
Custodia per telecamera ed accessori
Camera housing and accessories
Caisson de protection pour camera video et accessoires
Kameragehäuse und zubehör
manuale istruzioni
operating instructions
manuel d’instruction
Bedienungsanweisung

fig. 8
fig. 9
Tamper switch
Power supply
J4
N+ L-
OUT
IN
J3
N+ L-
Blower
HEATER
J2
OUT
Blower
Power supply
Heater
fig. 10
Heater
fig. 11
TH1
J1
J6
J5
FAN
OUT
N+ L-
HEATER
J4
TH1
OUT
FAN
J6
J2
J3
N+ L-
IN
fig. 12
J5
I
UK
F
DE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
interruttore onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali-
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omnipolar switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
line, to be used as separator from the power supply source.
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
général 1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé-
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
der Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
Speisungsquelle zu benutzen.

fig. 13 fig. 14
fig. 15
fig. 17
fig. 16
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.