Avant d’utiliser votre tondeuse
pour la première fois, la mettre en
charge sur son socle pendant 16
heures. S’assurer au préalable que
la tondeuse est bien en position
éteinte avant la mise en charge.
Brancher le câble d’alimentation
dans la prise du socle et brancher
ensuite à la prise électrique, le socle
chargeur s’éclaire. S’assurer que
l’indicateur de charge lumineux est
allumé. Il permet de vérier que la
tondeuse est bien en charge.
La tondeuse peut rester en
permanence sur son socle de
charge sans aucun risque pour la
batterie.
Pour optimiser la durée de la vie
de la batterie, mettre la tondeuse
en charge régulièrement et ce
avant que la batterie ne soit vide
complètement.
La lumière du socle clignote jusqu’à
ce que la tondeuse atteigne sa
charge maximale.
Utilisation avec câble
La tondeuse peut être utilisée
connectée au câble d’alimentation.
Pour cela, il sut de le brancher
à la tondeuse et ensuite à la
prise électrique. Pousser ensuite
l’interrupteur de fonctionnement
en position I.
Utilisation des guides de coupe
Pour utiliser les guides de coupe,
s’assurer que la tondeuse est bien
en position 0. Glisser le guide
de coupe sur la tête de coupe
de la tondeuse, exercer ensuite
une pression vers le bas jusqu’à
entendre un clic qui valide que
les côtés du guide de coupe sont
correctement en place.
Pour retirer le guide de coupe, tirer
ses côtés vers le haut.
Bouton de réglage de la hauteur
de coupe sur 5 niveaux
Pour régler la hauteur de coupe,
faire glisser le bouton de réglage
situé sur la face avant de la
tondeuse sur l’une des 5 positions.
2
Page 3
Entretien
Pour l’obtention de résultats
optimaux, il est nécessaire de
nettoyer et d’huiler les lames
régulièrement. Elles sont amovibles
pour faciliter le nettoyage. Pour
ce faire, positionner le bouton de
réglage de la hauteur de coupe sur
la position la plus courte (2.8mm),
tenir la tondeuse de face dents
vers le haut et pousser vers l’arrière
pour dégager la tête de coupe.
Enlever soigneusement les
cheveux des lames en utilisant la
brosse fournie avec la tondeuse.
Pour replacer les lames, enclencher
le bas de la tête de coupe et
pousser jusqu’à l’obtention du clic.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA BATTERIE
NIMH D E CET APPAREIL
1. Charger l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, il doit être chargé
sans interruption pendant 16
heures. 3 cycles de charge/
décharge permettront à la batterie
d’atteindre sa capacité maximale.
2. Préserver la batte rie
Pour maintenir la capacité optimale
des batteries rechargeables, il est
conseillé de recharger l’appareil à
pleine ca pacité pendant 16 heures
tous les 3 mois environ.
3. Retrait de la bat terie NiMH
Cette tondeuse possède une
batterie hybride nickel-métal.
Pour protéger l’environnement,
cette batterie doit être retirée et
éliminée correctement lorsque
cet appareil ne fonctionne plus.
Pour retirer l e bloc batterie, qu e ce
soit pour l ’éliminer o u le récupérer,
veuillez suivre ces instructions :
1. Débranchez tout d’abord la
tondeuse. Retirez les 3 vis se
trouvant au dos de l’appareil : 2
dans le haut et 1 dans le bas.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez la
batterie en utilisant une pince
coupante.
3. Pour protéger l’environnement,
ne jetez pas la batterie avec
les ordures ménagères. Pour
davantage d’informations sur
le recyclage des matériaux et le
traitement des déchets, veuillez
contacter le centre de tri de votre
région.
3
Page 4
ENGLISH
BABYLISS PRO FORFEX
CLIPPER
POWER DEFINER 2
FX672E
Before using your clipper for the
rst time, allow it to charge in
its base for 16 hours. Make sure
beforehand that the clipper is
turned o before allowing to
charge.
Plug one end of the the power
cable into the charging base and
the other end into an outlet, the
charging base will light up. Make
sure the charging indicator light is
on. It lets you know that the clipper
is charging properly.
The clipper can be kept in its
charging base without damaging
the battery.
To optimize the battery’s life,
recharge the clipper regularly and
before the battery is completely
empty.
Light will blink until the unit has
been fully recharged.
Use with cord
The clipper can be used with the
power cord. For this, you need only
plug the cord into the clipper and
then into the outlet. Then push the
operating switch into Position I.
Using the cutting guides
To use the cutting guides, make
sure the clipper is in Position
0. Slide the cutting guide onto
the clipper’s cutting head, then
press down until you hear a
click indicating that the sides of
the cutting guide are properly
positioned.
To remove the cutting guide, pull
the sides upwards.
Five-setting cutting length
adjuster button
To adjust the cutting length, slide
the adjuster button located on the
front of the clipper into one of the
5 settings.
Maintenance
For best results, the blades should
be cleaned and oiled regularly.
They can be removed to make
it easier to clean. To do so, slide
the height adjuster button into
the lowest (2.8mm) setting, hold
the clipper with the teeth facing
upwards and push towards the
4
Page 5
back to release the cutting head.
Carefully remove hair from the
blades using the brush provided
with the clipper.
To put the blades back on, lock the
bottom of the cutting head and
push until you hear a click.
EUROPEAN AND UK IB
INSTRUCTION FOR NIMH
BAT TERY
1. Charging the clipper
Before using the clipper for the
first time, charge continuously
for 16 hours. Maximum battery
capacit y will only be reached after
3 charging/discharging cycles.
2. Preserving the batteries
In order to maintain the optimum
capacity of the rechargeable
batteries, the clipper should be
recharged for 16 hours every 3
months approximately.
3.Ni-MH Batteries Removal
This clipper has Nickel-Metal
Hydride batteries. In an effort to
protect the environment, these
batteries should be removed and
properl y disposed of when th e unit
is no longer operating. To remove
the battery block for disposal or
recover y, follow thes e instructions :
1. Fir st, unplug the clip per. Remove
the 3 screws o n the back, 2 at the
top and 1 at the bottom.
2. Open the clipper an d remove the
batteries using wire cutters.
3. To protect the environment, do
not dispos e of your batteri es with
your ordinary household waste.
For more details on recovery of
materials and waste treatment
facilities, please contact the
waste disposal services in your
region.
5
Page 6
DEUTSCH
HAARSCHERGERÄT
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
Das Schergerät vor dem
erstmaligen Gebrauch 16 Stunden
lang im Sockel auaden. Vor dem
Auaden überprüfen, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist.
Das Netzkabel zuerst an den Sockel
und danach an den Netzstrom
anschließen; der Ladesockel
leuchtet auf. Überprüfen, dass die
Ladestandsanzeige leuchtet. So
wird gewährleistet, dass das Gerät
wirklich auädt.
Das Schergerät kann ohne
Gefahr für die Batterie ständig im
Ladesockel bleiben.
Um die Lebensdauer der Batterie
optimal zu nutzen sollte das
Schergerät regelmäßig aufgeladen
werden, bevor die Batterie
vollständig leer ist.
Die Sockelbeleuchtung blinkt, bis
das Schergerät voll aufgeladen ist.
Verwendung mit Kabel
Das Schergerät kann auch direkt
mit dem Netzkabel verwendet
werden.
Dazu das Kabel einfach direkt
an das Schergerät und danach
an den Netzstrom anschließen.
Stellen Sie den Betriebsschalter auf
die Position I.
Verwendung der Scherführungen
Zur Verwendung der
Scherführungen überprüfen,
dass das Schergerät auf Position
0 steht. Die Scherführung auf
den Scherkopf schieben und
dann nach unten drücken, bis ein
Klickgeräusch anzeigt, dass die
Scherführung korrekt befestigt ist.
Die Scherführung an den Seiten
nach oben ziehen, um sie zu
entfernen.
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf 5 Stufen
Zum Einstellen der Schnitthöhe
den Knopf an der Vorderseite des
Geräts auf eine der 5 Positionen
schieben.
Wartung
Die Klingen sollten regelmäßig
gereinigt und geölt werden, um
ein optimales Scherergebnis
6
Page 7
zu gewährleisten. Sie können
zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. Dazu den
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf die kürzeste Position stellen
(2,8mm), das Schergerät so
halten, dass Sie die Vorderseite
sehen und den Scherkopf nach
hinten drücken, um ihn zu
entfernen.Mit der beiliegenden
Bürste sorgfältig alle Haare von
den Klingen entfernen.
Zum Einsetzen der Klingen den
unteren Teil des Scherkopfs
anbringen und andrücken, bis ein
Klickgeräusch zu hören ist.
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER DIE IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENE NI MHBATTERIE
1. Auaden des Geräts
Vor dem erstmaligen Gebrauch
muss das Schergerät 16
Stunden lang ununterbrochen
aufgeladen werden. Nach 3 Lade-/
Entladezyklen erreicht die Batterie
ihre Höchstleistung.
2. Die Batterien schonen
Das Schergerät sollte ca. alle
3 Monate 16 Stunden lang
vollständig aufgeladen werden,
um die optimale Leistung
der aufladbaren Batterien zu
erhalten.
3. Entfernen der Ni-MHBatterien
Dieses Schergerät enthält NickelMetall-Hybridbatterien. Diese
Batterien sollten zum Schutz der
Umwelt aus dem G erät entfer nt und
korrekt entsorgt werden, wenn das
Gerät nicht m ehr funktioni ert. Zum
Entfernen des Batterieblocks zum
Entsorgen oder Wiederverwerten
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Ziehen Sie zuerst den
Netzstecker des Schergeräts.
Entfernen Sie die 3 Schrauben
auf der Rückseite, 2 oben und
1 unten.
2. Önen Sie das Schergerät und
entfernen Sie die Batterien mit
einer Kneifzange.
3. Zum Schutz der Umwelt
geben Sie die Batterien nicht
in den normalen Hausmüll.
Für weitere Informationen
über die Wiederverwertung
von Rohstoffen und
Abfallverwertungsanlagen
wenden Sie sich bitte an die
zuständigen Behörden Ihrer
Region.
7
Page 8
NEDERLANDS
HAARTONDEUSE
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
Vooraleer de tondeuse voor
het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen op
haar sokkel. Voor het opladen
nagaan of de tondeuse wel goed is
uitgeschakeld.
De voedingskabel aansluiten op
het stopcontact van de sokkel
en vervolgens aansluiten op
het elektrische stopcontact, de
laadsokkel licht op. Nagaan of
de verlichte ladingsindicator
is aangegaan. Deze maakt het
mogelijk om na te gaan of de
tondeuse wel degelijk wordt
opgeladen.
De tondeuse kan permanent op
haar laadsokkel blijven staan
zonder enig risico voor de batterij.
Om de levensduur van de batterij
te optimaliseren de tondeuse
regelmatig opladen en dit
vooraleer de batterij volledig leeg
is.
Het licht van de sokkel knippert tot
de tondeuse haar maximale lading
bereikt.
Gebruik met de kabel
De tondeuse kan aangesloten op
de voedingskabel worden gebruikt.
Daarvoor volstaat het van deze
aan te sluiten op de tondeuse en
van vervolgens op het elektrisch
stopcontact. Vervolgens de aan/
uit-schakelaar op stand I zetten.
Gebruik van de trimgeleiders
Om de trimgeleiders te gebruiken
nagaan of de tondeuse wel in
stand 0 staat. De trimgeleider op de
snijkop van de tondeuse schuiven,
vervolgens een druk naar onder
uitoefenen tot u een klik hoort die
aangeeft dat de zijkanten van de
trimgeleider correct op hun plaats
zitten.
Om de trimgeleider weg te nemen
de zijkanten naar boven trekken.
Trimhoogteregelknop
met 5 niveaus
Om de trimhoogte in te stellen
de regelknop gesitueerd aan de
voorzijde van de tondeuse in één
van de 5 standen schuiven.
8
Page 9
Onderhoud
Om optimale resultaten te
bekomen is het nodig van de
mesjes regelmatig te reinigen en in
te oliën. Deze zijn afneembaar om
het reinigen te vergemakkelijken.
Daartoe de regelknop van de
trimhoogte in de kortste stand
(2,8mm) plaatsen, de tondeuse
naar u toehouden met de tanden
naar boven gericht en naar achter
duwen om de trimkop los te
maken.
De haartjes zorgvuldig van
de mesjes verwijderen met
behulp van de met de tondeuse
meegeleverde borstel.
Om de mesjes opnieuw aan te
brengen de onderkant van de
trimkop insteken en duwen tot u
een klik hoort.
BELANGRIJKE INFORMATIE
BETREFFENDE
DE NIMHBATTERIJ
VAN DIT APPARAAT
1. Het apparaat opladen
Vooraleer het apparaat voor
het eerst te gebruiken moet het
gedurende 16 uur continu worden
opgeladen. 3 laad/ontlaadcycli
geven de batterij de kans om zijn
maximale capaciteit te bereiken.
2. De batterij in goede staat
houden
Om de optimale capaciteit van de
oplaadbare batterijen in stand te
houden is het aan te raden van
het apparaat volledig op te laden
gedurende 16 uur, ongeveer om de
3 maanden.
3. Uitnemen van de NiMH-batterij
Deze tondeuse heeft een hybride
nikkel-metaalbatterij. Om het
milieu te beschermen moet deze
batterij worden uitgenomen en op
correcte wijze worden opgeruimd
als dit apparaat niet meer werkt.
Om het batterijblok uit te halen,
zowel om deze op te ruimen
als om ze te recupereren, moet
u de onderstaande instructies
opvolgen :
1. De tondeuse eerst loskoppelen.
Verwijder de 3 schroeven aan
de rugkant van het apparaat : 2
bovenaan en 1 onderaan.
2. Open de tondeuse en haal de
batterij uit met gebruikmaking
van een kniptang.
3. Om het milieu te beschermen
mag u de batterij niet bij het
normale huisvuil gooien.
Voor meer informatie over de
recyclage van de materialen en
de behandeling van het afval
kunt u best contact opnemen
met het sorteercentrum in uw
streek.
9
Page 10
ITALIANO
RASOIO TAGLIACAPELLI
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CARATTERISTICHE:
• Rasoio funzionante con o senza
attacco alla rete elettrica
• Lama 45 mm in acciaio
inossidabile
• Motore a trasmissione diretta
• Pulsante di regolazione
dell’altezza di taglio su 5 livelli
Prima di utilizzare il rasoio per la
prima volta, metterlo sotto carica
sulla sua base per 16 ore. Vericare
che il rasoio sia spento prima di
metterlo sotto carica.
Attaccare il cavo di alimentazione
prima alla base poi alla presa
elettrica. La base di carica si illumina.
Controllare che l’indicatore di
carica luminoso sia acceso. Questo
permette di vericare che il rasoio
sia eettivamente sotto carica.
Il rasoio può restare di continuo
sulla sua base di carica senza rischi
per la batteria.
Per ottimizzare la durata della
batteria, mettere il rasoio
regolarmente sotto carica,
soprattutto prima che la batteria
sia completamente scarica.
La luce della base lampeggia no
a quando il rasoio non è caricato al
massimo.
Utilizzo con attacco alla rete
elettrica
Il rasoio può essere utilizzato anche
attaccato alla rete elettrica tramite
il cavo di alimentazione. Basta
attaccare il cavo al rasoio e poi
alla presa elettrica. Premere quindi
l’interruttore di funzionamento in
posizione I.
Utilizzo delle guide di taglio
Per utilizzare le guide di taglio,
controllare che il rasoio sia
in posizione 0. Far scorrere la
guida di taglio sulla testina del
rasoio, esercitare una pressione
verso il basso no a sentire uno
scatto: a questo punto i lati della
guida di taglio sono posizionati
correttamente.
Per togliere le guide di taglio, tirare
i lati verso l’alto.
Pulsante di regolazione
dell’altezza del taglio su 5 livelli
Per regolare l’altezza del taglio, far
scorrere il pulsante di regolazione
posto sulla parte anteriore del
rasoio su una delle 5 posizioni.
PULIZIA
Per avere sempre risultati
ottimali, occorre pulire e oliare
10
Page 11
regolarmente le lame, che sono
amovibili per facilitarne la pulizia.
Per far questo, posizionare il
pulsante di regolazione dell’altezza
di taglio sulla posizione più corta
(2,8 mm), tenere il rasoio con i
denti rivolti verso l’alto e spingere
indietro per liberare la testina.
Eliminare con cura i capelli delle
lame utilizzando la spazzolina
fornita in dotazione.
Per sostituire le lame, agganciare la
parte bassa della testina di taglio e
spingere no a sentire lo scatto.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
RIGUARDANTI LA BATTERIA
NIMH DELL’APPARECCHIO
1. Caricare l’apparecchio
Prima di essere utilizzato la prima
volta, il rasoio deve essere lasciato
in carica per 16 ore consecutive. 3
cicli di scarica e ricarica permettono
alla batteria di raggiungere le
massime prestazioni
2. Preservare la batteria
Per garantire le migliori
prestazioni delle batterie
ricaricabili, si consiglia di ricaricare
completamente l’apparecchio per
16 ore ogni 3 mesi circ a.
3. Per togl iere la batter ia NiMH
Questo rasoio è dotato di una
batteria ibrida nickel-metallo. Per
proteggere l’ambiente, questa
batteria deve essere tolta e
smaltita correttamente quando
l’apparecchio non funziona più
Per togliere il blocco batteria, ai ni
dello smaltimento o del recupero,
osservare le seguenti istruzioni:
1. Staccare l’apparecchio
dalla corrente. Togliere le 3
viti che si trovano sul retro
dell’apparecchio: 2 nella parte
alta, 1 nella parte bassa.
2. Aprire il rasoio e togliere la
batteria usando una pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale,
non smaltire le batterie nei
normali rifiuti domestici. Per
maggiori dettagli sul riciclaggio
dei materiali e i centri di
trattamento dei riuti, rivolgersi
all’autorità competente della
propria regione.
11
Page 12
ESPAÑOL
CORTAPELO
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CARACTERÍSTICAS:
• Cortapelo que funciona con o sin
cable
• Cuchillas 45 mm de acero
inoxidable
• Motor de transmisión directa
• Botón de ajuste de la altura de
corte de 5 niveles
Antes de utilizar el cortapelo
por primera vez, colóquelo en la
base de carga y déjelo cargando
durante 16 horas. Verique que el
cortapelo está apagado antes de
ponerlo a cargar.
Conecte el cable de alimentación
a la base de carga. Al enchufar
el cable a la red, la base de carga
se encenderá. Verique que el
indicador luminoso de carga está
encendido. De este modo, sabrá
que el cortapelo está cargando.
Puede dejar el cortapelo sin
problemas en la base de carga
de forma permanente, sin riesgo
alguno para la batería.
Para optimizar la duración de las
baterías, recárguelas regularmente
y antes de que se vacíen
completamente.
Utilización con cable
El cortapelo puede utilizarse
conectado al cable de
alimentación. Para ello sólo
tiene que enchufarlo a la red y
al cortapelo. Luego coloque el
interruptor en posiciónI.
Utilización de las guías de corte
Para utilizar las guías de corte,
compruebe primero que el
interruptor está en posición 0.
Deslice la guía de corte sobre el
cabezal del cortapelo y ejerza una
presión hacia abajo hasta escuchar
un clic, que le indicará que los
laterales de la guía de corte están
correctamente colocados.
Para retirar la guía de corte, sujétela
por los laterales y tire hacia arriba.
Botón de regulación de la altura
de corte con 5 niveles
Para regular la altura de corte,
deslice el botón de ajuste situado
en la cara delantera del cortapelo
hasta una de las 5 posiciones.
MANTENIMIENTO
Para obtener resultados óptimos,
es necesario limpiar y engrasar las
cuchillas regularmente. Pueden
retirarse para facilitar la limpieza.
Para ello, coloque el botón de
12
Page 13
ajuste de altura de corte en la
posición más baja (2,8 mm),
sujete el cortapelo de frente con
los dientes hacia arriba y empuje
hacia atrás para soltar el cabezal
de corte.
Retire cuidadosamente los
residuos de cabello de las cuchillas
utilizando el cepillo incluido con el
cortapelo.
Para colocar de nuevo las cuchillas,
enganche la parte inferior del
cabezal y empuje hasta obtener
un clic.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBR E LA BATERÍA NI MH DE
ESTE APARATO
1. Carga del aparato
Antes de utilizar este aparato
por primera vez, debe cargarlo
sin interrupción durante 16
horas. 3 ciclos de carga/descarga
permitirán a la batería alcanzar su
capacidad máxima.
2. Mantenimiento de la batería
Para mantener la capacidad óptima
de las baterías recargables, le
aconsejamos recargar el aparato a
plena capacidad durante 16 horas
aproximadamente cada 3 meses.
3. Retirada de la ba tería NiMH
Este cortapelo utiliza una batería
híbrida níquel-metal hidruro. Para
proteger el medio ambiente, es
necesario retirarla y eliminarla
correctamente cuando el aparato
ya no funci one. Para retirarl a, ya sea
para eliminarla o para reutilizarla,
siga estas instrucciones:
1. En primer lugar, desenchufe el
cortapelo. Retire los tres tornillos
de la parte trasera: 2 en la parte
superior y 1 en la parte inferior.
2. Abra el cortapelo y retire las
baterías, cortando el cable con
unos alicates.
3. Para prote ger el medio amb iente,
no se deshaga de las baterías
junto con la basura doméstica.
Si necesita más información
sobre rec iclado y tratamien to de
residuos, póngase en contacto
con el punto lim pio más cercano
a su domicilio.
13
Page 14
PORTUGUÊS
MÁQUINA DE CORTAR
CABELO BABYLISS PRO
FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
CARACTERÍSTICAS:
• Funcionamento com ou sem o
• Lâmina de 45 mm em aço
inoxidável
• Motor de transmissão directa
• Botão de regulação da altura de
corte em 5 níveis
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamento
• Suporte de carga iluminado
• 8 guias de corte tradicionais
(3/6/9,5/13/16/19/22/25 mm)
• Escova de limpeza e óleo
lubricante
UTILIZAÇÃO
Carga
Antes de utilizar a máquina de
cortar cabelo pela primeira vez,
coloque-a sobre o suporte de
carga durante 16 horas. Conrme
que a máquina de cortar cabelo
está desligada antes de a pôr a
carregar.
Insira a cha do cabo de
alimentação na tomada do
suporte de carga e ligue-o à
corrente eléctrica. O suporte de
carga ca iluminado. Conrme que
o indicador luminoso de carga está
aceso. Este permite vericar que a
máquina de cortar cabelo está a
carregar.
A máquina de cortar cabelo pode
estar permanentemente colocada
sobre o suporte de carga sem
danicar a bateria.
A duração da bateria pode
ser aumentada, recarregando
regularmente a máquina de
cortar cabelo antes de a bateria se
esgotar.
A luz do suporte de carga mantémse intermitente enquanto a
máquina de cortar cabelo não
atinge a carga máxima.
Utilização com cabo
A máquina de cortar cabelo
pode ser utilizada com cabo de
alimentação. Para o efeito, basta
ligar o cabo de alimentação à
máquina de cortar cabelo e à
corrente eléctrica. Seguidamente,
coloque o interruptor de
funcionamento na posição I.
Utilização dos guias de corte
Para utilizar os guias de corte,
conrme que a máquina de cortar
cabelo está na posição 0. Encaixe o
guia de corte na cabeça de corte
do aparelho e exerça pressão para
baixo até ouvir um ligeiro ruído
para conrmar que os elementos
laterais do guia de corte estão no
sítio correcto.
Para extrair o guia de corte, puxe
os elementos laterais para cima.
Botão de regulação da altura de
corte em 5 níveis
Para regular a altura de corte,
movimente o botão de regulação
situado no corpo da máquina
14
Page 15
de cortar cabelo para uma das 5
posições.
MANUTENÇÃO
Para optimizar o funcionamento
da máquina de cortar cabelo,
é necessário limpar e lubricar
regularmente as lâminas. Para
facilitar a limpeza, estas são
desmontáveis. Para o efeito,
movimente o botão de regulação
da altura de corte para a posição
mais curta (2,8 mm), mantenha o
aparelho com os dentes virados
para cima e carregue na parte
posterior para libertar a cabeça
de corte. Retire cuidadosamente
os cabelos das lâminas, utilizando
o óleo fornecido com o aparelho.
Para voltar a colocar as lâminas,
encaixe a parte inferior da cabeça
de corte e carregue até ouvir um
ligeiro ruído.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE A BATERIA NI MH
INCLUÍDA NESTE APARELHO.
1. Carga do aparelho
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, deve ser carregado
ininterruptamente durante 16
horas. A bateria atinge a sua
capacidade máxima após 3 ciclos
de carga/descarga.
2. Prote cção da bateria
Para optimizar a capacidade
das baterias recarregáveis, é
recomendável recarregar o
aparelho durante 16 horas de 3
em 3 meses.
3. Retirar a bater ia NiMH
Este aparelho possui uma bateria
híbrida de níquel metal. Para
proteger o ambiente, esta bateria
deve ser retirada e eliminada
correctamente quando o aparelho
deixar de funcionar. Para retirar o
bloco de baterias, para o eliminar
ou para o recuperar, cumpra as
instruções seguintes:
1. Comece por desligar a máquina
de cortar cabelo. Retire os 3
parafusos situados na parte
posteri or do aparelho: 2 em cima
e 1 em baixo.
2. Abra a máquina de cortar cabelo
e retire a bateria utilizando um
alicate.
3. Para proteger o ambiente,
não deposite a bateria no
lixo doméstico. Para mais
informações sobre a recuperação
de materiais e as estações de
tratamento de resíduos , contacte
os serviços de saneamento
básico da sua região.
15
Page 16
DANSK
BABYLISS PRO FORFEX
KLIPPEMASKINE POWER
DEFINER 2 FX672E
Før du tager din klippemaskine i
anvendelse for første gang, skal
du oplade den på soklen i 16 timer.
Sørg først for, at klippemaskinen
er slukket, før du sætter den
til opladning. Sæt ledningen
i soklens stik og tilslut den
derefter til eludtaget, hvorefter
ladesoklen lyser. Sørg for at den
lysende ladeindikator er tændt.
Den gør det muligt at forvisse sig
om, at klippemaskinen oplades.
Klippemaskinen kan forblive i
ladesoklen uden risiko for skade på
batteriet. For at optimere batteriets
levetid, skal det regelmæssigt
sættes til opladning, og det skal
ske, før batteriet er helt tømt.
Anvendelse med ledning
Klippemaskinen kan anvendes
tilsluttet med fødeledning.
Klippemaskinen skal blot sluttes
isættes ledningen og tilslutte
den til el-udtaget. Tryk derefter
funktionsafbryderen over på
position I.
Anvendelse af
afstandskammene
Når afstandskammene skal
anvendes, skal det sikres, at
klippemaskinen står på position
0. Før afstandskammen på
klippehovedet og tryk tilbage, til
du hører et klik, som angiver, at
afstandskammens sider sidder
korrekt. Når afstandskammen skal
tages af, trækkes siderne opad.
Klippehøjdeindstillingsknap til
5 højder
Regulering af klippehøjden sker
ved at føre reguleringsknappen, der
sidder foran på klippemaskinen, til
en af de 5 positioner.
VEDLIGEHOLDELSE
For opnåelse af de bedste
resultater, skal skærene
regelmæssigt rengøres og smøres.
De er aftagelige, så rengøring
gøres nemmere. Dette gøres ved
at stille reguleringsknappen til
klippehøjden på den korteste
position (2,8 mm), hold
klippemaskinen med tandsiden
opad og skub bagud for at
tage klippehovedet af. Fjern
omhyggeligt hårene fra skæres
ved hjælp af den olie, der følger
16
Page 17
med klippemaskinen. Skæret
sættes på plads ved at trykke ind
på klippehovedet og skubbe, til
der høres et klik.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM
NI MHBATT ERIET I DET TE
APPARAT.
1. Opladning af apparatet
Inden apparatet bruges første
gang skal den oplades uafbrudt
i 16 timer. 3 opladnings-/
afladningscyklusser sikrer at
batteriet opnår sin maksimale
kapacitet.
2. Bevaring af batterierne
For at opladelige batterier bevarer
deres optimale kapacitet, anbefales
det at lade apparatet helt op i 16
timer ca. hver 3. måned.
3. Bortskaelse af NiMH
batterier
Klippemaskinen indeholder et
nikkel-metalhydrid batteri. For at
beskytte miljøet skal dette batteri
udtages og bortskaffes korrekt
efter apparatets levetid. Både
med henblik på bortskaffelse
og genbrug skal følgende
instruktion følges ved udtagelse
af batterienheden:
1. Sluk klippemaskinen. Fjern de 3
skruer på apparatets bagside, 2
øverst og 1 nederst.
2. Åbn klippemaskinen og udtag
batteriet ved hjælp af en
bidetang.
3. Af hensyn ti l miljøet må batte riet
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaald.
For yderligere oplysninger
om genbrug af materialer
og affaldshåndtering bedes
du kontakte den lokale
genbrugsstation.
17
Page 18
SVENSKA
HÅRKLIPPARE BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
EGENSKAPER:
• Hårklippare, funktionerar med
eller utan sladd
• Kniv, 45 mm i rostfritt stål
• Motor med direkt transmission •
Knapp för reglering av klipphöjd
med 5 nivåer Laddningsindikator
IInnan du använder din hårklippare
för första gången skall den sättas
på laddningssockeln och laddas
under 16 timmar. Innan du startar
laddningen skall du försäkra dig
om att hårklipparen är avstängd
och strömbrytaren är i 0-läge.
Slut kabeln till sockelns uttag och
därefter till nätet. Laddningssockel
lyser. Försäkra dig om att
laddningsindikatorn lyser. På så vis
kan du kontrollera att hårklipparen
laddas. Hårklipparen kan alltid
stå i laddningssockeln utan fara
för batteriet. För att optimera
batteriets livslängd skall det laddas
regelbundet och alltid innan det är
fullständigt slut.
Användning med sladd
Hårklipparen kan också användas
med sladd. För detta sluter man
sladden till hårklipparen och
därefter till nätet. Sätt därefter
funktionsströmbrytaren i position
1.
Hur man använder
distanskammarna
Om du vill använda
distanskammarna skall du först
försäkra dig om att hårklipparen
står i position 0. Låt distanskammen
glida in i hårklipparens
klipphuvud och tryck försiktigt
nedåt tills du hör ett klick vilket
betyder att distanskammens
kanter sitter korrekt. Du tar bort
distanskammen genom att dra
kanterna uppåt.
Knapp för reglering av klipphöjd
med 5 nivåer.
Om du vill ställa in klipphöjden
låter du regleringsknappen, som
sitter på hårklipparens framsida,
glida till en av de 5 positionerna.
UNDERHÅLL
För att få optimala resultat är det
nödvändigt att rengöra och olja
knivarna regelbundet. De kan tas
ut för att underlätta rengöringen.
Om man vill göra detta sätter
man knappen för reglering av
klipphöjd i det kortaste läget
(2,8mm)och håller klipparen med
framsidan riktad mot sig och med
distanskammens tänder riktade
uppåt samtidigt som man trycker
bakåt för att ta ut distanskammen.
18
Page 19
Avlägsna noggrant allt hår från
klingorna genom att använda den
olja som medföljer hårklipparen.
Sätt tillbaka knivarna genom att
trycka in dem i klipphuvudet tills
man hör ett klick.
VIKTIG INFORMATION
BETRÄFFANDE NI MH
BATTERIET SOM MEDFÖLJER
DENNA APPARAT.
1. Laddning av apparaten
Innan apparaten används för
första gången skall den laddas
kontinuerligt under 16 timmar.
3 laddingar/urladdningar ger
batteriet maximumkapacitet.
2. Hur man bevarar batterierna
För att behålla de laddbara
batteriernas maximumkapacitet
bör de laddas fullständigt under
16 timmar var 3e månad.
3. Borttagning av NiMH batteriet
Denna hårklippare har ett nickel
metall hybrid batteri. För att
skydda m iljön skall det ta batteri tas
ut på ett ko rrekt sätt nä r apparaten
inte längre fungerar. Var vänlig
följ följande instruktioner när
batteriblocket skall avlägsnas eller
återvinnas:
Dra först sladden ur vägguttaget.
Skruva lös de 3 skruvarna som nns
på apparatens baksida: 2 upptill
och 1 nedtill.
Öppna hårklipparen och ta
ut batteriet med hjälp av en
avbitartång.
För att sk ydda miljön få d etta bat teri
aldrig kastas i hushållssoporna . För
ytterligare upplysningar angående
återvinning och behandling
av avfall, var vänlig vänd er till
återvinningsstationen i ert område.
19
Page 20
NORSK
HÅRKLIPPER BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
KARAKTERISTIKK:
• Hårklipper som fungerer på
strøm eller batteri
• 45 mm blad i rustfritt stål
• Motor med direkte overføring
• Innstillingsknapp for 5 ulike
hårlengder
• Ladelampe
• Strømbryter
• Ladesokkel som lyser
• Distansekam med 8
lengdeinnstillinger (3/6/9,5/13/
16/19/22/25 mm)
• Rengjøringsbørste og smøreolje
BRUK
Opplading
Før du bruker hårklipperen for
første gang, må den lades i 16
timer. Kontroller at hårklipperen er
slått av før den lades.
Kople strømledningen til sokkelen
på klipperen og sett så den andre
enden i støpselet, sokkelen lyser
når hårklipperen lades. Kontroller
at ladeindikatoren lyser. Når den
lyser, vet du at hårklipperen lades.
Hårklipperen kan stå i ladesokkelen
hele tiden uten at dette påvirker
batteriet.
For at batteriet skal ha lengst
mulig levetid bør hårklipperen
lades med jevne mellomrom og
helst før batteriet er helt tomt.
Lyset på sokkelen blinker til
hårklipperen er helt oppladet.
Bruk med strømledning
Hårklipperen kan brukes med
strømledningen. Du kobler denne
enkelt og greit til hårklipperen
og deretter til strømuttaket. Skyv
deretter strømbryteren til posisjon
1.
Bruk av distansekammen med
lengdeinnstillinger
Kontroller at hårklipperen
er i posisjon 0 før du bruker
distansekammen. Sett
distansekammen på hårklipperens
hode, og trykk den ned til du hører
et klikk. Da er distansekammen
riktig plassert. Trekk sidene på
distansekammen oppover for å
erne distansekammen.
Innstillingsknapp for 5 ulike
hårlengder
For å regulere hårlengden skyver
du knappen oppå hårklipperen til
en av de 5 posisjonene.
VEDLIKEHOLD
For optimale resultater må du
rengjøre og smøre knivene jevnlig.
De kan tas av, slik at rengjøringen
blir enklere. For å gjøre dette
skyver du innstillingsknappen til
posisjonen for korteste hårlengde
(2,8 mm). Deretter holder du
hårklipperen med tennene vendt
opp og presser bakover for å
løsne hodet. Fjern forsiktig håret
fra knivene ved å bruke oljen som
følger med hårklipperen.
Når du skal sette på igjen knivene,
plasserer du bunnen av hodet
20
Page 21
oppå klipperen og presser nedover
til du hører klikket.
VIKTIG INFORMASJON
VEDRØRENDE NI MHBATTERI
SOM FØLGER M ED I
APPARATET.
1. Lade apparatet
Før du bruker klipperen for
første gang, må batteriene
laddes 16 timer i strekk.
Maksimum batterikapasitet vil
først bli nådd etter 3 ladnings-/
utladningssykluser.
2. Bevare batteriene
For å vedlikeholde den optimale
kapasiteten til de oppladdbare
batteriene, må klipperen laddes
opp 16 timer i strekk i strekk ca.
hver tredje måned.
3. Fjernin g av NiMH batteri et
Denne hårklipperen inneholder
et nikkel-metallhydrid batteri.
For å bevare miljøet må dette
batteriet fjernes og deponeres
sikkert når apparatet ikke fungerer
lenger. For å ta ut batteriet, enten
for å deponere det eller for å ta
vare på det, må man følge disse
instruksjonene:
Aller først må hårklipperen
kobles fra. Ta ut de tre skruene
som benner seg på baksiden av
apparatet: 2 over og 1 under.
Åpne hårklipperen og ta ut
batteriet ved å bruke en avbiter.
For å bevare miljøet må ikke
batteriet kastes i søppelkassen. For
mer informasjon om resirkulering
av materialer og behandling av
avfall, vennligst ta kontakt med
resirkuleringssenteret der du bor.
21
Page 22
SUOMI
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E HIUSLEIKKURI
OMINAISUUDET:
• Langattomasti tai verkkovirralla
toimiva hiusleikkuri
Lataa hiusleikkuri ennen
ensimmäistä käyttökertaa 16
tuntia latausalustalla. Tarkista
ennen latausta, että leikkurista on
katkaistu virta.
Liitä virtajohto alustan liittimeen ja
kytke se sen jälkeen pistorasiaan.
Latausalustan valo syttyy. Varmista,
että latauksen merkkivalo palaa.
Sen avulla voidaan varmistaa, että
leikkuri latautuu.
Leikkuria voidaan pitää koko ajan
latausalustalla ilman, että akku on
vaarassa vahingoittua.
Akun käyttöikää voi parantaa
lataamalla leikkuri säännöllisesti,
ennen kuin akku on täysin
tyhjentynyt.
Latausalustan valo vilkkuu niin
kauan, kunnes hiusleikkuri on
ladattu täyteen.
Käyttö verkkovirralla
Leikkuria voidaan käyttää
verkkovirtaan kytkettynä.
Riittää, että leikkuri kytketään
verkkovirtaan. Vie sen jälkeen
katkaisin asentoon I.
Leikkausohjainten käyttö
Tarkista ennen leikkausohjainten
käyttöä, että leikkuri on asennossa
0. Liu’uta leikkausohjain leikkurin
leikkauspäähän ja paina sitä alas,
kunnes kuulet napsauksen, joka
vahvistaa, että leikkausohjaimen
sivut ovat oikein paikallaan.
Voit poistaa leikkausohjaimen
vetämällä sitä sivuilta ylöspäin.
Leikkauspituuden säätöpainike,
5 tasoa
Voit säätää leikkauspituutta
liu’uttamalla leikkurin etuosassa
sijaitsevan säätöpainikkeen
yhteen viidestä asennosta.
HUOLTO
Parhaiden tulosten
aikaansaamiseksi terät on
puhdistettava ja voideltava
säännöllisesti. Puhdistuksen
helpottamiseksi terät voidaan
poistaa. Vie leikkauspituuden
säätöpainike terien poistamiseksi
pienimmän leikkauspituuden
kohdalle (2,8 mm), pitele leikkuria
oikein päin hampaat ylöspäin ja
22
Page 23
työnnä taaksepäin. Poista teristä
huolellisesti hiukset ja käytä
leikkurin mukana toimitettavaa
voiteluöljyä.
Voit asettaa terät takaisin
paikoilleen kiinnittämällä
leikkauspään alaosan ja
painamalla, kunnes kuulet
napsauksen.
että akkujen poisto ja jätehuolto
on tehtävä turvallisesti laitteen
saavutettua käyttöikänsä
päätepisteen. Noudata seuraavia
akun hävittämistä ja kierrätystä
koskevia ohjeita :
1. Sammuta leikkuri. Kierrä auki
kolme laitteen takaosassa
sijaitsevaa ruuvia; kaksi yläosassa
ja yksi alaosassa.
2. Avaa leikkuri ja poista akku
katkopihtien avulla.
3. Ympäristönsuojelu edellyttää,
ettei akkuja hävitetä
talousjätteen mukana. Lisätietoja
materiaalien kierrätyksestä ja
jätehuollosta saat paikallisilta
kunnan viranomaisilta ja
jätehuoltoyrityksestä.
TÄRKEÄ Ä TIETOA KOSK IEN
TÄMÄN LAITTEEN
SISÄLTÄMÄÄ NIMHAKKUA.
1. Laitteen lataaminen
Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, lataa se
tauotta 16 tunnin ajan. 3 lataus/
tyhjennysjaksoa takaavat akun
maksimaalisen kapasiteetin.
2. Akkujen hoito
Säilyttääksesi ladattavien akkujen
optimaalisen kapasiteetin, on
suositeltavaa ladata laite täyteen
kapasiteettiinsa 16 tunnin ajan
noin 3 kuukauden välein.
3. NiMH-akun poistaminen
Tämä leikkuri sisältää
nikkeli-metallihybridi-akun.
Ympäristönsuojelu edellyttää,
23
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
Πριν να χρησιμοποιήσετε την
κουρευτική σας μηχανή για πρώτη
φορά, πρέπει να τη φορτίσετε
στη βάση της για 16 ώρες.
Προηγουμένως έχετε βεβαιωθεί
ότι η κουρευτική είναι σβηστή.
Βάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας
στην πρίζα τής βάσης και κατόπιν
το συνδέετε με την πρίζα ρεύματος.
Η βάση φόρτισης φωτίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη
φόρτισης είναι αναμμένη. Έτσι
μπορείτε να διαπιστώσετε ότι η
κουρευτική πράγματι φορτίζεται.
Η κουρευτική μπορεί να παραμένει
μόνιμα στη βάση της χωρίς να
υπάρχει κίνδυνος για την μπαταρία.
Για να βελτιώσετε τη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας, φορτίζετε
την κουρευτική τακτικά και πριν η
μπαταρία να αδειάσει εντελώς.
Η φωτεινή ένδειξη της βάσης
αναβοσβήνει έως ότου η
κουρευτική να φθάσει στη μέγιστη
φόρτισή της.
Χρήση ε καλώδιο
Η κουρευτική μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και με το καλώδιο
ρεύματος. Γι’ αυτό, αρκεί να
συνδέσετε την κουρευτική με το
καλώδιο και ύστερα με την πρίζα.
Κατόπιν σπρώχνετε το διακόπτη
λειτουργίας στη θέση I.
Χρήση των οδηγών κοπή
Για να χρησιμοποιήσετε τους
οδηγούς κοπής, βεβαιωθείτε ότι
η κουρευτική βρίσκεται στη θέση
0. Γλιστράτε τον οδηγό κοπής
πάνω στην κεφαλή κοπής της
κουρευτικής, και κατόπιν πιέζετε
προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε
ένα “κλικ”: οι πλευρές του οδηγού
κοπής έχουν τοποθετηθεί σωστά
στη θέση τους.
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής,
τραβάτε τις πλευρές του προς τα
πάνω.
Κουπί για τη ρύθιση του
ύψου κοπή σε 5 βαθίδε
Για να ρυθμίσετε το ύψος της
κοπής, γλιστράτε το κουμπί για
τη ρύθμιση που βρίσκεται στο
24
Page 25
μπροστινό τμήμα της κουρευτικής
σε μία από τις 5 θέσεις.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να έχετε άριστα αποτελέσματα,
είναι απαραίτητο να καθαρίζετε
και να λαδώνετε τακτικά τις
λεπίδες. Αυτές βγαίνουν για να
διευκολύνεται ο καθαρισμός. Γι’
αυτό, τοποθετείτε το κουμπί για
τη ρύθμιση του ύψους κοπής στην
πιο χαμηλή θέση (2,8 mm), κρατάτε
την κουρευτική προς τα εσάς έτσι
ώστε τα δόντια να κοιτάζουν προς
τα πάνω και σπρώχνετε προς τα
πίσω για να απελευθερώσετε
την κεφαλή κοπής. Αφαιρείτε
προσεκτικά τις τρίχες από τις
λεπίδες χρησιμοποιώντας το λάδι
που δίνεται μαζί με την κουρευτική.
Για να αντικαταστήσετε τις λεπίδες,
απελευθερώνετε το κάτω μέρος
της κεφαλής κοπής και σπρώχνετε
μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ NI M H
ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Φόρτιση τη συσκευή
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει
να τη φορτίσετε για 16 ώρες. 3
κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης
δίνουν τη δυνατότητα στη
μπαταρία να φθάσει στο μέγιστο
της ισχύος της.
2. ιατ ήρηση των πατ αριών
Για να εξασφαλίσετε την άριστη
απόδοση των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, συνιστάται να
επαναφορτίζετε τη συσκευή
πλήρως για 16 ώρες κάθε 3 μήνες
περίπου.
3. Αφαίρεση τ ων παταριώ ν
Ni-MH
Η κουρευτική μηχανή περιέχει
μπαταρίες υδριδίου νικελίουμετάλλου (Ni-MH). Στην
προσπάθεια για την προστασία
του περιβάλλοντος, και όταν
πλέον αυτές οι μπαταρίες έχουν
λήξει θα πρέπει να αφαιρούνται
και να απορρίπ τονται σωσ τά. Για να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες ώστε να
τις απορρίψε τε ή να τις δώσετε για
ανακύκλωση, ακολουθείστε αυτές
τις οδηγίες:
1. Πρώτα, βγάζετε τη μηχανή
από την πρίζα. Ξεβιδώνετε και
βγάζετε τις 3 βίδες στην πίσω
πλευρά, 2 επάνω και 1 κάτω.
2. Ανοίγε τε τη συσκευή και βγάζετε
τις μπαταρίες χρησιμοποιώντας
ένα αιχμηρό εργαλείο (πχ.
κόπτη).
3. Για να προστατέψετε το
περιβάλλον, μην απορρίπτετε
τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Για περισσότερες
πληροφορίες για την
ανακύκλωση των υλικών και για
τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας
25
Page 26
των απορριμμάτων,
παρακαλούμε να επικοινωνήσε τε
με τις υπηρεσίες αποκομιδής
απορριμμάτων της περιοχής
σας.
26
Page 27
MAGYAR
BABYLISS PRO
FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
HAJVÁGÓGÉP
TULAJDONSÁGOK:
• Vezetékkel vagy vezeték nélkül
működő hajvágógép
• 45 mm-es rozsdamentes kés
• Motor közvetlen hajtással
• A vágási magasság beállítására
szolgáló 5 szintű gomb
Mielőtt a hajvágógépet először
használja, helyezze a töltőállványra
hagyja töltődni 16 órán keresztül.
Ellenőrizze a töltés előtt, hogy a
készülék kapcsolója kikapcsolt
helyzetben legyen.
Csatlakoztassa a tápvezetéket
az állványhoz, majd dugja be
a vezetéket a konnektorba.
Ekkor a töltőállvány lámpája
bekapcsolódik. Ellenőrizze, hogy a
töltésjelző lámpa kigyulladt. Ezzel
ellenőrizhető, hogy a hajvágógép
tényleg töltődik.
A hajvágógép maradhat
folyamatosan a töltőállványon,
semmilyen kockázatot nem jelent
az akkumulátor számára.
Az akkumulátor élettartamának
optimalizálása érdekében
rendszeresen töltse a hajvágógépet,
mielőtt az akkumulátor teljesen
lemerülne.
A töltőállvány fénye addig villog,
amíg a hajvágógép el nem érti
maximális töltését.
Használat vezetékkel
A hajvágógép használható a
tápvezetékre kapcsolva.
Ehhez elegendő csatlakoztatni
a hajvágógéphez, majd a
konnektorba.
Nyomja ezután a kapcsológombot
I helyzetbe.
A vezetőfésűk használata
A vezetőfésűk használatához
ellenőrizze, hogy a hajvágógép
kapcsolója 0 helyzetben legyen.
Csúsztassa a vezetőfésűt a
hajvágógép vágófejébe, majd
nyomja lefelé mindaddig, amíg
egy kattanást nem hall annak
jelzésére, hogy a vezetőfésű oldalai
megfelelően a helyükre kerültek.
A vezetőfésű leszereléséhez húzza
oldalainál fogva felfelé.
A vágási magasság beállítására
szolgáló 5 szintű gomb
A vágási magasság beállításához
csúsztassa a hajvágógép
előoldalán lévő állítógombot az 5
helyzet valamelyikére.
Karbantartás
A legjobb eredmény elérése
érdekében rendszeresen tisztítani
27
Page 28
és olajozni kell a késeket.
A kések kivehetők a tisztítás
megkönnyítése érdekében.
Ehhez helyezze a vágási
magasságot beállító gombot a
legrövidebb állásba (2,8 mm),
tartsa a vágógépet fogazatával
felfelé és nyomja hátrafelé a
vágófej kiszabadításához.
Távolítsa el gondosan a hajat a
késekről a vágógéphez mellékelt
olaj segítségével.
A kések visszahelyezéshez illessze
be a vágófej alsó részét és nyomja
mindaddig, amíg egy kattanást
nem hall.
FONTOS TÁ JÉKOZ TATÁS A
KÉSZÜLÉK NIMH
AKKUMULÁTORÁVAL
KAPCSOLATBAN
1. A készülé k töltése
Mielőtt a készüléket először
használja, hagyja megszakítás
nélkül töltődni 16 órán át.
3 töltési/lemerülési ciklus után
éri csak el az akkumulátor
teljesítménye maximumát.
2. Az akkumulátor kezelése
A tölthető akkumulátorok optimális
teljesítményének megtartása
érdekében körülbelül 3 havonta
helyes az akkumulátorokat 16 órán
keresztül teljesen feltölteni.
3. A NiMH a kkumulátor
eltávolítása
A hajvágógép nikkel-fém hibrid
akkumulátort tartalmaz.
Amikor már a készülék nem
működik, a környezet megóvása
érdekében ezt az akkumulátort el
kell távolítani és megfelelő módon
meg kell semmisíteni.
Az akkumulátor blokkot akár
megsemmisítés, akár további
használat céljából az alábbi
útmutatások szerint vegye ki a
készülékből:
1. Húzza ki először a hajvágógép
vezetékét. Vegye le a
készülékének hátoldalán
található három csavart: kettő
fent, egy alul.
2. Nyissa ki a hajvágógépet és
vegye ki az akkumulátort egy
csípőfogóval.
3. A környezet megóvása
érdekében ne dobja az
akkumulátort a háztartási
hulladékokkal együtt szemétbe.
Ezeknek az anyagoknak az
újrahasznosításával és a hulladékok
kezelésével kapcsolatban vegye
fel lakóhelyének köztisztasági
szolgálatával a kapcsolatot.
28
Page 29
POLSKI
MASZYNKA DO
WŁOSÓW BABYLISS PRO
FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CHARAKTERYSTYKA:
• Maszynka sieciowa jak i
bezprzewodowa
• Ostrze 45 mm ze stali
nierdzewnej
• Silnik z przekładnią bezpośrednią
• Pokrętło regulacji wysokości
cięcia z 5 poziomami
Przed pierwszym użyciem
maszynki, należy ją ładować przez
16 godzin. Przed rozpoczęciem
ładowania, sprawdzić czy
maszynka jest wyłączona.
Podłączyć kabel zasilający do
gniazda w podstawce, a drugi
koniec do gniazdka elektrycznego,
ładowarka zostanie podświetlona.
Upewnić się, czy wskaźnik poziomu
naładowania jest włączony. Dzięki
niemu, można kontrolować czy
maszynka jest już naładowana.
Maszynka może na stałe znajdować
się na podstawce ładowarki, bez
żadnego zagrożenia dla baterii.
Aby zwiększyć żywotność baterii,
należy regularnie ładować
maszynkę przed jej całkowitym
wyczerpaniem.
Kontrolka ładowarki miga aż
do całkowitego naładowania
maszynki.
Używanie sieciowe maszynki
Maszynka może być użytkowana
wraz z kablem zasilającym. W
tym celu, wystarczy podłączyć
kabel do maszynki i do gniazdka
elektrycznego. Ustawić przełącznik
w położeniu działania I.
Używanie nakładek
grzebieniowych
Przed założeniem nakładki,
upewnić się czy maszynka jest w
położeniu 0. Nasunąć nakładkę
grzebieniową na głowicę tnącą
maszynki, następnie nacisnąć w
dół aż do kliknięcia sygnalizującego
prawidłowe zablokowanie
nakładki.
Aby zdjąć nakładkę grzebieniową,
pociągnąć boki w górę.
Pokrętło regulacji wysokości
cięcia z 5 poziomami
Aby wyregulować wysokość cięcia,
ustawić przycisk regulacji, z przodu
maszynki, w jednej z 5 pozycji.
KONSERWACJA
Aby otrzymać najlepsze wyniki,
konieczne jest regularne
smarowanie ostrzy. Dla
29
Page 30
łatwiejszego czyszczenia można je
zdjąć. W tym celu, ustawić przycisk
regulacji wysokości cięcia w dolnej
pozycji (2,8 mm), przytrzymać
maszynkę zębami skierowaną do
góry, a następnie popchnąć do
tyłu, aby zdjąć głowicę tnącą.
Dokładnie usunąć włosy z ostrzy
za pomocą szczoteczki dołączonej
do maszynki.
Aby ponownie założyć ostrza,
wcisnąć dolną część głowicy tnącej
i popchnąć do zablokowania.
3. Wyjmowanie akumulatora
NiMH
Maszynka do włosów jest
wyposażona w akumulator
hybrydowy niklowo-metalowy.
W celu zapewnienia ochrony
środowiska, akumulator należy
wyjąć i prawidłowo usunąć
po zaprzestaniu użytkowania
urządzenia.
Aby wyjąć blok akumulatora,
w celu usunięcia lub utylizacji,
należy postępować zgodnie z
poniższą instrukcją:
1. Należy najpierw odłączyć
maszynkę od zasilania. W ykręcić
3 śruby znajdujące się z tyłu
urządzenia: 2 w górnej części i 1
w dolnej części.
2. Otworzyć maszynkę i wyjąć
akumulator za pomocą
szczypiec tnących.
3. W celu zapewnienia ochrony
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BATERII N IMH
ZAWARTEJ W TYM
URZĄDZENIU.
środowisk a, nie należ y wyrzu cać
akumulatora z odpadami
domowymi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących
recyklingu i przetwarzania
1. Ładowanie urządzenia
Przed pierwszym użyciem
maszynki, należy ją ładować
odpadów, należy skontaktować
się z zakładem sortowania
odpadów w swoim regionie.
bez przerwy przez 16 godzin. 3
cykle ładowania / rozładowania
zapewnią akumulatorowi
osiągnięcie maksymalnej
pojemności.
2. Ochrona akumulatora
Aby utrzymać maksymalną
pojemność akumulatorów, należy
ładować urządzenie przez 16
godzin co oko ło 3 miesiące.
30
Page 31
ČESKY
STŘIHACÍ STROJEK
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
VLASTNOSTI:
• Zastřihovač pracující na síť nebo
bezdrátově
• Čepel 45 mm z nerezové oceli
• Motorek s přímou transmisí
• Tlačítko pro nastavení délky střihu
s 5 možnostmi
• Kontrolka nabití
• Provozní vypínač
• Světelný podstavec pro nabití
• 8 nástavců pro běžné délky střihu
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
• Kartáček na čištění a olej na
promazání
POUŽITÍ
Napájení
Před prvním použitím nechte
zastřihovač nabíjet na podstavci
po dobu 16 hodin. Před zahájením
nabíjení se přesvědčte, zda je
přístroj ve vypnutém režimu.
Zapojte napájecí šňůru do
zásuvky v nabíjecím podstavci
a potom zapojte do elektrické
zástrčky, nabíjecí podstavec se
rozsvítí. Přesvědčte se, zda svítí
světelný indikátor nabíjení. Tím
zkontrolujete, zda probíhá nabíjení
zastřihovače.
Zastřihovač může zůstat
permanentně na nabíjecím
podstavci, aniž by se poškodila
baterie.
Dávejte zastřihovač pravidelně
nabíjet dříve, než je baterie úplně
vybitá. Tím zajistíte optimální
životnost přístroje.
Dokud není přístroj úplně nabitý,
světlo podstavce bliká.
Použití s kabelem
Střihací strojek může být použit
připojený k napájecímu kabelu. K
tomu stačí připojit střihací strojek
a následně jej zapojit do elektrické
zásuvky. Následně vypínač
nastavte do pozice I.
Použití nástavců střihu
Pro použití nástavců střihu je
třeba se ujistit, že je strojek v
pozici 0. Nasuňte nástavec na
hlavu střihacího strojku, následně
zatlačte směrem dolů, až uslyšíte
kliknutí, které potvrdí, že strany
nástavce jsou správně umístěné.
Pro vyjmutí nástavce zatlačte po
stranách směrem nahoru.
Tlačítko nastavení výšky
nástavce na 5 úrovní
Pro nastavení výšky střihu posuňte
tlačítko nastavení umístěné na
přední straně strojku na jednu z 5
pozic.
ÚDRŽBA
Pro dosažení optimálních výsledků
je nezbytné pravidelně čistit a
promazávat břity, které jsou pro
usnadnění čištění odnímatelné. Pro
provedení tohoto kroku umístěte
tlačítko nastavení na výšku střihu
na nejkratší pozici (2,8 mm),
31
Page 32
následně přidržte strojek přední
stranou nahoru a posuňte dozadu
pro uvolnění střihací hlavy. Pečlivě
odstraňte vlasy z břitů pomocí
oleje dodávaného se střihacím
strojkem. Pro výměnu břitů stačí
stlačit spodní část střihací hlavy a
zatlačit tak, až uslyšíte kliknutí.
tuto baterii vyjmout a správně
zlikvidovat. Pokud chcete vyjmout
blok baterií, ať kvůli odstranění
či dobití, postupujte podle
následujících instrukcí:
1. Strojek na stříhání nejprve
odpojte z elektrické sítě.
Odeberte 3 šrouby, které se
nacházejí na zadní straně
přístroje: 2 nahoře a 1 dole.
2. Otevřete strojek na stříhání
a baterii vyjměte pomocí
štípacích kleští.
3. Vzhledem k ochraně životního
prostředí, neodhazujte baterii
do domácího odpadu. Pro
více informací o recyklaci
materiálů a zpracovaní odpadu
DŮLEŽITÁ INFORMACE
TÝKAJÍCÍ SE BATERIE NIMH,
kontaktujte třídící středisko ve
vašem regionu.
KTERÁ JE SOUČÁSTÍ TOHOTO
PŘÍSTROJE.
1. Nabíjení přístroje
Před prvním použitím nechte
přístroj nepřetržitě nabíjet po
dobu 16 hodin. 3 cykly nabíjení/
vybíjení umožní, aby baterie
dosáhla svou maximální kapacitu.
2. Ochrana baterie
Pro zachování optimální kapacity
nabíjecích baterií se doporučuje
nechat přístroj nabít na plnou
kapacitu po dobu 16 hodin
přibližně jednou za 3 měsíce.
3. Vyjmut í baterie NiMH
Tento strojek na stříhání obsahuje
hybridní baterii nikl-kov. Pokud
přístroj již nefunguje, je nutné,
kvůli ochraně životního prostředí,
32
Page 33
BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
Перед тем, как в первый раз
воспользоваться машинкой, оставьте ее на зарядном устройстве в течение 16 часов. Убедитесь предварительно в том, что
машинка выключена, и только
затем поставьте ее на зарядку.
Подключите кабель сначала к зарядному устройству, затем включите в сеть: зарядное устройство
засветится. Проверьте, загорелся ли световой датчик зарядки.
Это позволит убедиться в том,
что машинка действительно заряжается. Машинку можно постоянно оставлять на зарядном
устройстве, без всякого риска
для батарейки.
Чтобы оптимизировать срок
службы батарейки, следует регулярно заряжать машинку до
того, как батарейка полностью
разрядится.
Освещение зарядного устройства мигает до тех пор, пока машинка не зарядится максимально.
Машинка может работать от сети
при включении шнура в розетку.
Для этого следует подключить
шнур сначала к машинке и затем к электрической сети. Затем
передвиньте выключатель в положение I.
Прежде, чем воспользоваться
направляющими для стрижки,
убедитесь в том, что выключатель машинки стоит в положении 0. Затем скользящим движением наденьте направляющую
на головку машинки, нажимая на
нее вниз до тех пор, пока не раздастся щелчок: он подтверждает,
что обе стороны направляющей
установлены правильно.
Чтобы снять направляющую,
потяните ее вверх за боковые
стороны.
33
Page 34
5
Чтобы отрегулировать длину
стрижки, передвиньте скользящим движением в одну из 5 позиций кнопку, расположенную
на передней части машинки.
Для получения оптимальных результатов необходимо регулярно очищать и смазывать лезвия.
Лезвия съемные, что облегчает
уход за ними. Для ухода за машинкой поставьте регулятор
длины стрижки на самую короткую позицию (2,8 мм), удерживайте машинку лицом к себе,
зубьями вверх и подтолкните
стригущую головку назад, чтобы
освободить ее.
Тщательно удалите волосы с лезвий, для смазки воспользуйтесь
маслом, которое входит в комплект поставки.
Чтобы установить лезвия на
место, вставьте нижнюю часть
стригущей головки в машинку и
нажмите на нее до щелчка.
Перед тем, как первый раз воспользоваться аппаратом, оставьте его на зарядке в течение
16 часов без перерыва. Батарейка достигает максимальной
мощности после 3 циклов зарядки/разрядки.
2.
Чтобы поддержать оптимальные функциональные возможности заряжаемых батареек,
аппарат следует полностью перезаряжать в течение 16 часов
каждые 3 месяца.
3.
NIMH
В машинке установлена батарейка типа никель-металл гидрид. С целью предохранения окружающей среды эту батарейку
следуе т изъять из аппарата и отдать на соответствующую переработку после того, как аппарат
перестанет функционировать.
Чтобы извлечь блок батареек
для того, чтобы выбросить его
или отдать на переработку, поступайте следующим образом:
Прежде всего, отключите машинку от сети. Отвинтите 3
винта, расположенные сзади
машинки: 2 вверху и 1 внизу.
Откройте машинку и извлеките
батарейку с помощью острогубцев.
34
Page 35
С целью предохранения окру-
жающей среды не выбрасывайте батарейку с бытовыми отходами. Для получения детальной
информации о сборе и переработке подобных материалов обратитесь в региональный центр
переработки отходов.
Машинка для стрижки
Производитель: BABYLISS SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж , Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см.
на товаре
35
Page 36
TÜRKÇE
BABYLISS PRO FORFEX
KESIM MAKINESI
POWER DEFINER 2
FX672E
Kesim makinenizi ilk defa
kullanmadan önce, soketi
üzerinde 16 saat boyunca
şarj ediniz. 3 şarj/deşarj devri,
bataryanın azami kapasitesine
erişmesini sağlayacaktır. Şarj
etmeden önce kesim makinesinin
kapalı pozisyonda olmasından
emin olun. Elektrik kablosunu
soketin prizine ve ardından
elektrik prizine takın, şarj soketi
aydınlanır. Işıklı şarj göstergesinin
yandığından emin olun. Kesim
makinesinin şarjda olmasının
kontrol edilmesini sağlar. Kesim
makinesi, bataryası için hiçbir
risk olmaksızın sürekli olarak şarj
soketi üzerinde kalabilir.
Yeniden şarj edilebilir bataryaların
kullanım ömrünü artırmak için,
yaklaşık her 3 ayda bir cihazın 16
saat boyunca tam kapasite şarj
edilmesi önerilir.
Kablolu kullanım
Kesim makinesi elektrik kablosuna
bağlı olarak kullanılabilir. Bunun
için, elektrik kablosunun önce
kesim makinesine ve ardından
elektrik prizine takılması yeterlidir.
Ardından açma düğmesini I
pozisyonuna itin.
Kesim kılavuzlarının kullanımı
Kesim kılavuzlarını kullanmak
için, kesim makinesinin 0
pozisyonunda olmasından
emin olun. Kesim kılavuzunu,
kesim makinesinin kesim başlığı
üzerine kaydırın, ardından kesim
kılavuzlarının kenarlarının doğru
olarak yerleştiğini onaylayan klik
sesini duyana kadar aşağıya doğru
bastırın.
Kesim kılavuzunu çıkarmak için,
kenarlarını yukarı doğru çekin.
5 seviyeli kesim boyu ayarlama
düğmesi
Kesim boyunu ayarlamak için,
kesim makinesinin ön yüzü
üzerinde yer alan ayarlama
düğmesini 5 pozisyondan biri
üzerine itin.
BAKIM
En iyi sonuçları elde etmek için,
bıçakları düzenli olarak temizlemek
36
Page 37
ve yağlamak gerekmektedir.
Temizliği kolaylaştırmak için
bıçaklar yerlerinden çıkarılabilir.
Bunun için, kesim boyu ayarlama
düğmesini en kısa pozisyona (2.8
mm) getirin, kesim makinesini
dişler yukarı doğru olarak tutun
ve kesim başlığını çıkarmak için
arkaya doğru itin. Kesim makinesi
ile birlikte verilen yağı kullanarak
bıçaklar üzerindeki saçları özenle
temizleyiniz.
Bıçakları yeniden yerlerine takmak
için, kesim başlığının alt kısmını
tutun ve klik sesini duyana kadar
itin.
için, kesim başlığının alt kısmını
tutun ve klik sesini duyana kadar
itin.
İBU CIHAZDA BULUNAN NI
MH PILLER ILE ILGILI ÖNEMLI
BILGILER.
1. Cihazın arj edilmesi
İlk kullanımdan önce cihazın
kesintisiz olarak 16 saat süre ile şarj
edilmesi şarttır.
Pilin azami kapasitesine
ulaşabilmesi için birkaç şarj /
boşaltım döngüsü gereklidir.
2. Pilin muhafaza edilmesi
Şarj edilebilen pillerin azami
kapasitesinin muhafaza
edilebilmesi amacı ile cihazın
yaklaşık 6 ayda bir tamamen
boşaltılması gerekmektedir. Cihazı
ful kapasitesine ulaşıncaya kadar
yaklaşık 16 saat süre ile şarj ediniz.
3. NiMH bataryanın çıkarılması
Bu cihazın bir nikel-metal hibrit
bataryası vardır. Çevreyi korumak
için, cihaz artık çalışmaz durumda
olduğunda, bu bataryanın
çıkarılıp uygun bir şekilde ortadan
kaldırılması gerekir. İster ortadan
kaldırmak, ister yeniden kazanımı
amacıyla olsun, batarya blokunu
çıkarmak için aşağıdaki talimatları
izleyin :
Önce cihazın şini prizden çıkarın.
Cihazın arkasında bulunan 3
vidayı çıkarın : 2 vida üstte, 1 vida
alttadır.
Cihazı açın ve kesici bir pense
kullanarak bataryayı çıkarın.
Çevreyi korumak için, bataryayı
evsel atıklarla birlikte atmayın.
Malzemelerin yeniden dönüşümü
ve atıkların işlenmesi konusunda
daha fazla bilgi edinmek için,
bölgenizin malzeme ayırma
merkezine danışın.
37
Page 38
38
Page 39
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We the undersigned, hereby cer tify the conformity of the following product:
Type of produc t : Hair Clipper
Type Number : T78b
Trademark: BaByliss / CPL
with follow ing characteristics : 100-240V~ 50-60Hz
3.6V 1000mA
Countr y of origin: China
Within the essential requirements of the CE Directives:
2004/108/EC ElectroMagnetic Compatibilit y Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2011/65/EC RoHS Directive
2005/32/EC
2006/42/EC Ecodesign Directi ves implemented by the Commission
Regulations (EC) No. 1275/2008 and (EC ) No. 278/2009
(where applicable) amended by 2008/28/EC
Machinery Directive
In accordance with the following harmonised standards:
LVD : EN 60335-1 2012
EN 60335-2-8 2003 A1; A2
EN 61558-1 2005 A1
EN 61558-2-16 2009
(including EMF) EN 62233 2008
Ecodesign EN 50564 2011
EMC : EN 55014-1 2006 A1; A2
EN 61000-3-2 2006 A1; A2
EN 61000-3-3 2008
EN 55014-2 1997 A1; A2
CE mark rst a xed : January 2012
BABYLISS FACO S.P.R.L.
(authorise d by BABYLISS S.A.R .L. and Conair Group Ltd)
BaByliss FACO s.p.r.l.
25, Avenue de l ’Indépend ance - B-4020 WAN DRE - BELGIQUE
(0032) 04 345 60 6 0
Page 40
Green Side Bât. 1B
400 avenue Roumanille – B.P. 20235
F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.