábelnél fogva, hanem a csatlakozóvéget fogja meg. Ne tartsa vagy hordozza a készüléket a vezetéknél fogva.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt. Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne húzódjon át éles sarkokon vagy széleken.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati kábelt és a csatlakozót. Ha megsérül a készülék hálózati vezetéke, cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló szakemberrel, hogy ne veszélyeztesse magát.
Tűzveszély!
• Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Használat közben soha ne takarja le a készüléket és a szellőzőnyílásokat, nehogy túlmelegedjen. Ne használja a készüléket takaró alatt vagy más rosszul szellőző helyen.
• Kerülje a további hőátadást, pl. a közvetlen napfényt, fűtőtestet, más egyéb készüléket!
• Ne használjon hosszabbítókábelt. Veszély esetén a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell lennie.
Sérülésveszély!
• A készülék nem alkalmas olyan gyermekek vagy más személyek részére, akiknek testi, érzékszervi vagy elmebeli képességei megakadályozzák a készülék segítség vagy felügyelet nélkül történő biztonságos használatát. Vigyázni kell a gyerme­kekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra senki ne léphessen rá és senki se eshessen el benne.
Egészségügyi figyelmeztetések
Az infravörös masszírozógép saját használatra készült és nem alkalmas fizioterápiás vagy orvosi kezeléshez. A készüléket nem szabad használni...
- szívritmusszabályzóval rendelkező személyeknek
- szívproblémákkal vagy ismeretlen eredetű fájda­lommal szenvedő személyeknek
- lázzal járó megfázás, visszér, trombózis, vénás gyulladás, sárgaság, cukorbetegség, ideggyul­ladás (pl. isiász), akut gyulladás esetén vagy ter­hesség alatt.
- dagadt, gyulladt vagy sérült testrészeken.
- csontok masszírozására, különös tekintettel a gerincen és a fejen.
- a szemkörnyéken vagy más érzékeny területen.
- kisgyermekeken.
IB_KH310_HU_LB4.qxd 07.09.2007 11:41 Uhr Seite 18
Loading...
+ 46 hidden pages