BABYTREND Sit-N-Stand DX SS74 Instruction Manual

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com
Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
www.babytrend.com
SS74XXXA_3L_080816
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SS74
Sit-N-Stand® DX Deluxe Tandem Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
ADVERTENCIA
2
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
1
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended. WARNING: Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent nger
entrapment.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 pounds (2.26 kg), parent tray and child tray is 3 pounds (1.36kg). Seat Belt storage pocket: To store seat belt only, maximum weight is 1 pound (0.45 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
• Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller.
• The maximum weight for the front seat is 50 lbs (22.68 kg). The maximum weight for the rear seat is 50 lbs (22.68 kg). The maximum weight for the platform/jumpseat is 60 lbs (27.21 kg).
• The rear stand on platform / jump seat is designed for a child who is at least 2 1/2 years old and is not over 40 inches (101.6 cm) tall. Children totaling more than 110 pounds (49.89 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. ≠Please contact our
customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas
estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta de almacenamiento y de 3 libras (1.36kg) en la bandeja para niños y en la bandeja para padres. Bolsillo del almacenaje del cinturón de seguridad: Para almacenar el cinturón de seguridad solamente, el peso máximo es 1 libra (0.45 kg). El exceso de peso podría
ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo.
• El peso máximo para el asiento delantero es 50 libras (22.68 kg). El peso máximo para el asiento trasero es 50 libras (22.68 kg). El peso máximo de la plataforma / asiento de salto es 60 libras (27.21 kg).
• La platforma trasera en el asiento / plataforma de salto ha sido diseñado para un niño que es por lo menos 2 1/2 años de edad y no tiene más de 40 pulgadas (101.6 cm) de altura. Niños por un total de más de 110 libras (49.89 kg), causarán desgaste y tensión
excesiva en el cochecito y pueden crear una condición peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
PARTS-PIEZAS-PIÈCES
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
ADVERTISSEMENT
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
AVERTISSEMENT: Prière de suivre toutes
ces instructions an d’assurer la sécurité de votre
enfant. Conserver ces instructions pour consultation future.
AVERTISSEMENT: Négliger d’observer
ces directives pourrait entraîner de sérieuses blessures
ou même la mort. An d’éviter les blessures graves
dues à une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de façon appropriée, selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Faire attention à
ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2,26kg (5 livres). Le poids maximum qui peut être transporté sur le plateau parents est 1,36kg (3 livres). Poche de ceinture de sécurité: Pour stocker la ceinture de sécurité seulement, le poids maximum est de 0,45 kg (1 livre). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la poussette et la
rendre instable ou dangereuse.
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• Le poids maximum pour le siège avant est de 22,68 kg (50 livres). Le poids maximum pour le siège arrière est de 22,68 kg (50 livres). Le poids maximum du siège de plateforme / saut est de 27,21 kg (60 livres).
• La plate-forme arrière à la plate-forme de siège / de saut est conçu pour un enfant âgé d'au moins 2 1/2 ans et pas plus de 101,6 cm (40 pouces) de hauteur. Les enfants totalisant plus de 49,9 kg (110 livres), entraînent une usure excessive et le stress sur la
poussette et peuvent créer une situation dangereuse.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin.
• Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée. Communiquez avec notre service à la clientèle an de prendre arrangement pour une réparation ou obtenir des pièces de remplacement.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
Canopy
Cubierta
Auvent
Stroller Carrito
Poussette
Front Wheel
Rueda Delantera
Roue Avant
Rear Axle
Eje Trasero
Essieu Arrière
Parent Tray
Bandeja para Padres
Plateau pour Adulte
Child Tray
Bandeja para Niños
Plateau pour Enfant
Platform
Plataforma
Plate-forme
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
¡IMPORTANT!
To ensure safe operation of your stroller, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
¡IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
¡IMPORTANT!
Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el
producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes
o bordes losos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. ¡IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre
poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter
ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces
manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si d
FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección: Pour xer les roues avant, dépliez la poussette
tel que décrit dans la section suivante :
1) • Unlock the red release lever (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by sliding the thumb
trigger to the left and squeezing the pull trigger (Fig. 1b) while pulling backward on the stroller handle (Fig. 1a).
• To attach the front wheels, lean the stroller back so that it rests on the handle with the front and rear legs pointing upward. Position the front wheels over the front leg tubes so that the hole in the housing lines
up and will slide onto the legs (Fig. 1c).
Firmly push down until the wheels lock securely into place.
NOTE: Tug on each wheel to ensure they are both securely attached.
• Destrabe la palanca roja de liberación
(Fig. 1a).
• Despliegue el armazón del carrito deslizando el gatillo manual hacia la izquierda y apretando el gatillo (Fig. 1b)
mientras empuja el manubrio del carrito
hacia atrás (Fig. 1a).
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
el carrito hacia atrás de modo que se
apoye sobre el manubrio con las patas dela
nteras y traseras hacia arriba. Ubique las
ruedas delanteras en los tubos de la pata
delantera de modo que el agujero de la
arandela se alinee y se deslice dentro de las patas (Fig. 1c).
NOTA: Empuje con rmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien. Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén rmemente sujetadas.
Fig. 1b
Fig. 1a
Release Lever
Palanca Roja de Liberación
Levier de Dégagement Rouge
Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels, child tray, and parent tray MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas
delanteras, las ruedas traseras, la bandeja para niños y la bandeja para padres.
Retirer la poussette de la boîte. Les roues avant, les roues arrière et le plateau parents DOIVENT être installés avant son utilisation.
Fig. 1c
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7
8
FOOT REST APOYAPIÉS REPOSE-PIED
3) • Push downward on the foot rest
until it snaps onto the U-shaped frame cross member (Fig. 3).
• Empuje hacia abajo el apoyapiés hasta que encaje en el travesaño del armazón en forma de U (Fig. 3).
• Poussez vers le bas jusqu’à ce qu’il soit verrouillé des deux côtés de chaque jambe (Fig. 3).
PARENT TRAY BANDEJA PARA PADRES PLATEAU PARENT
4) • To attach the parent tray, position the tray so
that the hinges for the storage compartment are facing foward. Snap the parent tray to the stand at the top of the frame.
NOTE: Check that the tray is
securely latched in place (Fig. 4).
• Para colocar la bandeja para padres, ubique la bandeja de modo que las bisagras del
compartimento de almacenamiento estén apuntando hacia delante. Sujete la bandeja para padres en la parte superior de la base del armazón.
NOTA: Verique que la bandeja esté bien sujeta (Fig. 4).
• Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 1a).
• Dépliez le cadre de la poussette en faisant glisser la gâchette de pouce vers la gauche et en pressant la détente (Fig. 1b) tout en tirant vers l'arrière sur la poignée de la poussette (Fig. 1a).
• Pour xer les roues avant, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut. Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de sorte que le trou dans
la monture soit aligné et glisse sur les pieds
(Fig. 1c). Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable.
REMARQUE: Tirez sur chaque roue pour
vérier que les deux sont solidement xées.
REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE
2) • Position rear axle over the rear leg tubes,
brake pedals facing the back. At the same
time, push down applying equal pressure to both sides until they lock into place (Fig. 2).
• Ubique el eje trasero en los tubos de la pata
trasera, con los pedales del freno hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia abajo aplicando la misma presión a ambos lados,
hasta que se traben bien (Fig. 2).
• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque roue arrière. Tirez sur la roue arrière an de vous assurer qu’elle est solidement xé à la poussette (Fig. 2).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Push down
Empuje hacia abajo
Poussez vers le bas
Snap on
Encaje Fermer
NOTE: NEVER use the stroller if the wheels do not lock into place. If you need
assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si
necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco.
REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la
clientèle au 1-800-328-7363, entre 8h00 et 16h30 HNP, du lundi au vendredi.
Loading...
+ 11 hidden pages