OPERATING MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANIM KILAVUZU
ROOM AIR CONDITIONER
WALL MOUNTED TYPE
HEAT & COOL MODEL
(REVERSE CYCLE)
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
KEEP THIS OPERATION MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
EλληvIkά
Português
Русский
Türkçe
P/N9317263023-03
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
L
M
N
O
P
Q
X
MODEMODE
10˚c HEAT10˚c HEAT
0
G
H
J
F
A
ECONOMYECONOMY
SWING
B
K
R
S
T
U
V
Z
W
Y
C
1
1
8
9
Fig.2
1
3
3
OPERATION
TIMER
COIL DRY
5
6
7
DE
4
Fig.3
8
I
Fig.4
[
c
d
e
f
g
Fig. 7
To facilitate explanation, the accompanying illustration has been drawn to show all possible indicators;
in actral operation, however, the display will only
show those indicators appropriate to the current operation.
AIR CIRCULATION............................................. En-9
SAFETY PRECAUTIONS
DANGER!
CAUTION!
● Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
● This air conditioner contains no user-serviceable parts. Always consult authorized serv-
ice personnel for repairs.
● When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the air conditioner.
● Do not become excessively chilled by staying for many hours in the direct cooling
airflow.
● Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grille.
● Do not start and stop air conditioner operation by disconnecting the power supply
cord and so on.
● Take care not to damage the power supply cord.
● In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, dis-
connect the power supply plug, and consult authorized service personnel.
● If the power supply cord of this appliance is damaged, it should only be replaced by
the authorized service personal, since special purpose tools and specified cord are
required.
● Provide occasional ventilation during use.
● Do not direct airflow at fireplaces or heating apparatus.
● Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
● Do not hang objects from the indoor unit.
● Do not set flower vases or water containers on top of air conditioners.
● Do not expose the air conditioner directly to water.
● Do not operate the air conditioner with wet hands.
● Do not pull power supply cord.
● Turn off power supply when not using the indoor unit for extended periods.
● Check the condition of the installation stand for damage.
● Do not place animals or plants in the direct path of the airflow.
● Do not drink the water drained from the air conditioner.
● Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision
equipment, or art works.
● Connection valves become hot during Heating; handle with care.
● Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
● Operate only with air filters installed.
● Do not block or cover the intake grille and outlet port.
● Ensure that any electronic equipment is at least one meter away from either the in-
door or outdoor units.
● Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
● When installing the indoor and outdoor unit, take precautions to prevent access to
infants.
● Do not use inflammable gases near the air conditioner.
DU FLUX D’AIR .................................................... Fr-9
FONCTIONNEMENT EN MODE
CHAUFFAGE À 10°C.......................................... Fr-10
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DANGER!
● N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.
● Cet appareil ne renferme aucune pièce réparable par l’utilisateur. Consultez toujours
le personnel de service compétent en cas de réparation.
● En cas de déménagement, consultez un personnel de service compétent pour effectuer le débranchement et l’installation de l’appareil.
● Veillez à ne pas rester trop longtemps dans le passage direct de l’air froid de l’appareil.
● N’introduisez pas vos doigts ou des objets par la fente de sortie ou la grille d’admis-
sion d’air.
● Ne mettez pas le climatiseur en service ou hors service en branchant ou débranchant
son alimentation electrique.
● Prenez soin de ne pas endommager le cordon d’alimentation electrique.
● En cas de d’efaillance (odeur de brûlé, etc.), mettez immédiatement l’appareil hors
tension, coupez l’alimentation électrique via le disjoncteur et contactez un centre de
réparation agréé.
● Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé
uniquement par un personnel de service agréé, car des outils spéciaux et un cordon
adapté sont indispensables.
● Assurez une ventilation régulière pendant le fonctionnement de l’appareil.
● Ne dirigez pas le flux d’air vers un feu ouvert ou un appareil de chauffage.
● Ne montez pas et ne placez pas d’objets sur le climatiseur.
● Ne suspendez pas des objets à l’appareil intérieur.
● Ne posez pas de vases de fleurs ou de récipient contenant de l’eau sur un climatiseur.
● N’exposez pas directement le climatiseur à de l’eau.
● N’utilisez pas le climatiseur avec des mains humides.
● Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
● Coupez l’alimentation si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant longtemps.
● Vérifiez si le support d’installation est en bon état.
● Ne placez pas des animaux ou des plantes directement dans le courant d’air de l’appa-
reil.
● Ne buvez pas l’eau de vidange du climatiseur.
● N’utilisez pas le climatiseur pour l’entreposage d’aliments, de plantes, d’animaux, d’ins-
truments de précision ou d’objets d’art.
● Les raccords de tuyauterie deviennent chauds pendant le chauffage; faites attention.
● N’appliquez aucune forte pression sur les ailettes du radiateur.
● Utilisez l’appareil uniquement quand les filtres à air sont installés.
● N’obstruez pas et ne couvrez pas la grille d’admission et la fente de sortie.
● Veillez à tenir tout équipement électronique à un mètre au moins des appareils inté-
rieur et extérieur.
● Évitez d’installer le climatiseur près d’un feu ouvert ou d’autres équipements de chauffage.
● Lors de l’installation des unités intérieure et extérieure, évitez tout accès par des petits enfants.
● N’utilisez pas de gaz inflammables à près du climatiseur.
Fr-1
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
INVERSEUR
Lors de la mise en fonctionnement, une grande quantité de
courant est nécessaire pour amener rapidement la tempé-
rature de la pièce à la température souhaitée. Pour des raisons de confort et d’économie d’énergie, la consommation
de l’appareil diminue ensuite automatiquement.
FONCTIONNEMENT DU SÉCHAGE DU
SERPENTIN
Il est possible, pour éviter l’accumulation de moisissure et
la prolifération des bactéries, de sécher l’appareil intérieur
en appuyant sur la touche COIL DRY de la télécommande.
FCHANGEMENT AUTOMATIQUE
Le mode de fonctionnement (Refroidissement, Déshumidi-
fication, Chauffage) change automatiquement afin de conserver la température programmée de manière constante.
FONCTIONNEMENT EN MODE
CHAUFFAGE À 10°C
Cette fonction vous permet de maintenir la température de
la pièce à 10°C, de façon à éviter une chute de température
trop importante.
LA PROGRAMMATION COMBINÉE
MARCHE/ARRÊT
La programmation combinée marche/arrêt vous permet de
combiner la mise hors service (OFF) et en service (ON).
Cette combinaison concerne la transition de OFF à ON ou
de ON à OFF pendant une période de 24 heures.
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Les Volets de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement vers le haut et le bas, de manière à envoyer
l’air vers tous les coins de la pièce.
GRILLE D’ADMISSION AMOVIBLE
La grille d’admission de l’appareil intérieur peut être retirée
pour faciliter le nettoyage et l’entretien.
FILTRE RÉSISTANT ÀUX MOISISSURE
Le Filtre à air a reçu un traitement anti-moisissure, ce qui
assure sa propreté et la facilité de son entretien.
FONCTIONNEMENT SUPER SILENCIEUX
Quand la touche FAN CONTROL est utilisée pour sélection-
ner QUIET (silencieux), l’appareil commence le fonctionnement super silencieuxl; le flux d’air de l’unité intérieure est
réduit pour assurer un fonctionnement plus silencieux.
FILTRE DE NETTOYAGE D’AIR À LA
CATÉCHINE (POLYPHÉNOL)
Le filtre de nettoyage d’air à la catéchine (polyphénol)
utilise de l’électricité statique pour épurer l’air des fines
particules et de la poussière, comme la fumée de tabac et le
pollen des plantes, qui sont trop petites pour être visibles.
Le filtre contient de la catéchine qui permet de lutter
efficacement contre diverses bactéries en mettant fin à la
croissance de celles absorbées par le filtre.
Une fois le filtre de nettoyage d’air installé, la quantité d’air
produite diminue et réduit ainsi légèrement les performances
du climatiseur.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
Lorsque la touche de minuterie SLEEP est actionnée en
mode Chauffage, la réglage du thermostat du climatiseur
est progressivement abaissé; en revanche, en mode Refroidissement, le réglage du thermostat est progressivement
élevé. Quand la durée programmée pour le compte à rebours est écoulée, l’appareil se met hors tension
automatiquement.
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
La Télécommande sans fil autorise un contrôle facile du
fonctionnement du climatiseur.
FILTRE D’AIR DÉSODORISANT À IONS
NÉGATIFS
Il se compose de super micro particules de céramique pouvant produire des ions négatifs d’air dont l’effet désodorisant
et le pouvoir d’absorption contribuent à atténuer les odeurs
désagréables à la maison.
Fr-2
NOMENCLATURE DES ORGANES
Fig. 1 Unité intérieur
1 Panneau de contrôle de fonctionnement
(Fig. 2)
2 Bouton manuel-automatique
(MANUAL AUTO)
●
Si vous maintenez le bouton manuel-automatique (MANUAL AUTO) enfoncé pendant plus de 10 secondes, le système de
refroidissement forcé se déclenche.
● Le système de refroidissement forcé est
utilisé au moment de l’installation
et uniquement par un technicien agréé.
● Si le système de refroidissement forcé se
déclenche par hasard, appuyez sur la touche de marche/arrêt (START/STOP) pour
l’arrêter.
3 Voyant (Fig.3)
4 Récepteur du signal de télécommande
5 Voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) (vert)
6
Voyant vert de minuterie (TIMER) (orange)
● Si le voyant TIMER clignote en mode de
fonctionnement de la minuterie, le climatiseur vous indique que la minuterie n’a
pas été correctement réglée. (Voir “Remise
en marche automatiqueӈ la page 14.)
7 Voyant SÉCHAGE DU SERPENTIN (COIL
DRY) (jaune)
8 Grille d’admission (Fig.4)
9 Panneau avant
0 Filtre à air
A Volet de direction du flux d’air
B Volets Gauche-Droite
(derrière le volet de direction verticale du
flux d’air)
C Tuyau de vidange
D Fiche du cordon d’alimentation
E Cordon d’alimentation
F Filtre de nettoyage d’air
Fig. 5 Unité extérieur
G Orifice d’admission
H Orifice de sortie
I Canalisation
J Orifice de vidange (fond)
Fig. 6 Télécommande
K Emetteur du signal
L Touche de contrôle principal (MODE)
M Touche 10°C HEAT
N Touche SET TEMP (
/ )
O Touche COIL DRY
P Touche de fonctionnement temporisé
(SLEEP)
Q Touche TIMER MODE
R Touche de contrôle de ventilateur
(FAN CONTROL)
S Touche de marche/arrêt (START/STOP)
T Touche ECONOMY
U Touche SET
V Touche SWING
W Touche TIMER SET (
/ )
X Touche CLOCK ADJUST
Y Touche d’essai de fonctionnement
(TEST RUN)
● Cette touche s’emploie lors de l’installa-
tion du climatiseur et elle ne sera pas utilisée en temps normal car le thermostat du
climatiseur pourrait alors fonctionner de
façon incorrecte.
● Si cette touche est actionnée pendant un
fonctionnement normal, l’appareil passera
au mode d’essai; le voyant de fonctionnement de l’unité intérieure et le voyant de
minuterie commenceront alors à clignoter
de façon simultanée.
● Pour arrêter le mode d’essai de fonction-
nement, appuyez sur la touche START/
STOP pour arrêter le climatiseur.
Z Touche RESET
[ Affichage de la télécommande (Fig. 7)
\ Voyant de transmission
] Affichage de vitesse de ventilation
` Affichage d’oscillation
a Affichage du mode de minuterie
b Affichage d’horloge
c Affichage de réglage de température
d Ecran ECONOMY
e Affichage du mode de fonctionnement
f Affichage du séchage du serpentin
g Ecran de veille (SLEEP)
●Reportez-vous à la page dépliée de la
couverture.
Fr-3
PRÉPARATIFS
Mise sous tension
Connectez l’alimentation (Fig. 1 D) sur une prise du
1
secteur. Dans le cas d’un branchement direct, enclenchez le disjoncteur.
Mise en place des Piles (R03/LR03 × 2)
Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’ar-
1
rière et faites le glisser pour l’ouvrir.
Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère ( ).
Installez les Piles.
2
Veillez à respecter la polarité () des piles.
Refermez le couvercle du logement des Piles.
3
Mise à l’heure
Appuyez sur la touche CLOCK ADJUST (Fig. 6 X).
1
Appuyez sur le bouton avec la pointe d’une stylo-bille ou d’un autre objet.
Utilisez les touches TIMER SET ( / ) (Fig. 6 W)
2
Touche : Pour faire avancer les chiffres.
Touche
(A chaque poussée sur la touche, la valeur avance/recule par palier d’une
minute. Elle changera par palier de 10 minutes si la touche est maintenue
enfoncée.)
: Pour faire reculer les chiffres.
ATTENTION!
● Prenez soin de ne pas laisser des piles à la
portée des petits enfants qui pourraient les
avaler par accident.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télé-
commande pendant longtemps, retirez-en
les piles pour éviter un suintement de leur
électrolyte.
● Si de l’électrolyte des piles entre en con-
tact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, lavez immédiatement avec beaucoup
d’eau fraîche et consultez votre médecin.
● Des piles usagées doivent être retirées ra-
pidement de la télécommande et éliminées
correctement soit en les plaçant dans un
récipient public adhoc, soit en les rendant
à l’autorité compétente.
● N’essayez jamais de recharger des piles.
Ne mélangez jamais de piles neuves et
usagées ou des piles de types diffé-
rents. La durée de vie des piles est d’en-
viron une année pour une utilisation
normale. Si la plage de fonctionnement
de la télécommande diminue sensiblement, remplacez les piles et appuyez
sur la touche RESET à l’aide de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un autre
objet de petite taille.
Rappuyez sur la touche CLOCK ADJUST (Fig. 6 X).
3
Le réglage est ainsi terminé et l’horloge commence à fonctionner.
Utilisation de la Télécommande
● La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal (Fig. 1 4) du clima-
tiseur pour fonctionner correctement.
● Portée de la télécommande est d’environ 7 mètres.
● Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, un bip se fait entendre.
● Si aucun bip n’est audible, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la
Télécommande.
Support de la Télécommande
Insérer
Enfoncer
Vis
1 Fixez le support.3 Pour retirer la Télécom-
2 Installez la Télécommande.
Glisser vers
le haut
Tirer vers soi
mande (utilisation séparée).
Fr-4
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.