Babyauto YODAFIX 123 Instructions For Use Manual

1
YODAFIX 123
MANUAL DE USO INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D’INSTRUCTION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MANUALE D’ISTRUZIONI
9 - 36 kg
Grupo • Group Groupe • Grupo
Gruppo —
2 31
2
3
Español
INSTRUCCIONES DE USO  Sistema de retención infantil
Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.)
English
INSTRUCTION MANUAL  Child safety seat
Group 1/2/3 from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 Years approx)
Français
MODE D’EMPLOI  Siège de sécurité pour enfants
Groupe 1/2/3 de 9 à 36 kg (environ 9 mois à 12 ans)
Portugues
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO  Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.)
Italiano
ISTRUZIONI D’USO  Seggiolino di sicurezza per bimbi
Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa)
3
15
21
27
33
4
1
2
1C
D
F
H
I
E
B
A
G
• Vista general • Overview • Aperçu général • Vista geral • Panoramica sul prodotto
• Puestos de instalación en el vehículo
• Installation positions whitin the vehicle
• Positions d’installation dans le véhicule
• Postos de instalação no veículo
• Posti di installazione nel veicolo
5
3.1
3.4
CLICK
3.5
3.2
3.3
• Instalación de la silla Grupo 1
• Installing the child seat Group 1
• Installation du siège Groupe1
• Instalação da cadeira Grupo 1
• Installazione del seggiolino Gruppo 1
3
6
Top tether P. 1 Top tether P. 2 Top tether P. 3
3.6
3.7
• Instalación de la silla Grupo 1 / Top tether
• Installing the child seat Group 1 / Top tether
• Installation du siège Groupe1/Top Tethe
r
• Instalação da cadeira Grupo 1 / Top Tether
• Installazione del seggiolino Gruppo 1 / Top Thether
3
7
4.1 4.2
4.3 4.4
5.1 5.2
CLICK
• Instalación del niño Grupo 1
• Fastening the chlid to the seat Group 1
• Installation de l’enfant Groupe1
• Instalação da criança Grupo 1
• Sistemazione del bambino Gruppo 1
4
• Ajustar la altura del cabezal
• Adjusting the height of the headrest
• Régler la hauteur de l’appui-tête
• Ajustar a altura do cabeçal
• Regolare l’altezza del cuscino per la testa
5
8
6.26.1
A
B
6.3
ISOFIX
A
6.4
A
B
Instalación opcional
Optional installation
Installation facultative
Instalação opcional
Installazione opzionale
• Instalación del niño Grupo 2/3
• Fastening the child into the seat Group 2/3
• Installation de l’enfant Groupe2/3
• Instalação da criança Grupo 2/3
• Sistemazione del bambino Gruppo 2/3
6
9
1. Esta silla infantil está indicada para niños de 9-18kg.
2. Lea detenidamente estas instrucciones. La instalación incorrecta de la silla puede provocar lesiones graves. En tal caso, el fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad.
3. Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX. Ha sido homologado con arreglo a la normativa europea ECE R44/04, para su utilización general en vehículos equipados con sistemas de anclaje ISOFIX.
4. Debe instalarse en vehículos equipados con sistemas homologados de anclaje ISOFIX (como se indica en el manual de instrucciones del vehículo), en función de la categoría del asiento infantil y del aparato.
5. El grupo de peso y la clase de tamaño ISOFIX para los que está destinado el dispositivo son: Grupo 1, para niños de 9 a 18 kg. Sistema de retención ISOFIX clase B1.
6. Puede provocar lesiones si no se utiliza el anclaje superior.
7. Sustituya la funda únicamente por otra recomendada por el fabricante, ya que forma parte del sistema de retención.
8. No exponga la silla infantil a la luz directa del sol, ya que las temperaturas elevadas pueden ser perjudiciales para los pequeños.
9. La silla y los accesorios del arnés que estén dañados o desgastados deberán ser reemplazados.
10. No coloque objetos pesados en el interior del vehículo, ya que, en caso de accidente, podrían provocar lesiones a los pequeños.
AVISO
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente ANTES de instalar la silla infantil en el vehículo.
10
11. No intente modificar o añadir ninguna pieza a la silla infantil; podría afectar seriamente su funcionalidad y seguridad.
12. Nunca deje al niño en un sistema de retención infantil sin supervisión adulta, ya sea dentro o fuera del vehículo.
13. Las piezas y los elementos de plástico del sistema de retención deben montarse e instalarse de modo que, con el uso diario, no puedan quedar atrapados por los asientos movibles o las puertas de los vehículos.
14. Mantenga la silla infantil lejos de productos corrosivos.
15. El fabricante garantiza la calidad de los productos, pero no la calidad de los productos de segunda mano.
16. La silla infantil debe ser sustituida por otra tras haber sido sometida a fuertes tensiones en un accidente.
17. Conserve este manual en la silla, en el bolsillo provisto para ello.
18. Lea detenidamente el manual de instalación antes de proceder a instalar la silla. En caso de tener cualquier duda, póngase en contacto con nosotros a través del siguiente número de
teléfono: +34 943 833 013
1. VISTA GENERAL
A. Regulador de altura del reposacabezas. B. Reposacabezas. C. Protectores del arnés. D. Hebilla de seguridad. E. Botón de ajuste del arnés. F. Cinta de ajuste del arnés. G. Freno de seguridad del top tether. H. Top tether. I. Sistema Isofix.
11
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA. GRUPO 1
1. Pulse los botónes de desbloqueo del sistema ISOFIX y sin dejar
de presionar, tire hacia afuera extrayendo los adaptadores ISOFIX hasta que queden desplegados en su totalidad (
fig.
3.1).
2. Enganche los adaptadores ISOFIX en los respectivos conectores
del asiento del vehículo hasta que se cierren haciendo “click”. El indicador del sistema ISOFIX de la silla pasará de color rojo a verde, indicando su correcto cierre (fig. 3.2 y 3.3) .
3.
Empuje la silla contra el asiento del vehículo para replegar el sistema ISOFIX y que la silla quede completamente pegada al asiento (
fig.
3.4).
Desinstalación del sistema ISOFIX
1. Pulse los botones de desbloqueo del sistema ISOFIX y sin dejar
de presionar, tire hacia atrás. El dispositivo se abrirá, liberando la silla (
fig.
3.5).
2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
En el sentido de la marcha
A contramarcha
Con el cinturón de 2 puntos (cinturón del vehículo)
En asientos con: Enganches ISOFIX (entre el asiento y el respaldo)
y puntos de anclaje Top Tether (por ejemplo en la bandeja, en el suelo o detrás del respaldo) y cinturón de 3 puntos (cinturón del vehículo)
Solamente para uso de Grupo 1 desde aprox. 9 meses a 4 años (9-18 Kg.)
AVISO
12
Instalación del top tether
1. Tome el top tether. Si es necesario alargue la cinta a la medida
necesaria presionando el botón de freno del top tether
(G)
para liberar la cinta.
2.
Acople el gancho del top tether en el punto de anclaje top tether
recomendado en la guía de usuario de su vehículo (fig. 3.6).
3. Para tensar el top tether, retire la holgura tirando del extremo
de la correa hasta conseguir la tensión adecuada. El top tether estará correctamente tensado cuando el indicador de tensión de color verde aparezca en su totalidad (
fig.
3.7).
4. INSTALACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA. GRUPO 1
1. Destense las cintas del arnés estirando de la parte pectoral de
este a la vez que presiona el botón de ajuste de arnés
(E).
2. Abra la hebilla (
fig.
4.1 y 4.2)
3. Siente al niño en la silla.
4. Coloque al niño el arnés de la silla y junte las 2 partes del
broche, e insertelas en la hebilla hasta oír un “Click” (
fig.
4.3)
que indicará el cierre correcto.
5.
Estire la cinta de ajuste de arnés
(F)
para dar la tensión correcta al arnés. Recuerde que para garantizar la seguridad del niño los arneses deben quedar bien ceñidos (4.4).
5. AJUSTAR LA ALTURA DEL REPOSACABEZAS
El ajuste correcto del reposacabezas garantiza la correcta instalación del niño en la silla. Debe de ajustarse de modo que el arnés de la silla (que se desplaza junto con el reposacabezas)
Busque este símbolo en su vehículo.
Loading...
+ 28 hidden pages