AXOR 47440001 Installation Manual

EN ⁄ Assembly instructions ⁄ Instructions for use FR ⁄ Instructions de montage ⁄ Mode d'emploi ES ⁄ Instrucciones de montaje ⁄ Modo de empleo
AXOR MyEdition 47440XX1 47442XX1
INSTALLATION
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Max. flow rate spout 5.8 GPM (22 L/min) handshower 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
/ For best results, Hansgrohe recommends that this
unit be installed by a licensed, professional plumber.
/ Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
/ This trim is for use with rough 10452181 (not
included). The rough must be installed and the finished floor surface completed and made watertight.
This unit is not anti-scald. If required by local
code, install in combination with an approved remote pressure balance valve or other approved tempering device.
/ Protection against backflow is provided by check
valve and an automatically resetting diverter.
/ This showerhead is for use with an automatically
compensating valve rated at 1.3 GPM (4.9 L/min) or less.
/ To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C).
/ Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale bec 5.8 GPM (22 L/min) douchette 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
/ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
/ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
/ Cette pièce doit être utilisée avec la pièce de
surface 10452181 (pas d’inclus). La pièce de surface doit être installée et la surface du plancher fini doit être terminée et étanche.
Ce produit ne possède pas de dispositif
anti-brûlure. Installez une vanne à pression autorégularisée externe approuvée ou tout autre dispositif anti-brûlure approuvé, tel que requis par le code de plomberie local.
/ La protection contre le retour d’eau est assurée
par un clapet de non-retour dans le coude de la douchette et un dispositif de dérivation à réenclenchement automatique.
/ Cette pomme de douche est à utiliser avec des
valves de compensation automatiques ayant un débit de 1.3 GPM (4.9 L/min)ou inférieur.
/ Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
/ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
DATOS TECNICOS
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo caño 5.8 GPM (22 L/min) teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
/ Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
/ Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
/ Esta pieza exterior es para usar con la pieza
interior 10452181. Debe instalarse la pieza interior y debe terminarse e impermeabilizarse la superficie del acabado del piso.
Esta unidad no es anti-escaldadura. Instale
una válvula remota de balance de presiones aprobada u otro dispositivo anti-escaldadura aprobado si el código de plomería local lo requiere.
/ Una válvula de retención y un distribuidor que
se reajusta automáticamente brindan protección contra el contraflujo.
/ Este cabezal de ducha está diseñado para uso con
válvulas de compensación automáticas calificado a 1.3 GPM (4.9 L/min)o menos.
/ Al prevnent escalda herida, la temperatura de
salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F (44°C).
/ Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
10 mm 17 mm 19 mm 22 mm
2
AXOR MyEdition
9⅝" (245 mm)
38⅛" (967 mm)
(80 mm)
max. 6¼"
(1
9⅞"(98 mm)
47440XX1 / 47442XX1
3½"
(90 mm)
37⅞" (963 mm)
35⅞" (912 mm)
8¾" (221mm)
7¾"
(196 mm)
2⅝" (68 mm)
°
10
37½" (953 mm)
35" (888 mm)
Ø 5⅞"
(148 mm)
60 mm)
1⅞" (48 mm)
4⅞" (124 mm)
NPT ½
min. 3⅛"
3¼"
(82 mm)
4⅞"
(124 mm)
¾" (20 mm)
3
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
1
2a
10 mm
8 mm
1
Turn off the water at the main before beginning.
Cut the plaster shield so that it extends ⅜" (10 mm) above the surface of the finished floor.
Avant de commencer, fermez l’eau à la valve principale!
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ⅜ po (10 mm)soit au-dessus de la surface du plancher fini.
¡Cierre el paso del agua en la entrada del suministro antes de comenzar!
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ⅜" (10 mm) de la superficie del acabado del piso.
2.
Remove the flush insert.
Retirez le compartiment affleurant.
Retire el alojamiento de descarga.
2b
3
Discard the flush insert.
Do not discard the
screws!
Position the tub filler over the rough.
Rotate the filler to the correct
3
position.
Make sure that it is level.
Use the 6 screws (3 from the rough and 3 from the tub filler) to fasten the spout to the rough.
Jetez le compartiment affleurant.
Ne jetez pas les vis!
Placez le robinet de baignoire sur la pièce de surface.
Faites pivoter le robinet de baignoire de façon à l’orienter dans la bonne direction. Assurez-vous que le robinet de baignoire est de niveau.
Utilisez les 6 vis (3 de la pièce intérieure et 3 du bec de baignoire) pour fixer le bec à la pièce intérieure.
Deseche el alojamiento de descarga.
¡No deseche los
tornillos!
Coloque el surtidor en la pieza inte­rior. Haga girar el surtidor para que mire hacia la dirección correcta. Asegúrese de que el surtidor quede nivelado.
Use los 6 tornillos (3 de la pieza interior y 3 de la brida del surtidor) para ajustar el surtidor a la pieza interior.
2
6 x
1
M10x35
8 mm
4
4
Loading...
+ 8 hidden pages