AUTOSTAR ATHENOR 545 User Manual [fr]

NO / DKSE DEGB
INSTALLATIONSANVISNING
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
Comfort 2923
2
SE DK NO
50 120 75
A
80
Ø58
B
215
66
132
C
BA
155
575
15
C
A
A
min 90
D
E
G
440
A
F
F
B
B
F
F
1710
min 1850
780
B
300
C
450
min 25
A
B
C
D
E F
H
I
J
Ø 125
Ø 82
66
132
B
145
400
75
A
B
C D
F
max 500
E
105
A
89
G
A
B
C
A
B
C D
E
F
G
D
3
SE DK NO
10
42 1
12
1411
B
E
+ -
C
D
A
1
4
2
5
3
6
A
B
G
13
A
B
B A
15
C
A
D
D
D
20
F
E
B
C
D
E
min 150
40
200
100
4
SE DK NO
Sida Kapitel 4 1:0 Teknisk data 4 2:0 Montering av pannan 4 2:1 Montering av skorsten 5 2:2 Gasolinstallation 5 2:3 Montering av rumstermostat 5 2:4 Elinstallation 5 3:0 Montering av värmesystemet 6 3:1 Anslutning till värmesystemet 6 3:2 Fyllning av värmesystemet 6 4:0 Anslutning av varmvattenberedare 6 5:0 Installationskontroll
Läs noggrant igenom denna installationanvisning innan pannan monteras. Denna anvisning är godkänd för gasolpanna typ 2923 i husbil, husvagn och byggnad enligt CE nr 048 AO-
0006. Vid efterkontroll av pannan skall nationella bestämmelser följas.
1:0 Teknisk data.
Dimension: Höjd Bredd Djup Pannans mått: 1710mm 132mm 220mm Min. inbyggnadsmått: 1820mm 132mm 310mm Med elpatron: 1820mm 132mm 420mm Med elp. och vv-beredare:1820mm 132mm 450mm Gas: Propan Butan Effekt: 5,8 kW 6,7 kW Gasförbrukning: Max 420 g/h Max 480 g/h Gastryck: I3+ 28-30/37 mbar, I Vikt gasolpanna: 18 kg Vikt elpatron: 2,5 kg (0,5 kg till för motor) Vikt varmvattenberedare 2959: 4,5 kg Vätskevolym i panna: 2,6 liter Vätskevolym i elpatron: 1,0 liter
30 mbar
3B/P
2:0 Montering av pannan.
Märk ut var pannan skall stå. Placeras pannan intill en vägg eller motsvarande som består av brännbart material, skall en 1 mm luftspalt lämnas. Tag hål i golvet, ett för insugningsröret och ett för ventila-
tionstrumman, om sådan monteras (se g 1). Ventilation
strumman kan placeras antingen på höger eller vänster sida, beroende på utrymme. Täck det upptagna hålet
för ventilationstrumman med ett nmaskigt nät. Montera
därefter skorstenen enligt kapitel 2:1. Lägg en silikonsträng runt där pannan skall stå. Sätt pannan på plats och skruva fast den i golv och vägg
(se g 2A).
Insugningsröret skall gå minst 25 mm under golvet (se
g 3), annars bör ett förlängningsrör monteras. Skruva
fast den svarta insugningstratten på in sugningsröret under pannan. Tag bort den fyrkantiga täckplåten på pannan där ventila­tions trumman skall sitta. Rulla ut plastslangen som ligger bakom den nedre frontplåten. Skär av änden på slangen så att den blir spetsig. Dra ut slangen genom ventilation­strumman och golvet. Skruva fast ventilations trumman i golv och panna.
Om pannan monteras i t.ex. en garderob, bör en skilje­vägg sättas dit, så att brännbart material ej kan komma i kontakt med varma delar. Är varmvattenberedare och elpatron monterade på pannan, gör då hål i skiljeväggen
enligt g 4 för att kunna komma åt varmvattenberedarens
luftskruv, avtappningskran samt återställnings knappen för överhettnings skyddet på elpatronen.
2:0.1 Montering av panna inbyggd i skåp.
Märk ut var pannan skall stå. Placeras pannan bredvid en vägg eller motsvarande som består av brännbart material, skall en 1 mm luftspalt lämnas. Framför pannan bör en dörr eller servicelucka monteras så att manöverpanel och expansionskärl är lätt åtkomligt. Avståndet framför pannan till brännbart material bör vara minst 5 mm. Ventilation från utrymmet där pannan är placerad, bör vara minst 10 cm2 vid tak och golv. Tag hål i golvet, ett för insugningsröret och ett för ven­tilationstrumman, om sådan monteras (se g 1 i instal­lationsanvisningen). Ventilation strumman kan placeras antingen på höger eller vänster sida, beroende på utrymme. Täck det upptagna hålet för ventilationstrum-
man med ett nmaskigt nät. Montera därefter skorstenen
enligt kapitel 2:1. Lägg en silikonsträng runt där pannan skall stå. Sätt pannan på plats och skruva fast den i golv och vägg (se
g 2A i installationsanvisningen).
Insugningsröret på 2923 skall gå minst 25 mm under
golvet (se g 3 i installationsanvisningen), annars bör
ett för längningsrör monteras. Skruva fast den svarta insugningstratten på in sugningsröret under pannan (en­dast 2923). Tag bort den fyrkantiga täckplåten på pannan där ventila­tions trumman skall sitta. Rulla ut plastslangen som ligger bakom den nedre frontplåten. Skär av änden på slangen så att den blir spetsig. Dra ut slangen genom ventilation­strumman och golvet. Skruva fast ventilations trumman i golv och panna. Om pannan monteras i t.ex. en garderob, bör en skiljevägg sättas dit, så att brännbart material ej kan komma i kontakt med varma delar. Är varmvattenberedare och elpatron
monterade på pannan, gör hål i skiljeväggen (2923 g 4 och 2928 g 3) för att kunna komma åt varmvattenbe-
redarens luftskruv, avtappningskran samt åter ställnings­knappen för överhettnings skyddet på elpatronen.
Fig 1
A. Hål för ventilationstrumma B. Hål för insugningsrör
Fig 2
A. Hål för fastskruvning B. Friskluft C. Skydd för avgasröret D. Övre frontplåt E. Nedre frontplåt F. Förvärmd friskluft G. Bärhandtag
5
SE DK NO
Fig 3
A. Insugningsrör B. Golv C. Finmaskigt nät
Fig 4
A. Hål för luftskruv på vv-beredare typ 2959. B. Hål för avtappningskran på vv-beredare typ 2959. C.Hål för återställningsknapp till överhettnings-
skyddet på elpatron.
2:1 Montering av skorsten.
Märk ut centrum där hålet skall göras (se g 6). Tag ett Ø 125 mm hål i innertaket och isoleringen samt ett Ø 82 mm hål i ytterplåten. Montera därefter delarna B,C och
G och spänn fast muttrarna H (se g 5). För därefter in
avgasröret underifrån. Sätt pannan på plats (kap 2:0), och skruva fast skorstensröret i pannans avgasrör. Observera att då skorstensröret drages nedåt eller uppåt skall det vridas runt samtidigt (smörj ev. med såpvatten). Sätt på
takhatten A och böj ikarna inåt. Minsta mått från tak till
skorstenshatt skall vara 90 mm. Den fria delen av skorstensröret inne i vagnen skall skyddas med nät eller plåt så att brännbart material ej
kan komma i direktkontakt (se g 2 C). Efterspänn ev.
muttrarna.
Fig 5
A. Hatt B. Skorstensrör C. Fästbricka D. Packning E. Ytterplåt F. Isolering G. Innertak H. Distansbricka I. Mutter J. Förlängningsrör
Fig 6
A. Panna sedd uppifrån B. Centrummarkering för skorsten
DANMARK
Danmarks Gasmateriel Prøvning ”Gasreglementets afsnitt B-3 for F-gas anlæg i campingvogne” m.m. skall tillæmpas. Vid installation i arbejdsskure og skurvogne skall afsnitt B-2 tillæmpas.
NORGE
Statens branninspeksjon, Statens sprengstofnspeksjon
og Vegdirektoratets "Retningslinjer for gassinstallasjoner i campingtilhengre" Januar 1981, følges vid installa sjon.
Om kopparröret dras under vagnen (fig 7):
I bottenplåten på pannan nns ett utstansat hål där kop­parröret skall gå igenom. Borra hål genom golvet dra upp kopparröret genom golvet och bottenplåten (glöm ej nötningsskydda röret). Sätt dit stödhylsa, mutter och kona
(se g 9) och skruva fast i auto matikens gasanslut ning.
Täta genomgången i golvet med silikon eller liknande.
Om kopparröret dras inne i vagnen (g 8):
Ta bort täckbrickan på plåthöljets höger- eller vänster­sida, beroende på vilket håll kopparröret kommer ifrån. Skär hål för kopparröret i den medföljande gummibrickan och sätt fast den där täckbrickan suttit. Trä igenom kop­parröret och dra upp det i en mjuk böj till automatikens gasanslutning. Sätt dit stödhylsa, mutter och kona (se
g 9) och skruva fast.
Fig 7-8-9.
A. Stödhylsa B. Kona C. Mutter D. 8mm kopparrör E. Nötningsskydd F. Klammer G. Avstängningskran
2:3 Montering av rumstermostat.
Rumstermostaten bör placeras på minst 1 meters höjd över golvet, men ej för högt upp mot taket. Den bör ej heller placeras på yttervägg, intill panna, spis, kylskåp eller skorstensrör. Rumstermostaten startar och stannar cirkulationspumpen efter värmebehov.
2:2 Gasolinstallation.
Pannan skall anslutas till en gasolaska med typgodkänd
reduceringsventil och ett tryck på 30 mbar (3 kPa). En avstängningsventil för att kunna stänga av gasoltillför­seln skall monteras före pannan. Gasolinstallationen till pannan utföres med 8 mm rörledning av koppar eller zinkbelagt stålrör. Om kopparrör används skall stödhylsor monteras i kopplingar. Rörledningen skall klamras nog­grant på 500 mm avstånd med klammer som ej nöter på röret. Om rörledningen går igenom väggar, golv eller dylikt skall den nötningsskyddas med skyddshylsa av slang eller liknande. Rörledningen skall också vara skyd­dad mot överslag från elledningar.
SVERIGE
Sprängämnesinspektionens författningssamling, SÄIFS 1995:8 skall tillämpas vid installation.
2:4 Elinstallation.
12 VOLT
Den elektriska inkopplingen göres i toppen på pan­nan, där en sexpolig kopplingsplint är fastskruvad.
Använd medföljande kopplingsplint samt de fyra atstifts
kontakterna vid inkoppling. Från batteriet bör 1,5 mm2 kabel användas och från rumstermostaten 1 mm2. Anslutningen skall ske till ett 12 volts bilbatteri eller speci-
ell batterieliminator. Inkopplingen skall ske enligt g 10.
230 VOLT (gäller endast elpatron)
Elpatronen skall alltid anslutas till ett 230 volts jordat uttag. Fast installation av vägguttag till 230 volt, skall utföras av behörig person enligt gällande föreskrifter. 12 volts styrkretsen från panna till elpatron är inkopplat från fabrik. Kablar får ej läggas intill eller på elementbe­hållaren.
VARNING: 230 volt skall vara väl skiljt från 12 volt.
6
SE DK NO
Fig 10.
A. Kopplingsplint B. Säkring 1 amp C. Rumstermostat D. Batteri 12 volt E. Panna sedd uppifrån
3:0 Montering av värmesystem.
För att erhålla bästa effekt av värmesystemet bör kon­vektorerna monteras utmed ytter väggarna och under
fönsterna (g 12). För att få korrekt luftcirkulation (g
11) och värme avgivning skall luft fritt kunna passera mellan bäddbottnar - golv och ryggdynor - ytterväggar. Det är alltså av yttersta vikt att luften får fritt tillträde till konvektorerna, eftersom dessa skall leverera huvuddelen av värmen som skall spridas i vagnen. Tages det ej hål
för luftspalter enligt g 13, kan ej konvektorerna avge
tillräckligt med värme, vilket medför kallras och kondens vid fönster och ytterväggar. Installationen utföres med Ø 22 mm rör och konvekto­rer. OBS! Aluminium och koppar får ej blandas i värmesyste­met, eftersom koppar "äter upp" aluminium. Det är även mycket viktigt att man inte använder samma utrustning för att t.ex. kapa och bearbeta koppar och aluminium. Om t.ex. ett kopparspån kommer in i ett aluminiumrör blir det med största sannolikhet hål i röret. Hur många meter konvektorer behövs då i vagnen? Varje meter konvektor har en värmeavgivning på ca 400 watt. Det viktigaste är att under varje fönster placera en konvektor som är något längre än fönstret. Men som ett riktmärke kan räknas, vagnens längd x 1,5 = antalet
meter konvektorer, men ju er meter konvektorer desto
bättre och jämnare värmeavgivning. Då kan man med samma värmeav givning hålla lägre systemtemperatur i pannan. Det sparar både gasol och ger en behagligare värme. Rördragningen göres vågrätt, och luftskruvar pla­ceras på lämpliga platser där luften ej själv kan försvinna,
t.ex. om röret dras upp på hjulhuset (g 12 E). I husbil
där rör har dragits upp i en sovalkov ovanför förarhytten, är det mycket viktigt att luftskruvar placeras på högsta punkterna. Alla böjar skall göras så mjuka som möjligt, annars försvåras cirkulationen. Se till att konvektorer och rör är ordentligt uppfästa med konsoller. Som förbindning mellan konvektorer och rör användes korta gummiförbindningar i specialgummi. Gummiförbindningarna skall vara fastspända med tråd­klämmor. Som tätningsmedel mellan gummiförbindning­arna bör Permatex Form-a-Gasket nr 3 användas. En kran för avtappning av systemet monteras på ledningens
lägsta punkt (g 12 F).
Fig 11
A. Luftström B. Konvektorer
Fig 12
A. Utgående vatten B. Returvatten C. Ventilationstrumma D. Konvektor E. Luftnippel F. Avtappningskran G. Rumstermostat
3:1 Anslutning till värmesystemet.
Gasolpannans anslutningar till värmesystemet är pla­cerade på pannans baksida. Använd samma gummiför­bindningar, klammer och tätningsmedel som till övriga systemet. Gasolpanna med varmvattenberedare typ 2959 och
elpatron monteras enligt g 14.
Fig 14
A. Utgående rör B. Returrör
3:2 Fyllning av värmesystemet.
Värmesystemet skall fyllas med en vätskeblandning be­stående av 60% vatten och 40% glykol. Använd glykol av hög kvalité (med inhibitorer) avsedd för värmesystem. Om värmeanläggningen utsätts för lägre temperatur än
-25°C skall glykolhalten höjas, dock ej över 50%. Kärlen som vätskan hanteras i måste vara absolut rena och rören i värmesystemet skall vara fria från föroreningar. Detta för att förhindra bakterietillväxt i systemet. Fyllning av systemet görs i expansionskärlet. Antingen manuellt eller med hjälp av Aldes påfyllnadspump, som både fyller på och luftar systemet. Vid manuell fyllning hälls vätskan på sakta tills nivån är cirka 1 cm över MIN­strecket på kärlet. Lufta systemet. Fyll på ytterligare om nivån sjunkit vid luftning. Vid nyfyllt värmesystem, lufta med jämna mellanrum de första dagarna värmen är igång.
4:0 Anslutning av varmvatten­ beredare.
(Gäller endast om typ 2959 är monterad) För att varmvattenberedaren skall fungera måste den anslutas till färskvattensystemet. Från beredaren dras sedan slangen med varmvatten vidare till t.ex. dusch, termostat blandare eller diskbänk. På varmvatten­beredaren används nipplar med 1/4"R gängor. Gäng­tape eller dyligt bör sättas i gängorna för att undvika läckage. Färskvattenanslutningarna är placerade på baksidan av
7
beredaren. Inkommande vatten längst ner och utgående längst upp. För att enkelt kunna tappa ut färskvattnet när beredaren ej används, bör avtappningskran monteras på inkommande anslutning och luftskruv på utgående anslutning.
Fig 15.
A. Luftskruv B. Varmt vatten C. Varmvattenberedare D. Kallt vatten E. Avstängningskran
5:0 Installationskontroll.
Gasolsystemet:
• Provtryck alltid gasolanläggningen enligt gällande
bestämmelser efter installation eller service.
Om det skulle nnas läckage, lokalisera läckan med
läckspray eller såpvatten. OBS! Öppen eld får ej användas vid läcksökning.
• Kontrollera att reduceringsventilen är på rätt tryck.
För att ytterligare öka säkerheten rekommenderas montering av Alde gasolläckagetestare. Denna monte­ras närmast reduceringsventilen och med ett tryck på en knapp kontrollerar man lätt om installationen är tät.
Värmesystemet:
• Värmesystemets täthet skall kontrolleras när hela
systemet är synligt dvs. innan inredningen monte­rats. Kontrollen kan ske på två sätt. Antingen prov tryckning med 0.75 - 1,0 bar under 15 min, tryck­minskning, max 0,05 bar, eller att fylla systemet med vätska och kontrollera okulärt. Inget vätske läckage accepteras.
• Kontrollera att alla slangklämmor är monterade och
rätt placerade.
Övrigt:
• Kontrollera att dräneringsslangen och avluftnings
slangen på expansionskärlet samt avtappningskra­nen på varmvattenberedaren (om sådan är monte­rad) ej är igentäppta.
• Kontrollera vid gummikopplingen på cirkulations pumpen, att den snurrar åt rätt håll (motsols).
• Kontrollera att skorsten och skorstensrör sitter
på plats och är väl fastsatta, samt att insugnings­slangen på Comfort 2928 är monterad på både skorsten och panna.
• Kontrollera att luft fritt kan passera genom ventilationstrumman.
SE DK NO
8
GB
Page Chapter 10 1:0 Technical data 10 2:0 Fitting the boiler
10 2:1 Fitting the ue terminal
11 2:2 Installation of LPG 11 2:3 Fitting of room thermostat 11 2:4 Electrical installation 11 3:0 Fitting the heating system 12 3:1 Connection to the heating system 12 3:2 Filling the heating system 12 4:0 Connection to hot water heater 12 5:0 Installation inspection
Read through these installation instructions carefully
before tting the boiler.
The installation instructions are approved in accordance with CE no. 048 AO-0006 for LPG boiler type
2923.
In connection with follow-up inspection of the boiler, national regulations must be followed.
IMPORTANT WARNING!
No unit should be installed in any enclosed space unless additional permanent ventilation of 100 cm2 is provided. No alteration or adjustment should be made to any gas burner or gas supply by unauthorised or unskilled per­sons. In the event of a failure or breakdown, turn off the gas supply at the cylinder and contact the authorised dealer or supplier. The installation must be carried out in accordance with the relevant British Standard of Practice. (Particulary BS5482 Parts 1, 2 and 3). The Gas Safety Regulations issued by the Dept. of the Environment, the Building Standards (Scotland) (Conso­lidaton) Regulations issued by the Scottich Develop ment Department. In any communication it is essential to quote the model and serial number shown on the data badge.
1:0 Technical data
Dimensions: Height Width Depth Boiler dimensions: 1710mm 132mm 220mm Min. space required: 1820mm 132mm 310mm With immersion heater: 1820mm 132mm 420mm With immersion heater and water heater: 1820mm 132mm 450mm Gas: Propane Butane Power: 5,8 kW 6.7 kW Gas consumption: Max 420 g/h Max 480 g/h Gas pressure: I3+ 28-30/37 mbar, I Weight of LPG boiler: 18 kg Weight of immersion heater: 2.5 kg (plus 0.5 kg for motor) Weight of water heater 2959: 4,5 kg Liquid volume in boiler: 2.6 litres Liquid volume in immersion heater: 1.0 litre
30 mbar.
3B/P
2:0 Fitting the boiler
Mark out where the boiler is to stand. If the boiler is to be positioned against a wall or bulkhead made of a inam­mable material, a 1 mm air gap must be allowed.
Make holes in the oor, one for the ventilation duct and one for the inlet pipe (see g 1). The ventilation duct can
be placed either on the right-hand side or the left-hand side, depending on space available. Cover the hole for
the ventilation duct with ne mesh netting. Fit the chimney
according to chapter 2:1. Put a strip of realant round where the boiler is to stand.
Position the boiler and screw it in place on the oor and wall at A g 2. The inlet pipe should be at least 25 mm under the oor (see g 3). If not, use a extension pipe. Screw the black
inlet funnel to the inlet pipe under the boiler. Remove the square panel on the side boiler where the ventilation
duct is to be tted by pressing the panel out from inside
the boiler casing and cutting the insulation around the
aperture with a sharp knife. Uncoil the overow hose
and pass down through the duct and out through the
hole in the oor. Screw the duct to the oor and the side
of the boiler.
If the boiler is tted in a cupboard a partition should be installed to prevent inammable materials from contacting
hot parts of the casing etc. When immersion or water
heaters are tted cut holes in the partition, as g. 4 for
access to the water heater air cock and the overheat reset button for overheating protection on the immersion heater.
2:0.1 Mounting a boiler in a cup­board
Mark out where the boiler is to stand. An air-space of 1 mm must be left if the boiler is to be placed next to a
wall or anything else that consists of ammable material.
A door or service hatch should be placed in front of the boiler so that the control panel and the expansion tank are easily accessible. The minimum distance in front of
the boiler to any ammable material should be 5 mm.
Ventilation areas for the space which the boiler is to oc­cupy should be at least 10 cm2 at the oor and the roof.
Make holes in the oor, one for the input tube and one for
the ventilation drum, if one is to be mounted (see Figure 1 in the installation instructions). The ventilation drum can be placed either to the left or to the right, depending on the space available. Cover the hole prepared for the
ventilation drum with nemeshed netting. Then mount
the chimney as described in Chapter 2:1. Place a bead of silicone around the position where the
boiler is to be placed. Put the boiler into position and x it by screws to the oor and wall (see Figure 2A in the
installation instructions). The input tube on 2923 must
protrude at least 25 mm below the oor (see Figure 3
in the installation instructions); an extension tube must
be tted if it does not extend this far. Screw the black
input funnel onto the input tube under the boiler (only valid for 2923).
9
GB
Remove the square covering plate from the boiler where the ventilation drum is to be attached. Roll out the plastic hose that lies behind the lower front plate. Cut off the end of the hose to make it pointed. Feed the hose out through
the ventilation drum and the oor. Attach the ventilation drum to the oor and the boiler by screws.
If the boiler is to be mounted in a wardrobe, for example,
a dividing wall should be mounted so that ammable
material cannot come into contact with any warm parts. If a water heater and electrical cartridge are mounted on the boiler, make a hole in the dividing wall (2923 Figure 4 and 2928 Figure 3) in order to gain access to the air-screw and drainage tap of the water heater and to the reset button for the overheating protection on the electrical cartridge.
Fig 1
A. Hole for ventilation duct B. Hole for inlet pipe
Fig 2
A. Hole for attaching boiler B. Fresh air C. Protection for the exhaust pipe D. Upper front plate E. Lower front plate F. Preheated fresh air G. Carrying handle
Fig 3
A. Inlet pipe B. Floor C. Fine mesh netting
Fig 4
A. Hole for air screw on water heater type 2959. B. Hole for drain cock on water heater type 2959. C. Hole for reset button for overheating protection
on immersion heater.
2:1 Fitting the chimney.
Mark out the centre where the hole is to be made (see g
6). Cut a Ø 125 mm hole in the ceiling and the insulating
material and a Ø 82 mm hole in the roof. Then assemble
the parts B,C and G and fasten the nuts H (see g 5).
Then bring the chimney pipe in from underneath. Place the boiler (chapter 2:0) and pull the chimney pipe down and attach it to the stud on the boiler using a self-tap­ping screw. NB! When the chimney pipe is pulled up or down it should at the same time be twisted (grease it with suds if necessary). Put on the cap and bend the retaining lugs inwards. The distance from the roof to the cap should be at least 90
mm (see g 2).
The exposed section of the chimney pipe inside must be
protected with mesh or metalsheet so that inammable
material cannot come into direct contact with the exhaust
pipe (see g 2 C).
Fig 5
A. Cap B. Flue pipe C. Plate D. Gasket E. Outer plate at the roof F. Insulation G. Ceiling H. Spacer I. Nut J. Extension pipe
Fig 6
A. The boiler from above B. Centre marking for the chimney
2:2 LPG installation
The boiler should be attached to an LPG cylinder with a type-approved regulator with a pressure of 28 mbar with butane or 37 mbar with propane. A service tap to cut off
the gas supply must be tted before the boiler. The boiler
should be connected with 8 mm copper pipe. The pipe must be secured carefully at 500 mm intervals througout
its length. If the copper pipe passes through walls, oors
or similar it should be protected against wear by a grom­met or insulation.
If the copper pipe is run under the caravan (g
7): In the base plate of the boiler there is a ready-punched hole for the copper pipe to pass through. Drill a hole
through the oor where the copper pipe is to enter. Pull the copper pipe up through the oor and the base plate
(don’t forget to protect the pipe against wear). Use a
supporting sleeve, nut and olive (see g 9) and screw
the pipe to the gas connection of the gas valve. Seal the
hole in the oor with silicon or similar.
If the copper pipe is run inside the caravan (g
8): Remove the disc on the right or left-hand side of the metal case, depending on which side the copper pipe comes from. Cut a hole in the rubber washer and attach it where the disc was. Push the copper pipe through and pull it up in a gentle curve to the gas valve. Use a nut and olive
(see g 9) and screw the pipe to the connection of the
gas valve on the burner.
Figs 7-8-9
B. Olive C. Nut D. 8 mm copper pipe E. Rubber grommet F. Pipe clip G. Service tap
2:3 Fitting the room thermostat
The room thermostat should be placed at least 1 metre
above the oor, but not too close to the ceiling. It should
not be placed on an outer wall, beside the boiler, cooker,
fridge or ue. The room thermostat starts and stops the
circulation pump according to the heat requirement.
10
GB
2:4 Electrical installation
12 volts
The electrical connection is made at the top of the boiler, where a sixpole terminal block is tted. Use the accom­panying terminal plug and the four spade connectors. From the battery, a 1.5 mm2 cable should be used and from the room thermostat a 1 mm2 cable. The connection should be made to a 12-volt car battery or to a special battery eliminator. The connection should be made in
accordance with g 10.
230 volts (immersion heater only)
The immersion heater must always be connected to a 230-volt earthed socket. Permanent installation of a 230-volt wallsocket must be made. Keep cables clear of immersion heater body.
WARNING: 230 volts must be well shielded from 12 volts.
Fig 10.
A. Terminal block B. Cut-out 1 amp fuse C. Room thermostat D. Battery 12 volts E. The boiler from above
3:0 Fitting the heating system
In order to obtain the best effect from the heating system,
the radiators should be tted along the outer walls and
under the windows. In order to obtain good air circulation
(g 11) and correct heat emission, fresh air should be able to pass between bed bases, oor and back cushions and outer walls (see g 12). It is therefore extremely important
that air gains free access to the radiators, as these are to supply the majority of the heat to be distributed inside
the caravan. If no holes are made for air gaps as per g 13, the radiators will not be able to emit sufcient heat,
which will lead to a sharp fall in temp era ture at windows and outer walls, leading to condensa tion. Installation should be carried out using Ø 22 mm pipe and any type of radiator. Radiators constructed of copper
piping are most efcient. Every metre of radiator has a
heat emission of about 400 watts. Pipes and radiators must not be placed higher than the bottom of the boiler’s expansion vessel. If there are upper alcoves in vehicles,
The boiler must be raised on a plinth se g 12.
How many metre’s of radiator are required in the cara­van? The most important thing is to have a radiator under each window that is slightly longer than the window. A useful guide is the length of the caravan legth x 1.5 = the number of metres of radiators, but the greater the length of radiator, the better and more even the heat distribution. This allows a lower system temperature in the boiler for the same heat emission. This saves gas and provides a more pleasant heat. The pipes should be run horizontally and air screws should be located at suitable places where air cannot escape by itself, e.g. if the pipe is run over the wheel housing (see g 12 E).
In vehicles, if there is a sleeping alcove above the driver’s cab, it is very important to locate air screws at the hig­hest point. All curves should be as gentle as possible, otherwise circulation is obstructed. Make sure that radiators and pipes are properly attached with brackets. As a connection between radiators and pipes, short rubber connections made of special rub­ber should be used. The rubber connections should be secured with wire clips. A sealant between the rubber connections, Permatex Form-a-Gasket no. 3 should be
used. A draining valve should be tted to the lowest point of the pipe (see g 12 F).
NB. Aluminium and copper must not be mixed in the heating system, because the copper corrodes the aluminium. It is even very important not to use the same equipment for cutting and handling copper and aluminium. If a copper shaving, for example, gets into an aluminium pipe, it will almost certainly give rise to a hole in the pipe.
Fig 11
A. Air ow B. Radiators
Fig 12
A. Circulation ow B. Circulation return C. Ventilation duct D. Radiator E. Air nipple F. Drain cock G. Room thermostat
3:1 Connection to the heating sys­tem
The LPG boiler’s connections to the heating system are located on the rear of the boiler. Use the same rub­ber connections, clips and sealant as for the rest of the system. LPG boiler with water heater type 2959 and immersion
heater should be tted in accordance with g 14.
Figs 14
A. Flow radiator water B. Return radiator water
3:2 Filling the heating system
The heating system must be lled with a liquid mixture
consisting of 60% water and 40% glycol. Use high quality glycol that is designed for heating systems and contains inhibitors. If the heating system is exposed to tempera­tures lower than -25 °C, the glycol percentage is to be increased, but it should not exceed 50%.
11
GB
Vessels used to handle the liquid must be absolutely clean, and the pipes in the heating system must be free from contamination. This is necessary to prevent the growth of bacteria in the system. Filling is carried out through the expansion tank, either manually or
with the aid of Alde’s lling pump. This pump both lls and bleeds the system. If the system is lled manually,
slowly pour the liquid until the level is approximately 1 cm over the MIN-line in the tank. Bleed the system.
Rell if the level has fallen during bleeding. A newly lled
heating system should be bled at regular intervals during
the rst few days of operation.
4:0 Connection to hot water heater
(Applies only if a water heater is tted)
In order for the water heater to work, it must be connected to the fresh water system. From the heater, the hot water hose should run to the shower, thermostat mixer, sink, etc. On the water heater, connections 1/4"R should be used. P.T.F.E. tape or similar should be used a thread of connections to avoid leakage. The fresh water connections are located on the rear of the heater. Incoming water at the bottom and outgoing water at the top. So that the fresh water can be easily drained off when the heater is not in use, a drain cock
should be tted to the incoming connection and an air
screw on the outgoing connection.
Fig 15
A. Air screw B. Hot water C. Water heater D. Cold water E. Drain cock
The heating system:
• The heating system should be tested for leaks when the complete system is visible, that is, before any t-
tings are mounted. Two methods are possible: either test pressurisation at 0.75 - 1.0 bar for 15 minutes, followed by reduction of the pressure to a maximum
of 0.05 bar; or by lling the system with liquid and
checking by inspection. No leakage of liquid can be accepted.
• Check that all hose clips are tted and correctly pla­ced.
Other points:
• Check that the drainage tubes and the bleed tube on
the expansion tank are not blocked, and check that the drainage tap on the water heater (if mounted) is not blocked.
• Check that the circulation pump rotates in the correct
direction (anticlockwise) at the rubber connection.
• Check that the chimney and the chimney pipe are
correctly placed and securely attached, and check that the input tube on the Comfort 2928 is mounted on both chimney and boiler.
· Check that air can pass freely through the ventilation drum.
5:0 Installation inspection
The LP gas system:
• After installation or service, always test the LP gas
installation under pressure following currently valid regulations.
• If a leak is present, nd the leak using leak detection spray or soapy water.
Note: open ames must not be used during leak
localisation.
• Check that the reduction valve is at the right pres­sure.
We recommend the mounting of an Alde LP gas leakage tester in order to further increase safety. The tester is mounted closest to the reducing valve and enables you to test that the system does not leak by simply pushing a button.
12
DE
Seite Kapitel 13 1:0 Technische Daten 13 2:0 Installation des Kessels 13 2:1 Aufbau des Schornsteins 14 2:2 Flüssiggasinstallation 14 2:3 Anbringung des Raumthermostates 14 2:4 Installation der elektrischen Anlage 14 3:0 Installation der Heizanlage 15 3:1 Anschluß an das Heizsystem 15 3:2 Auffüllung des Heizsystems 15 4:0 Anschluß des Heißwasserbereiters 15 5:0 Installationsüberprüfung
Lesen Sie diese Anleitung vor Montage des Heizge­räts genau durch. Diese Anleitung ist für Heizung Typ 2923 zur Montage in Wohnwägen, Wohnmobilen und Gebäuden nach CE Nr 048 AO-0006 zugelassen. Bei Nachkontrolle des Heizgeräts ist den nationalen Bestimmungen Folge zu leisten.
1:0 Technische Daten
Maße: Höhe Breite Tiefe Kessel: 1710 mm 132 mm 220 mm Mindesteinbaumaße: 1820 mm 132 mm 310 mm Mit Elektropatrone: 1820 mm 132 mm 420 mm Mit Elektropatrone und Heißwasserbereiter: 1820 mm 132 mm 450 mm Gas : Propan Butan Leistung 5,8 kW 6,7 kW Gasverbrauch: max. 420 g/h max. 480 g/h Gasdruck: I3+ 28-30/37 mbar, I Gewicht Flüssiggaskessel: 18 kg Gewicht Elektropatrone: 2,5 kg (0,5 kg Motor) Gewicht Heißwasserbereiter 2959: 4,5 kg Flüssigkeitsvolumen im Kessel: 2,6 l Flüssigkeitsvolumen im Elektropatr: 2,6 l
30 mbar
3B/P
2:0 Installation des Kessels
Installationsort des Kessels kennzeichnen. Wird der Kes­sel an einer brennbaren Wand oder ähnlichem Material aufgestellt, so ist ein Luftspalt von 1 mm freizulassen. Löcher in den Boden bohren, eins für das Ansaugrohr und eins für den Frischluftkasten, falls vorgesehen (siehe Abb. 1). Der Frischluftkasten kann je nach den vorhande nen Bedingungen entweder rechts oder links angebracht werden. Das Loch für den Frischluftkasten mit einem feinmaschigen Netz abdecken. Anschließend Schornstein gemäß Kapitel 2:1 montieren.
Um die Aufstellungsäche des Kessels einen Silikon
streifen legen. Kessel anbringen und an Boden und Wand festschrauben (siehe Abb. 2A). Das Ansaugrohr muß mindestens 25 mm unter den Bo­den reichen (siehe Abb. 3), andernfalls ist ein Ver länge­r ungsrohr anzubringen. Den schwarzen Ansaugtrichter des Ansaugrohres unter dem Kessel festschrauben. Das viereckige Abdeckblech vom Kessel an der Stelle
entfernen, an der sich der Frischluftkasten benden soll. Den hinter dem unteren Verkleidungsblech bendlichen
Plastikschlauch ausrollen, dessen Ende spitz zuschnei­den und durch Frischluftkasten sowie Boden verlegen. Frischluftkasten an Boden und Kessel festschrauben.
Wird der Kessel z.B. in einem Schrank installiert, sollte eine Trennwand eingebaut werden, damit brennbares Material nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen kann. Sind Heißwasserbereiter und Elektro patrone am Kessel montiert, so ist gemäß Abb. 4 ein Loch in die Trennwand zu machen, damit Entlüftungs schraube, Ab­laßhahn sowie Rückstelltaste des Überhitzungs schutzes an der Elektropatrone zugänglich sind.
2 :0.1 Montage eines Kessels, der in einem Schrank eingebaut ist.
Den Standort des Kessels markieren. Wird der Kessel in Wandnähe oder in der Nähe von brennbarem Material installiert, ist ein Luftspalt von 1 mm erforderlich. Vor dem Kessel sollte eine Tür oder ein Inspektionsdeckel auf eine solche Art und Weise montiert werden, dass so­wohl Bedienungstafel als auch Expansions behälter leicht zugänglich sind. Der Abstand vor dem Kes­sel zu brennbarem Material sollte mindestens 5 mm betragen. Die Ventilation im Raum, wo der Kessel installiert ist, sollte mindestens 10 cm2 an Decke und Boden sein. Im Boden ein Loch für das Ansaugrohr und, wenn eine solche montiert wird, ein Loch für die Ventilations trommel (siehe Abb. 1 in der Installationsanleitung) bohren. Die Ventilationstrommel kann, abhängig vom Raum, entwe­der auf der rechten oder linken Seite montiert werden. Die Ausnehmung für die Ventilations trommel mit einem feinmaschigen Netz abdecken. Danach den Schornstein gem. Kapitel 2 :1 montieren. Einen Silikonstrang um die Stelle legen, auf welcher der Kessel stehen soll. Den Kessel an seinen Standort setzen und ihn im Boden und der Wand (siehe Abb. 2A in der Installationsanleitung) festschrauben. Das Ansaugrohr des Kessels 2923 soll mindestens 25 mm unter dem Boden verlaufen (siehe Abb. 3 in der Installationsanleitung). Anderenfalls ist ein Verlänge­rungsrohr zu montieren. Den schwarzen Ansaug trichter auf dem Ansaugrohr unter dem Kessel (nur 2923) festschrauben. Das viereckige Abdeckblech auf dem Kessel, wo die Ventilationstrommel sitzen soll, abnehmen. Den Kun st­stoffschlauch, der hinter dem unteren Frontblech liegt, ausrollen. Das Schlauchende spitz zuschneiden. Den Schlauch durch die Ventilationstrommel und den Boden ziehen. Die Ventilationstrommel im Boden und Kessel festschrauben. Wird der Kessel z.B. in einem Schrank montiert, ist eine Trennwand einzusetzen, so dass kein brennbares Material mit warmen Teilen in Kontakt kommt. Sind auf dem Kessel ein Warmwasser bereiter und eine Elektropatrone montiert, sind in die Trennwand Löcher zu bohren (2923, Abb. 4 und 2928, Abb. 3), so dass die Entlüftungsschraube des Warm wasserbereiters, der Abzapfhahn sowie der Rück stellknopf für den Überhitzungsschutz auf der Elektro patrone zugänglich sind.
13
DE
Abb. 1
A. Loch für Frischluftkasten B. Loch für Ansaugrohr
Abb. 2
A. Loch zur Befestigung des Kessels B. Frischluftzufuhr C. Schutznetz oder -blech für das Abluftrohr D. Obere Blechverkleidung E. Untere Blechverkleidung F. Vorgewärmte Frischluft G. Tragegriff
Abb. 3
A. Ansaugrohr B. Fußboden C. Feinmaschiges Netz
Abb. 4
A. Loch für Entlüftungsschraube am Heißwasser-
bereiter 2959
B. Loch für Ablaufhahn am Heißwasserbereiter 2959 C. Loch für Rücknahmetaste des Überhitzungs-
schutzes an der Elektropatrone
2:1 Installation des Schornsteins
Mittelpunkt des herzustellenden Lochs kennzeichnen (siehe Abb. 6). An der Decke ein Loch mit einem Dur­chmesser von 125 mm durch die Isolierung bohren. Im Aluminium des Dachs ein Loch mit einem Durch messer von 82 mm herstellen. Anschließend die Bauteile B, C und G anbringen und die Muttern H anziehen (siehe abb
5) und das Schornsteinrohr am Abluftrohr des Kessels
festschrauben 8siehe kapitel 2:0). Dabei ist zu beachten, daß das Schornsteinrohr bei Bewegungen nach unter oder oben gleichzeitig gedreht werden muß (eventuell mit Seifen lauge schmieren). Der in Abbildung 22 zu se­hende Silikonschlauch muß über das Abgasrohr und den Abgasstutzen gezogen werden. Kamindeckel anbringen und Laschen nach innen biegen. Der Mindestabstand zwischen Dach und Schornsteinabdeckung muß 90 mm betragen. Der freiliegende Teil des Schornsteinrohres innen im Wagen ist durch ein Netz oder Blech zu schützen, damit brennbares Material nicht direkt mit ihm in Berührung kommen kann (siehe Abb. 2 C). Muttern eventuell noch­mals anziehen.
Abb. 5
A. Kamindeckel B. Kaminrohr C. Unterlegscheibe D. Dichtung E. Außenblech F. Isolierung G. Innendecke H. Abstandhalter I. Mutter J. Verlängungsrohr
Abb. 6
A. Kesseldraufsicht B. Mittenmarkierung für den Schornstein
2:2 Flüssiggasinstallation
Die Flüssiggasinstallation ist nach den technischen Regeln Flüssiggas Arbeitsblatt G 607 auszuführen. Im
unteren Teil des Kessels bendet sich (Abb. 7e und Abb.
8e) ein vorgestanztes Loch, in dem die Gaszufuhrleitung installiert werden kann. In der Brennerautomatik ben­det sich ein 10 cm langes Rohr, an dem die Gaszufuhr angeschlossen wird.
2:3 Anbringung des Raumthermo­states
Das Raumthermostat ist in einer Höhe von mindestens 1 m über dem Fußboden, aber auch nicht zu dicht an der Decke anzubringen. Es sollte auch nicht an einer Auße­nwand, neben dem Kessel, am Herd, Kühlschrank oder Schornsteinrohr montiert werden. Der Raum thermostat schaltet die Umwälzpumpe je nach Wärmebedarf.
2:4 Elektroinstallation
12 Volt
Der elektrische Anschluß wird oben auf dem Kes­sel hergestellt, wo ein sechspoliger Anschlußstecker festgeschraubt ist. Für die Stromversorgung sind der beiliegende Stecker sowie die fünf Flachkontakte zu verwenden. Von der Batterie sollte ein 1,5mm2-Kabel verwendet werden. Der Anschluß erfolgt an eine 12 V­Autobatterie oder eine für den Wohnbereich vorgesehene Batterie oder ein spezielles Batterie-Ersatzgerät gemäß Abb. 10.
230 V (nur Elektropatrone)
Die Elektropatrone darf nur an einen geerdeten 230 V­Anschluß angeschlossen werden. Die feste Installation einer Steckdose ist gemäß den geltenden Vorschriften von einem Fachmann vorzunehmen. Der 12 V-Schalt­kreis vom Kessel zur Elektropatrone ist bereits ab Werk vorhanden. Kabel nicht neben oder auf den Heizkörper legen.
Achtung! 230 V von 12 V trennen!
Abb. 10
A. Anschlußstecker B. Sicherung 1 Amp. C. Raumthermostat D. Batterie 12 V E. Kesseldraufsicht
3:0 Installation der Heizanlage
Um die bestmögliche Leistung aus dem Heizsystem herauszuholen, sollten die Heizkörper an den Außen­wänden und unter den Fenstern angebracht werden (siehe Abb. 12). Damit Luftzirkulation (Abb. 11) und Wärmeabgabe richtig funktionieren, sollte die Luft frei zwischen den Bettenböden und dem Fußboden sowie zwischen Rückenlehnen und Außenwänden zirkulieren können.
14
DE
Es ist also äußerst wichtig, daß die Luft freien Zugang zu den Heizkörpern hat, das diese den Hauptanteil der Wärme liefern, die das Fahrzeug innere erwärmen soll. Werden keine Luftspalte gemäß Abb. 13 gelassen, so können die Heizkörper nicht ausreichend Wärme abge­ben, so daß es zu Kältebrücken und Kondenswasser­bildung an Fenstern und Außen wände kommt. Die Installation erfolgt mit 22mm-Rohren und beliebigen Heizkörpern. Am leistungsstärksten sind Kupferrohr-Heiz­körper. Jeder Meter Heizkörper hat eine Wärme abgabe von etwa 400 Watt. Rohrleitungen und Heizkörper dürfen nicht höher als der untere Teil des Ausdehnungs gefäßes liegen (z.B. Alkoven-Einbau), sonst muss der Kessel auf einen Sockel gestellt werden. Wieviele Meter Heizkörper braucht man also pro Fah­rzeug? Das Wichtigste dabei ist, daß unter jedem Fenster ein Heizkörper angebracht wird, der etwas länger als das Fenster ist. Als Richtwert kann hierbei Wohnbereich x 1,5 = Anzahl Heizkörpermeter gelten, mehr Meter Heizkörper sorgen jedoch für eine bessere und gleichmäßigere Wär­meverteilung. Dadurch wird bei gleicher Wärme -abgabe wiederum eine niedrigere Systemtemperatur im Kessel möglich, was sowohl Gas spart und für eine angeneh­mere Wärme sorgt. Die Rohrverlegung erfolgt waagerecht unter Anbringung von Entlüftungsschrauben an geeigneten Stellen, an de­nen die Luft nicht entweichen kann, z.B. beim Verlauf des Rohres über dem Radkasten (abb 12 E). Wurden Rohre im Wohnmobil nach oben in den Alkoven-Einbau über dem Fahrerhaus verlegt, ist es äußerst wichtig, dort am höchsten Punkt eine Entlüftungsschraube anzu bringen. Alle Biegungen sind so weich wie möglich auszuformen, da andernfalls die Zirkulation verschlechtert wird. Heizkörper und Rohre ordentlich mit Tragwinkeln be­festigen. Als Verbindungsstück zwischen Heizkörper und Rohr sind Spezialgummianschlüsse zu verwenden, die mit Drahtklammern befestigt werden. Als Dichtungsmit­tel zwischen den Gummianschlüssen sollte Permatex Form-a-Gasket Nr. 3 verwendet werden. Ein System­ablaufhahn ist am tiefsten Punkt der Leitung anzubringen (abb 12 F).
Achtung! Im Heizsystem dürfen Aluminium und Kupfer nicht zusammen verwendet werden, da Kupfer das
Aluminium „ausst“. Es ist ebenfalls sehr wichtig, dass
z.B. für das Schneiden und die Bearbeitung von Kupfer und Aluminium nicht die gleiche Ausrüstung benutzt wird. Gelangen z.B. Kupferspäne in ein Aluminiumrohr, wird das Rohr mit größter Wahrscheinlichkeit allmählich Löcher aufweisen.
Abb. 11
A. Luftstrom B. Heizkörper
Abb. 12
A. Vorlaufwasser B. Rücklaufwasser C. Frischluftkasten D. Heizkörper E. Entlüftungsnippel F. Entleerungshahn G. Raumthermostat
3:1 Anschluß an das Heizsystem
Die Anschlüsse des Flüssiggaskessels an das Heiz-
system benden sich auf der Rückseite des Kessels.
Hier sind dieselben Gummianschlüsse, Klammern und Dichtungsmittel wie im übrigen System zu verwenden. Der Flüssiggaskessel mit Heißwasserbereiter Typ 2959 und Elektropatrone wird nach Abb. 14 montiert.
Abb. 14
A. Vorlauf Heizkörperwasser B. Rücklauf Heizkörperwasser
3:2 Auffüllung des Heizsystems
Das Heizsystem ist mit einem Flüssigkeitsgemisch, be­stehend aus 60 % Wasser und 40 % Glykol, zu füllen. Nur Glykol von hoher Qualität (mit Inhibitoren) verwenden, das für Heizsysteme vorgesehen ist. Wird die Heizanlage niedrigeren Temperaturen als –25 °C ausgesetzt, muss der Glykolgehalt erhöht werden, darf jedoch 50 % nicht überschreiten. Die Behälter, in denen die Flüssigkeiten gehandhabt wer­den, müssen absolut sauber und die Rohre im Heizsystem frei von Verschmutzungen sein, um das Wachstum von Bakterien zu verhindern. Die Füllung des Systems erfolgt im Expansions behälter, entweder manuell oder mit Hilfe der Alde-Auffüllpumpe, die sowohl das System auffüllt als auch entlüftet. Bei manuel­lem Auffüllen wird die Flüssigkeit langsam zugegossen, bis der Pegel ca. 1 cm über dem MIN.-Strich auf dem Behälter steht. Das System ent lüften. Zusätzlich nachfül­len, wenn der Pegel beim Entlüften gesunken sein sollte. Ein neugefülltes Heiz system muß in den ersten Tagen in Betrieb in regel mäßigen Intervallen gelüftet werden.
4:0 Anschluß des Heißwasser bereiters
(Falls vorhanden) Die ordnungsgemäße Funktion des Heißwasse rbereiters setzt einen Anschluß an die Trinkwasser versorgung voraus. Aus dem Speicher wird sodann der Schlauch mit dem Heißwasser weiter zur Dusche, Thermo stat­mischbatterie oder Spüle verlegt. Am Heißwasserbereiter sind Nippel mit einem Gewinde von 1/4"R zu verwenden, das mit Gewindeabdichtband oder ähnlichem Material gegen Undichtigkeiten abzusichern ist. Die Trinkwasseranschlüsse benden sich auf der Rück­seite des Speichers, für das einlaufende Wasser ganz unten und für das ausgehende Wasser ganz oben. Damit man leicht Wasser abzapfen kann, wenn der Speicher nicht in Betrieb ist, sollten der Entleerungshahn am Eingangsanschluß und eine Entlüftungsschraube am Ausgangsanschluß angebracht werden.
Abb. 15
A. Entlüftungsschraube B. Warmwasser C. Heißwasserbereiter D. Kaltwasser E. Entleerungshahn
15
DE
5:0 Installationsüberprüfung
Das Flüssiggassystem:
• Die Flüssiggasanlage immer gem. den geltenden
Bestimmungen nach der Installation oder dem Service probedrücken. Sollte Leckage auftreten, ist diese mit Leckagespray oder Seifenwasser zu lokalisieren. ZUR BEACHTUNG! Bei der Lokalisierung von Leckage kein offenes Feuer verwenden.
• Überprüfen, dass das Reduzierventil den richtigen
Druck aufweist.
Um die Sicherheit zusätzlich zu erhöhen, wird die Mon­tage eines Alde-Flüssiggasleckagetesters empfohlen. Dieser wird in der Nähe des Reduzierventils montiert. Mit einem Knopfdruck wird einfach kontrolliert, ob die Installation dicht ist.
Das Heizsystem:
• Die Dichtigkeit des Heizsystems ist zu kontrollieren,
wenn das ganze System sichtbar ist, was bedeutet, bevor die Einrichtung montiert wird. Die Kontrolle kann auf zwei verschiedene Arten erfolgen: entweder durch Druckprobe mit 0,75 – 1,0 bar in einem Zeitraum von 15 Minuten, Drucksenkung von max. 0,05 bar, oder durch Auffüllung des Systems mit Flüssigkeit und Okularbesichtigung. Keine Flüssigkeitsleckage ist akzeptabel.
• Überprüfen, dass alle Schlauchklemmen an der rich­tigen Stelle montiert sind.
bewegt (entgegen dem Uhrzeigersinn).
• Überprüfen, dass Schornstein und Schornsteinrohr korrekt plaziert und gut xiert sind, und dass der
Ansaugschlauch auf dem Comfort 2928 auf sowohl dem Schornstein als auch dem Kessel montiert ist.
• Überprüfen, dass die Luft freien Durchlass durch die
Ventilationstrommel hat.
Abb. 22
Kaminrohr
Silikonschlauch
Abgasrohr auf der Heizung
Sonstiges:
• Überprüfen, dass die Drainageschläuche und der Entlüftungsschlauch auf dem Expansionsbehälter und im Abzapfhahn auf dem Warmwasserbereiter (falls ein solcher montiert ist) nicht verstopft sind.
• An der Gummikupplung auf der Umwälzpumpe überprüfen, dass sich diese in die richtige Richtung
Alde International Systems AB
Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden
Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • email: info@alde.se
Rev 758 • 200 ex
Loading...