BIRO fix
Grupo
Group
Grupo
—
+
1 20
Apto para
Suitable for
Adequado para
—
0 - 25 kg
MANUAL DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1
no instalar la silla en el asiento delantero
en sentido contrario a la marcha si los
airbags delanteros están activos.
—
nÃo instalar a cadeira no banco da frente
no sentido inverso ao da marcha com o
airbag activo.
—
if the car is eQUiPPed With active front seat
airbags, it is Prohibited to Place a child in a
rear-facing seat in the front of the car.
IMPORTANTE:
Conservar para futuras consultas.
Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de
retención infantil durante su ciclo vital.
WARNING:
Keep for future reference.
Please kindly pay attention to the state of the instructions manual, so
that it can be kept during the life cycle of the child restraint system.
IMPORTANTE:
Conservar estas instruções para consulta no futuro.
Por favor, prestar atenção para o estado do manual de instruções, de
modo que possa ser mantido durante o ciclo de vida da cadeira de
segurança para crianças.
Español
—
INSTRUCCIONES DE USO Sistema de retención infantil
Grupo 0+ /1 /2. De 0 a 25 kg (de 0 a 6 años aprox.)
English
—
INSTRUCTION MANUAL Child safety seat
Group 0+ /1 /2. From 0 kg to 25 kg (from 0 to 6 years approx)
Portugues
—
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 0+ /1 /2. Entre 0 e 25 kg (0 aos 6 anos aprox.)
4
18
25
1 • Vista general
• Overview • Vista geral
• Instalación de la silla Grupo 0+
3
• Installing the child seat Group 0+
• Instalação da cadeira Grupo 0+
A
B
C
D
E
F
G
• Puestos de instalación en el vehículo
2
• Installation positions whitin the vehicle
A
B
L
H
O
P
N
I
• Postos de instalação no veículo
1
Cinturón
A
diagonal.
Cinturón
B
abdominal.
J
2
Diagonal
belt.
Abdominal
belt.
K
M
Cinto
diagonal.
Cinto
abdominal.
3.1
Q
3
12 4
3.3
3.2
3
12 4
3.4
CLICK
OK
3.5 3.6
CLICK
4
5
• Instalación del niño Grupo 0+
4
• Fastening the child into the seat Group 0+
• Instalação da criança Grupo 0+
• Instalación de la silla Grupo 1
6
• Installing the child seat Group 1
• Instalação da cadeira Grupo 1
4.1 4.2
4.3
• Ajuste en altura del reposacabezas
5
• Regulating the headrest height
5.1
4.4
4.5
f
click
• Ajuste da altura do apoio
da cabeça
5.2
6.1
3
12 4
6.3
B
A
CLICK
OK
6.5 6.6
CLICK
6.2
6.4
m
6
7
• Desinstalación del sist. Isoclick Fix
• Uninstalling the Isoclick Fix system
• Desistalaçao do sist. Isoclick Fix
8.5 8.6
6.7
• Retirar el arnés y la hebilla del cinturón
8
• Removing the harness and the
8.1
8.3
buckle
6.8
• Retirar o arnês peitoral e a
vela do cinto
8.2
o
i
8.4
• Instalación de la silla Grupo 2
9
• Installing the child seat Group 2
9.1
9.3 9.4
9.5
• Instalação da cadeira Grupo 2
9.2
m
CLICK
m
8
9
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente ANTES de
instalar la silla infantil en el vehículo.
aviso
1. Sólo es apropiado si los vehículos homologados están provistos de
cinturones de seguridad de tres puntos, homologados por el Reglamento
nº 16 de la CEPE u norma equivalente.
2. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el
asiento delantero del vehículo en sentido contrario de la marcha si va
equipado con un Airbag activo.
3. No utilice esta silla de seguridad para niños en asientos de pasajeros
equipados con airbag.
4. Esta silla infantil debe utilizarse CON el sistema de arnés para niños entre
0 y 18 Kg.
5. Esta silla infantil puede utilizarse SIN el sistema de arnés para niños de 15
a 25 Kg.
6. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación
incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el fabricante no tendrá
ningún tipo de responsabilidad.
7. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación ECE 44/04 y puede ser
instalada en la mayoría de vehículos equipados con cinturones de 3 puntos
acordes a la Regulación ECE 16. No obstante, siempre debe probar la silla
en su vehículo y con el niño/a a bordo antes de la compra, para asegurarse
que el modelo cumple con sus necesidades. No está permitido utilizar la silla
asegurada solamente con cinturones de 2 puntos.
8. Consulte en el folleto adjunto de vehículos compatibles si la marca
y modelo de su vehículo esta incluída en el listado, para asegurar la
instalación correcta de la silla en el vehículo.
9. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los protectores
del arnés.
10. La instalación del niño con ropa de abrigo puede reducir la eficacia del
sistema de retención.
11. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz solar,
porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
12. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados
incorrectamente deberán ser reemplazados.
10
13. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de
accidente podrían lesionar al niño.
14. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso
de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente.
15. Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben
colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el uso diario del
vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche.
16. Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla
de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente. Es peligroso
no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas
por el fabricante de la silla de seguridad para niños.
17. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante
el cinturón de seguridad, aunque el niño no esté sentado en la silla. El
niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de
seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo.
18. Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
19. No utilice ningún punto de contacto de fijación que no sean los descritos
en las instrucciones e indicados en la silla de seguridad.
20. Se recomienda que el dispositivo se cambie cuando haya sido sometido a
tensiones violentas en un accidente.
21. El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad de
los productos de segunda mano u otras marcas.
22. Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas. El sistema
de retención infantil puede presentar pequeñas diferencias respecto a las
fotografías o imágenes del manual de instrucciones. Estas variaciones no
afectan a su homologación por la Regulación ECE 44/04.
1. VISTA GENERAL
A. Reposacabezas.
B. Arnés pectoral.
C. Protectores de hombro.
D. Hebilla del cinturón.
E. Botón de ajuste del arnés.
F. Cinta de ajuste del arnés.
G. Palanca de reclinado.
H. Cojín reductor.
I. Conector cintas del arnés.
J. SIP (Side Impact Protection)
K. Ranuras de instalación grupo 0+/1.
L. Regulador de altura del
reposacabezas.
Ranuras de instalación grupo 2.
M.
N. Conectores Isoclick Fix®.
O. Conector de protectores
de hombros.
P. Anillo de retención.
Q. Vástago de anclaje.
11