Aurora AU3655 User Manual [ru]

Page 1
AU 3655
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu www.aurora-ua.com
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
Components identication
1. Measuring cup
2. Top cover
3. Blender bowl
4. Handle
5. Knife grinder
6. Body
7. Mode switch
  
1. Мірна стаканчик
2. Верхня кришка
3. Чаша блендера
4. Ручка
5. Ніж подрібнювача
6. Корпус
7. Перемикач режимів
  
1. Мерный стакан
2. Верхняя крышка
3. Чаша блендера
4. Ручка
5. Нож измельчителя
6. Корпус
7. Переключатель режимов
Opis obwodu instrument
1. Kubek pomiarowy
3. Pojemnik malaksera
4. Uchwyt
5. Młynek nóż
6. Obudowa
7. Przełącznik trybu
Grandinės aprašymas instrumentas
1. Matavimai puodelis
2. Viršutinis dangtis
3. Dubuo maišytuvas
4. Rankena
5. Peilis smulkintuvas
6. Būsto
7. Režimas jungiklis
Circuit description instruments
1. Mērglāze
2. Augšējais vāks
3. Bļoda blenderis
4. Rokturis
5. Nazis dzirnaviņas
6. Mājokļu
7. Režīmu pārslēgs
SPECIFICATIONS
Power source 220-240 V ~50 Hz
Motor 350 W
Max. power 500 W
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИС АНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
2
Circuit kirjeldus instrument
1. Mõõtekork
2. Ülakaas
3. Bowli blenderisse
4. Käepide
5. Nuga jahvataja
6. Eluaseme
7. Režiimilüliti
2
3
3
4
5
6
6
7
Page 3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage during use. Before switching on the product, make sure that the technical specications of the product shown on the label corre­spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use only for household purposes in accordance with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always un­plug the product from the electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated by an external timer or a separate remote control system. The product is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are not controlled or instructed about the use of the device by the person responsible for their safety Do not allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrap­ping lm. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people
with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explo-
sives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the kettle body, the power cord and the plug of the power cord while the product is in operation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the electric network every time before cleaning, and also if you do not use it. When connecting the product to an electrical network do not use an adapter. ATTENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong. Connect the product only to a properly grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not connect the product with other powerful electrical appliances to the same electric network. ATTENTION! Cutting blades are very sharp and dangerous. Handle them with extreme caution!
ATTENTION! It is forbidden to overll a bowl or use a bowl without food. ATTENTION! To avoid overheating of the product, continuous operation
time should not be more than 2 minutes. Then you should take a break for at least 5 minutes. Do not put hot ingredients in the bowl (> 70 ºC). ATTENTION! The operating time in the pulse mode “P” should not ex­ceed 30 seconds.
ATTENTION! Do not remove any accessories while the blender is operating. ATTENTION! Do not let your fingers or any objects fall into the blender bowl. ATTENTION! It is not recommended to crush ice. ATTENTION! In the event of a sudden stop of the blades, rst unplug
the product from the mains and only then can you remove the ingredi­ents that blocked the knives.
PREPARATION FOR WORK
Before rst use, wash all removable parts with warm water and de­tergent and dry thoroughly. Clean the motor part from the outside with a soft, slightly damp cloth. Do not immerse the motor part in any liquid and wash it with water. Place the blender on a at, stable surface. Install the blender bowl on the motor part so that the ar-
rows on the bowl and on the motor part are aligned. Make sure that the bowl is properly positioned and securely locked. Place the in­gredients to be processed in the blender bowl. Do not exceed the maximum level mark “MAX” located on the bowl. Replace the lid on the bowl. Make sure the cover is securely locked.
WORK
Before connecting the product to the mains, make sure that the mode switch is in the “0” position. Connect the blender to the mains. Use the mode switch to set the required speed for process­ing the ingredients “1” (slow) or “2” (high). When the desired result is achieved, turn o the product with the mode switch, set it to the “0”
position and disconnect the product from the mains. After the mov­ing blades stop, remove the blender bowl from the motor part and transfer the contents to another container.
PULSE MODE “P”
Pulse mode is ideal for Preparation of milkshakes.
CLEANING AND CARE
After nishing the work, turn the product o using the mode switch, moving it to the “0” position and unplug the product from the mains. Immediately (without soaking for a long time) wash all removable
parts with warm soapy water, then wipe dry with a clean towel. Do not use the dishwasher for this. Clean the motor part with a soft damp cloth. Do not use harsh sponges, abrasive or aggressive cleaners.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Cor­rect disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from improper handling of waste.
ENG
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата­цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли технические ха­рактеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам элек­тросети. Некорректное использование может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоро­вью пользователя. Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непосред­ственной близости от кухонной раковины на улице и в помещени­ях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие
от электросети, если Вы его не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во из­бежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. Изделие не предназначено для использования лицами с пониженными физи­ческими, чувственными или умственными способностями, а также
RUS
3
Page 4
при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем либо не проинструктированы об использовании при­бора лицом, ответственным за их безопасность.Не разрешайте детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки. ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми па­кетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ!
! Не используйте изделие вне помещения. ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от рабо-
тающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограничен­ными возможностями. Не прикасайтесь к движущимся частям изделия. ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не устанав­ливайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воз­действию прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ! Отключайте изделие от электрической сети каждый раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь.
! При подключении изделия к электрической сети не ис­пользуйте переходник. ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте изделие только к соответствующим заземленным розеткам. ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключай­те изделие одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети. ! Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно! ! Запрещено переполнять чашу или использовать чашу без продуктов. ! Во избежание перегрева изделия, непрерывное время работы должно составлять не более 2 минут. Далее следует сделать перерыв в работе не менее 5 минут. Не помещайте в чашу горячие ингредиенты (> 70 ºC). ! Время работы в пульсовом режиме «Р» не должно пре­вышать 30 секунд. ! Запрещается снимать любые принадлежности во время работы блендера. ! Запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы в чашу блендера.
! Не рекомендуется измельчать лед. ! В случае внезапной остановки ножей, сначала отключите
изделие от электросети, и только после этого можно удалять ингреди­енты, которые заблокировали ножи.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым использованием вымойте все съемные части те­плой водой с моющим средством и тщательно просушите. Мо­торную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью. Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой. Установите блендер на ровную, устойчивую по­верхность. Установите чашу блендера на моторную часть так,
чтобы стрелки на чаше и на моторной части совпали. Убедитесь, что чаша правильно расположена и надежно зафиксирована. По­местите в чашу блендера ингредиенты, предназначенные для об­работки. Не превышайте отметку максимального уровня «MAX», расположенную на чаше. Установите крышку на чашу. Убедитесь, что крышка надежно зафиксирована.
РАБОТА
Перед подключением изделия к электросети, убедитесь в том, что переключатель режимов находится в положении «0». Под­ключите блендер к электросети. При помощи переключателя режимов установите необходимую скорость для обработки ингредиентов «1» (медленная) или «2» (высокая). По достиже­нии необходимого результата, отключите изделие при помощи переключателя режимов, установив его в положение «0» и от-
ключите изделие от электросети. После того, как движущиеся ножи остановятся, снимите чашу блендера c моторной части и переложите содержимое в другую емкость.
  «P»
Пульсовый режим идеально подходит для приготовления мо­лочных коктейлей.
ЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите изделие при помощи пере­ключателя режимов, переведя его в положение «0» и отключите изделие от электросети. Сразу же (не замачивая надолго) вы­мойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего
протрите сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину. Моторную часть протрите мягкой влажной тканью. Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации по существующим си­стемам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное нега­тивное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу пере­вірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на на-
UKR
клейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі­яти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Прилад не призна­чений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвище­ною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро­струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб.
4
При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування. Прилад не призначений для вико­ристання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використан­ня приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям використовувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя, що не входять в комплект поставки. ! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакета­ми або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ!
! Не використовуйте виріб поза приміщенням. ! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого
виробу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмежени­ми можливостями.
Page 5
! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. ! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпу­су, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував при тем­пературі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати при кімнатній температурі не менше 2 годин.
! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками. ! Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чи-
щенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. При під­ключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник. ! Вилка шнура живлення має провід і контакт зазем лення. Підклю­чайте виріб тільки до відповідних заземленим розеток. ! Щоб уникнути перевантаження мережі живлення, не намагайте­ся підключати виріб одночасно з іншими потужними електроприлада-
ми до одній і тій же лінії електромережі. ! Леза дуже гострі и становлять небезпеку. Поводьтесь з ними вкрай обережно! ! Заборонено переповнювати чашу або використовуват чашу без продуктів. ! Щоб уникнути перегріву виробу, безперервна робота має стано­витися не более 2 хвилин. Далі слід зробити перерву в работі не менше 5 хвилин. Ніколи не кладіть у чашу гарячі інгредієнті (> 70 ºC). ! Час роботи в пульсовом режимі «Р» не повинно перевищу­вати 30 секунд.
! Забороняється знімати будь-які деталі під час роботи блендера. ! Забороняється опускати пальці або будь-які предмети в
чашу блендера.
! Не рекомендується подрібнювати лід. ! У разі раптової зупинки ножів, спочатку відключіть виріб від
електромережі, і тільки після цього можна видаляти інгредієнти, які за­блокували ножі.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі знімні частини те­плою водою з миючим засобом і ретельно просушіть. Моторну частину зовні протріть м’якою злегка вологою тканиною. Ніко­ли не занурюйте моторну частину в будь-які рідини і не мийте її водою. Встановіть блендер на рівну, стійку поверхню. Вста­новіть чашу блендера та моторну частину так, щоб стрілки на
чаші і на моторному частини збіглися. Переконайтеся, що чаша правильно розташована і надійно зафіксована. Помістіть в чашу блендера інгредієнти, призначені для обробки. Не перевищуй­те позначку максимального рівня «MAX», розташовану на чаші. Встановіть кришку на чашу. Переконайтеся, що кришка надійно зафіксована.
РОБОТА
Перед підключенням виробу до електромережі, переконайтеся в тому, що перемикач режимів знаходиться в положенні «0». Під­ключіть блендер до електромережі. За допомогою перемикача режимів встановіть необхідну швидкість для обробки інгредієнтів «1» (повільна) або «2» (висока). Після досягнення необхідного ре­зультату, вимкніть виріб за допомогою перемикача режимів, вста-
новивши його в положення «0» і відключіть виріб від електроме­режі. Після того, як рухомі ножі зупиняться, зніміть чашу блендера c моторної частини і перекладіть вміст в іншу ємність.
  P
Пульсовий режим ідеально підходить для приготування молоч­них коктейлів.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Після закінчення роботи вимкніть виріб за допомогою переми­кача режимів, перевівши його в положення «0» і відключіть ви­ріб від електромережі. Відразу ж (НЕ замачівая надовго) вимийте все знімні частини теплою мильною водою, після чого протріть
сухим чистим рушником. Не використовуйте для цього посудо­мийну машину. Моторну частину протріть м’якою вологою тка­ниною. Не використовуйте жорсткі губки, абразивні та агресивні засоби для чищення.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiada­ją parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może dopro­wadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyj­nego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczo­ny do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI!
UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego
wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, mate­riałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie nale­ży narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewo­du sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy tempera­turze poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sie­ciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czysz­czeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy pod­łączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek.
POL
5
Page 6
UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! Ostrza tnące są bardzo ostre i mogą być niebezpieczne. Ob­chodź się z nimi szczególnie ostrożnie! UWAGA! Zabronione jest przepełnienie dzbanka lub używanie dzbanka bez produktów. UWAGA! Aby zapobiec przegrzaniu się wyrobu, czas pracy ciągłej nie powi­nien przekraczać 2 minut. Następnie należy zrobić co najmniej 5 minutową przerwę w pracy. Nie wkładaj do dzbanka gorących składników (> 70 ºC).
UWAGA! Czas pracy w trybie pulsującym «Р» nie powinien przekra­czać 30 sekund. UWAGA! Zabronione jest zdejmowanie jakichkolwiek akcesoriów podczas pracy blendera. UWAGA! Zabronione jest zanurzanie palców lub jakichkolwiek przed­miotów do dzbanka blendera.
UWAGA! Nie zaleca się rozdrabniania lodu. UWAGA! W przypadku nagłego zatrzymania noży najpierw należy
odłączyć wyrób od sieci elektrycznej, i dopiero po tym można usunąć składniki, które zablokowały noże.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem wymyj wszystkie zdejmowane części cie­płą wodą ze środkiem do mycia i dokładnie wysusz. Część silnikową z zewnątrz przetrzyj miękką wilgotną szmatką. Zabronione jest za­nurzanie części silnikowej w jakichkolwiek płynach i mycie jej wodą. Postaw blender na równej, stabilnej powierzchni. Postaw dzbanek blendera na części silnikowej w taki sposób, aby strzałki na dzbanku
i na części silnikowej trały na siebie. Upewnij się, że dzbanek jest prawidłowo usytuowany i jest niezawodnie zamocowany. Włóż do dzbanka blendera składniki, przeznaczone do przetwarzania. Nie przekraczaj kreski maksymalnego poziomu „MAX”, znajdującej się na dzbanku. Załóż pokrywę na dzbanek. Upewnij się, że pokrywa jest niezawodnie zamocowana.
DZIAŁANIE
Przed podłączeniem wyrobu do sieci elektrycznej, upewnij się, że prze­łącznik trybów znajduje się w pozycji „0”. Podłącz blender do sieci elek­trycznej. Za pomocą przełącznika trybów ustaw pożądaną prędkość przetwarzania składników „1” (wolno) lub „2” (szybko). Po osiągnięciu niezbędnego rezultatu, wyłącz wyrób za pomocą przełącznika trybów, ustawiając go w pozycji „0” i odłącz go od sieci elektrycznej. Po tym, gdy
poruszające się ostrza zatrzymają się, zdejmij dzbanek blendera z części silnikowej i przełóż zawartość do innego pojemnika.
TRYB PULSUJĄCY „P”
Tryb pulsujący idealnie nadaje się do przygotowywania koktajli mlecznych.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Po zakończeniu pracy wyłącz wyrób za pomocą przełącznika trybów, przestawiając go do pozycji „0” i odłącz wyrób od sieci elektrycznej. Od razu (nie mocząc długo) wymyj wszystkie części ciepłą wodą ze środkiem
do mycia, po czym przetrzyj suchym czystym ręcznikiem. Nie używaj do tego zmywarki. Część silnikową przetrzyj miękką wilgotną szmatką. Nie używaj twardych gąbek, ściernych i agresywnych środków czyszczących.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących syste­mów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywne­mu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame-
LTU
trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materi­alinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visa­da jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo ne­tempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra
jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia duji-
PRIETAISO PARUOŠIMAS DARBUI
Prieš pirmąjį naudojimą visas nuimamas prietaiso dalis išplaukite šiltu vandeniu ir plovikliu, tada kruopščiai išdžiovinkite. Variklio korpusą iš
6
nės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas.
DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradė-
dami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos.
DĖMESIO! Pjaunantys ašmenys yra labai aštrūs ir kelia pavojų. Būkite ypač atidūs! DĖMESIO! Draudžiama perpildyti maišytuvo indą arba naudoti jį tada, kai
jame nėra produktų. DĖMESIO! Kad būtų išvengta prietaiso perkaitimo, juo nerekomenduojama naudotis ilgiau nei 2 minutes be pertraukos. Po to, būtina daryti ne trumpes­nę nei 5 minučių pertrauką. Į maišytuvo indą nepilkite karštų (> 70 °C) sude­damųjų dalių.
DĖMESIO! Prietaisas „P“ („turbo“) režimu gali veikti ne ilgiau kaip 30 s ek. DĖMESIO! Prietaiso veikimo metu draudžiama mėginti nuimti bet kokias jo dalis. DĖMESIO! Į maišytuvo indą draudžiama kišti pirštus arba bet kokius reikmenis. DĖMESIO! Nerekomenduojama naudoti prietaiso ledo smulkinimui. DĖMESIO! Jeigu maišytuvo peiliai staiga sustoja, atjunkite prietaisą nuo elek-
tros maitinimo tinklo ir tik tada išimkite produktus, trukdančius peilių sukimuisi.
išorės nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste. Variklio korpusą draudžiama merkti į bet kokius skysčius ir plauti vandeniu. Pastatykite
Page 7
maišytuvą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. Uždėkite maišytuvo indą ant variklio korpuso taip, kad ant indo ir korpuso esančios rodyklės sutaptų. Įsitikinkite, kad indas tinkamai uždėtas ir patikimai įtvirtintas.
Į maišytuvo indą sudėkite reikiamus produktus. Neviršykite ant indo pažymėtos „MAX“ (maksimalaus kiekio) padalos. Uždenkite indą dan­gteliu. Įsitikinkite, kad dangtelis tinkamai užksuotas.
DARBAS SU PRIETAISU
Prieš įjungdami prietaisą į maitinimo tinklą, įsitikinkite, kad veikimo reži­mų perjungiklis nustatytas padėtyje „0“. Maišytuvą prijunkite prie elektros maitinimo tinklo. Veikimo režimų perjungikliu nustatykite reikiamą pro­duktų ruošimo greitį: „1“ (mažas greitis) arba „2“ (didelis greitis). Pasiekę reikiamą rezultatą, veikimo režimų perjungikliu išjunkite prietaisą – per-
jungiklis turi būti perstatytas į padėtį „0“. Po to, prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo. Kai maišytuvo peiliai sustojo, nuimkite indą ir išpilkite jo turinį į kitą talpyklą.
IMPULSINIS REŽIMAS „P“
Impulsinis režimas puikiai tinka pieno kokteilių ruošimui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Baigę darbą, veikimo režimų perjungikliu išjunkite prietaisą – per­jungiklis turi būti perstatytas į padėtį „0“. Tada prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo. Nedelsiant (be ilgo mirkymo) išplaukite visas nuima­mas maišytuvo dalis šiltu muiluotu vandeniu ir iššluostykite sausu
švariu rankšluosčiu. Šių prietaiso dalių neplaukite indaplovėje. Variklio korpusą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste. Nenaudokite šiurkščių kempinių, turinčių abrazyvinių dalelių arba cheminių valiklių.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netin­kamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lie­tošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzī­bas, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strā­vas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ietei­cams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Ne­izmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS!
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gā­zes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet,
DARBĪBA
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārliecinieties, ka režī­mu pārslēgšanas slēdzis atrodas pozīcijā “0”. Pievienojiet blenderi elektrotīklam. Ar režīmu pārslēgšanas slēdzi iestatiet sastāvdaļu pārstrādei nepieciešamo ātrumu: “1” (lēns) vai “2” (ātrs). Pēc vēlamo
DARBĪBA
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārliecinieties, ka režī­mu pārslēgšanas slēdzis atrodas pozīcijā “0”. Pievienojiet blenderi elektrotīklam. Ar režīmu pārslēgšanas slēdzi iestatiet sastāvdaļu pārstrādei nepieciešamo ātrumu: “1” (lēns) vai “2” (ātrs). Pēc vēlamo rezultātu sasniegšanas, izslēdziet ierīci ar režīmu pārslēgšanas slēdzi,
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pēc darba beigšanas, ar režīmu pārslēgšanas slēdzi izslēdziet ierīci, pārvietojot slēdzi pozīcijā “0” un atvienojot ierīci no elektrotīkla. Nek a-
ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu lai­ku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām.
UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves
pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemē­jums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievieno­jiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Griešanas nazis ir ļoti ass un bīstams. Darbojieties ar īpa­šu piesardzību!
UZMANĪBU! Aizliegts trauku pārpludināt vai lietot tukšu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no ierīces pārkaršanas, nepārtrauktas darbības
laiks nedrīkst būt ilgāks par 2 minūtēm. Pēc tam ir nepieciešams darbības pār­traukums uz vismaz 5 minūtēm. Nelieciet traukā karstas sastāvdaļas (>70°C). UZMANĪBU! Pulsējošā darbības režīma “P” darbības laiks nedrīkst pār­sniegt 30sekundes
UZMANĪBU! Blendera darbības laikā neatvienojiet nevienu no ierīces daļām. UZMANĪBU! Aizliegts blendera traukā ievietot pirkstus vai jebkādus
priekšmetus.
UZMANĪBU! Nav ieteicams smalcināt ledu. UZMANĪBU! Gadījumā, ja griešanas nazis pēkšņi apstājas, vispirms
atvienojiet ierīci no elektrības kontaktligzdas un tikai tad atbrīvojiet nazi no sastāvdaļām, kas bloķē tā griešanos.
rezultātu sasniegšanas, izslēdziet ierīci ar režīmu pārslēgšanas slēdzi, novietojot to pozīcijā “0” un atvienojot ierīci no elektrotīkla. Pēc tam, kad griešanas nazis pārtrauc darbību, noņemiet blendera trauku ar motora daļu un pārvietojiet trauka saturu citā traukā.
novietojot to pozīcijā “0” un atvienojot ierīci no elektrotīkla. Pēc tam, kad griešanas nazis pārtrauc darbību, noņemiet blendera trauku ar motora daļu un pārvietojiet trauka saturu citā traukā.
PULSĒJOŠĀS DARBĪBAS REŽĪMS “P”
Pulsējošās darbības režīms ir vispiemērotākais, lai pagatavotu piena kokteiļus.
vējoties (nemērcējot ilgu laiku) nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ziepjūdeni, pēc tam nosusiniet ar tīru dvieli. Šim mērķim neiz
LVA
7
Page 8
mantojiet trauku mazgājamo mašīnu. Motora daļu notīriet ar mīkstu, mitru drānu. Nelietojiet raupjus sūkļus, abrazīvus un spēcīgus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgā­niem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks
EST
elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Ka­sutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivala­mu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei k asuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järeleval­veta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elekt­rivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eral­diseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasu­tamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakendi­tega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT!
TÄHELEPANU! Ärge k asutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahva­tusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigalda­ge seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähe-
dusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudu­tada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal. Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne pu­hastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühe­le ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPANU! Lõiketerad on väga teravad ja ohtlikud. Käsitlege neid äärmiselt ettevaatlikult! TÄHELEPANU! Keelatud on anumat üle täita või kasutada anumat ilma toiduaineteta. TÄHELEPANU! Et vältida seadme ülekuumenemist, ei tohi katkematu töötamise aeg ületada 2 minutit. Edasi tuleb teha vaheaeg töös mitte vähem kui 5 minutit. Ärge asetage anumasse tuliseid koostisosi (> 70 ºC). TÄHELEPANU! Pulseerival režiimil „P“ töötamise aeg ei tohi ületada 30 sekundit. TÄHELEPANU! Keelatud on eemaldada mistahes tarvikuid blenderi töötamise ajal. TÄHELEPANU! Keelatud on sisestada blenderi anumasse sõrmi või mistahes esemeid.
TÄHELEPANU! Ei soovitata purustada jääd. TÄHELEPANU! Nugade ootamatu peatumise korral eemaldage kõi-
gepealt seade elektrivõrgust, ning alles pärast seda võib eemaldada koostisosi, mis nugasid blokeerisid.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Enne esmakordset kasutamist peske kõik eemaldatavad osad pese­misvahendit sisaldava sooja veega ja kuivatage põhjalikult. Mootoriosa pühkige väljastpoolt pehme, kergelt niiske lapiga. Keelatud on kasta mootoriosa mistahes vedelikesse ja pesta seda veega. Paigaldage bender tasasele, vastupidavale pinnale. Paigaldage blenderi anum mootoriosale
nii, et nooled anumal ja mootoriosal omavahel kokku langeksid. Veendu­ge, et anum on õigesti paigaldatud ja kindlalt kseeritud. Asetage blen­deri anumasse koostisosad, mis on määratud töötlemiseks. Ärge ületage maksimaalse taseme märgistust „MAX“, mis asub anuma peal. Paigaldage kaas anuma peale. Veenduge, et kaas on kindlalt kseeritud.
TÖÖTAMINE
Enne seadme ühendamist elektrivõrku veenduge, et režiimide va­hetamise lüliti on asendis „0“. Ühendage blender elektrivõrku. Režii­mide vahetamise lüliti abil seadistage koostisosade töötlemise jaoks vajalik kiirus „1“ (aeglane) või „2“ (kõrge). Vajaliku tulemuse saavu­tamisel lülitage seade režiimide vahetamise lüliti abil välja, seadis-
tades lüliti asendisse „0“, ja eemaldage seade elektrivõrgust. Pärast seda, kui liikuvad noad on peatunud, eemaldage blenderi anum mootoriosalt ja valage sisu teise anumasse ümber.
PULSEERIV REŽIIM „P “
Pulseeriv režiim sobib ideaalselt piimakokteilide valmistamise jaoks.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Pärast töö lõpetamist lülitage seade režiimide vahetamise lüliti abil välja, viies lüliti asendisse „0“, ja eemaldage seade elektrivõrgust. Koheselt (mitte pannes likku pikaks ajaks) peske kõik eemaldatavad osad seebiveega puhtaks, pärast
mida kuivatage need kuiva käterätiga. Ärge kasutage selle jaoks nõudepe­sumasinat. Mootoriga osa pühkige puhtaks pehme niiske lapiga. Ärge kasu­tage karedaid nuustikuid, abrasiivseid ega agressiivseid puhastusvahendeid.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
8
Loading...