Babyauto Birofix Black User manual

BIRO fix
Grupo Group Grupo —
+
1 20
Apto para Suitable for Adequado para —
0 - 25 kg
MANUAL DE USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1
no instalar la silla en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha si los airbags delanteros están activos. — nÃo instalar a cadeira no banco da frente no sentido inverso ao da marcha com o airbag activo. — if the car is eQUiPPed With active front seat airbags, it is Prohibited to Place a child in a rear-facing seat in the front of the car.
IMPORTANTE:
Conservar para futuras consultas.
Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital.
WARNING:
Keep for future reference.
Please kindly pay attention to the state of the instructions manual, so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system.
IMPORTANTE:
Conservar estas instruções para consulta no futuro.
Por favor, prestar atenção para o estado do manual de instruções, de modo que possa ser mantido durante o ciclo de vida da cadeira de segurança para crianças.
Español
INSTRUCCIONES DE USO  Sistema de retención infantil
Grupo 0+ /1 /2. De 0 a 25 kg (de 0 a 6 años aprox.)
English
INSTRUCTION MANUAL  Child safety seat
Group 0+ /1 /2. From 0 kg to 25 kg (from 0 to 6 years approx)
Portugues
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO  Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 0+ /1 /2. Entre 0 e 25 kg (0 aos 6 anos aprox.)
4
18
25
1 • Vista general
• Overview • Vista geral
• Instalación de la silla Grupo 0+
3
• Installing the child seat Group 0+
• Instalação da cadeira Grupo 0+
A
B
C
D
E
F
G
• Puestos de instalación en el vehículo
2
• Installation positions whitin the vehicle
A
B
L
H
O
P
N
I
• Postos de instalação no veículo
1
Cinturón
A
diagonal.
Cinturón
B
abdominal.
J
2
Diagonal belt.
Abdominal belt.
K
M
Cinto diagonal.
Cinto abdominal.
3.1
Q
3
12 4
3.3
3.2
3
12 4
3.4
CLICK
OK
3.5 3.6
CLICK
4
5
• Instalación del niño Grupo 0+
4
• Fastening the child into the seat Group 0+
• Instalação da criança Grupo 0+
• Instalación de la silla Grupo 1
6
• Installing the child seat Group 1
• Instalação da cadeira Grupo 1
4.1 4.2
4.3
• Ajuste en altura del reposacabezas
5
• Regulating the headrest height
5.1
4.4
4.5
f
click
• Ajuste da altura do apoio da cabeça
5.2
6.1
3
12 4
6.3
B
A
CLICK
OK
6.5 6.6
CLICK
6.2
6.4
m
6
7
• Desinstalación del sist. Isoclick Fix
• Uninstalling the Isoclick Fix system
• Desistalaçao do sist. Isoclick Fix
8.5 8.6
6.7
• Retirar el arnés y la hebilla del cinturón
8
• Removing the harness and the
8.1
8.3
buckle
6.8
• Retirar o arnês peitoral e a vela do cinto
8.2
o
i
8.4
• Instalación de la silla Grupo 2
9
• Installing the child seat Group 2
9.1
9.3 9.4
9.5
• Instalação da cadeira Grupo 2
9.2
m
CLICK
m
8
9
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente ANTES de instalar la silla infantil en el vehículo.
aviso
1. Sólo es apropiado si los vehículos homologados están provistos de cinturones de seguridad de tres puntos, homologados por el Reglamento nº 16 de la CEPE u norma equivalente.
2. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del vehículo en sentido contrario de la marcha si va equipado con un Airbag activo.
3. No utilice esta silla de seguridad para niños en asientos de pasajeros equipados con airbag.
4. Esta silla infantil debe utilizarse CON el sistema de arnés para niños entre 0 y 18 Kg.
5. Esta silla infantil puede utilizarse SIN el sistema de arnés para niños de 15 a 25 Kg.
6. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad.
7. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación ECE 44/04 y puede ser instalada en la mayoría de vehículos equipados con cinturones de 3 puntos acordes a la Regulación ECE 16. No obstante, siempre debe probar la silla en su vehículo y con el niño/a a bordo antes de la compra, para asegurarse que el modelo cumple con sus necesidades. No está permitido utilizar la silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos.
8. Consulte en el folleto adjunto de vehículos compatibles si la marca y modelo de su vehículo esta incluída en el listado, para asegurar la instalación correcta de la silla en el vehículo.
9. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los protectores del arnés.
10. La instalación del niño con ropa de abrigo puede reducir la eficacia del sistema de retención.
11. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz solar, porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
12. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
10
13. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño.
14. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente.
15. Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el uso diario del vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche.
16. Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente. Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para niños.
17. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no esté sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo.
18. Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
19. No utilice ningún punto de contacto de fijación que no sean los descritos en las instrucciones e indicados en la silla de seguridad.
20. Se recomienda que el dispositivo se cambie cuando haya sido sometido a tensiones violentas en un accidente.
21. El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad de los productos de segunda mano u otras marcas.
22. Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas. El sistema de retención infantil puede presentar pequeñas diferencias respecto a las fotografías o imágenes del manual de instrucciones. Estas variaciones no afectan a su homologación por la Regulación ECE 44/04.
1. VISTA GENERAL
A. Reposacabezas. B. Arnés pectoral. C. Protectores de hombro. D. Hebilla del cinturón. E. Botón de ajuste del arnés. F. Cinta de ajuste del arnés. G. Palanca de reclinado. H. Cojín reductor. I. Conector cintas del arnés. J. SIP (Side Impact Protection)
K. Ranuras de instalación grupo 0+/1. L. Regulador de altura del
reposacabezas. Ranuras de instalación grupo 2.
M. N. Conectores Isoclick Fix®. O. Conector de protectores
de hombros.
P. Anillo de retención. Q. Vástago de anclaje.
11
Loading...
+ 11 hidden pages