Audiolabor Kristall Owners manual [de]

Lieber AUDIOLABOR-Kunde,
mit dem Kauf unserer Produkte haben Sie eine kluge Entscheidung gefällt. Denn AUDIOLABOR-Komponenten sind Edelsteine in Klang, Form und Technik. Wir dürfen Ihnen zum neuen Musikerlebnis gratulieren und Ihnen lange Freude M usikhören wünschen.
Obwohl Bedienungsfreundlichkeit mit zu unserer Produktphilosophie gehört, möchten wir Sie bitten, die nachfolgenden Zeilen und Seiten aufmerksam zu lesen und unsere Empfehlungen zu beachten. So lernen Sie die richtige Aufstellung und Bedienung Ihrer neuen Geräte sowie deren Funktionen am besten kennen. Das schließt mögliche Fehlbedienungen erhält somit dauerhaft den Wert Ihrer AUDIOLABOR-Produkte .
Vom Verkaufsdatum an leistet AUDIOLABOR auf alle Erzeugnisse eine Garantie von l2 Monaten. Die Garantiezeit verlängert sich um weitere 24 Monate, wenn die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantieanforderungskarte bei uns Unsere Adresse lautet: Audiolabor Exklusive HiFi -Produkte GmbH, Kelterstraße 20, D-7141 Beilstein.
Noch ein Tipp: Werfen Sie die Originalverpackung nicht weg. Produkte von AUDIOLABOR sind hochwertige Musikgeräte und sollten bei Transporten optimal geschützt werden.
beim
aus und
eingeht.
Dear AUDIOLABOR customer,
Please accept our congratulations on your wise decision to purchase our pr oducts. AUDIOLABOR equipment is Superlative quality in sound, design and technology. You are about to experience music in a wholly new way; we hope you will enjoy many, many listening hours.
Although convenience is one of the mainstays of our product philosophy, please read these few brief pages attentively and follow our recommendations. The instructions will teil you how to set up and operate your new audio equipment and will explain the functions clearly and precisely. After reading this information you will be in no danger of making mistakes and you will maintain the value of your AUDIOLABOR products.
AUDIOLABOR guarantees its products for a period of l 2 months from the date of purchase. The guarantee period is extended by another 24 months if you complete the guarantee card and return it to us. Our address: Audiolabor Exklusive HiFi-Produkte GmbH, Kelterstrasse 20, D-7141 Beilstein, Federal Republic of Germany.
Another tip: Do not dispose of the original packaging material. Every AUDIOLABOR product is a high-quality item of musical equipment and deserves the very best protection when transported.
2
.
Cher client d'AUDIOLABOR,
En achetant notre prodult, vous avez prls une decision judicieuse. En effet, les composants AUDIOLABOR sontdes „pierres preci euses" au niveau du son, de la forme et de la technlque. Nous vous presentons nos felicitatlons pour cet evenement musical et vous souhaitons de longues heures d'ecoute agreables.
Bien que la facilite d'utilisation fasse partle de notre philosophie relativ e au produit, nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces quelques lignes et pages et aussi, de tenlr compte de nos recommandations. Elles vous permettrons de savolr comment mettre en place et utlliser votre nouvel appareil et comment vous famlllarlser le mieux possible avec ses differentes fonctions. En procedant ainsi, vous eliminez les risques de fausses manoeuvres tout en conservant durablement la valeur de vos produits AUDIOLABOR.
A partlr de la date d'achat et pour une duree de 1 2 mois, A UDIOLABOR vous accorde une garantie pour tous ses produits. La duree de garantle se prolonge de 24 mois supplementäres, des que nous recevons la carte de recours en garantie düment remplie. Notre adresse est la suivante: Audiolabor Exklusive HiFi­Produkte GmbH, Kelterstrasse 20, D-7141 Beilstein (R.F.A.).
Encore une recommandation: Ne jetez pas l'emballage d'origine. Les produits AUDIOLABOR sont des appareils musicaux de grande qualite et doivent etre proteges de fa?on optimale pendant le transport.
3
DIE WICHTIGSTEN KONSTRUKTIONSMERKMALE DES KRISTALL-VOLLVERSTÄRKERS
• Moderne SMD-Technlk ermöglicht einen besonders platzsparenden Aufbau der Platinen und somit ein überaus Gehäuse.
• Der konsequente Doppel-Mono-Aufbau mit völlig getrennten Stromversorgungen für den linken und rechten Kanal garantiert optimale Leistungsfähigkeit.
• Alle Eingänge werden verlustarm über Goldkontakt-Relais geschaltet.
• Die wichtigsten Funktionen sind fernbedienbar.
• Die Lautstärkeregelung erfolgt völlig verlustfre i über ein neuartiges Fotowiderstandsnetzwerk. Diese klanglich extrem Technik ermöglicht eine stufen lose Regelung mit hervorragender Kanalpräzision und istabsolut alterungsbeständig.
• Alle Eingangsquellen lassen sich über Vorpegelsteller aufeinander abgleichen.
• Mikroprozessoren verhindern Fehlbedienung und sorgen für ein weiches Überblenden bei jeder Quellenumschaltung.
• Die äußerst hochwertige Phonostufe ist zwischen Magnet- und Moving Coil-Systemen umschaltbar und läßt sich über an der Gehäuserückwand perfekt anpassen.
• Die Leuchtkraft des Displays paßt sich automatisch der Raumhelligkeit an.
• Die vergoldeten Ein- und Ausgangsbuchsen ermöglichen einen widerstandsarmen und dauerhaften Steck-Kontakt.
THE MOST IMPORTANT DESIGN FEATURES OF
kompaktes
neutrale
Schalter
THE KRISTALL AMPLIFIER
• State-of-the-art SMD technology is used to produce printed circuit boards that take up a minimum of space, which means that the housing is extremely
• The dual-mono design is used throughout, with completely separate power supply units for the left-hand and right-hand channels ensuring Optimum performance.
• All the inputs have gold-contact relays to minimize losses.
• An innovative photoresistive accentuator is used for volume control with zero
:
loss. The accentuator is virtually audio-neutral and permits stepless adjustment with outstanding channel precision and is completely resistant to aging.
• All input sources can be balanced by means of input level adjusters.
• Microprocessors prevent mistakes and ensure soft fade in /fade out every time new audio
• The superb -quality phono stage adapts perfectly to magnetic or moving -coil
' Systems. The slide control for fine adjustment is set in the rear, while the MM/ MC selector switch is set in the front panel.
• The brightness of the display changes automatically to suit the lighting in the room.
• The gold-plated input and Output Jacks are designed to ensure low-resistance, secure plug-in connections.
source
is selected.
• Remote control unit for all basic functions.
compact.
a
4
LES CARACTERISTIQUES ESSENTIELLES DE L'AMPLIFICATEUR INTEGRAL
KRISTALL
• Une technique moderne SMD (= technologie des particules montees en surface) permet d'obtenlr des platines d'un encombrement particulierement reduit et en consequence, un boTtier extremement compact.
• Uneconception consequente „double mono" qui garantit un niveau performant optimal, avec des blocs d'alimentation en courant enfierement separes pour le canal droit et le canal gauche
• Toutes les entrees sont connectees par des relals ä contacts dores ä faible deperdition.
• Les fonctions les plus importantes peuvent etre activees par telecommande.
• La regulatlon du volume s'effectue sans aucune deperdition gräce ä un reseau ä cellule photoresistante de conception innovatrice. Cette technique extremement neutre au niveau de la permet d'obtenir une regulation continue avec une precision de canal tout ä fait exceptionnelle, et de plus, eile est parfaitement insensible au vieillissement.
• Toutes les sources d'entree peuven t etre successivement equilibrees au moyen de regulateurs ä initial.
• Lesmicroprocesseursutilisesempechenttoutefaussemanoeuvreetgarantissentunenchamement, voire un melange souple ä chaque commutation de source.
• L'etage phono de niveau qualitatif tout ä fait incomparable peut etre commute entre les systemes „magnetique" et „Moving Coil". ll s'ajuste parfaitement ä l'arriere du bottier au moyen de commutateurs.
• Le degre de luminosite de l'ecran s'adapte automatiquement ä celui de la piece oü se tr ouve l'appareil.
• Les bornes d'entree et de sortie dorees garantissent un contact enfichable ä faible resistance, ä fois stable et durable.
tonalite
niveau
la
5
Loading...
+ 11 hidden pages