Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this
owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll
learn how to use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•Torx type, flat-head and Philips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connectors
•18 gauge wire for power connections
•16 – 18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated with the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance of less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Prepare Radio
1.Remove the half sleeve – Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve
from the radio.
2.Remove transport screws
E
Q
MO
N
L
O
C
M
U
T
PAU
– Remove transport screws before inserting a CD.
Prepare Radio
Preparar la Radio
Préparer la Radio
Remove half sleeve
Quite la media camisa
Enlevez le demi-fourreau
S
C
N
R
X
CDRECEIVER
SCN
DIM
B
ND
/
RP
LO
T
U
S
H
F
D
SP
A
M
S
M
OD
S
W
1
Remove transport screws
2
Quite los tornillos transportadores
Enlevez les vis de transport
CD3720XM
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo,
aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo
entretenimiento.
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Philips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo
y otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les
instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques
minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle
radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Pour les haut parleurs: Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de
moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Preparar la Radio
1.Quite la media camisa – Presione los cerrojos de ambos lados del radio para quitar la
media camisa.
2.Quite los tornillos transportadores – Quite los tornillos antes de insertar un CD.
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Préparer la Radio
1.Enlevez le Demi-fourreau – Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio
pour enlever le demi-fourreau.
2.Enlevez les vis de Transport
– Enlevez les vis avant d’insérer un CD.
2
CD3720XM
Preparation (continued)
Install Half-Sleeve
1.Install adapter if necessary (optional).
2.Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3.Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4.Install support strap (provided) to make unit more stable.
Wiring
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all of these connections without even being in the vehicle.
1.Splice or crimp wires.
2.Attach wiring adapter to car wiring harness.
Wiring Diagram / Color Codes
1.Auxiliary input (yellow RCA)
2.Antenna
3.Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. (If not used,
tape bare end of wire.)
4.Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
5.Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always
alive. The radio will not work if this wire is not connected.
6.Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.
7.Left front speaker
8.Right front speaker
9.Left rear speaker
10. Right rear speaker
11. Rear RCA pre-amp out (gray RCA)
®
12. XM
13. XM
*Cables sold separately.
**XM
Direct Connect Cable
®
Audio Input (black RCA)
®
Direct Tuner and antenna sold separately.
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du Demi-manchon
3
2
2
*
Wiring
Cableado
Câblage
**
13
4
Rear
Posterior
Arrière
9
7
1
12
Gray
Gris / Gris
11
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
White / Blanco / Blanc (+)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Green / Verde / Vert (+)
Connect Wires
Conecte los Cables
Raccordement des Fils
Jensen Connector
10A
1
+
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
8
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
10
Violet / Violeta / Violet (+)
1
2
3
4
5
6
3
CD3720XM
Preparación (continuado)
Instalación de la Camisa
1.Instale el adaptador, si es necesario (opcional).
2.Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3.Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4.Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Fije el Interruptor Espaciador de Frecuencia
La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da
opciones. Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor
tenga el ajuste correcto para su área de operación [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/
50KHz].
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por Separado)
Conecte los Cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1.Una o conecte a presión.
2.Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de Cableado / Código de Colores
1.Cables auxiliares de entrada (RCA amarillo)
2.Antenn
3.Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se
utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
4.Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie
limpia de metal, sin pintura, del chassis.
5.Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
6.Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
7.Altavoz Delantero Izquierdo
8.Altavoz Delantero Derecho
9.Altavoz Delantero Izquierdo
10. Altavoz Delantero Derecho
11. Preamplificación posterior de RCA hacia fuera
12. Cable de Direca Conecta XM
13. XM® Entrada Audio (RCA negro)
* Cables vendieron por separado.
®
dirigen el sintonizador y la antena vendidos por separado.
**XM
®
Préparation (continué)
Installation du Demi-manchon
1.Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).
2.Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3.Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4.Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Réglage de l’espacement de Fréquences
Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de
fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le
commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil [US
10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].
Câblage
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)
Raccordement des Fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1.Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2.Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le Diagramme de Câblage / Le Code de Couleurs
1.Entrée auxiliaire (RCA jaune)
2.Antenne
3.Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
4.Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
5.Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
6.Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
7.Haut parleur d'avant à gauche
8.Haut parleur d'avant à droite
9.Haut parleur d'arrière à gauche
10. Haut parleur d'arrière à droit
11. Préampli arrière de RCA dehors
12. Câble de connexion directe XM
13. Entrée Audio XM® (noir RCA)
*Les câbles se sont vendus séparément.
®
**Tuner direct XM
et antenne vendus séparément.
4
®
CD3720XM
Wiring (continued)
Connecting the Satellite Radio Receiver (optional)
Before you can listen to XM® satellite radio, you must install the XM® Direct Receiver and
antenna (purchased separately). The XM
equipment required to process the satellite signals from the external antenna. It is typically
installed in the dash, under the seat, or in the trunk or rear of the vehicle. Do not mount the
®
XM
Direct Receiver near a heater vent or where it can be exposed to extreme temperatures.
In addition, when running the wire for the external antenna do not kink or pinch the antenna
cable. A sharp 90 degree bend or slight "nick" to the outer cable sheath will cause signal
degradation. The wiring diagram on page 3 will help you identify the proper connections.
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an
incorrect fuse could damage the radio. The CD3720XM uses one 15 amp fuse, located below
the wiring connector (15 amp fast blow ATO).
Reconnecting the Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
®
Direct Receiver is the central data receiving
Cableado (continuado)
Conectar el Receptor de Radio Basado en los Satélites (opcional)
Antes de que usted pueda escuchar la radio basada en los satélites de XM®, usted debe
instalar el receptor directo y la antena de XM
®
recibe las señales basadas en los satélites de la antena externa. Está instalado
de XM
típicamente en el tablero de instrumentos, bajo asiento, o en el tronco o la parte posterior del
vehículo. Usted no monta el receptor directo de XM
no dobla el cable de la antena. Una curva de 90 grados a la envoltura de cable extern a
causará la degradación de la señal. El digrama eléctrico en la página 3 le ayudará a identificar
las conexiones apropiadas.
®
(comprados por separado). El receptor directo
®
cerca de temperaturas extremas. Usted
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CD3720XM utiliza
un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios
disparo rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Câblage (continué)
Branchement de la Radio Récepteur Satellite (facultatif)
Avant de pouvoir écouter votre radio satellite XM®, vous devez installer le récepteur direct
®
avec antenne (achetés séparément). Le récepteur direct XM® est l'équipement central de
XM
réception de données, exigées pour traiter les signaux satellites de l'antenne externe. Il est
typiquement installé dans le tableau de bord, sous le siège, dans le coffre ou à l'arrière du
véhicule. Ne montez pas le récepteur direct XM
est exposé à des températures extrêmes. En outre, lorsque vous branchez le câble pour
l'antenne externe, ne tordez ou pincez pas le câble. Un angle de 90 degrés, ou une petite
égratignure sur la gaine du câble peut provoquer une dégradation du signalement. Le
diagramme de câblage sur la page 3 vous aidera à retrouver les bonnes connexions.
®
près d'une bouche de chauffage ou là où il
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type
et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le CD3720XM est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A
à fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la Batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
5
CD3720XM
Installation
Final Installation
1.Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2.Connect antenna lead.
3.Slide radio chassis into half-sleeve.
4.Secure radio to bracket using a nut (if possible).
5.Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
1.Remove trim ring.
2.Mount factory brackets on new radio using screws from the old radio.
3.Slide radio chassis into dash opening and secure.
4.Reinstall dash panel.
Instalación
Instalación Final
1.Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2.Conecte la cabeza de la antena.
3.Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4.Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5.Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
5
4
Instalación (continuado)
Instalación Final ISO-DIN
1.Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2.Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3.Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4.Reinstale el panel del tablero.
Installation
Installation Finale
1.Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2.Branchez le fil de l’antenne.
3.Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4.Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5.Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation Finale ISO-DIN
1.Retirez la garniture du devant de la radio.
2.Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3.Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4.Réinstallez le panneau de la planche de bord.
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
3
EQ
MO
N
LOC
MUT
PA
U
SC
N
E
Q
M
O
N
L
O
C
M
U
T
PA
U
C
D
R
E
C
E
SC
I
V
N
R
P
T
S
C
N
RX
E
R
S
H
F
D
IM
B
N
D
/L
O
U
D
S
P
A
M
S
M
O
D
S
W
2
1
3
SCN
RX
C
D
R
E
C
E
I
V
E
R
D
IM
B
RPT
ND/LOU
SHF
DSP
AMS
M
OD
SW
2
1
4
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.