mit dem Kauf unserer Produkte haben Sie eine kluge Entscheidung gefällt. Denn AUDIOLABOR-Komponenten sind
Edelsteine in Klang, Form und Technik. Wir dürfen Ihnen zum neuen Musikerlebnis gratulieren und Ihnen lange Freude
M usikhören wünschen.
Obwohl Bedienungsfreundlichkeit mit zu unserer Produktphilosophie gehört, möchten wir Sie bitten, die nachfolgenden
Zeilen und Seiten aufmerksam zu lesen und unsere Empfehlungen zu beachten. So lernen Sie die richtige Aufstellung und
Bedienung Ihrer neuen Geräte sowie deren Funktionen am besten kennen. Das schließt mögliche Fehlbedienungen
erhält somit dauerhaft den Wert Ihrer AUDIOLABOR-Produkte .
Vom Verkaufsdatum an leistet AUDIOLABOR auf alle Erzeugnisse eine Garantie von l2 Monaten. Die Garantiezeit
verlängert sich um weitere 24 Monate, wenn die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantieanforderungskarte bei uns
Unsere Adresse lautet: Audiolabor Exklusive HiFi -Produkte GmbH, Kelterstraße 20, D-7141 Beilstein.
Noch ein Tipp: Werfen Sie die Originalverpackung nicht weg. Produkte von AUDIOLABOR sind hochwertige Musikgeräte
und sollten bei Transporten optimal geschützt werden.
beim
aus und
eingeht.
Dear AUDIOLABOR customer,
Please accept our congratulations on your wise decision to purchase our pr oducts. AUDIOLABOR equipment is
Superlative quality in sound, design and technology. You are about to experience music in a wholly new way; we hope you
will enjoy many, many listening hours.
Although convenience is one of the mainstays of our product philosophy, please read these few brief pages attentively and
follow our recommendations. The instructions will teil you how to set up and operate your new audio equipment and will
explain the functions clearly and precisely. After reading this information you will be in no danger of making mistakes and
you will maintain the value of your AUDIOLABOR products.
AUDIOLABOR guarantees its products for a period of l 2 months from the date of purchase. The guarantee period is
extended by another 24 months if you complete the guarantee card and return it to us. Our address: Audiolabor Exklusive
HiFi-Produkte GmbH, Kelterstrasse 20, D-7141 Beilstein, Federal Republic of Germany.
Another tip: Do not dispose of the original packaging material. Every AUDIOLABOR product is a high-quality item of
musical equipment and deserves the very best protection when transported.
2
.
Cher client d'AUDIOLABOR,
En achetant notre prodult, vous avez prls une decision judicieuse. En effet, les
composants AUDIOLABOR sontdes „pierres preci euses" au niveau du son, de la
forme et de la technlque. Nous vous presentons nos felicitatlons pour cet
evenement musical et vous souhaitons de longues heures d'ecoute agreables.
Bien que la facilite d'utilisation fasse partle de notre philosophie relativ e au
produit, nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces quelques lignes et
pages et aussi, de tenlr compte de nos recommandations. Elles vous permettrons
de savolr comment mettre en place et utlliser votre nouvel appareil et comment
vous famlllarlser le mieux possible avec ses differentes fonctions. En procedant
ainsi, vous eliminez les risques de fausses manoeuvres tout en conservant
durablement la valeur de vos produits AUDIOLABOR.
A partlr de la date d'achat et pour une duree de 1 2 mois, A UDIOLABOR vous
accorde une garantie pour tous ses produits. La duree de garantle se prolonge de
24 mois supplementäres, des que nous recevons la carte de recours en garantie
düment remplie. Notre adresse est la suivante: Audiolabor Exklusive HiFiProdukte GmbH, Kelterstrasse 20, D-7141 Beilstein (R.F.A.).
Encore une recommandation: Ne jetez pas l'emballage d'origine. Les produits
AUDIOLABOR sont des appareils musicaux de grande qualite et doivent etre
proteges de fa?on optimale pendant le transport.
3
DIE WICHTIGSTEN KONSTRUKTIONSMERKMALE DES KRISTALL-VOLLVERSTÄRKERS
• Moderne SMD-Technlk ermöglicht einen besonders platzsparenden Aufbau der Platinen und somit ein überaus
Gehäuse.
• Der konsequente Doppel-Mono-Aufbau mit völlig getrennten Stromversorgungen für den linken und rechten Kanal garantiert
optimale Leistungsfähigkeit.
• Alle Eingänge werden verlustarm über Goldkontakt-Relais geschaltet.
• Die wichtigsten Funktionen sind fernbedienbar.
• Die Lautstärkeregelung erfolgt völlig verlustfre i über ein neuartiges Fotowiderstandsnetzwerk. Diese klanglich extrem
Technik ermöglicht eine stufen lose Regelung mit hervorragender Kanalpräzision und istabsolut alterungsbeständig.
• Alle Eingangsquellen lassen sich über Vorpegelsteller aufeinander abgleichen.
• Mikroprozessoren verhindern Fehlbedienung und sorgen für ein weiches Überblenden bei jeder Quellenumschaltung.
• Die äußerst hochwertige Phonostufe ist zwischen Magnet- und Moving Coil-Systemen umschaltbar und läßt sich über
an der Gehäuserückwand perfekt anpassen.
• Die Leuchtkraft des Displays paßt sich automatisch der Raumhelligkeit an.
• Die vergoldeten Ein- und Ausgangsbuchsen ermöglichen einen widerstandsarmen und dauerhaften Steck-Kontakt.
THE MOST IMPORTANT DESIGN FEATURES OF
kompaktes
neutrale
Schalter
THE KRISTALL AMPLIFIER
• State-of-the-art SMD technology is used to produce printed circuit boards that
take up a minimum of space, which means that the housing is extremely
• The dual-mono design is used throughout, with completely separate power
supply units for the left-hand and right-hand channels ensuring Optimum
performance.
• All the inputs have gold-contact relays to minimize losses.
• An innovative photoresistive accentuator is used for volume control with zero
:
loss. The accentuator is virtually audio-neutral and permits stepless adjustment
with outstanding channel precision and is completely resistant to aging.
• All input sources can be balanced by means of input level adjusters.
• Microprocessors prevent mistakes and ensure soft fade in /fade out every time
new audio
• The superb -quality phono stage adapts perfectly to magnetic or moving -coil
'
Systems. The slide control for fine adjustment is set in the rear, while the MM/
MC selector switch is set in the front panel.
• The brightness of the display changes automatically to suit the lighting in the
room.
• The gold-plated input and Output Jacks are designed to ensure low-resistance,
secure plug-in connections.
source
is selected.
• Remote control unit for all basic functions.
compact.
•
a
4
LES CARACTERISTIQUES ESSENTIELLES DE L'AMPLIFICATEUR INTEGRAL
KRISTALL
• Une technique moderne SMD (= technologie des particules montees en surface) permet d'obtenlr des
platines d'un encombrement particulierement reduit et en consequence, un boTtier extremement
compact.
• Uneconception consequente „double mono" qui garantit un niveau performant optimal, avec des
blocs d'alimentation en courant enfierement separes pour le canal droit et le canal gauche
• Toutes les entrees sont connectees par des relals ä contacts dores ä faible deperdition.
• Les fonctions les plus importantes peuvent etre activees par telecommande.
• La regulatlon du volume s'effectue sans aucune deperdition gräce ä un reseau ä cellule
photoresistante de conception innovatrice. Cette technique extremement neutre au niveau de la
permet d'obtenir une regulation continue avec une precision de canal tout ä fait exceptionnelle, et de
plus, eile est parfaitement insensible au vieillissement.
• Toutes les sources d'entree peuvent etre successivement equilibrees au moyen de regulateurs ä
initial.
• Lesmicroprocesseursutilisesempechenttoutefaussemanoeuvreetgarantissentunenchamement,
voire un melange souple ä chaque commutation de source.
• L'etage phono de niveau qualitatif tout ä fait incomparable peut etre commute entre les systemes
„magnetique" et „Moving Coil". ll s'ajuste parfaitement ä l'arriere du bottier au moyen de
commutateurs.
• Le degre de luminosite de l'ecran s'adapte automatiquement ä celui de la piece oü se tr ouve
l'appareil.
• Les bornes d'entree et de sortie dorees garantissent un contact enfichable ä faible resistance, ä
fois stable et durable.
tonalite
niveau
la
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.