BABYLISS FX672E User Manual [nl]

Page 1
Tondeuse de coupe professionnelle
Professional Clipper
FX672E
Page 2
FRANÇAIS
TONDEUSE DE COUPE BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
CARACTÉRISTIQUES :
• Tondeuse fonctionnant avec ou sans l
• Lame 45 mm en acier inoxydable
• Moteur à transmission directe
• Bouton de réglage de la hauteur de coupe sur 5 niveaux
• Indicateur de charge
• Interrupteur de fonctionnement
• Socle chargeur lumineux
• 8 guides de coupe traditionnels (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Brosse nettoyante et huile lubriante
UTILISATION Charge
Avant d’utiliser votre tondeuse pour la première fois, la mettre en charge sur son socle pendant 16 heures. S’assurer au préalable que la tondeuse est bien en position éteinte avant la mise en charge. Brancher le câble d’alimentation dans la prise du socle et brancher ensuite à la prise électrique, le socle chargeur s’éclaire. S’assurer que l’indicateur de charge lumineux est allumé. Il permet de vérier que la tondeuse est bien en charge. La tondeuse peut rester en permanence sur son socle de
charge sans aucun risque pour la batterie. Pour optimiser la durée de la vie de la batterie, mettre la tondeuse en charge régulièrement et ce avant que la batterie ne soit vide complètement. La lumière du socle clignote jusqu’à ce que la tondeuse atteigne sa charge maximale.
Utilisation avec câble
La tondeuse peut être utilisée connectée au câble d’alimentation. Pour cela, il sut de le brancher à la tondeuse et ensuite à la prise électrique. Pousser ensuite l’interrupteur de fonctionnement en position I.
Utilisation des guides de coupe
Pour utiliser les guides de coupe, s’assurer que la tondeuse est bien en position 0. Glisser le guide de coupe sur la tête de coupe de la tondeuse, exercer ensuite une pression vers le bas jusqu’à entendre un clic qui valide que les côtés du guide de coupe sont correctement en place. Pour retirer le guide de coupe, tirer ses côtés vers le haut.
Bouton de réglage de la hauteur de coupe sur 5 niveaux
Pour régler la hauteur de coupe, faire glisser le bouton de réglage situé sur la face avant de la tondeuse sur l’une des 5 positions.
2
Page 3
Entretien
Pour l’obtention de résultats optimaux, il est nécessaire de nettoyer et d’huiler les lames régulièrement. Elles sont amovibles pour faciliter le nettoyage. Pour ce faire, positionner le bouton de réglage de la hauteur de coupe sur la position la plus courte (2.8mm), tenir la tondeuse de face dents vers le haut et pousser vers l’arrière pour dégager la tête de coupe. Enlever soigneusement les cheveux des lames en utilisant la brosse fournie avec la tondeuse. Pour replacer les lames, enclencher le bas de la tête de coupe et pousser jusqu’à l’obtention du clic.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA BATTERIE NIMH D E CET APPAREIL
1. Charger l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il doit être chargé sans interruption pendant 16 heures. 3 cycles de charge/ décharge permettront à la batterie d’atteindre sa capacité maximale.
2. Préserver la batte rie
Pour maintenir la capacité optimale des batteries rechargeables, il est conseillé de recharger l’appareil à pleine ca pacité pendant 16 heures tous les 3 mois environ.
3. Retrait de la bat terie NiMH
Cette tondeuse possède une batterie hybride nickel-métal. Pour protéger l’environnement, cette batterie doit être retirée et éliminée correctement lorsque cet appareil ne fonctionne plus. Pour retirer l e bloc batterie, qu e ce soit pour l ’éliminer o u le récupérer, veuillez suivre ces instructions :
1. Débranchez tout d’abord la tondeuse. Retirez les 3 vis se trouvant au dos de l’appareil : 2 dans le haut et 1 dans le bas.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez la batterie en utilisant une pince coupante.
3. Pour protéger l’environnement, ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères. Pour davantage d’informations sur le recyclage des matériaux et le traitement des déchets, veuillez contacter le centre de tri de votre région.
3
Page 4
ENGLISH
BABYLISS PRO FORFEX CLIPPER POWER DEFINER 2 FX672E
FEATURES:
• Clipper can be used with or without cord
• 45 mm stainless steel blade
• Direct transmission motor
Five-setting cutting length adjuster button
• Charging indicator light
• Operating switch
• Illuminated charging stand
• 8 guides for traditional cuts (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Cleaning brush and lubricating oil
USE Charge
Before using your clipper for the rst time, allow it to charge in its base for 16 hours. Make sure beforehand that the clipper is turned o before allowing to charge. Plug one end of the the power cable into the charging base and the other end into an outlet, the charging base will light up. Make sure the charging indicator light is on. It lets you know that the clipper is charging properly. The clipper can be kept in its charging base without damaging the battery.
To optimize the battery’s life, recharge the clipper regularly and before the battery is completely empty. Light will blink until the unit has been fully recharged.
Use with cord
The clipper can be used with the power cord. For this, you need only plug the cord into the clipper and then into the outlet. Then push the operating switch into Position I.
Using the cutting guides
To use the cutting guides, make sure the clipper is in Position
0. Slide the cutting guide onto the clipper’s cutting head, then press down until you hear a click indicating that the sides of the cutting guide are properly positioned. To remove the cutting guide, pull the sides upwards.
Five-setting cutting length adjuster button
To adjust the cutting length, slide the adjuster button located on the front of the clipper into one of the 5 settings.
Maintenance
For best results, the blades should be cleaned and oiled regularly. They can be removed to make it easier to clean. To do so, slide the height adjuster button into the lowest (2.8mm) setting, hold the clipper with the teeth facing upwards and push towards the
4
Page 5
back to release the cutting head.
Carefully remove hair from the blades using the brush provided with the clipper. To put the blades back on, lock the bottom of the cutting head and push until you hear a click.
EUROPEAN AND UK IB INSTRUCTION FOR NIMH BAT TERY
1. Charging the clipper
Before using the clipper for the first time, charge continuously for 16 hours. Maximum battery capacit y will only be reached after 3 charging/discharging cycles.
2. Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the clipper should be recharged for 16 hours every 3 months approximately.
3.Ni-MH Batteries Removal
This clipper has Nickel-Metal Hydride batteries. In an effort to protect the environment, these batteries should be removed and properl y disposed of when th e unit
is no longer operating. To remove the battery block for disposal or recover y, follow thes e instructions :
1. Fir st, unplug the clip per. Remove the 3 screws o n the back, 2 at the top and 1 at the bottom.
2. Open the clipper an d remove the batteries using wire cutters.
3. To protect the environment, do not dispos e of your batteri es with your ordinary household waste. For more details on recovery of materials and waste treatment facilities, please contact the waste disposal services in your region.
5
Page 6
DEUTSCH
HAARSCHERGERÄT BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
MERKMALE:
• Betrieb des Schergeräts mit oder ohne Kabel
• Klinge von 45 mm aus rostfreiem Edelstahl
• Motor mit Direktübertragung
• Einstellknopf für die Schnitthöhe auf 5 Stufen
• Ladestandsanzeige
• Betriebsschalter
• Beleuchteter Ladesockel
• 8 herkömmliche Scherführungen (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Reinigungsbürste und Schmieröl
GEBRAUCH Auaden
Das Schergerät vor dem erstmaligen Gebrauch 16 Stunden lang im Sockel auaden. Vor dem Auaden überprüfen, dass das Schergerät ausgeschaltet ist. Das Netzkabel zuerst an den Sockel und danach an den Netzstrom anschließen; der Ladesockel leuchtet auf. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet. So wird gewährleistet, dass das Gerät wirklich auädt. Das Schergerät kann ohne
Gefahr für die Batterie ständig im Ladesockel bleiben. Um die Lebensdauer der Batterie optimal zu nutzen sollte das Schergerät regelmäßig aufgeladen werden, bevor die Batterie vollständig leer ist. Die Sockelbeleuchtung blinkt, bis das Schergerät voll aufgeladen ist. Verwendung mit Kabel Das Schergerät kann auch direkt mit dem Netzkabel verwendet werden. Dazu das Kabel einfach direkt an das Schergerät und danach an den Netzstrom anschließen. Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position I. Verwendung der Scherführungen Zur Verwendung der Scherführungen überprüfen, dass das Schergerät auf Position 0 steht. Die Scherführung auf den Scherkopf schieben und dann nach unten drücken, bis ein Klickgeräusch anzeigt, dass die Scherführung korrekt befestigt ist. Die Scherführung an den Seiten nach oben ziehen, um sie zu entfernen.
Einstellknopf für die Schnitthöhe auf 5 Stufen
Zum Einstellen der Schnitthöhe den Knopf an der Vorderseite des Geräts auf eine der 5 Positionen schieben.
Wartung
Die Klingen sollten regelmäßig gereinigt und geölt werden, um ein optimales Scherergebnis
6
Page 7
zu gewährleisten. Sie können
zur einfachen Reinigung abgenommen werden. Dazu den Einstellknopf für die Schnitthöhe auf die kürzeste Position stellen (2,8mm), das Schergerät so halten, dass Sie die Vorderseite sehen und den Scherkopf nach hinten drücken, um ihn zu entfernen.Mit der beiliegenden Bürste sorgfältig alle Haare von den Klingen entfernen. Zum Einsetzen der Klingen den unteren Teil des Scherkopfs anbringen und andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.
WICHTIGE INFORMATION ÜBER DIE IN DIESEM GERÄT ENTHALTENE NI MHBATTERIE
1. Auaden des Geräts
Vor dem erstmaligen Gebrauch muss das Schergerät 16 Stunden lang ununterbrochen aufgeladen werden. Nach 3 Lade-/ Entladezyklen erreicht die Batterie ihre Höchstleistung.
2. Die Batterien schonen
Das Schergerät sollte ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang vollständig aufgeladen werden, um die optimale Leistung der aufladbaren Batterien zu erhalten.
3. Entfernen der Ni-MH­Batterien
Dieses Schergerät enthält Nickel­Metall-Hybridbatterien. Diese Batterien sollten zum Schutz der Umwelt aus dem G erät entfer nt und korrekt entsorgt werden, wenn das Gerät nicht m ehr funktioni ert. Zum Entfernen des Batterieblocks zum Entsorgen oder Wiederverwerten gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Ziehen Sie zuerst den
Netzstecker des Schergeräts. Entfernen Sie die 3 Schrauben auf der Rückseite, 2 oben und 1 unten.
2. Önen Sie das Schergerät und
entfernen Sie die Batterien mit einer Kneifzange.
3. Zum Schutz der Umwelt
geben Sie die Batterien nicht in den normalen Hausmüll. Für weitere Informationen über die Wiederverwertung von Rohstoffen und Abfallverwertungsanlagen wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden Ihrer Region.
7
Page 8
NEDERLANDS
HAARTONDEUSE BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
KENMERKEN:
• Tondeuse die werkt met of zonder draad
• Mesjes van 45 mm in roestvrij staal
• Motor met directe transmissie
Trimhoogteregelknop op 5 niveaus
• Ladingsindicator
• Aan/uit-schakelaar
• Oplichtende laadsokkel
• 8 traditionele trimgeleiders (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Reinigingsborstel en smeerolie
GEBRUIK Opladen
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen op haar sokkel. Voor het opladen nagaan of de tondeuse wel goed is uitgeschakeld. De voedingskabel aansluiten op het stopcontact van de sokkel en vervolgens aansluiten op het elektrische stopcontact, de laadsokkel licht op. Nagaan of de verlichte ladingsindicator is aangegaan. Deze maakt het mogelijk om na te gaan of de tondeuse wel degelijk wordt opgeladen.
De tondeuse kan permanent op haar laadsokkel blijven staan zonder enig risico voor de batterij. Om de levensduur van de batterij te optimaliseren de tondeuse regelmatig opladen en dit vooraleer de batterij volledig leeg is. Het licht van de sokkel knippert tot de tondeuse haar maximale lading bereikt.
Gebruik met de kabel
De tondeuse kan aangesloten op de voedingskabel worden gebruikt. Daarvoor volstaat het van deze aan te sluiten op de tondeuse en van vervolgens op het elektrisch stopcontact. Vervolgens de aan/ uit-schakelaar op stand I zetten.
Gebruik van de trimgeleiders
Om de trimgeleiders te gebruiken nagaan of de tondeuse wel in stand 0 staat. De trimgeleider op de snijkop van de tondeuse schuiven, vervolgens een druk naar onder uitoefenen tot u een klik hoort die aangeeft dat de zijkanten van de trimgeleider correct op hun plaats zitten. Om de trimgeleider weg te nemen de zijkanten naar boven trekken.
Trimhoogteregelknop met 5 niveaus
Om de trimhoogte in te stellen de regelknop gesitueerd aan de voorzijde van de tondeuse in één van de 5 standen schuiven.
8
Page 9
Onderhoud
Om optimale resultaten te bekomen is het nodig van de mesjes regelmatig te reinigen en in te oliën. Deze zijn afneembaar om het reinigen te vergemakkelijken. Daartoe de regelknop van de trimhoogte in de kortste stand (2,8mm) plaatsen, de tondeuse naar u toehouden met de tanden naar boven gericht en naar achter duwen om de trimkop los te maken. De haartjes zorgvuldig van de mesjes verwijderen met behulp van de met de tondeuse meegeleverde borstel. Om de mesjes opnieuw aan te brengen de onderkant van de trimkop insteken en duwen tot u een klik hoort.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE NIMHBATTERIJ VAN DIT APPARAAT
1. Het apparaat opladen
Vooraleer het apparaat voor het eerst te gebruiken moet het gedurende 16 uur continu worden opgeladen. 3 laad/ontlaadcycli geven de batterij de kans om zijn maximale capaciteit te bereiken.
2. De batterij in goede staat houden
Om de optimale capaciteit van de oplaadbare batterijen in stand te houden is het aan te raden van het apparaat volledig op te laden gedurende 16 uur, ongeveer om de 3 maanden.
3. Uitnemen van de NiMH-batterij
Deze tondeuse heeft een hybride nikkel-metaalbatterij. Om het milieu te beschermen moet deze batterij worden uitgenomen en op correcte wijze worden opgeruimd als dit apparaat niet meer werkt. Om het batterijblok uit te halen, zowel om deze op te ruimen als om ze te recupereren, moet u de onderstaande instructies opvolgen :
1. De tondeuse eerst loskoppelen. Verwijder de 3 schroeven aan de rugkant van het apparaat : 2 bovenaan en 1 onderaan.
2. Open de tondeuse en haal de batterij uit met gebruikmaking van een kniptang.
3. Om het milieu te beschermen mag u de batterij niet bij het normale huisvuil gooien. Voor meer informatie over de recyclage van de materialen en de behandeling van het afval kunt u best contact opnemen met het sorteercentrum in uw streek.
9
Page 10
ITALIANO
RASOIO TAGLIACAPELLI BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
CARATTERISTICHE:
• Rasoio funzionante con o senza attacco alla rete elettrica
• Lama 45 mm in acciaio inossidabile
• Motore a trasmissione diretta
Pulsante di regolazione dell’altezza di taglio su 5 livelli
• Indicatore di carica
• Interruttore di funzionamento
• Base luminosa di carica
• 8 guide di taglio tradizionali (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Spazzolina di pulizia e olio
lubricante
UTILIZZO Carica
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, metterlo sotto carica sulla sua base per 16 ore. Vericare che il rasoio sia spento prima di metterlo sotto carica. Attaccare il cavo di alimentazione prima alla base poi alla presa elettrica. La base di carica si illumina. Controllare che l’indicatore di carica luminoso sia acceso. Questo permette di vericare che il rasoio sia eettivamente sotto carica. Il rasoio può restare di continuo sulla sua base di carica senza rischi per la batteria.
Per ottimizzare la durata della batteria, mettere il rasoio regolarmente sotto carica, soprattutto prima che la batteria sia completamente scarica. La luce della base lampeggia no a quando il rasoio non è caricato al massimo.
Utilizzo con attacco alla rete elettrica
Il rasoio può essere utilizzato anche attaccato alla rete elettrica tramite il cavo di alimentazione. Basta attaccare il cavo al rasoio e poi alla presa elettrica. Premere quindi l’interruttore di funzionamento in posizione I.
Utilizzo delle guide di taglio
Per utilizzare le guide di taglio, controllare che il rasoio sia in posizione 0. Far scorrere la guida di taglio sulla testina del rasoio, esercitare una pressione verso il basso no a sentire uno scatto: a questo punto i lati della guida di taglio sono posizionati correttamente. Per togliere le guide di taglio, tirare i lati verso l’alto.
Pulsante di regolazione dell’altezza del taglio su 5 livelli
Per regolare l’altezza del taglio, far scorrere il pulsante di regolazione posto sulla parte anteriore del rasoio su una delle 5 posizioni.
PULIZIA
Per avere sempre risultati ottimali, occorre pulire e oliare
10
Page 11
regolarmente le lame, che sono
amovibili per facilitarne la pulizia. Per far questo, posizionare il pulsante di regolazione dell’altezza di taglio sulla posizione più corta (2,8 mm), tenere il rasoio con i denti rivolti verso l’alto e spingere indietro per liberare la testina. Eliminare con cura i capelli delle lame utilizzando la spazzolina fornita in dotazione. Per sostituire le lame, agganciare la parte bassa della testina di taglio e spingere no a sentire lo scatto.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LA BATTERIA NIMH DELL’APPARECCHIO
1. Caricare l’apparecchio
Prima di essere utilizzato la prima volta, il rasoio deve essere lasciato in carica per 16 ore consecutive. 3 cicli di scarica e ricarica permettono alla batteria di raggiungere le massime prestazioni
2. Preservare la batteria
Per garantire le migliori prestazioni delle batterie ricaricabili, si consiglia di ricaricare completamente l’apparecchio per 16 ore ogni 3 mesi circ a.
3. Per togl iere la batter ia NiMH
Questo rasoio è dotato di una batteria ibrida nickel-metallo. Per proteggere l’ambiente, questa batteria deve essere tolta e smaltita correttamente quando l’apparecchio non funziona più Per togliere il blocco batteria, ai ni dello smaltimento o del recupero, osservare le seguenti istruzioni:
1. Staccare l’apparecchio dalla corrente. Togliere le 3 viti che si trovano sul retro dell’apparecchio: 2 nella parte alta, 1 nella parte bassa.
2. Aprire il rasoio e togliere la batteria usando una pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale, non smaltire le batterie nei normali rifiuti domestici. Per maggiori dettagli sul riciclaggio dei materiali e i centri di trattamento dei riuti, rivolgersi all’autorità competente della propria regione.
11
Page 12
ESPAÑOL
CORTAPELO BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
CARACTERÍSTICAS:
• Cortapelo que funciona con o sin cable
• Cuchillas 45 mm de acero inoxidable
• Motor de transmisión directa
• Botón de ajuste de la altura de corte de 5 niveles
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamiento
• Base de carga luminosa
• 8 guías de corte tradicionales (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Cepillo de limpieza y aceite lubricante
UTILIZACIÓN Carga
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, colóquelo en la base de carga y déjelo cargando durante 16 horas. Verique que el cortapelo está apagado antes de ponerlo a cargar. Conecte el cable de alimentación a la base de carga. Al enchufar el cable a la red, la base de carga se encenderá. Verique que el indicador luminoso de carga está encendido. De este modo, sabrá que el cortapelo está cargando. Puede dejar el cortapelo sin
problemas en la base de carga de forma permanente, sin riesgo alguno para la batería. Para optimizar la duración de las baterías, recárguelas regularmente y antes de que se vacíen completamente.
Utilización con cable
El cortapelo puede utilizarse conectado al cable de alimentación. Para ello sólo tiene que enchufarlo a la red y al cortapelo. Luego coloque el interruptor en posiciónI.
Utilización de las guías de corte
Para utilizar las guías de corte, compruebe primero que el interruptor está en posición 0. Deslice la guía de corte sobre el cabezal del cortapelo y ejerza una presión hacia abajo hasta escuchar un clic, que le indicará que los laterales de la guía de corte están correctamente colocados. Para retirar la guía de corte, sujétela por los laterales y tire hacia arriba.
Botón de regulación de la altura de corte con 5 niveles
Para regular la altura de corte, deslice el botón de ajuste situado en la cara delantera del cortapelo hasta una de las 5 posiciones.
MANTENIMIENTO
Para obtener resultados óptimos, es necesario limpiar y engrasar las cuchillas regularmente. Pueden retirarse para facilitar la limpieza. Para ello, coloque el botón de
12
Page 13
ajuste de altura de corte en la
posición más baja (2,8 mm), sujete el cortapelo de frente con los dientes hacia arriba y empuje hacia atrás para soltar el cabezal de corte. Retire cuidadosamente los residuos de cabello de las cuchillas utilizando el cepillo incluido con el cortapelo. Para colocar de nuevo las cuchillas, enganche la parte inferior del cabezal y empuje hasta obtener un clic.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBR E LA BATERÍA NI MH DE ESTE APARATO
1. Carga del aparato
Antes de utilizar este aparato por primera vez, debe cargarlo sin interrupción durante 16 horas. 3 ciclos de carga/descarga permitirán a la batería alcanzar su capacidad máxima.
2. Mantenimiento de la batería
Para mantener la capacidad óptima de las baterías recargables, le aconsejamos recargar el aparato a plena capacidad durante 16 horas aproximadamente cada 3 meses.
3. Retirada de la ba tería NiMH
Este cortapelo utiliza una batería híbrida níquel-metal hidruro. Para proteger el medio ambiente, es necesario retirarla y eliminarla correctamente cuando el aparato ya no funci one. Para retirarl a, ya sea para eliminarla o para reutilizarla, siga estas instrucciones:
1. En primer lugar, desenchufe el cortapelo. Retire los tres tornillos de la parte trasera: 2 en la parte superior y 1 en la parte inferior.
2. Abra el cortapelo y retire las baterías, cortando el cable con unos alicates.
3. Para prote ger el medio amb iente, no se deshaga de las baterías junto con la basura doméstica. Si necesita más información sobre rec iclado y tratamien to de residuos, póngase en contacto con el punto lim pio más cercano a su domicilio.
13
Page 14
PORTUGUÊS
MÁQUINA DE CORTAR CABELO BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
CARACTERÍSTICAS:
• Funcionamento com ou sem o
• Lâmina de 45 mm em aço inoxidável
• Motor de transmissão directa
• Botão de regulação da altura de corte em 5 níveis
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamento
• Suporte de carga iluminado
• 8 guias de corte tradicionais (3/6/9,5/13/16/19/22/25 mm)
• Escova de limpeza e óleo lubricante
UTILIZAÇÃO Carga
Antes de utilizar a máquina de cortar cabelo pela primeira vez, coloque-a sobre o suporte de carga durante 16 horas. Conrme que a máquina de cortar cabelo está desligada antes de a pôr a carregar. Insira a cha do cabo de alimentação na tomada do suporte de carga e ligue-o à corrente eléctrica. O suporte de carga ca iluminado. Conrme que o indicador luminoso de carga está aceso. Este permite vericar que a máquina de cortar cabelo está a carregar.
A máquina de cortar cabelo pode estar permanentemente colocada sobre o suporte de carga sem danicar a bateria. A duração da bateria pode ser aumentada, recarregando regularmente a máquina de cortar cabelo antes de a bateria se esgotar. A luz do suporte de carga mantém­se intermitente enquanto a máquina de cortar cabelo não atinge a carga máxima.
Utilização com cabo
A máquina de cortar cabelo pode ser utilizada com cabo de alimentação. Para o efeito, basta ligar o cabo de alimentação à máquina de cortar cabelo e à corrente eléctrica. Seguidamente, coloque o interruptor de funcionamento na posição I.
Utilização dos guias de corte
Para utilizar os guias de corte, conrme que a máquina de cortar cabelo está na posição 0. Encaixe o guia de corte na cabeça de corte do aparelho e exerça pressão para baixo até ouvir um ligeiro ruído para conrmar que os elementos laterais do guia de corte estão no sítio correcto. Para extrair o guia de corte, puxe os elementos laterais para cima.
Botão de regulação da altura de corte em 5 níveis
Para regular a altura de corte, movimente o botão de regulação situado no corpo da máquina
14
Page 15
de cortar cabelo para uma das 5
posições.
MANUTENÇÃO
Para optimizar o funcionamento da máquina de cortar cabelo, é necessário limpar e lubricar regularmente as lâminas. Para facilitar a limpeza, estas são desmontáveis. Para o efeito, movimente o botão de regulação da altura de corte para a posição mais curta (2,8 mm), mantenha o aparelho com os dentes virados para cima e carregue na parte posterior para libertar a cabeça de corte. Retire cuidadosamente os cabelos das lâminas, utilizando o óleo fornecido com o aparelho. Para voltar a colocar as lâminas, encaixe a parte inferior da cabeça de corte e carregue até ouvir um ligeiro ruído.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE A BATERIA NI MH INCLUÍDA NESTE APARELHO.
1. Carga do aparelho
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, deve ser carregado ininterruptamente durante 16 horas. A bateria atinge a sua capacidade máxima após 3 ciclos de carga/descarga.
2. Prote cção da bateria
Para optimizar a capacidade das baterias recarregáveis, é recomendável recarregar o aparelho durante 16 horas de 3 em 3 meses.
3. Retirar a bater ia NiMH
Este aparelho possui uma bateria híbrida de níquel metal. Para proteger o ambiente, esta bateria deve ser retirada e eliminada correctamente quando o aparelho deixar de funcionar. Para retirar o bloco de baterias, para o eliminar ou para o recuperar, cumpra as instruções seguintes:
1. Comece por desligar a máquina de cortar cabelo. Retire os 3 parafusos situados na parte posteri or do aparelho: 2 em cima e 1 em baixo.
2. Abra a máquina de cortar cabelo e retire a bateria utilizando um alicate.
3. Para proteger o ambiente, não deposite a bateria no lixo doméstico. Para mais informações sobre a recuperação de materiais e as estações de tratamento de resíduos , contacte os serviços de saneamento básico da sua região.
15
Page 16
DANSK
BABYLISS PRO FORFEX KLIPPEMASKINE POWER DEFINER 2 FX672E
DATA :
• Hårklipper med eller uden ledning
• 45 mm skær i rustfrit stål
• Motor med direkte overføring
• Klippehøjdeindstillingsknap til 5 højder
• Ladeindikator
• On/o-knap
• Ladesokkel med lys
• 8 traditionelle afstandskamme (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25mm)
• Rengøringsbørste og smøreolie
ANVENDELSE Opladning
Før du tager din klippemaskine i anvendelse for første gang, skal du oplade den på soklen i 16 timer. Sørg først for, at klippemaskinen er slukket, før du sætter den til opladning. Sæt ledningen i soklens stik og tilslut den derefter til eludtaget, hvorefter ladesoklen lyser. Sørg for at den lysende ladeindikator er tændt. Den gør det muligt at forvisse sig om, at klippemaskinen oplades. Klippemaskinen kan forblive i ladesoklen uden risiko for skade på batteriet. For at optimere batteriets levetid, skal det regelmæssigt sættes til opladning, og det skal ske, før batteriet er helt tømt.
Anvendelse med ledning
Klippemaskinen kan anvendes tilsluttet med fødeledning. Klippemaskinen skal blot sluttes isættes ledningen og tilslutte den til el-udtaget. Tryk derefter funktionsafbryderen over på position I.
Anvendelse af afstandskammene
Når afstandskammene skal anvendes, skal det sikres, at klippemaskinen står på position
0. Før afstandskammen på klippehovedet og tryk tilbage, til du hører et klik, som angiver, at afstandskammens sider sidder korrekt. Når afstandskammen skal tages af, trækkes siderne opad.
Klippehøjdeindstillingsknap til 5 højder
Regulering af klippehøjden sker ved at føre reguleringsknappen, der sidder foran på klippemaskinen, til en af de 5 positioner.
VEDLIGEHOLDELSE
For opnåelse af de bedste resultater, skal skærene regelmæssigt rengøres og smøres. De er aftagelige, så rengøring gøres nemmere. Dette gøres ved at stille reguleringsknappen til klippehøjden på den korteste position (2,8 mm), hold klippemaskinen med tandsiden opad og skub bagud for at tage klippehovedet af. Fjern omhyggeligt hårene fra skæres ved hjælp af den olie, der følger
16
Page 17
med klippemaskinen. Skæret
sættes på plads ved at trykke ind på klippehovedet og skubbe, til der høres et klik.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM NI MHBATT ERIET I DET TE APPARAT.
1. Opladning af apparatet
Inden apparatet bruges første gang skal den oplades uafbrudt i 16 timer. 3 opladnings-/ afladningscyklusser sikrer at batteriet opnår sin maksimale kapacitet.
2. Bevaring af batterierne
For at opladelige batterier bevarer deres optimale kapacitet, anbefales det at lade apparatet helt op i 16 timer ca. hver 3. måned.
3. Bortskaelse af NiMH
batterier
Klippemaskinen indeholder et nikkel-metalhydrid batteri. For at beskytte miljøet skal dette batteri udtages og bortskaffes korrekt efter apparatets levetid. Både med henblik på bortskaffelse og genbrug skal følgende instruktion følges ved udtagelse af batterienheden:
1. Sluk klippemaskinen. Fjern de 3 skruer på apparatets bagside, 2 øverst og 1 nederst.
2. Åbn klippemaskinen og udtag batteriet ved hjælp af en bidetang.
3. Af hensyn ti l miljøet må batte riet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaald. For yderligere oplysninger om genbrug af materialer og affaldshåndtering bedes du kontakte den lokale genbrugsstation.
17
Page 18
SVENSKA
HÅRKLIPPARE BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
EGENSKAPER:
• Hårklippare, funktionerar med eller utan sladd
• Kniv, 45 mm i rostfritt stål
• Motor med direkt transmission • Knapp för reglering av klipphöjd med 5 nivåer Laddningsindikator
• Funktionsströmbrytare
• Lysande laddningssockel
• 8 traditionella distanskammar (3/6/9.5/13/16/19/22/25 mm)
• Rengöringsborste och smörjolja
ANVÄNDNING Laddning
IInnan du använder din hårklippare för första gången skall den sättas på laddningssockeln och laddas under 16 timmar. Innan du startar laddningen skall du försäkra dig om att hårklipparen är avstängd och strömbrytaren är i 0-läge. Slut kabeln till sockelns uttag och därefter till nätet. Laddningssockel lyser. Försäkra dig om att laddningsindikatorn lyser. På så vis kan du kontrollera att hårklipparen laddas. Hårklipparen kan alltid stå i laddningssockeln utan fara för batteriet. För att optimera batteriets livslängd skall det laddas regelbundet och alltid innan det är fullständigt slut.
Användning med sladd
Hårklipparen kan också användas med sladd. För detta sluter man sladden till hårklipparen och därefter till nätet. Sätt därefter funktionsströmbrytaren i position
1.
Hur man använder distanskammarna
Om du vill använda distanskammarna skall du först försäkra dig om att hårklipparen står i position 0. Låt distanskammen glida in i hårklipparens klipphuvud och tryck försiktigt nedåt tills du hör ett klick vilket betyder att distanskammens kanter sitter korrekt. Du tar bort distanskammen genom att dra kanterna uppåt.
Knapp för reglering av klipphöjd med 5 nivåer.
Om du vill ställa in klipphöjden låter du regleringsknappen, som sitter på hårklipparens framsida, glida till en av de 5 positionerna.
UNDERHÅLL
För att få optimala resultat är det nödvändigt att rengöra och olja knivarna regelbundet. De kan tas ut för att underlätta rengöringen. Om man vill göra detta sätter man knappen för reglering av klipphöjd i det kortaste läget (2,8mm)och håller klipparen med framsidan riktad mot sig och med distanskammens tänder riktade uppåt samtidigt som man trycker bakåt för att ta ut distanskammen.
18
Page 19
Avlägsna noggrant allt hår från
klingorna genom att använda den olja som medföljer hårklipparen. Sätt tillbaka knivarna genom att trycka in dem i klipphuvudet tills man hör ett klick.
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE NI MH BATTERIET SOM MEDFÖLJER DENNA APPARAT.
1. Laddning av apparaten
Innan apparaten används för första gången skall den laddas kontinuerligt under 16 timmar. 3 laddingar/urladdningar ger batteriet maximumkapacitet.
2. Hur man bevarar batterierna
För att behålla de laddbara batteriernas maximumkapacitet bör de laddas fullständigt under 16 timmar var 3e månad.
3. Borttagning av NiMH batteriet
Denna hårklippare har ett nickel metall hybrid batteri. För att skydda m iljön skall det ta batteri tas ut på ett ko rrekt sätt nä r apparaten inte längre fungerar. Var vänlig följ följande instruktioner när batteriblocket skall avlägsnas eller återvinnas:
Dra först sladden ur vägguttaget. Skruva lös de 3 skruvarna som nns på apparatens baksida: 2 upptill och 1 nedtill. Öppna hårklipparen och ta ut batteriet med hjälp av en avbitartång. För att sk ydda miljön få d etta bat teri aldrig kastas i hushållssoporna . För ytterligare upplysningar angående återvinning och behandling av avfall, var vänlig vänd er till återvinningsstationen i ert område.
19
Page 20
NORSK
HÅRKLIPPER BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
KARAKTERISTIKK:
• Hårklipper som fungerer på strøm eller batteri
• 45 mm blad i rustfritt stål
• Motor med direkte overføring
• Innstillingsknapp for 5 ulike hårlengder
• Ladelampe
• Strømbryter
• Ladesokkel som lyser
Distansekam med 8 lengdeinnstillinger (3/6/9,5/13/ 16/19/22/25 mm)
• Rengjøringsbørste og smøreolje
BRUK Opplading
Før du bruker hårklipperen for første gang, må den lades i 16 timer. Kontroller at hårklipperen er slått av før den lades. Kople strømledningen til sokkelen på klipperen og sett så den andre enden i støpselet, sokkelen lyser når hårklipperen lades. Kontroller at ladeindikatoren lyser. Når den lyser, vet du at hårklipperen lades. Hårklipperen kan stå i ladesokkelen hele tiden uten at dette påvirker batteriet. For at batteriet skal ha lengst mulig levetid bør hårklipperen lades med jevne mellomrom og helst før batteriet er helt tomt. Lyset på sokkelen blinker til
hårklipperen er helt oppladet.
Bruk med strømledning
Hårklipperen kan brukes med strømledningen. Du kobler denne enkelt og greit til hårklipperen og deretter til strømuttaket. Skyv deretter strømbryteren til posisjon
1.
Bruk av distansekammen med lengdeinnstillinger
Kontroller at hårklipperen er i posisjon 0 før du bruker distansekammen. Sett distansekammen på hårklipperens hode, og trykk den ned til du hører et klikk. Da er distansekammen riktig plassert. Trekk sidene på distansekammen oppover for å erne distansekammen.
Innstillingsknapp for 5 ulike hårlengder
For å regulere hårlengden skyver du knappen oppå hårklipperen til en av de 5 posisjonene.
VEDLIKEHOLD
For optimale resultater må du rengjøre og smøre knivene jevnlig. De kan tas av, slik at rengjøringen blir enklere. For å gjøre dette skyver du innstillingsknappen til posisjonen for korteste hårlengde (2,8 mm). Deretter holder du hårklipperen med tennene vendt opp og presser bakover for å løsne hodet. Fjern forsiktig håret fra knivene ved å bruke oljen som følger med hårklipperen. Når du skal sette på igjen knivene, plasserer du bunnen av hodet
20
Page 21
oppå klipperen og presser nedover
til du hører klikket.
VIKTIG INFORMASJON VEDRØRENDE NI MHBATTERI SOM FØLGER M ED I APPARATET.
1. Lade apparatet
Før du bruker klipperen for første gang, må batteriene laddes 16 timer i strekk. Maksimum batterikapasitet vil først bli nådd etter 3 ladnings-/ utladningssykluser.
2. Bevare batteriene
For å vedlikeholde den optimale kapasiteten til de oppladdbare batteriene, må klipperen laddes opp 16 timer i strekk i strekk ca. hver tredje måned.
3. Fjernin g av NiMH batteri et
Denne hårklipperen inneholder et nikkel-metallhydrid batteri. For å bevare miljøet må dette batteriet fjernes og deponeres sikkert når apparatet ikke fungerer lenger. For å ta ut batteriet, enten for å deponere det eller for å ta vare på det, må man følge disse instruksjonene:
Aller først må hårklipperen kobles fra. Ta ut de tre skruene som benner seg på baksiden av apparatet: 2 over og 1 under. Åpne hårklipperen og ta ut batteriet ved å bruke en avbiter. For å bevare miljøet må ikke batteriet kastes i søppelkassen. For mer informasjon om resirkulering av materialer og behandling av avfall, vennligst ta kontakt med resirkuleringssenteret der du bor.
21
Page 22
SUOMI
BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E HIUSLEIKKURI
OMINAISUUDET:
• Langattomasti tai verkkovirralla toimiva hiusleikkuri
• Terä 45 mm, ruostumatonta terästä
• Suorasiirto-moottori
• Leikkauspituuden säätöpainike, 5 tasoa
• Latauksen ilmaisin
• Virtakatkaisin
• Valaistu latausalusta
• 8 perinteistä leikkausohjainta (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Puhdistusharja ja voiteluöljy
K ÄYT TÖ Lataus
Lataa hiusleikkuri ennen ensimmäistä käyttökertaa 16 tuntia latausalustalla. Tarkista ennen latausta, että leikkurista on katkaistu virta. Liitä virtajohto alustan liittimeen ja kytke se sen jälkeen pistorasiaan. Latausalustan valo syttyy. Varmista, että latauksen merkkivalo palaa. Sen avulla voidaan varmistaa, että leikkuri latautuu. Leikkuria voidaan pitää koko ajan latausalustalla ilman, että akku on vaarassa vahingoittua. Akun käyttöikää voi parantaa lataamalla leikkuri säännöllisesti,
ennen kuin akku on täysin tyhjentynyt. Latausalustan valo vilkkuu niin kauan, kunnes hiusleikkuri on ladattu täyteen.
Käyttö verkkovirralla
Leikkuria voidaan käyttää verkkovirtaan kytkettynä. Riittää, että leikkuri kytketään verkkovirtaan. Vie sen jälkeen katkaisin asentoon I.
Leikkausohjainten käyttö
Tarkista ennen leikkausohjainten käyttöä, että leikkuri on asennossa
0. Liu’uta leikkausohjain leikkurin leikkauspäähän ja paina sitä alas, kunnes kuulet napsauksen, joka vahvistaa, että leikkausohjaimen sivut ovat oikein paikallaan. Voit poistaa leikkausohjaimen vetämällä sitä sivuilta ylöspäin.
Leikkauspituuden säätöpainike, 5 tasoa
Voit säätää leikkauspituutta liu’uttamalla leikkurin etuosassa sijaitsevan säätöpainikkeen yhteen viidestä asennosta.
HUOLTO
Parhaiden tulosten aikaansaamiseksi terät on puhdistettava ja voideltava säännöllisesti. Puhdistuksen helpottamiseksi terät voidaan poistaa. Vie leikkauspituuden säätöpainike terien poistamiseksi pienimmän leikkauspituuden kohdalle (2,8 mm), pitele leikkuria oikein päin hampaat ylöspäin ja
22
Page 23
työnnä taaksepäin. Poista teristä
huolellisesti hiukset ja käytä leikkurin mukana toimitettavaa voiteluöljyä. Voit asettaa terät takaisin paikoilleen kiinnittämällä leikkauspään alaosan ja painamalla, kunnes kuulet napsauksen.
että akkujen poisto ja jätehuolto on tehtävä turvallisesti laitteen saavutettua käyttöikänsä päätepisteen. Noudata seuraavia akun hävittämistä ja kierrätystä koskevia ohjeita :
1. Sammuta leikkuri. Kierrä auki kolme laitteen takaosassa sijaitsevaa ruuvia; kaksi yläosassa ja yksi alaosassa.
2. Avaa leikkuri ja poista akku katkopihtien avulla.
3. Ympäristönsuojelu edellyttää, ettei akkuja hävitetä talousjätteen mukana. Lisätietoja materiaalien kierrätyksestä ja jätehuollosta saat paikallisilta kunnan viranomaisilta ja jätehuoltoyrityksestä.
TÄRKEÄ Ä TIETOA KOSK IEN TÄMÄN LAITTEEN SISÄLTÄMÄÄ NIMHAKKUA.
1. Laitteen lataaminen
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, lataa se tauotta 16 tunnin ajan. 3 lataus/ tyhjennysjaksoa takaavat akun maksimaalisen kapasiteetin.
2. Akkujen hoito
Säilyttääksesi ladattavien akkujen optimaalisen kapasiteetin, on suositeltavaa ladata laite täyteen kapasiteettiinsa 16 tunnin ajan noin 3 kuukauden välein.
3. NiMH-akun poistaminen
Tämä leikkuri sisältää nikkeli-metallihybridi-akun. Ympäristönsuojelu edellyttää,
23
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
• Κουρευτική που λειτουργεί με ή χωρίς καλώδιο
• Λεπίδα 45 χιλιοστών από ανοξείδωτο ατσάλι
• Μοτέρ απευθείας μετάδοσης
• Κουμπί ρύθμισης του μήκους κοπής σε 5 βαθμίδες
• Ένδειξη φόρτισης
• Διακόπτης λειτουργίας
• Φωτεινή βάση φόρτισης
• 8 οδηγοί κοπής κλασικού μεγέθους (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 χιλιοστά)
Βούρτσα καθαρισμού και λιπαντικό λάδι
ΧΡΗΣΗ Φόρτιση
Πριν να χρησιμοποιήσετε την κουρευτική σας μηχανή για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε στη βάση της για 16 ώρες. Προηγουμένως έχετε βεβαιωθεί ότι η κουρευτική είναι σβηστή. Βάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα τής βάσης και κατόπιν το συνδέετε με την πρίζα ρεύματος. Η βάση φόρτισης φωτίζεται. Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη. Έτσι μπορείτε να διαπιστώσετε ότι η
κουρευτική πράγματι φορτίζεται. Η κουρευτική μπορεί να παραμένει μόνιμα στη βάση της χωρίς να υπάρχει κίνδυνος για την μπαταρία. Για να βελτιώσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, φορτίζετε την κουρευτική τακτικά και πριν η μπαταρία να αδειάσει εντελώς. Η φωτεινή ένδειξη της βάσης αναβοσβήνει έως ότου η κουρευτική να φθάσει στη μέγιστη φόρτισή της.
Χρήση ε καλώδιο
Η κουρευτική μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με το καλώδιο ρεύματος. Γι’ αυτό, αρκεί να συνδέσετε την κουρευτική με το καλώδιο και ύστερα με την πρίζα. Κατόπιν σπρώχνετε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση I.
Χρήση των οδηγών κοπή
Για να χρησιμοποιήσετε τους οδηγούς κοπής, βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική βρίσκεται στη θέση
0. Γλιστράτε τον οδηγό κοπής πάνω στην κεφαλή κοπής της κουρευτικής, και κατόπιν πιέζετε προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”: οι πλευρές του οδηγού κοπής έχουν τοποθετηθεί σωστά στη θέση τους. Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής, τραβάτε τις πλευρές του προς τα πάνω.
Κουπί για τη ρύθιση του ύψου κοπή σε 5 βαθίδε
Για να ρυθμίσετε το ύψος της κοπής, γλιστράτε το κουμπί για τη ρύθμιση που βρίσκεται στο
24
Page 25
μπροστινό τμήμα της κουρευτικής
σε μία από τις 5 θέσεις.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να έχετε άριστα αποτελέσματα, είναι απαραίτητο να καθαρίζετε και να λαδώνετε τακτικά τις λεπίδες. Αυτές βγαίνουν για να διευκολύνεται ο καθαρισμός. Γι’ αυτό, τοποθετείτε το κουμπί για τη ρύθμιση του ύψους κοπής στην πιο χαμηλή θέση (2,8 mm), κρατάτε την κουρευτική προς τα εσάς έτσι ώστε τα δόντια να κοιτάζουν προς τα πάνω και σπρώχνετε προς τα πίσω για να απελευθερώσετε την κεφαλή κοπής. Αφαιρείτε προσεκτικά τις τρίχες από τις λεπίδες χρησιμοποιώντας το λάδι που δίνεται μαζί με την κουρευτική. Για να αντικαταστήσετε τις λεπίδες, απελευθερώνετε το κάτω μέρος της κεφαλής κοπής και σπρώχνετε μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ NI M H ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Φόρτιση τη συσκευή
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. 3
κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης δίνουν τη δυνατότητα στη μπαταρία να φθάσει στο μέγιστο της ισχύος της.
2. ιατ ήρηση των πατ αριών
Για να εξασφαλίσετε την άριστη απόδοση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, συνιστάται να επαναφορτίζετε τη συσκευή πλήρως για 16 ώρες κάθε 3 μήνες περίπου.
3. Αφαίρεση τ ων παταριώ ν Ni-MH
Η κουρευτική μηχανή περιέχει μπαταρίες υδριδίου νικελίου­μετάλλου (Ni-MH). Στην προσπάθεια για την προστασία του περιβάλλοντος, και όταν πλέον αυτές οι μπαταρίες έχουν λήξει θα πρέπει να αφαιρούνται και να απορρίπ τονται σωσ τά. Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες ώστε να τις απορρίψε τε ή να τις δώσετε για ανακύκλωση, ακολουθείστε αυτές τις οδηγίες:
1. Πρώτα, βγάζετε τη μηχανή
από την πρίζα. Ξεβιδώνετε και βγάζετε τις 3 βίδες στην πίσω πλευρά, 2 επάνω και 1 κάτω.
2. Ανοίγε τε τη συσκευή και βγάζετε
τις μπαταρίες χρησιμοποιώντας ένα αιχμηρό εργαλείο (πχ. κόπτη).
3. Για να προστατέψετε το
περιβάλλον, μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες πληροφορίες για την ανακύκλωση των υλικών και για τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας
25
Page 26
των απορριμμάτων,
παρακαλούμε να επικοινωνήσε τε με τις υπηρεσίες αποκομιδής απορριμμάτων της περιοχής σας.
26
Page 27
MAGYAR
BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E HAJVÁGÓGÉP
TULAJDONSÁGOK:
• Vezetékkel vagy vezeték nélkül működő hajvágógép
• 45 mm-es rozsdamentes kés
• Motor közvetlen hajtással
• A vágási magasság beállítására szolgáló 5 szintű gomb
• Töltéskijelző
• Ki- és bekapcsoló
• Világító töltőállvány
• 8 hagyományos vezetőfésű (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Tisztító kefe és kenőolaj
HASZNÁLATA Töltés
Mielőtt a hajvágógépet először használja, helyezze a töltőállványra hagyja töltődni 16 órán keresztül. Ellenőrizze a töltés előtt, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt helyzetben legyen. Csatlakoztassa a tápvezetéket az állványhoz, majd dugja be a vezetéket a konnektorba. Ekkor a töltőállvány lámpája bekapcsolódik. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt. Ezzel ellenőrizhető, hogy a hajvágógép tényleg töltődik. A hajvágógép maradhat folyamatosan a töltőállványon, semmilyen kockázatot nem jelent
az akkumulátor számára. Az akkumulátor élettartamának optimalizálása érdekében rendszeresen töltse a hajvágógépet, mielőtt az akkumulátor teljesen lemerülne. A töltőállvány fénye addig villog, amíg a hajvágógép el nem érti maximális töltését.
Használat vezetékkel
A hajvágógép használható a tápvezetékre kapcsolva. Ehhez elegendő csatlakoztatni a hajvágógéphez, majd a konnektorba. Nyomja ezután a kapcsológombot I helyzetbe.
A vezetőfésűk használata
A vezetőfésűk használatához ellenőrizze, hogy a hajvágógép kapcsolója 0 helyzetben legyen. Csúsztassa a vezetőfésűt a hajvágógép vágófejébe, majd nyomja lefelé mindaddig, amíg egy kattanást nem hall annak jelzésére, hogy a vezetőfésű oldalai megfelelően a helyükre kerültek. A vezetőfésű leszereléséhez húzza oldalainál fogva felfelé.
A vágási magasság beállítására szolgáló 5 szintű gomb
A vágási magasság beállításához csúsztassa a hajvágógép előoldalán lévő állítógombot az 5 helyzet valamelyikére.
Karbantartás
A legjobb eredmény elérése érdekében rendszeresen tisztítani
27
Page 28
és olajozni kell a késeket.
A kések kivehetők a tisztítás megkönnyítése érdekében. Ehhez helyezze a vágási magasságot beállító gombot a legrövidebb állásba (2,8 mm), tartsa a vágógépet fogazatával felfelé és nyomja hátrafelé a vágófej kiszabadításához. Távolítsa el gondosan a hajat a késekről a vágógéphez mellékelt olaj segítségével. A kések visszahelyezéshez illessze be a vágófej alsó részét és nyomja mindaddig, amíg egy kattanást nem hall.
FONTOS TÁ JÉKOZ TATÁS A KÉSZÜLÉK NIMH AKKUMULÁTORÁVAL KAPCSOLATBAN
1. A készülé k töltése
Mielőtt a készüléket először használja, hagyja megszakítás nélkül töltődni 16 órán át. 3 töltési/lemerülési ciklus után éri csak el az akkumulátor teljesítménye maximumát.
2. Az akkumulátor kezelése
A tölthető akkumulátorok optimális teljesítményének megtartása érdekében körülbelül 3 havonta helyes az akkumulátorokat 16 órán keresztül teljesen feltölteni.
3. A NiMH a kkumulátor eltávolítása
A hajvágógép nikkel-fém hibrid akkumulátort tartalmaz. Amikor már a készülék nem működik, a környezet megóvása érdekében ezt az akkumulátort el kell távolítani és megfelelő módon meg kell semmisíteni. Az akkumulátor blokkot akár megsemmisítés, akár további használat céljából az alábbi útmutatások szerint vegye ki a készülékből:
1. Húzza ki először a hajvágógép vezetékét. Vegye le a készülékének hátoldalán található három csavart: kettő fent, egy alul.
2. Nyissa ki a hajvágógépet és vegye ki az akkumulátort egy csípőfogóval.
3. A környezet megóvása érdekében ne dobja az akkumulátort a háztartási hulladékokkal együtt szemétbe.
Ezeknek az anyagoknak az újrahasznosításával és a hulladékok kezelésével kapcsolatban vegye fel lakóhelyének köztisztasági szolgálatával a kapcsolatot.
28
Page 29
POLSKI
MASZYNKA DO WŁOSÓW BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
CHARAKTERYSTYKA:
Maszynka sieciowa jak i bezprzewodowa
Ostrze 45 mm ze stali nierdzewnej
• Silnik z przekładnią bezpośrednią
• Pokrętło regulacji wysokości cięcia z 5 poziomami
• Wskaźnik poziomu naładowania
• Wyłącznik
• Podświetlana ładowarka
8 tradycyjnych nakładek grzebieniowych (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Szczoteczka czyszcząca i olej do
smarowania
UŻYTKOWANIE Ładowanie
Przed pierwszym użyciem maszynki, należy ją ładować przez 16 godzin. Przed rozpoczęciem ładowania, sprawdzić czy maszynka jest wyłączona. Podłączyć kabel zasilający do gniazda w podstawce, a drugi koniec do gniazdka elektrycznego, ładowarka zostanie podświetlona. Upewnić się, czy wskaźnik poziomu naładowania jest włączony. Dzięki niemu, można kontrolować czy maszynka jest już naładowana.
Maszynka może na stałe znajdować się na podstawce ładowarki, bez żadnego zagrożenia dla baterii. Aby zwiększyć żywotność baterii, należy regularnie ładować maszynkę przed jej całkowitym wyczerpaniem. Kontrolka ładowarki miga aż do całkowitego naładowania maszynki.
Używanie sieciowe maszynki
Maszynka może być użytkowana wraz z kablem zasilającym. W tym celu, wystarczy podłączyć kabel do maszynki i do gniazdka elektrycznego. Ustawić przełącznik w położeniu działania I.
Używanie nakładek grzebieniowych
Przed założeniem nakładki, upewnić się czy maszynka jest w położeniu 0. Nasunąć nakładkę grzebieniową na głowicę tnącą maszynki, następnie nacisnąć w dół aż do kliknięcia sygnalizującego prawidłowe zablokowanie nakładki. Aby zdjąć nakładkę grzebieniową, pociągnąć boki w górę.
Pokrętło regulacji wysokości cięcia z 5 poziomami
Aby wyregulować wysokość cięcia, ustawić przycisk regulacji, z przodu maszynki, w jednej z 5 pozycji.
KONSERWACJA
Aby otrzymać najlepsze wyniki, konieczne jest regularne smarowanie ostrzy. Dla
29
Page 30
łatwiejszego czyszczenia można je
zdjąć. W tym celu, ustawić przycisk regulacji wysokości cięcia w dolnej pozycji (2,8 mm), przytrzymać maszynkę zębami skierowaną do góry, a następnie popchnąć do tyłu, aby zdjąć głowicę tnącą. Dokładnie usunąć włosy z ostrzy za pomocą szczoteczki dołączonej do maszynki. Aby ponownie założyć ostrza, wcisnąć dolną część głowicy tnącej i popchnąć do zablokowania.
3. Wyjmowanie akumulatora NiMH
Maszynka do włosów jest wyposażona w akumulator hybrydowy niklowo-metalowy. W celu zapewnienia ochrony środowiska, akumulator należy wyjąć i prawidłowo usunąć po zaprzestaniu użytkowania urządzenia. Aby wyjąć blok akumulatora, w celu usunięcia lub utylizacji, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
1. Należy najpierw odłączyć
maszynkę od zasilania. W ykręcić 3 śruby znajdujące się z tyłu urządzenia: 2 w górnej części i 1 w dolnej części.
2. Otworzyć maszynkę i wyjąć
akumulator za pomocą szczypiec tnących.
3. W celu zapewnienia ochrony
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BATERII N IMH ZAWARTEJ W TYM URZĄDZENIU.
środowisk a, nie należ y wyrzu cać akumulatora z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących recyklingu i przetwarzania
1. Ładowanie urządzenia
Przed pierwszym użyciem maszynki, należy ją ładować
odpadów, należy skontaktować się z zakładem sortowania
odpadów w swoim regionie. bez przerwy przez 16 godzin. 3 cykle ładowania / rozładowania zapewnią akumulatorowi osiągnięcie maksymalnej pojemności.
2. Ochrona akumulatora
Aby utrzymać maksymalną pojemność akumulatorów, należy ładować urządzenie przez 16 godzin co oko ło 3 miesiące.
30
Page 31
ČESKY
STŘIHACÍ STROJEK BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
VLASTNOSTI:
• Zastřihovač pracující na síť nebo
bezdrátově
• Čepel 45 mm z nerezové oceli
• Motorek s přímou transmisí
• Tlačítko pro nastavení délky střihu
s 5 možnostmi
• Kontrolka nabití
• Provozní vypínač
• Světelný podstavec pro nabití
• 8 nástavců pro běžné délky střihu
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Kartáček na čištění a olej na
promazání
POUŽITÍ Napájení
Před prvním použitím nechte zastřihovač nabíjet na podstavci po dobu 16 hodin. Před zahájením nabíjení se přesvědčte, zda je přístroj ve vypnutém režimu. Zapojte napájecí šňůru do zásuvky v nabíjecím podstavci a potom zapojte do elektrické zástrčky, nabíjecí podstavec se rozsvítí. Přesvědčte se, zda svítí světelný indikátor nabíjení. Tím zkontrolujete, zda probíhá nabíjení zastřihovače. Zastřihovač může zůstat permanentně na nabíjecím
podstavci, aniž by se poškodila baterie. Dávejte zastřihovač pravidelně nabíjet dříve, než je baterie úplně vybitá. Tím zajistíte optimální životnost přístroje. Dokud není přístroj úplně nabitý, světlo podstavce bliká.
Použití s kabelem
Střihací strojek může být použit připojený k napájecímu kabelu. K tomu stačí připojit střihací strojek a následně jej zapojit do elektrické zásuvky. Následně vypínač nastavte do pozice I.
Použití nástavců střihu
Pro použití nástavců střihu je třeba se ujistit, že je strojek v pozici 0. Nasuňte nástavec na hlavu střihacího strojku, následně zatlačte směrem dolů, až uslyšíte kliknutí, které potvrdí, že strany nástavce jsou správně umístěné. Pro vyjmutí nástavce zatlačte po stranách směrem nahoru.
Tlačítko nastavení výšky nástavce na 5 úrovní
Pro nastavení výšky střihu posuňte tlačítko nastavení umístěné na přední straně strojku na jednu z 5 pozic.
ÚDRŽBA
Pro dosažení optimálních výsledků je nezbytné pravidelně čistit a promazávat břity, které jsou pro usnadnění čištění odnímatelné. Pro provedení tohoto kroku umístěte tlačítko nastavení na výšku střihu na nejkratší pozici (2,8 mm),
31
Page 32
následně přidržte strojek přední
stranou nahoru a posuňte dozadu pro uvolnění střihací hlavy. Pečlivě odstraňte vlasy z břitů pomocí oleje dodávaného se střihacím strojkem. Pro výměnu břitů stačí stlačit spodní část střihací hlavy a zatlačit tak, až uslyšíte kliknutí.
tuto baterii vyjmout a správně zlikvidovat. Pokud chcete vyjmout blok baterií, ať kvůli odstranění či dobití, postupujte podle následujících instrukcí:
1. Strojek na stříhání nejprve odpojte z elektrické sítě. Odeberte 3 šrouby, které se nacházejí na zadní straně přístroje: 2 nahoře a 1 dole.
2. Otevřete strojek na stříhání a baterii vyjměte pomocí štípacích kleští.
3. Vzhledem k ochraně životního prostředí, neodhazujte baterii do domácího odpadu. Pro více informací o recyklaci materiálů a zpracovaní odpadu
DŮLEŽITÁ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BATERIE NIMH,
kontaktujte třídící středisko ve vašem regionu.
KTERÁ JE SOUČÁSTÍ TOHOTO PŘÍSTROJE.
1. Nabíjení přístroje
Před prvním použitím nechte přístroj nepřetržitě nabíjet po dobu 16 hodin. 3 cykly nabíjení/ vybíjení umožní, aby baterie dosáhla svou maximální kapacitu.
2. Ochrana baterie
Pro zachování optimální kapacity nabíjecích baterií se doporučuje nechat přístroj nabít na plnou kapacitu po dobu 16 hodin přibližně jednou za 3 měsíce.
3. Vyjmut í baterie NiMH
Tento strojek na stříhání obsahuje hybridní baterii nikl-kov. Pokud přístroj již nefunguje, je nutné, kvůli ochraně životního prostředí,
32
Page 33

   BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E
:
• Машинка работает от сети или от батарейки
• Лезвие 45 мм из нержавеющей
стали
• Двигатель с прямым приводом
• Кнопка регулировки длины
стрижки на 5 уровнях
• Датчик зарядки
• Выключатель
• Светящееся зарядное устройс-
тво
• 8 традиционных направляю-
щих для стрижки (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 мм)
• Щеточка для очистки и масло
для смазки
 
Перед тем, как в первый раз воспользоваться машинкой, ос­тавьте ее на зарядном устройс­тве в течение 16 часов. Убеди­тесь предварительно в том, что машинка выключена, и только затем поставьте ее на зарядку. Подключите кабель сначала к за­рядному устройству, затем вклю­чите в сеть: зарядное устройство засветится. Проверьте, загорел­ся ли световой датчик зарядки. Это позволит убедиться в том,
что машинка действительно за­ряжается. Машинку можно пос­тоянно оставлять на зарядном устройстве, без всякого риска для батарейки. Чтобы оптимизировать срок службы батарейки, следует ре­гулярно заряжать машинку до того, как батарейка полностью разрядится. Освещение зарядного устройс­тва мигает до тех пор, пока ма­шинка не зарядится максималь­но.
  
Машинка может работать от сети при включении шнура в розетку. Для этого следует подключить шнур сначала к машинке и за­тем к электрической сети. Затем передвиньте выключатель в по­ложение I.
 ­  
Прежде, чем воспользоваться направляющими для стрижки, убедитесь в том, что выключа­тель машинки стоит в положе­нии 0. Затем скользящим движе­нием наденьте направляющую на головку машинки, нажимая на нее вниз до тех пор, пока не раз­дастся щелчок: он подтверждает, что обе стороны направляющей установлены правильно. Чтобы снять направляющую, потяните ее вверх за боковые стороны.
33
Page 34
  
  5 
Чтобы отрегулировать длину стрижки, передвиньте скользя­щим движением в одну из 5 по­зиций кнопку, расположенную на передней части машинки.

Для получения оптимальных ре­зультатов необходимо регуляр­но очищать и смазывать лезвия. Лезвия съемные, что облегчает уход за ними. Для ухода за ма­шинкой поставьте регулятор длины стрижки на самую корот­кую позицию (2,8 мм), удержи­вайте машинку лицом к себе, зубьями вверх и подтолкните стригущую головку назад, чтобы освободить ее. Тщательно удалите волосы с лез­вий, для смазки воспользуйтесь маслом, которое входит в ком­плект поставки. Чтобы установить лезвия на место, вставьте нижнюю часть стригущей головки в машинку и нажмите на нее до щелчка.
      NI MH,   
1.  
Перед тем, как первый раз вос­пользоваться аппаратом, ос­тавьте его на зарядке в течение 16 часов без перерыва. Бата­рейка достигает максимальной мощности после 3 циклов за­рядки/разрядки.
2.  
Чтобы поддержать оптималь­ные функциональные возмож­ности заряжаемых батареек, аппарат следует полностью пе­резаряжать в течение 16 часов каждые 3 месяца.
3.   NIMH
В машинке установлена бата­рейка типа никель-металл гид­рид. С целью предохранения ок­ружающей среды эту батарейку следуе т изъять из аппарата и от­дать на соответствующую пере­работку после того, как аппарат перестанет функционировать. Чтобы извлечь блок батареек для того, чтобы выбросить его или отдать на переработку, по­ступайте следующим образом: Прежде всего, отключите ма­шинку от сети. Отвинтите 3 винта, расположенные сзади машинки: 2 вверху и 1 внизу. Откройте машинку и извлеките батарейку с помощью остро­губцев.
34
Page 35
С целью предохранения окру-
жающей среды не выбрасывай­те батарейку с бытовыми отхо­дами. Для получения детальной информации о сборе и перера­ботке подобных материалов об­ратитесь в региональный центр переработки отходов.
Машинка для стрижки Производитель: BABYLISS SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж , Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре
35
Page 36
TÜRKÇE
BABYLISS PRO FORFEX KESIM MAKINESI POWER DEFINER 2 FX672E
ÖZELLIKLERI:
• Kablolu veya kablosuz çalışan kesim makinesi
• 45 mm paslanmaz çelik bıçak
• Doğrudan transmisyonlu motor
• 5 seviyeli kesim boyu ayarlama düğmesi
• Şarj göstergesi
• Çalıştırma düğmesi
• Işıklı şarj etme soketi
• 8 geleneksel kesim kılavuzu (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Temizleme fırçası ve yağlamak için yağ
KULLANIM arj
Kesim makinenizi ilk defa kullanmadan önce, soketi üzerinde 16 saat boyunca şarj ediniz. 3 şarj/deşarj devri, bataryanın azami kapasitesine erişmesini sağlayacaktır. Şarj etmeden önce kesim makinesinin kapalı pozisyonda olmasından emin olun. Elektrik kablosunu soketin prizine ve ardından elektrik prizine takın, şarj soketi aydınlanır. Işıklı şarj göstergesinin yandığından emin olun. Kesim makinesinin şarjda olmasının kontrol edilmesini sağlar. Kesim makinesi, bataryası için hiçbir
risk olmaksızın sürekli olarak şarj soketi üzerinde kalabilir. Yeniden şarj edilebilir bataryaların kullanım ömrünü artırmak için, yaklaşık her 3 ayda bir cihazın 16 saat boyunca tam kapasite şarj edilmesi önerilir.
Kablolu kullanım
Kesim makinesi elektrik kablosuna bağlı olarak kullanılabilir. Bunun için, elektrik kablosunun önce kesim makinesine ve ardından elektrik prizine takılması yeterlidir. Ardından açma düğmesini I pozisyonuna itin.
Kesim kılavuzlarının kullanımı
Kesim kılavuzlarını kullanmak için, kesim makinesinin 0 pozisyonunda olmasından emin olun. Kesim kılavuzunu, kesim makinesinin kesim başlığı üzerine kaydırın, ardından kesim kılavuzlarının kenarlarının doğru olarak yerleştiğini onaylayan klik sesini duyana kadar aşağıya doğru bastırın. Kesim kılavuzunu çıkarmak için, kenarlarını yukarı doğru çekin.
5 seviyeli kesim boyu ayarlama düğmesi
Kesim boyunu ayarlamak için, kesim makinesinin ön yüzü üzerinde yer alan ayarlama düğmesini 5 pozisyondan biri üzerine itin.
BAKIM
En iyi sonuçları elde etmek için, bıçakları düzenli olarak temizlemek
36
Page 37
ve yağlamak gerekmektedir.
Temizliği kolaylaştırmak için bıçaklar yerlerinden çıkarılabilir. Bunun için, kesim boyu ayarlama düğmesini en kısa pozisyona (2.8 mm) getirin, kesim makinesini dişler yukarı doğru olarak tutun ve kesim başlığını çıkarmak için arkaya doğru itin. Kesim makinesi ile birlikte verilen yağı kullanarak bıçaklar üzerindeki saçları özenle temizleyiniz. Bıçakları yeniden yerlerine takmak için, kesim başlığının alt kısmını tutun ve klik sesini duyana kadar itin. için, kesim başlığının alt kısmını tutun ve klik sesini duyana kadar itin.
İBU CIHAZDA BULUNAN NI MH PILLER ILE ILGILI ÖNEMLI BILGILER.
1. Cihazın arj edilmesi
İlk kullanımdan önce cihazın kesintisiz olarak 16 saat süre ile şarj edilmesi şarttır. Pilin azami kapasitesine ulaşabilmesi için birkaç şarj / boşaltım döngüsü gereklidir.
2. Pilin muhafaza edilmesi
Şarj edilebilen pillerin azami kapasitesinin muhafaza edilebilmesi amacı ile cihazın yaklaşık 6 ayda bir tamamen boşaltılması gerekmektedir. Cihazı ful kapasitesine ulaşıncaya kadar yaklaşık 16 saat süre ile şarj ediniz.
3. NiMH bataryanın çıkarılması
Bu cihazın bir nikel-metal hibrit bataryası vardır. Çevreyi korumak için, cihaz artık çalışmaz durumda olduğunda, bu bataryanın çıkarılıp uygun bir şekilde ortadan kaldırılması gerekir. İster ortadan kaldırmak, ister yeniden kazanımı amacıyla olsun, batarya blokunu çıkarmak için aşağıdaki talimatları izleyin : Önce cihazın şini prizden çıkarın. Cihazın arkasında bulunan 3 vidayı çıkarın : 2 vida üstte, 1 vida alttadır. Cihazı açın ve kesici bir pense kullanarak bataryayı çıkarın. Çevreyi korumak için, bataryayı evsel atıklarla birlikte atmayın. Malzemelerin yeniden dönüşümü ve atıkların işlenmesi konusunda daha fazla bilgi edinmek için, bölgenizin malzeme ayırma merkezine danışın.
37
Page 38
38
Page 39
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We the undersigned, hereby cer tify the conformity of the following product:
Type of produc t : Hair Clipper Type Number : T78b Trademark: BaByliss / CPL with follow ing characteristics : 100-240V~ 50-60Hz
3.6V 1000mA
Countr y of origin: China
Within the essential requirements of the CE Directives:
2004/108/EC ElectroMagnetic Compatibilit y Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive 2011/65/EC RoHS Directive 2005/32/EC 2006/42/EC Ecodesign Directi ves implemented by the Commission Regulations (EC) No. 1275/2008 and (EC ) No. 278/2009 (where applicable) amended by 2008/28/EC Machinery Directive In accordance with the following harmonised standards:
LVD : EN 60335-1 2012 EN 60335-2-8 2003 A1; A2 EN 61558-1 2005 A1 EN 61558-2-16 2009
(including EMF) EN 62233 2008
Ecodesign EN 50564 2011
EMC : EN 55014-1 2006 A1; A2 EN 61000-3-2 2006 A1; A2 EN 61000-3-3 2008 EN 55014-2 1997 A1; A2
CE mark rst a xed : January 2012
BABYLISS FACO S.P.R.L. (authorise d by BABYLISS S.A.R .L. and Conair Group Ltd)
BaByliss FACO s.p.r.l.
25, Avenue de l ’Indépend ance - B-4020 WAN DRE - BELGIQUE
(0032) 04 345 60 6 0
Page 40
Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex
Loading...