ATIKA MHB 80 Original Instructions Manual

Page 1
MHB 80
Originalbetriebsanleitung – Benzinmotor
Original instructions – Gasoline Engine
Notice originale – moteur à essence
Оригинално ръководство за експлоатация - бензинов двигател
Originální návod k použití – motore a benzina
Eredeti használati utasítás - benzinmotorhoz
Istruzioni originali – motore a benzina
Original bruksanvisning - bensinmotor
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – benzinemotor
Instrukcja oryginalna - silnik benzynowy
Instrucţiuni originale - motorul pe benzină
Originálný návod na použitie – Benzinový motor
Izvirna navodila - bencinski motor
Page 2
Page 3
INHALT / SICHERHEITSHINWEISE
1
Halten Sie diese Betriebsanleitung griffbereit, so dass Sie jeder­zeit darin nachlesen können.
Diese Betriebsanleitung ist als Bestandteil des Motors/der vom Motor angetriebenen Maschine anzusehen und ist bei einem Verkauf gemeinsam mit dem Motor/Maschine weiterzugeben.
Die hierin veröffentlichten Informationen und Anweisungen waren zum Zeitpunkt der Drucklegung gültig.
LESEN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG. Beachten Sie besonders folgende Symbole und Anweisungen:
Weist auf schwere Verletzungs­bzw. Todesgefahr hin, wenn diese Anweisungen nicht befolgt wer­den.
Weist auf die Möglichkeit einer ernsthaften Verletzungs- bzw. Todesgefahr hin, wenn diese An­weisungen nicht befolgt werden.
Weist auf die Möglichkeit leichter Verletzungen hin, wenn diese Anweisungen nicht befolgt wer­den.
Weist auf eine mögliche Beschä­digung von Motor, Maschine oder Sachschaden hin, wenn diese Anweisungen nicht befolgt wer­den.
Gibt Ihnen nützliche Informationen.
Falls bei Ihrem Motor ein Problem auftritt oder Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
INHALT
1. Sicherheitshinweise 1
2. Anordnung von Komponenten und Bedienungs­einheiten
2
3. Bedienungseinheiten 3
4. Prüfungen vor Inbetriebnahme 3
5. Betrieb 4
6. Wartung 5
7. Lagerung 11
8. Transport 12
9. Fehlersuche 12
10. Technische Informationen 13
11. Technische Daten 14
1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die meisten Unfälle mit Motoren können vermieden werden, wenn Sie alle Anweisungen in dieser Anleitung und auf dem Motor befolgen. Die am Häufigsten auftretenden Gefahren wer­den im Nachfolgenden zusammen mit den entsprechenden Schutzmaßnahmen beschrieben.
Verantwortung des Eigentümers
z Der Motor gewährt eine sichere und zuverlässige Funktion,
wenn er nach den Anweisungen betrieben wird. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Motors. Die Nicht­beachtung dieser Anleitung kann Personen- und Sach­schäden zur Folge haben.
z Machen Sie sich mit dem schnellen Stopp des Motors
sowie mit der Bedienung der Steuerfunktionen vertraut. Lassen Sie den Motor nicht von Personen betreiben, die noch keine ordnungsgemäße Einweisung erhalten haben.
z Lassen Sie die Maschine nicht von Kindern bedienen.
Kinder und Haustiere aus dem Betriebsbereich fernhalten.
Sorgfalt beim Tanken!
Benzin ist extrem feuergefährlich und erzeugt explosive Dämpfe. Tanken Sie im Freien, in einem gut belüfteten Bereich, wenn die Maschine nicht läuft. Keinesfalls rauchen, und andere Zündquel­len fernhalten. Benzin immer in einem geeigneten Behälter auf­bewahren. Falls Benzin verschüttet wird, sicherstellen, dass die Stelle trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
Heißer Schalldämpfer
z Der Schalldämpfer wird sehr heiß im Betrieb und bleibt
auch noch nach dem Stopp des Motors heiß. Achten Sie darauf, den Schalldämpfer nicht in heißem Zustand zu be­rühren. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn in einem Innenraum lagern.
z Zur Vermeidung einer Brandgefahr und zur ausreichenden
Belüftung bei stationärem Einsatz, den Motor während des Betriebs in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu Wänden bzw. sonstigen Gegenständen aufstellen. Keine brennbaren Gegenstände in der Nähe der Maschine auf­bewahren.
Kohlenmonoxidgefahr
Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Das Einatmen der Abgase vermeiden. Den Motor nie in einer geschlossenen Garage oder einem anderen abgeschlossenen Bereich betrei­ben.
Sonstiges Equipment
Lesen Sie erneut die Betriebsanleitung der Maschine, das von diesem Motor betrieben wird, und informieren Sie sich über zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, die in Verbindung mit Start, Betrieb und Stopp des Motors zu beachten sind bzw. über eine gegebenenfalls erforderliche Schutzausrüstung für den Betrieb der Maschine.
Page 4
ANORDNUNG VON KOMPONENTEN UND BEDIENUNGSEINHEITEN
2
2. ANORDNUNG VON KOMPONENTEN UND BEDIENUNGSEINHEITEN
GASHEBEL
SCHALLDÄMPFER
ZÜNDKERZENSTECKER UND ZÜNDKERZE
LUFTFILTER
KRAFTSTOFFHAHN
CHOKEHEBEL
SEILZUGSTARTER
SEILGRIFF
TANKDECKEL BENZINTANK
ÖLABLASSSCHRAUBE
ÖLEINFÜLLSSCHRAUBE / ÖLMESSSTAB
Page 5
BEDIENUNGSEINHEITEN / PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME
3
3. BEDIENUNGSEINHEITEN
Kraftstoffhahn
Der Kraftstoffhahn öffnet und schließt die Benzinleitung zwischen Benzintank und Vergaser. Dieser Hebel muss auf ON stehen, um den Motor zu starten. Wenn der Motor nicht betrieben wird, muss der Kraftstoffhahn auf OFF stehen, um ein “absaufen” des Vergasers und mögli­ches Auslaufen von Benzin zu vermeiden.
Gashebel
Mit dem Gashebel (am Gerät montiert) können Sie die DREH­ZAHL des Motors einstellen.
Die Bewegung des Gashebels in die angezeigte Richtung erhöht
bzw. verringert die Drehzahl des Motors.
SCHNELL LANGSAM
Motorschalter
Der Motorschalter (am Gerät montiert) schaltet das Zündsystem ein bzw. aus.
Um den Motor zu starten, muss der Schalter auf ON ( I ) gestellt werden. Wenn der Schalter auf OFF ( O ) gebracht wird, hält der Motor an.
Chokehebel
Der Chokehebel öffnet und schließt das Chokeventil im Vergaser. In der Position GESCHLOSSEN wird das Kraftstoffgemisch für den Kaltstart angereichert. In der Position OFFEN wird das korrekte Kraftstoffgemisch für den Betrieb nach dem Motorstart und für den Neustart eines warmen Motors geliefert.
Seilgriff
Ziehen am Seilgriff startet den Motor.
4. PRÜFUNGEN VOR INBETRIEB­NAHME
IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT?
Zu Ihrer Sicherheit und zur Maximierung der Lebensdauer ist es wichtig, den Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu über­prüfen. Beheben Sie eventuell bestehende Probleme bzw. lassen Sie diese von Ihrem Kundendienst beheben, bevor Sie den Motor starten.
Unsachgemäße Wartung bzw. Fehlerbehebung vor Inbetriebnahme können Fehlfunktionen auslösen und schwere Verletzungen verur­sachen. Regelmäßige Inspektionen vor Inbetriebnahme helfen, Probleme zu vermeiden.
Bevor Sie mit der Prüfung beginnen, vergewissern Sie sich, dass de r Motor auf einer ebenen Fläche steht und der Motorschalter auf OFF steht.
OFF
KRAFT STOFF HAHN
OFF
ON
OFF
ON
CHOKEHEBEL
...OFFEN
OFFEN
GESCHLOSSEN
SEILGRIFF
MOTORSCHALTER
Page 6
PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME / BETRIEB
4
Prüfen Sie den Allgemeinzustand des Motors
z Sehen Sie nach, ob rund um den Motor bzw. unter dem Motor
Spuren von Öl- bzw. Be nzinleckagen sin d.
z Entfernen Sie grobe Verschmutzungen, insbesondere im
Bereich von Schalldämpfer und Starterseil.
z Sehen Sie nach, ob eventuell Schäden vorhande n sind. z Prüfen Sie, ob alle Schutzabdeckungen ordnungsgemäß
angebracht und alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
Prüfen Sie den Motor
Prüfen Sie den Ölstand des Motors. Wenn der Motor mit zu niedri­gem Ölstand läuft, kann er beschädigt we rden. Um unerwartete Stillstandzeiten zu vermeiden, prüfen Sie vor jedem Start den Ölstand. Prüfen Sie den Luftfilter. Ein verschmutzter Luftfilter verringert die Luftzufuhr zum V ergaser und dami t die Moto rleistung. Prüfen Sie den Benzinstand. Starten des Motors mit vollem Tank vermeidet bzw. verringert Stillstandzeiten zum Tank en.
Prüfen Sie die von dem Motor angetriebene Maschine
Vor dem Starten des Motors, lesen Sie die Betriebsanleitung für die von diesem Motor angetriebene Maschine und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisung en und Siche rheitsvork ehrungen.
5. BETRIEB
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, lesen Sie bitte die WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE und das Kapitel mit dem Titel PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME.
Kohlenmonoxid ist giftig. Einatmen kann Bewusstlosigkeit verursachen, die zum Tode führen kann. Vermeiden Sie Bereiche und Tätigkeiten, bei denen Sie Kohlen­monoxid-Gasen ausgesetzt sind.
Lesen Sie die Anweisungen für die von dem Motor angetriebene Maschine und befolgen Sie die Sicherheitshinweise in Bezug auf Start, Stopp und Betrieb des Motors.
ANLASSEN DES MOTORS
1. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf ON.
2. Zum Starten des Motors im kaltem Zustand bringen Sie den
Chokehebel in die Position „GESCHLOSSEN”. Zum Starten des Motors im warmem Zustand lassen Sie
den Chokehebel in der Position “OFFEN”.
3. Drehen Sie den Gashebel von der LANGSAM-Position ca.
1/3 in Richtung SCHNELL.
4. Stellen Sie den Motorschalter auf ON ( I ).
5. Betätigen Sie den Seilzugstarter.
Seilzugstarter: Ziehen Sie den Griff des Seilzugstarters leicht, bis Sie einen Widerstand spüren, dann ziehen Sie kräftig. Lassen Sie den Seilgriff langsam in seine Ausgangsstellung zurückgleiten.
KRAFTSTOFFHAHN
ON
CHOKEHEBEL
GESCHLOSSEN
OFFEN
SCHNELL
ON
SEILGRIFF
Page 7
BETRIEB / WARTUNG
5
6. Wenn der Chokehebel zum Kaltstart des Motors in der Position GESCHLOSSEN stand, bewegen Sie ihn langsam auf die Position OFFEN während der Motor warmläuft.
STOPPEN DES MOTORS
Um den Motor in einer Notfallsituation zu stoppen, einfach den Motorschalter auf OFF stellen.
Unter normalen Bedingungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Gashebel auf LANGSAM.
2. Stellen Sie Motorschalter auf OFF ( O ).
3. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf OFF.
EINSTELLUNG DER MOTORDREHZAHL
Stellen Sie den Gashebel auf SCHNELL. Stellen Sie den Gashebel auf die erforderliche Drehzahl.
6. WARTUNG
Eine ordnungsgemäße Wartung ist unerlässlich für einen siche­ren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb. Sie senkt auch die Luftverschmutzung.
Unsachgemäße Wartung bzw. Unterlassung einer Fehlerbehe­bung vor Inbetriebnahme kann Betriebsstörungen verursachen, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können. Befolgen Sie die Inspektions- und Wartungsanweisungen dieser Betriebsanleitung.
Um Ihnen bei der ordnungsgemäßen Wartung Ihres Motors zu helfen, enthalten die folgenden Seiten einen Wartungsplan, Routineinspektionen und einfache Wartungsmaßnahmen mit einfachem Werkzeug. Servicearbeiten, die schwieriger sind oder Spezialwerkzeug benötigen, lassen Sie vom Kundendienst aus­führen.
SICHERHEIT BEI DER WARTUNG
Folgende Sicherheitsvorkehrungen sind besonders wichtig: Wir können Sie jedoch nicht vor jeder möglichen Gefahr bei den Wartungsarbeiten warnen. Nur Sie können entscheiden, ob Sie eine bestimmte Aktivität ausführen oder nicht.
Die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen und Vorsichts­maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Befolgen Sie unbedingt die Inspektions- und Vorsichtsmaßnah­men in der Betriebsanleitung.
CHOKEHEBEL
OFFEN
LANGSAM
KRAFT­STOFF­HAHN
OFF
OFF
SCHNELL
Page 8
WARTUNG
6
Sicherheitshinweise
z Vergewissern Sie sich, dass der Motor ausgeschaltet ist,
bevor Sie mit Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten beginnen. Dadurch vermeiden Sie mögliche Gefahren. Kohlenmonoxidvergiftung durch Motorabgase
Stellen Sie eine ausreichende Belüftung sicher, wenn Sie den Motor betreiben.
Verbrennungen durch heiße Teile
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, be­vor Sie diese berühren.
Verletzungen durch sich bewegende Teile
Lassen Sie den Motor erst laufen, wenn sie dazu aufgefordert werden.
z Lesen Sie die Anweisungen. Bevor Sie mit den Arbeiten
beginnen vergewissern Sie sich, dass sie die hierfür erfor­derlichen Werkzeuge und Kenntnisse haben.
z Um einen Brand oder eine Explosion zu vermeiden,
seien
Sie sorgsam im Umgang mit Benzin.
z Nur nicht-brennbare Lösungsmittel bei der Reinigung der
Teile verwenden, kein Benzin verwenden.
z Keine Zigaretten, Funken und Flammen in der Nähe von
Teilen, die mit Kraftstoff in Berührung kommen.
Der Kundendienst kennt den Motor am besten und ist für War­tungs- und Reparaturarbeiten bestens ausgerüstet.
Um die Qualität und Zuverlässigkeit Ihres Motors zu garantieren, benutzen Sie nur neue Originalersatzteile für Austausch oder Reparatur.
WARTUNGSPLAN
REGULÄRE WARTUNGSINTERVALLE
Durchführung im angegebenen Monat bzw. Betriebsstundenintervall, je nachdem, was früher eintritt
Jede
Anwendung
1. Monat
oder 20 Std.
alle 3 Mo-
nate oder 50
Std.
alle 6 Mo-
nate oder
100 Std.
jedes Jahr
oder 300
Std.
Motoröl
Ölstand prüfen
z
Ölwechsel
z
z (3)
Luftfilter
Prüfen
z
Reinigen z (1) Wechseln
z »
Schmutzabscheider Reinigen
z
Zündkerze
Prüfen / Reinigen
z
Wechseln
z
Funkenfänger (optionale Teile) Reinigen z Leerlaufgeschwindigkeit Prüfen / Einstellen z (2) Ventilspiel Prüfen / Einstellen z (2) Kraftstofftank und Sieb Reinigen z (2) Brennraum Prüfen / Reinigen Alle 300 Std. (2) Kraftstoffleitung Prüfen Alle 2 Jahre (Austausch wenn erforderlich) (2)
» Nur den Papierfilter auswechseln. (1) Kürzere Wartungsintervalle in staubiger Umgebung. (2) Diese Wartungsarbeiten sind vom Kundendienst auszuführen.
(3) Ölwechsel alle 25 Stunden, wenn der Motor unter großer Belastung läuft.
Page 9
WARTUNG
7
TANKEN
Bei abgeschaltetem Motor den Tankdeckel abschrauben und den Tankinhalt prüfen. Bei niedrigem Füllstand Tank auffüllen.
Benzin ist hochentzündlich und explosiv. Sie können sich ver­brennen oder schwer verletzen.
z Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie mögliche Funken-
und Zündquellen.
z Tanken nur im Freien. z Vergossenen Kraftstoff sofort aufwischen.
Betanken nur in gut belüfteten Räumlichkeiten. Niemals in Innenräumen und Bereichen tanken, in denen Ben-
zindämpfe mit Flammen oder Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, falls er vorher in Betrieb war. Sorgfalt beim Tanken! Kein Benzin verschütten. Nicht über den Benzinfilterrand befüllen. Nach dem Befüllen den Tankdeckel wieder fest aufschrauben. Benzin getrennt und entfernt von Anzeigeleuchten, Grills, Elekt-
roanlagen, Elektrowerkzeugen aufbewahren. Vergossenes Benzin ist nicht nur eine Brandgefahr, es ist auch
umweltschädlich. Vergossenen Kraftstoff sofort aufwischen.
Benzin kann Farben und Kunststoffe beschädigen. Vergießen Sie kein Benzin beim Auftanken. Schäden durch vergossenes Benzin werden nicht von der Garantie gedeckt.
EMPFOHLENER KRAFTSTOFF
Tanken Sie bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von min­destens 85.
Diese Motoren sind für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifi­ziert. Bleifreies Benzin verursacht weniger Ablagerungen im Motor und an den Zündkerzen und verlängert die Lebensdauer des Abgassystems. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin oder ein Öl-Benzin-Gemisch verwenden. Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz oder Wasser in den Tank. Zeitweise kann ein leichtes „Zündklopfen“ oder „Klingeln“ (metal­lisches Klingelgeräusch) beim Betrieb mit starker Belastung hörbar werden. Dies ist kein Anlass zur Sorge.
Sollten diese Geräusche bei konstanter Motordrehzahl unter Normallast auftreten, wechseln Sie die Benzinmarke. Falls die Geräusche andauern, wenden Sie sich an einen zugelassenen Fachhändler.
Der Betrieb des Motors mit andauernden Klopf- bzw. Klingelge­räuschen kann den Motor beschädigen. Das Betreiben des Motors mit anhaltenden Klopf- bzw. Klingel­geräuschen wird als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch angesehen. Dadurch entstehende Schäden werden nicht von der Herstellergarantie gedeckt.
MOTORÖLEMPFEHLUNGEN
Öl hat einen entscheidenden Einfluss auf die Leistung und Le­bensdauer Ihres Motors.
Für den allgemeinen Gebrauch wird SAE 10W-30 API SE oder besser empfohlen. Andere, im folgenden Diagramm gezeigte Viskositäten können benutzt werden, wenn die Durchschnitts­temperatur der Umgebung innerhalb des empfohlenen Bereichs liegt.
SAE Viskositätsgrad
UMGEBUNGSTEMPERATUR
PRÜFUNG DES MOTORÖLSTANDES
Für die Überprüfung des Ölstands muss der Motor auf einem ebenen Untergrund stehen und abgeschaltet sein.
1. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit dem Messstab ab. Stab abwischen.
HÖCHSTER FÜLLSTAND
ÖLEINFÜLLSCHRAUBE/ ÖLMESSSTAB
Page 10
WARTUNG
8
2. Tauchen Sie den Messstab ein, ohne die Öleinfüllschraube
festzuschrauben. Prüfen Sie den Ölstand auf dem Mess­stab.
3. Bei zu niedrigem Ölstand: bis zum Rand des Einfüllstut­zens mit dem empfohlenen Öl befüllen.
4. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit dem Messstab fest.
Der Betrieb des Motors mit zu niedrigem Ölstand kann den Motor beschädigen.
MOTORÖLWECHSEL
Lassen Sie das Altöl ab, solange der Motor noch warm ist. War­mes Öl läuft schnell und vollständig ab.
1. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Motor zum Auffangen des Altöls. Schrauben Sie Öleinfüllschraube und die Ölablassschraube ab.
2. Lassen Sie das Öl vollständig ab. Danach die Ölablass­schraube wieder anbringen (festziehen).
Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht. Wir empfehlen, das Altöl in einem dicht verschlossenen Behälter zu Ihrer örtli­chen Servicestelle oder Tankstelle zu bringen. Altöl nicht in den Hausmüll werfen, nicht im Erdreich entsorgen oder in einen Abfluss schütten.
3. Stellen Sie den Motor auf eine ebene Fläche und befüllen Sie ihn bis zum Rand des Einfüllstutzens mit dem empfoh­lenen Öl.
Motorölmenge: 0,6 l
Der Betrieb des Motors mit zu niedrigem Ölstand kann den Motor beschädigen.
4. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit dem Messstab fest.
WARTUNG DES MOTORS
LUFTFILTERINSPEKTION
Luftfilterabdeckung abnehmen und Filter inspizieren. Reinigen bzw. ersetzen Sie verschmutzte Filterelemente. Beschädigte Filterelemente unbedingt auswechseln.
LUFTFILTERWARTUNG
Ein verschmutzter Luftfilter verringert die Luftzufuhr zum Verga­ser und damit die Motorleistung. Wenn Sie den Motor in staubigen Umgebungen betreiben, reini­gen Sie den Luftfilter öfter als im WARTUNGSPLAN angegeben.
Der Betrieb des Motors ohne Luftfilter, bzw. mit beschädigtem Luftfilter lässt Schmutz in den Motor eindringen und führt zu einem schnellen Verschleiß. Solche Schäden werden nicht von der Herstellergarantie gedeckt.
ÖLEINFÜLL­SCHRAUBE / ÖLMESSSTAB
ÖLABLASSSCHRAUBE
ÖLSTAND
PAPIERFILTERELEMENT
SCHAUMSTOFFFILTERELEMENT
OBERGRENZE
UNTERGRENZE
Page 11
WARTUNG
9
Doppelfilterelemente
1. Schrauben Sie die Sterngriffmutter vom Luftfilterdeckel ab.
Dann den Deckel abnehmen.
2. Schrauben Sie die Flügelmutter vom Luftfilter ab und neh-
men Sie den Filter heraus.
3. Entfernen Sie den Schaumstofffilter vom Papierfilter.
4. Inspizieren Sie beide Luftfilterelemente und tauschen Sie
diese im Falle von Beschädigungen aus. Papierelemente sind in den planmäßigen Intervallen immer auszutauschen.
5. Reinigen Sie die Filterelemente, falls Sie wiederverwendet
werden sollen. Papierluftfilterelement: Klopfen Sie das Filterelement
mehrmals auf einer harten Oberfläche aus, um den Schmutz zu entfernen, oder blasen sie es mit Druckluft sauber (nicht über 200 kPa). Versuchen Sie nie, den Schmutz abzubürsten, Bürsten lässt den Schmutz in die Fasern eindringen.
Schaumstoffluftfilterelement: In warmem Seifenwasser reinigen, gründlich ausspülen und gut trocknen. Tauchen Sie das Filterelement in sauberes Motoröl und pressen Sie das überschüssige Öl heraus. Der Motor raucht, wenn sich zuviel überschüssiges Öl im Schaumstoff befindet.
6. Wischen Sie den Schmutz von der Innenseite der Luftfil-
terhalterung mit einem feuchten Lappen ab. Achten Sie da­rauf, dass kein Schmutz in die Luftleitung zum Vergaser eindringt.
7. Setzen Sie das Schaumstoffelement auf das Papierelement
und bauen Sie den zusammengebauten Luftfilter wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung unter dem Luftfil­ter eingebaut ist. Ziehen Sie die Flügelmutter des Luftfilters fest an.
8. Montieren Sie die Luftfilterabdeckung und ziehen Sie die
Sterngriffmutter der Abdeckung fest an.
KRAFTSTOFFFILTERINSPEKTION
Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter. Ein verschmutzter Filter behindert die Kraftstoffzufuhr. Reinigen bzw. ersetzen Sie den verschmutzten Filter. Beschädigte Filter unbedingt auswechseln.
Ö leichte Verschmutzung: nehmen Sie den Benzinfilter
aus dem Kraftstofftank heraus und reinigen Sie den Filter in Reinigungsbenzin
Ö starke Verschmutzung: ersetzen Sie den Benzinfilter
REINIGUNG DES SCHMUTZABSCHEIDERS
1. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf OFF und schrauben Sie
den Schmutzabscheider und O-Ring ab.
Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Sie können sich verbrennen oder schwer verletzen beim Um-
gang mit Benzin.
z Wärmequellen, Funken und Flammen fernhalten. z Nur im Freien mit Benzin hantieren. z Verschüttetes Benzin sofort aufwischen.
2. Waschen Sie den Schmutzabscheider und den O-Ring mit nicht-brennbarem Lösungsmittel und trocknen Sie ihn gründlich.
3. Montieren Sie den Schmutzabscheider mit dem O-Ring. Ziehen Sie den Schmutzabscheider fest an.
4. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf ON und prüfen Sie, ob Leckagen vorhanden sind. Tauschen Sie den O-Ring aus, wenn er nicht dicht ist.
KRAFTSTOFFFILTER
LUFTFILTERDECKEL
PAPIERFILTERELEMENT
SCHAUMSTOFFFILTERELEMENT
DICHTUNG
O-RING
SCHMUTZABSCHEIDER
Page 12
WARTUNG
10
ZÜNDKERZENWARTUNG
Empfohlene Zündkerzen: F7RTC oder gleichwertig.
Falsche Zündkerzen können den Motor beschädigen.
1. Ziehen Sie den Kerzenstecker ab und reinigen Sie den Steckerbereich.
2. Schrauben Sie die Zündkerze mit einem Kerzenschlüssel heraus.
3. Inspizieren Sie die Zündkerze. Tauschen Sie die Kerze aus, wenn die Elektroden oder der Isolator beschädigt sind.
4. Messen Sie den Elektrodenabstand mit einer entspre­chenden Messlehre. Der Abstand muss 0,70 – 0,80 mm betragen. Korrigieren Sie den Abstand, wenn nötig, indem Sie die äußere Elekt­rode leicht und vorsichtig biegen.
5. Schrauben Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein, um das Gewinde nicht zu überdrehen.
6. Wenn die Zündkerze sitzt, ziehen Sie sie mit dem Kerzen­schlüssel fest.
Wenn Sie eine gebrauchte Kerze einbauen, ziehen Sie diese 1/8 - 1/4 Umdrehungen fest.
Wen Sie eine neue Kerze installieren, ziehen Sie diese 1/2 Umdrehungen fest.
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Motor beschädigen. Ein zu festes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
7. Stecken Sie den Kerzenstecker wieder auf.
ZÜNDFUNKE PRÜFEN
1. Ziehen Sie den Kerzenstecker ab und reinigen Sie den
Steckerbereich
2.
Schrauben Sie die Zündkerze mit einem Kerzenschlüssel heraus.
3. Drücken Sie die Zündkerze mit einer isolierten Zange gegen das Motorgehäuse (nicht in der Nähe des Kerzenloches).
4. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position GE-
SCHLOSSEN
”.
5. Ziehen Sie den Anwerfgriff.
Ist kein Funke zwischen den Elektroden sichtbar, kann die Zündkerze defekt sein.
SCHALLDÄMPFER / AUSTRITTÖFFNUNG
1. Kontrollieren Sie regelmäßig den Schalldämpfer und reini­gen Sie regelmäßig die Austrittsöffnung.
Säubern Sie den Schalldämpfer nicht, wenn der Motor heiß ist. Verbrennungsgefahr!
0,7 – 0,8 mm
KERZEN­SCHLÜSSEL
Page 13
WARTUNG / LAGERUNG
11
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL: (nur vom Kundendienst durchführen lassen)
Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl einge­stellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
In folgenden Fällen muss der Vergaser (Leerlaufdrehzahl) korri­giert werden:
- Drehzahl zu hoch
- unregelmäßiger Lauf oder mangelnde Beschleunigung
(Leerlaufdrehzahl zu niedrig)
- Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen
Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schweren Motorschä­den! Arbeiten Sie auf keinen Fall mit dem Gerät weiter.
7. LAGERUNG
LAGERUNG DES MOTORS
Vorbereitung zur Lagerung
Eine ordnungsgemäße Vorbereitung für die Lagerung ist wichtig, um Ihren Motor in einem einwandfreien und funktionstüchtigen Zustand zu erhalten. Die folgenden Schritte helfen, Rost und Korrosion zu vermeiden. Rost und Korrosion beeinträchtigen nicht nur die Funktion und das Aussehen Ihres Motors sondern erschweren auch den Start nach der Einlagerung.
Reinigung
Wenn der Motor in Betrieb war, muss er vor der Reinigung min­destens eine halbe Stunde abkühlen. Reinigen Sie alle Außen­flächen, bessern Sie beschädigte Lackstellen aus und schützen Sie andere Stellen, die eventuell rosten könnten, mit einem dünnen Ölfilm.
z Das Abspritzen mit einem Gartenschlauch bzw. einem
Druckreiniger kann Wasser in die Öffnungen von Luftfilter oder Schalldämpfer eindringen lassen. Wasser im Luftfilter durchdringt diesen Filter; Wasser, das durch Luftfilter oder Schalldämpfer dringt, kann in den Zylinder eindringen und den Motor beschädigen.
z Wasser, das in Berührung mit einem heißen Motor kommt,
kann zu Schäden an diesem Motor führen. Wenn der Motor in Betrieb war, muss er vor der Reinigung mindestens eine halbe Stunde abkühlen.
Kraftstoff
Benzin oxidiert und verringert seine Qualität bei längerer Lage­rung. Altes Benzin erschwert das Anlassen und hinterlässt Abla­gerungen, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Wenn sich die Benzinqualität während der Lagerung abbaut, können möglich­erweise Wartungsmaßnahmen oder Austausch von Vergaser oder anderen Kraftstoffkomponenten erforderlich sein.
Die Dauer während derer Benzin im Kraftstofftank und im Ver­gaser bleiben kann, ohne dass es zu Funktionsstörungen kommt, hängt von der Benzinsorte, der Lagertemperatur und dem Füll­stand des Tanks ab. Die Luft in einem nur teilweise gefüllten Tank beschleunigt die Verschlechterung der Kraftstoffqualität. Hohe Lagertemperaturen beschleunigen den Qualitätsverlust. Proble­me durch qualitativ schlechtes Benzin können nach einigen Monaten auftreten, aber auch bereits früher, wenn z.B. das Ben­zin beim Tanken nicht mehr frisch war. Die Herstellergarantie deckt keine Schäden am Kraftstoffsystem oder sonstige Motorprobleme, die durch eine nachlässige Vor­bereitung der Lagerung verursacht werden. Sie können die Lagerzeit für Benzin verlängern, indem Sie einen entsprechenden Stabilisator beifügen. Sie können Kraftstoff­probleme aber auch vermeiden, indem Sie Tank und Vergaser entleeren.
ZUSATZ EINES BENZINSTABILISATORS ZUR VERLÄNGERUNG DER LAGERZEIT DES BENZINS
Beim Zusatz eines Benzinstabilisators ist der Tank zuerst mit frischem Benzin zu füllen. Wenn der Tank nur teilweise gefüllt ist, beschleunigt sich der Qualitätsabbau des Benzins während der Lagerung. Wenn Sie einen Benzinkanister zum Auftanken be­nutzen, vergewissern Sie sich, dass dieser nur frisches Benzin enthält.
1. Geben Sie den Benzinstabilisat or nach den Anweisungen
des Herstellers hinzu.
2. Nachdem ein Benzinstabilisator zugesetzt wurde: Lassen
Sie den Motor für 10 Minuten im Freien laufen, um sicher zu sein, dass das behandelte Benzin das unbehandelte Benzin im Vergaser vollständig ersetzt hat.
3. Halten Sie den Motor an und stellen Sie den Kraftstoffhahn
auf OFF.
ENTLEEREN VON KRAFTSTOFFTANK UND VERGASER
1. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Vergaser;
benutzen Sie einen Trichter, um kein Benzin zu verschütten.
2. Schrauben Sie die Benzinablassschraube und den
Schmutzabscheider ab und stellen Sie dann den Kraftstoff­hahn auf ON.
SCHMUTZABSCHEIDER
ABLASS­SCHRAUBE
SCHEIBE
O-RING
KRAFTSTOFFHAHN
Page 14
LAGERUNG / TRANSPORT / FEHLERSUCHE
12
3. Nachdem das Benzin in den Behälter abgelassen wurde, schrauben Sie Ablassschraube und Schmutzabscheider wieder an. Ziehen Sie alle Teile fest an.
Einlagerungsmaßnahmen
1. Wechseln Sie das Motoröl.
2. Entfernen Sie die Zündkerze.
3. Geben Sie einen Esslöffel (5 – 10 ml) sauberes Motoröl in
den Zylinder.
4. Ziehen Sie mehrere Male am Starterseil um das Öl im
Zylinder zu verteilen.
5. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
6. Ziehen Sie am Starterseil, bis Sie Widerstand spüren.
Dadurch werden die Ventile geschlossen, so dass keine Feuchtigkeit in den Zylinder eindringen kann. Lassen Sie das Seil langsam zurückgleiten.
Wenn Sie den Motor mit Benzin im Vergaser und Tank lagern wollen, ist es wichtig, dass zumindest das Risiko einer Benzin­dampfentzündung reduziert wird. Wählen Sie hierfür einen gut belüfteten Lagerbereich außerhalb der Reichweite von Geräten, bei denen Flammen entstehen oder vorhanden sein können, wie z.B. Wassererhitzer, Öfen oder Wäschetrockner. Vermeiden Sie die Nähe von funkenerzeugenden Elektromotoren oder den Betrieb von Elektrowerkzeugen.
Wenn möglich, vermeiden Sie Lagerbereiche mit hoher Feuch­tigkeit, um Rost und Korrosion zu vermeiden.
Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf OFF, um die Möglichkeit von Benzinleckagen zu reduzieren.
Stellen Sie den Motor auf eine ebene Fläche. Eine Schieflage kann Leckagen von Öl und Kraftstoff verursachen.
Wenn Motor und Schalldämpfer abgekühlt sind, bedecken Sie den Motor, um ihn gegen Staub zu schützen. Ein heißer Motor oder Schalldämpfer können bestimmte Materialien entzünden oder zum Schmelzen bringen. Keine Plastikplane zum Abdecken verwenden. Eine nicht atmungsaktive Abdeckung führt zu einer Ansammlung von Feuchtigkeit um den Motor und fördert so die Entwicklung von Rost und Korrosion.
Inbetriebnahme nach Lagerung
Prüfen Sie den Motor nach den Anweisungen im Kapitel „PRÜ­FUNG VOR INBETRIEBNAHME“
Wenn der Kraftstoff während der Einlagerung abgelassen wurde, füllen Sie den Tank mit frischem Benzin. Wenn Sie ihr Benzin in einem Kanister aufbewahren, vergewissern Sie sich, dass dieser nur frisches Benzin enthält. Benzin oxidiert und die Qualität verschlechtert sich im Laufe der Zeit, was ein erschwertes An­lassen zur Folge hat.
Wenn der Zylinder zur Einlagerung mit Öl geschützt wurde, kann der Motor nach dem Starten kurz rauchen. Das ist normal.
8. TRANSPORT
Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn für mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie die motorbetriebene Maschine auf ein Transportfahrzeug verladen. Ein heißer Motor und Schall­dämpfer kann Verbrennungen verursachen und bestimmte Mate­rialien entzünden. Halten Sie den Motor in senkrechter Position beim Transport, um ein Auslaufen des Benzins zu vermeiden. Stellen Sie den Kraft­stoffhahn auf OFF.
9. FEHLERSUCHE
MOTOR SPRINGT NICHT AN
Mögliche Ursache Abhilfe
Position der Bedienelemente prüfen. Kraftstoffhahn auf OFF Kraftstoffhahn auf ON stellen
Chokehebel auf OFFEN Stellen Sie den Hebel auf GESCHLOSSEN
bis der Motor warm ist.
Motorschalter OFF Schalter auf ON stellen.
Benzin prüfen. Kein Benzin. Auftanken
Schlechtes Benzin; Motor gelagert, ohne dass Benzin behandelt bzw. abgelassen wurde, oder Wiederbetankt mit schlechtem Benzin
Benzintank und Vergaser entleeren. Mit neuem Benzin auftanken.
Zündkerzen ausbauen und inspizieren. Zündkerzen fehlerhaft, korrodiert oder fal-
scher Elektrodenabstand.
Elektrodenabstand einstellen oder Kerzen wechseln.
Zündkerzen voll Benzin (Motor „abgesoffen“) Trocknen und Zündkerzen wieder einbauen.
Motor mit Gashebel in SCHNELL Position anlassen.
Konsultieren Sie die Betriebsanleitung oder bringen Sie den Motor zu einem Vertrags­händler.
Kraftstofffilter verstopft, Vergaserfehler, Zündungsfehler, Ventil verklemmt etc.
Fehlerhafte Komponenten austauschen oder reparieren.
Page 15
FEHLERSUCHE / TECHNISCHE INFORMATIONEN
13
MOTORLEISTUNG ZU SCHWACH
Luftfilter prüfen. Filterelemente verstopft. Filterelemente reinigen oder austauschen. Benzin prüfen. Kein Benzin. Auftanken
Schlechtes Benzin; Motor gelagert, ohne dass Benzin behandelt oder abgelassen wurde, oder mit schlechtem Benzin befüllt.
Benzintank und Vergaser entleeren. Mit neuem Benzin auftanken.
Konsultieren Sie die Betriebsanleitung oder bringen Sie den Motor zu einem Vertrags­händler.
Kraftstofffilter verstopft, Vergaserfehler, Zündungsfehler, Ventil verklemmt etc.
Fehlerhafte Komponenten austauschen oder reparieren.
10. TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Position der Seriennummer
Tragen Sie die Seriennummer in der unten vorgesehenen Stelle ein. Sie benötigen diese Seriennummer zur Bestellung von Teilen und bei technischen bzw. garantiebedingten Anfragen.
Seriennummer des Motors:
ÄTHANOL
(Äthyl- oder Gärungsalkohol) 10% des Volumens Sie können Benzin mit bis zu 10% Äthanol-Beimischung ver­wenden. Benzinsorten, die Äthanol enthalten, werden manchmal unter dem Namen „Gasohol“ vermarktet.
MTBE
(Methyl-Tertiär-Butylether) 15% des Volumens Sie können Benzinsorten verwenden, die bis zu 15% MTBE enthalten.
METHANOL
(Methylalkohol- oder Holzspiritus) 5% des Volumens Sie können Benzinsorten verwenden, die bis zu 5% Methanol enthalten, solange dieses Benzin zusätzliche Lösungsmittel und einen Korrosionsschutz zum Schutz des Kraftstoffsystems ent­hält. Benzinsorten mit einem Anteil von mehr als 5% Methanol können Probleme beim Anlassen und/oder bei der Motorleistung hervorrufen. Außerdem können sie Metall-, Gummi- und Plastik­teile des Kraftstoffsystems beschädigen. Falls Sie unerwünschte Symptome während des Betriebs be­merken, wechseln Sie die Tankstelle oder nehmen Sie eine andere Benzinsorte.
Schäden am Kraftstoffsystem bzw. Probleme mit der Motorleis­tung, die auf die Verwendung von Benzinsorten zurückzuführen sind, bei denen die vorstehend genannten Prozentsätze über­schritten wurden, werden von der Garantie nicht gedeckt.
Informationen über das Emissionskontroll­system
Ursache für Schadstoffemissionen
Durch den Verbrennungsvorgang entstehen Kohlenmonoxid, Stickstoffoxid und Kohlenwasserstoffe. Die Kontrolle von Koh­lenwasserstoffen und Stickstoffoxiden ist wichtig, denn, unter gewissen Umständen, reagieren sie chemisch und verwandeln sich unter Sonneneinwirkung in photochemischen Smog. Koh­lenmonoxid reagiert zwar nicht in der gleichen Weise, ist aber giftig.
Die sogenannte “schlanke” Einstellung bei Vergasern und ande­ren Systemen nutzt diesen Umstand, um die Emission von Koh­lenmonoxid, Stickstoffoxid und Kohlenwasserstoffen zu reduzie­ren.
Unerlaubte Eingriffe und Änderungen
Eingriffe oder Änderungen am Emissions-Kontrollsystem können zu einer Erhöhung der Werte führen, die über den gesetzlichen Grenzen liegt. Zu diesen Eingriffen zählen, unter anderem:
z Entfernen oder Änderung an den Zuleitungs-, den Kraft-
stoff- oder den Abgassystemen.
z Änderung oder Abklemmen des Reglers oder der Dreh-
zahlverstellung, damit der Motor mit anderen als den vom Hersteller festgelegten Leistungsbereichen betrieben wer­den kann.
Probleme, die sich auf die Emission von Schadstoffen aus­wirken können
Falls Sie die nachfolgenden Probleme beobachten, sollten Sie den Motor von Ihrem Kundendienst überprüfen oder reparieren lassen.
z Erschwertes Starten oder Abwürgen nach dem Starten. z Unrunder Leerlauf. z Fehlzündungen unter Last. z Nachverbrennen (Auspuffknall). z Schwarze Abgase oder hoher Benzinverbrauch.
SERIEN­NUMMER DES MOTORS
Page 16
TECHNISCHE INFORMATIONEN / TECHNISCHE DATEN
14
Ersatzteile
Die Emissionskontrollsysteme Ihres Motors entsprechen den Herstellerspezifikationen. Bei Wartungsarbeiten empfehlen wir unbedingt die Verwendung von Originalteilen. Diese Originaler­satzteile werden gemäß den gleichen Standards, die auch für die Originalteile gelten, hergestellt, d.h. Sie können sich auf ihre Leistungsfähigkeit verlassen. Die Verwendung von Ersatzteilen, bei denen es sich nicht um Originalteile bzw. -Qualität handelt, kann den Wirkungsgrad des Emissionskontrollsystems beein­trächtigen.
Der Hersteller eines solchen Zubehörteils übernimmt die Ver­antwortung, dass das betreffende Teil sich nicht negativ auf die Schadstoffemission auswirkt. Der Hersteller eines solchen Teils muss bestätigen, dass die Verwendung des Ersatzteils nicht dazu führt, dass der Motor die Schadstoffbestimmungen nicht einhalten kann.
Wartung
Befolgen Sie bitte die den Wartungsplan. Bedenken Sie, dass dieser Plan unter der Annahme aufgestellt wurde, dass Sie Ihren Motor den Spezifikationen entsprechend einsetzen. Anhaltender Volllast-Betrieb oder der Einsatz unter nassen bzw. staubigen Bedingungen macht eine häufigere Wartung erforderlich.
Einstellen des Motors Einstellen des Motors
Gegenstand Technische Daten
Zündkerzenspalt 0,7 – 0,8 mm Ventilspiel
Einlass: 0,15 ± 0,02 mm (kalt) Auslass: 0,2 ± 0,02 mm (kalt)
sonstige Informationen andere Einstellungen sind nicht
erforderlich Gegenstand Technische Daten Zündkerzenspalt 0,7 – 0,8 mm Ventilspiel Einlass: 0,15 ± 0,02 mm (kalt)
Auslass: 0,2 ± 0,02 mm (kalt) sonstige Informationen andere Einstellungen sind nicht
erforderlich
SCHNELLINFORMATIONEN
Motoröl
Typ
SAE 10W-30 API SE oder besser, für allgemei­nen Gebrauch siehe Motorölempfehlung
Ölmenge 0,6 l
Zündkerze Typ F7RTC oder gleichwertig
Spalt 0,7 – 0,8 mm
Vergaser Leerlauf 1400 ± 150 min-1 Wartung jede An-
wendung
Motoröl prüfen; Luftfilter prüfen
erste 20 Stunden
Motoröl wechseln
danach siehe Wartung
11. TECHNISCHE DATEN
Modell LC170F Typ Einzylinder, 4-Takt, Zwangsluftkühlung, OHV Nennleistung (kW/3600 min-1) 4.0 Max. Drehmoment (Nm/min-1) 13/3000 Benzinverbrauch (g/kWh) ≤395 Leerlauf 1400 ±150 min-1 Drehzahlschwankungen % 10% Lärm (≤) 70 db(A) Bohrung × Hub (mm) 70×55 Hubraum (cm³) 212 Kompression 8,5:1 Schmieren Splash Anlassen anlassen mit Anlassseil Rotation gegen den Uhrzeigersinn (von der P.T.O.-Seite) Ventil-Spiel Einlassventil: 0,10 – 0,15 mm, Auslassventil: 0,15 – 0,20 mm Zündkerzenspiel 0,7 – 0,8mm Zündung Transistorisierte Magnetzündung Luftreiniger Halbtrocken, Ölbad, Schaumfilter Maße (Länge) (mm) 330 Maße (Breite) (mm) 375 Maße(Höhe) (mm) 336 Nettogewicht (kg) 16(19)
Page 17
CONTENTS / SAFETY INSTRUCTIONS
15
Keep these operating instructions within reach to be able to refer to them at any time.
These operating instructions are part of the engine/the machine powered by the engine and must be passed on together with the engine/machine in the event of selling the equipment.
The information and instructions published here were valid at the time of printing.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY. Pay attention especially to the following symbols and instructions:
Alerts to risk of serious injury or death if these instructions are not followed.
Alerts to potential risk of serious injury or death if these instructions are not followed.
Alerts to potential risk of light injuries if these instructions are not followed.
Alerts to possible damage of engine, machine or property if these instructions are not followed.
Provides you with useful information.
Please contact customer service if a problem occurs with your engine or you if you have any other questions.
CONTENT
1. Safety advices 15
2. Arrangement of components and operating elements
16
3. Operating elements 17
4. Checks before starting 17
5. Operation 18
6. Maintenance 19
7. Storage 25
8. Transport 26
9. Troubleshooting 27
10. Technical information 28
11. Technical specifications 29
1. SAFETY ADVICES
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Most accidents with engines can be avoided when following all directions in these instructions and on the engine. The dangers most frequently occurring and the corresponding protective measures are described below.
Responsibility of the owner
z The engine ensures safe and reliable functioning when
operated according to the instructions. Read these instructions before starting the engine. Disregarding these instructions may result in personal injuries or property damage.
z Familiarize yourself with the quick shut-down of the engine as
well as the operation of the control functions. Do not allow persons who have not yet received proper instructions to operate the engine.
z Do not allow children to operate the machine. Keep children
and pets away from the operating area.
Care when fuelling!
Gasoline/petrol is extremely flammable and generates explosive vapours. Fuel outdoors in a well ventilated area when the machine is not running. Never smoke and keep other sources of ignition away. Always store gasoline in a suitable container. If gasoline is spilled make sure that the spot is dry before starting the engine.
Hot silencer
z The silencer becomes very hot during operation and remains
hot even after stopping the engine. Take care not to touch the silencer while hot. Allow the engine to cool before storing it inside.
z To prevent the risk of fire and to ensure adequate ventilation
during stationary operation place the engine at a distance of at least 1 metre from walls or other objects while operating it. Do not store any flammable objects near the machine.
Carbon monoxide hazard
Exhaust gases contain toxic carbon monoxide. Avoid breathing exhaust gases. Never operate the engine in a closed garage or any other enclosed area.
Other equipment
Read the operating instructions of the machine which is powered by the engine once more; learn about additional safety measures which need to be followed in connection with starting, operating and stopping the engine or any protective equipment that may possibly be required to operate the machine.
Page 18
ARRANGEMENT OF COMPONENTS AND OPERATING ELEMENTS
16
2. ARRANGEMENT OF COMPONENTS AND OPERATING ELEMENTS
THROTTLE LEVER
SILENCER
SPARK PLUG CONNECTOR AND SPARK PLUG
AIR FILTER
FUEL VALVE
CHOKE LEVER
CRANKING ROPE
CRANKING
TANK CAP FUEL TANK
OIL DRAIN PLUG
OIL FILLER PLUG / OIL DIPSTICK
Page 19
OPERATING ELEMENTS / CHECKS BEFORE STARTING
17
3. OPERATING ELEMENTS
Fuel valve
The fuel valve opens and closes the fuel line between fuel tank and carburettor. This lever must be set to ON to start the engine. The fuel valve must be set to OFF if the engine is not operated to prevent “flooding” of the carburettor and possible gasoline spilling.
Throttle lever
Use the throttle lever (mounted on the machine) to adjust the rotational SPEED.
Moving the throttle lever in the direction indicated increases or reduces
the engine speed.
FAST SLOW
Ignition switch
The engine switch (mounted on the machine) turns the ignition system on or off.
The switch must be set to ON ( I ) to start the engine.
The engine stops when the switch is moved to OFF ( O ).
Choke lever
The choke lever opens and closes the choke valve in the carburettor. In the CLOSED position the fuel mixture is enriched for cold starting. In the OPEN position the correct fuel mixture is supplied for the operation following the engine start and for restarting a warm engine.
Cranking rope handle
Pulling the cranking rope handle starts the engine.
4. CHECKS BEFORE STARTING
IS THE ENGINE READY TO START?
To ensure your safety and to maximize the service life of the engine its condition must be checked before each start. Correct any possible problems or have them remedied by your customer service before starting the engine.
Improper maintenance or troubleshooting prior to starting may trigger malfunctions and cause serious injuries. Regular inspections before starting help prevent pro blems.
OFF
FUEL VALVE
OFF
ON
CHOKE LEVER
...OPEN
OPEN
CLOSED
CRANKING
OFF
ON
IGNITION SWITCH
Page 20
CHECKS BEFORE STARTING / OPERATION
18
Make sure before beginning with your check that the engine is placed on level ground and the ignition s witch is set to OFF.
Inspect the general condition of the engine
z Check to see whether any traces of oil or gasoline leaks are
present around or underneath the engine.
z Remove coarse dirt buildup especially in the area of silencer and
cranking rope.
z Check for any possible damages. z Check whether all protective covers are properly installed and all
screws and nuts are firmly tightened.
Inspect the engine
Check the oil level of the engi ne. The engine may sustain damage when running with the oil level too low. Check the oil level before each start to avoid unexp ected do wntimes. Check the air filter. A soiled air filter reduces the air supply to the carburettor and thus the engine power. Check the gasoline level. Starting the engine with a full tank avoids or reduces standstill times for fuelling.
Inspect the machine powered by the motor
Before starting the engine read the operating instructions for the machine powered by this engine, and follow the directions and safety precautions contained in them.
5. OPERATION
SAFETY ADVICES
Before starting the engine for the first time please read the
IMPORTANT SAFETY ADVICES and the chapter with the title CHECKS BEFORE STARTING.
Carbon monoxide is toxic. Inhaling it may cause unconsciousness that may lead to death. Avoid areas and activities where you are exposed to carbon monoxide gases.
Read the instructions for the machine powered by the engine and follow the safety instructions in regard to starting, stopping and operating the engine.
STARTING THE ENGINE
1. Set the fuel valve to ON.
2. To start the engine while it is cold, move the choke lever to the "CLOSED" position.
To start the engine while it is warm, move the choke lever to the "OPEN" position.
3. Turn the throttle lever from the SLOW position by approx. 1/3 toward FAST.
4. Set the ignition switch to ON.
IGNITION SWITCH
FUEL VALVE
ON
CHOKE LEVER
CLOSED
OPEN
FAST
ON
Page 21
OPERATION / MAINTENANCE
19
5. Pull the cranking rope starter. Cranking rope starter:
Slightly pull the handle of the cranking rope starter until you feel some resistance and then pull it vigorously. Let the cranking rope handle slowly return to its starting position.
6. If the choke lever for cold starting the engine was in the CLOSED position, move it slowly to the OPEN position while the engine warms up.
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency situation simply set the ignition switch to OFF.
Proceed as follows under normal conditions:
1. Set the throttle lever to SLOW.
2. Turn the ignition switch to OFF ( O ) .
3. Set the fuel valve to OFF.
ADJUSTING THE ENGINE SPEED
Set the throttle lever to FAST. Set the throttle lever to the required speed.
6. MAINTENANCE
Proper maintenance is indispensible for safe, economic and troublefree operation. It also reduces air pollution.
Improper maintenance or neglecting to correct a fault before starting the unit may cause operating malfunctions which might lead to serious injuries or death. Follow the inspection and maintenance directions of these operating instructions.
The following pages contain a maintenance plan, routine inspections and simple maintenance measures with simple tools to help you with the proper maintenance of your engine. Let customer service carry out more difficult service tasks or tasks that require special tools.
CRANKING
CHOKE LEVER
OPEN
SLOW
FUEL VALVE
OFF
OFF
FAST
Page 22
MAINTENANCE
20
SAFETY DURING MAINTENANCE
The following safety precautions are particularly important; however, we cannot warn against all potential dangers associated with maintenance work. Only you can decide whether you will carry out a certain activity or not.
Disregarding the maintenance instructions and precautions may result in serious injuries or death. Make sure you follow the inspection measures and precautions in the operating instructions.
Safety advices
z Check to make sure that the engine is switched off before you
begin with maintenance and repair tasks. This will prevent possible hazards.
Carbon monoxide poisoning through engine
exhaust gases
Ensure adequate ventilation when operating the engine.
Burns through hot parts
Allow the engine and silencer to cool down before touching them.
Injuries from moving parts
Start the engine only when asked to do so.
z Read the instructions. Make sure before begi nning with the
working tasks that you have the tools and know-how required to performing them.
z
Be careful when handling gasoline to prevent fire or explosion.
z Use only non-flammable solvents when cleaning the parts; do
not use gasoline.
z No cigarettes, sparks and flames near parts coming into
contact with fuel.
Customer service knows the engine best and is optimally equipped to handle maintenance and repair tasks.
Use only new original spare parts for replacement or repair to guarantee the quality and reliability of your engine.
MAINTENANCE PLAN
REGULAR MAINTENANCE INTERVALS
Perform in the month or operating hours interval specified, depending on which occurs earlier
Each
use
1. month
or 20 hrs.
Every 3
months or
50 hrs.
Every 6
months or
100 hrs.
Each year
or 300 hrs.
Engine oil
Check oil level
z
Oil change
z
z (3)
Air filter
Check
z
Clean z (1) Replace
z »
Fuel filter Clean
z
Spark plug
Check / Clean
z
Replace
z
Spark arrester (optional parts) Clean z Idle speed Check / Adjust z (2) Valve play Check / Adjust z (2) Fuel tank and screen Clean z (2) Combustion chamber Check / Clean Every 300 hrs. (2) Fuel line Check Every 2 years (replace if necessary) (2)
» Replace paper filter only. (1) Shorter maintenance intervals in dusty environments. (2) These maintenance tasks to be performed by customer service. (3) Oil change every 25 op. hours if the engine is heavily loaded.
Page 23
MAINTENANCE
21
FUELLING
Unscrew the tank cap while the engine is switched off and check the tank content. Refuel if tank level is low.
Gasoline is highly flammable and explosive. You may sustain burns or serious injuries.
z Stop the engine and remove possible sources of sparks and
igniting.
z Fuel only outdoors. z Immediately wipe off any spilled fuel.
Fuel up only in well ventilated facilities. Never fuel in inside rooms and areas where gasoline vapours may
come into contact with fire or sparks. Allow the engine to cool if it was previously operated. Care when fuelling! Avoid spilling gasoline. Do not fill above the gasoline filter rim. Screw on the tank cap tightly after fuelling. Store gasoline separately from display lighting, grilles, electrical
systems and electric power tools. Spilled gasoline is not only a fire hazard but also harmful to the
environment. Immediately wipe off any spilled fuel.
Gasoline may damage paint coats and plastics. Do not spill any gasoline during fuelling. Damages from spilled gasoline are not covered by the warranty.
RECOMMENDED FUEL
Fuel unleaded gasoline with an octane rating of at least 85.
These engines are certified for operation with unleaded gasoline. Unleaded gasoline causes fewer deposits in the engine and on the spark plugs and extends the service life of the exhaust system. Never use old or dirty gasoline or an oil-gasoline mixture. Prevent dirt or water from entering the tank.
Sometimes a slight “knocking“ or “ringing“ (metallic ringing sound) can be heard during operation with high strain. This is no reason for concern.
If these sounds occur at a constant engine speed at normal loads change the brand of gasoline. If the sounds persist, consult an approved specialist dealer.
Operating the engine with permanent knocking or ringing sounds may damage the engine. Operating the engine with consistent knocking or ringing sounds is considered not as intended. Resulting damages are not covered by the manufacturer warranty.
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
Oil affects the performance and life of your engine decisively. SAE 10W-30 API SE or better is recommended for general use.
Other viscosities shown in the diagram can be used if the average ambient temperature lies within the recommended range.
SAE viscosity level
AMBIENT TEMPERATURE
TOP FUEL LEVEL
Page 24
MAINTENANCE
22
CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL
To check the oil level the engine must be positioned on a level ground and switched off.
1. Unscrew the oil filler plug with the dipstick. Wipe off the
dipstick.
2. Insert the dipstick without tightening the oil filler plug. Check
the oil level on the dipstick.
3. If the oil level is too low: Fill with the recommended oil to the
rim of the filler neck.
4. Screw the oil filler plug with the dipstick tight.
Operating the engine with the oil level too low may damage it.
ENGINE OIL CHANGE
Drain the used oil as long as the engine is still warm. Warm oil drains quickly and completely.
1. Place a suitable vessel under the engine to collect the used
oil. Unscrew the oil filler plug and the oil drain plug.
2. Drain the oil completely. Now install the oil drain plug again
(tighten).
Dispose of the used oil in an environmentally compatible manner. We recommend bringing the used oil in a tightly closed container to your local service station or petrol station. Do not discard used oil with the domestic waste; do not dispose of into the soil or pour it into the sewer drain.
3. Place the engine on a level surface and fill it to the rim of the filler neck with the recommended oil.
Engine oil amount: 0.6 l
Operating the engine with the oil level too low may damage it.
4. Screw the oil filler plug with the dipstick tight.
UPPER MARK
LOWER MARK
OIL FILLER PLUG / OIL DIPSTICK
OIL DRAIN PLUG
OIL LEVEL
OIL FILLER PLUG / OIL DIPSTICK
Page 25
MAINTENANCE
23
ENGINE MAINTENANCE
AIR FILTER INSPECTION
Remove the air filter cover and inspect the filter. Clean or replace the soiled filter elements. Make sure to replace damaged filter elements.
AIR FILTER MAINTENANCE
A soiled air filter reduces the air supply to the carburettor and thus the engine power. When operating the engine in dusty environments the air filter must be cleaned more often than specified in the MAINTENANCE PLAN.
Operating the engine without air filter or with damaged air filter allows dirt to enter the engine and causes quicker wear. Such damages are not covered by the manufacturer warranty.
Dual filter elements
1. Unscrew the machine knob nut from the air filter cover. Now
remove the cover.
2. Unscrew the wing nut from the air filter and remove the filter.
3. Remove the foam filter from the paper filter.
4. Inspect both air filter elements and replace them if damaged.
Paper elements must always be replaced at the scheduled intervals.
5. Clean the filter elements if they shall be reused.
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a hard surface to remove the dust or blow it clean with compressed air (not over 200 kPa). Never attempt to brush off the dirt; brushing lets the dirt penetrate the fibres.
Foam air filter element: Clean in warm soap water, rinse thoroughly and dry well. Submerge the filter element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. The engine smokes if the foam contains too much excess oil.
6. Wipe off the dirt from the inside of the air filter bracket using a
wet rag. Make sure that no dirt enters the air line to the carburettor.
7. Place the foam element on the paper element and install the
assembled air filter again. Check to make sure that the seal is installed under the air filter. Tighten the wings nuts of the air filter.
8. Install the air filter cover and tighten the machine knob nut of
the cover.
AIR FILTER COVER
PAPER FILTER ELEMENT
FOAM FILTER ELEMENT
SEAL
PAPER FILTER ELEMENT
FOAM FILTER ELEMENT
Page 26
MAINTENANCE
24
FUEL FILTER INSPECTION
Check the fuel filter if required. A contaminated fuel filter restricts the fuel supply. Clean or replace the contaminated filter. Replace a damaged filter in any case.
Ö Slight contamination: full the fuel filter from the fuel line
and clean it in petroleum ether.
Ö Bad contamination: Replace the fuel filter.
CLEANING THE STRAINER
1. Put the fuel valve to OFF and screw off the strainer with
O-ring.
Gasoline is highly flammable and explosive. You may sustain burns or serious injuries when handling gasoline.
z Keep heat sources, sparks and fire away. z Handle gasoline only outdoors. z Immediately wipe off any spilled gasoline.
2.
Wash the strainer and the O-ring using non-flammable solvent and thoroughly dry it.
3.
Re-install the strainer together with the O-ring. Tighten the strainer.
4. Turn the fuel valve to ON and check for any leaks. Replace the O-ring if it is leaking.
SPARK PLUG MAINTENANCE
Recommended spark plugs: F7RTC oder gleichwertig.
Wrong spark plugs may damage the engine.
1. Pull off the spark plug connector and clean the connector area.
2. Unscrew the spark plug with a spark plug wrench.
3. Inspect the spark plug. Replace the spark plug if the electrodes or the insulator are damaged.
4. Measure the electrode gap with an appropriate feeler gauge. The gap must be 0.70 – 0.80 mm. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the outer electrode slightly.
5. Carefully screw in the spark plug by hand to prevent stripping the thread.
SPARK PLUG WRENCH
FUELFILTER
STRAINER
0.7 – 0.8 mm
O-RING
Page 27
MAINTENANCE / STORAGE
25
6. Tighten the spark plug with the spark plug wrench after it is seated.
If you are installing a used spark plug, tighten it by 1/8 – 1/4 turn.
If you are installing a new spark plug, tighten it by 1/2 – 1/4 turn.
A loose spark plug may overheat and damage the engine. Tightening the spark plug too firmly may damage the thread in the cylinder head.
7. Put the spark plug connector back in place.
CHECKING THE IGNITION SPARK
1.
Pull off the spark plug connector and clean the connector area.
2.
Unscrew the spark plug with a spark plug wrench.
3. Use an insulated pair of tongs to press the spark plug against
the engine body (away from the spark plug hole).
4. Put the choke lever to the CLOSED position.
5. Firmly pull the the cranking handle
If there is no spark visible between the electrodes, the spark plug may be defective.
SILENCER / EXHAUST OUTLET
1. Check the silencer on a regular basis and Clean the exhaust
outlet on a regular basis.
Do not clean the silencer when the engine ist hot. Danger of burning!
ADJUSTING THE IDLE SPEED: (to be performed only by customer service)
The carburetor is factory-set to the correct idle speed so that the correct fuel-air mixture is fed to the engine.
In the cases below the carburetor (idle speed) has to be corrected:
- Speed too high
-
Erratic running or lack of acceleration (idle speed too low)
- Adjustment to weather conditions and temperatures
An incorrect carburetor adjustment results in severe engine damages. Do not continue working with the device in such a condition.
7. STORAGE
STORING THE ENGINE
Storage preparations
Proper storage preparation is important to keep your engine in a flawless functional condition. The following steps will help prevent rust and corrosion. Rust and corrosion not only affect the function and the appearance of your engine but also make starting it after storage more difficult.
Cleaning
If the engine has been running, it must cool down for at least half an hour before cleaning it. Clean all exterior surfaces, repair damaged paint coat areas and protect other areas that may possible rust with a thin oil film.
z Spraying off the engine with a garden hose or pressure
cleaner may cause water to enter the openings of air filter or silencer. Water in the air filter will penetrate it; water entering through the air filter or silencer may enter the cylinder and damage the engine.
z Water coming into contact with a hot engine may cause
damage to this engine. If the engine has been running, it must cool down for at least half an hour before cleaning it.
Fuel
Gasoline/petrol oxidizes and its quality deteriorates during extended storage. Old gasoline makes starting more difficult and leaves deposits that clog the fuel system. If the quality of the gasoline deteriorates during storage, maintenance measures or the replacement of the carburettor or other fuel components may become necessary.
Page 28
STORAGE / TRANSPORT
26
The duration during which gasoline may remain in the fuel tank and the carburettor without causing malfunctions depends on the grade of gasoline, the storage temperature and the filling level of the tank. The air in a partially filled tank accelerates the deterioration of the fuel quality. High storage temperatures accelerate the loss of quality. Problems from gasoline with poor quality may occur after a few months, but also earlier if, for example, the gasoline was no longer fresh at the time of fuelling. The manufacturer’s warranty does not cover any damages on the fuel system or other engine problems that are caused by negligent storage preparation.
You can extend the storage time for gasoline by adding an appropriate stabilizer. However, you can also avoid fuel problems by emptying the tank and carburettor.
ADDING A GASOLINE STABILIZER TO EXTENT THE STORAGE TIME OF THE GASOLINE
Before adding a gasoline stabilizer the tank must first be filled with fresh gasoline. The quality of the gasoline during storage deteriorates more quickly if the tank is filled only partially. If you are using a gasoline canister for fuelling, make sure that it contains only fresh gasoline.
1. Add the gasoline stabilizer according to the instructions of the manufacturer.
2. After a gasoline stabilizer was added: Let the engine run outdoors for 10 minutes to make sure that the treated gasoline has fully replaced the untreated gasoline in the carburettor.
3. Stop the engine and turn the fuel valve to OFF.
DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETTOR
1. Place a suitable vessel under the carburettor; use a funnel to
prevent spilling gasoline.
2. Unscrew the fuel drain plug and the strainer and put then the
fuel valve to ON.
3. Once the fuel has been drained into the container, remount the fuel drain plug and the strainer. Tighten all parts.
Storage measures
1. Change the engine oil.
2. Remove the spark plug.
3. Pour a table spoon (5 - 10 ml) of clean engine oil into the
cylinder.
4. Pull the cranking rope several times to distribute the oil in the
cylinder.
5. Screw the spark plug back into place.
6. Pull the cranking rope until you feel a resistance. This closes
the valves to prevent any moisture from entering the cylinder. Let the cranking rope slide back slowly.
If you want to store the engine with gasoline in the carburettor and tank, it is important to at least reduce the risk of gasoline vapour ignition. Choose a well ventilated storage area out of range from devices that may cause or contain flames, such as water heaters, stoves or laundry driers. Avoid the proximity of spark-generating electric motors or the operation of electric power tools.
If possible, avoid storage areas with high humidity to prevent rust and corrosion.
Turn the fuel valve to OFF to reduce the possibility of gasoline leaks.
Place the engine on a horizontal surface. A slanted position may cause oil and fuel leaks.
Once engine and silencer have cooled down, cover the engine to protect it from dust. A hot engine or silencer may ignite certain materials or cause them to melt. Do not use a plastic tarp for covering. A cover from non-breathing material causes moisture to accumulate around the engine thus promoting the development of rust and corrosion.
Startup after storage
Inspect the engine according to the instructions in the chapter ”CHECKS BEFO RE STARTING”
Fill the tank with fresh gasoline if the fuel has been drained during storage. If you are storing your gasoline in a canister, make sure that it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and the quality deteriorates over time, which results in more difficult starting.
The engine may smoke briefly if it was protected with oil for storage. This is normal.
8. TRANSPORT
If the engine has been running, allow it to cool for at least 5 minutes before loading the engine-powered machine onto a transport vehicle. A hot engine and silencer may cause burns and ignite certain materials. Keep the engine in a vertical position during transport to prevent gasoline from running out. Set the fuel valve to OFF.
DRAIN PLUG
WASHER
O-RING
FUEL VALVE
STRAINER
Page 29
TROUBLESHOOTING
27
9. TROUBLESHOOTING
ENGINE DOES NOT START
Possible cause Remedy
Check position of operating elements Fuel valve to OFF Set fuel valve to ON
Choke lever to OPEN Turn the lever to CLOSED until the engine is
warm.
Ignition switch OFF Turn switch to ON
Check the gasoline No gasoline Fuel up
Poor quality gasoline; engine stored without gasoline being treated or drained or refuelled with poor quality gasoline
Drain gasoline tank and carburettor. Refuel with new gasoline.
Remove and inspect spark plugs Spark plugs faulty, corroded or wrong
electrode gap.
Adjust electrode gap or replace spark plugs.
Spark plugs filled with gasoline (engine “flooded”)
Dry and reinstall spark plugs. Start engine with throttle lever in FAST position.
Consult the operating instructions or bring the engine to a licensed dealer.
Fuel filter clogged, carburettor defective, ignition fault, valve jammed, etc.
Replace or repair faulty components.
INSUFFICIENT ENGINE POWER
Check air filter. Filter elements clogged. Clean or replace filter elements. Check the gasoline No gasoline Fuel up
Poor quality gasoline; engine stored without gasoline being treated or drained or filled with poor quality gasoline.
Drain gasoline tank and carburettor. Refuel with new gasoline.
Consult the operating instructions or bring the engine to a licensed dealer.
Fuel filter clogged, carburettor defective, ignition fault, valve jammed, etc.
Replace or repair faulty components.
Page 30
TECHNIAL INFORMATION
28
10. TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL INFORMATION
Position of serial number
Enter the serial number at the location provided below. You will need this serial number to order parts and with technical or warranty-related queries.
Engine serial number:
ETHANOL
(Ethyl alcohol or grain alcohol) 10% of the volume You can use gasoline with up to 10% of ethanol mixed in. Gasoline grades containing ethanol are sometimes marketed under the name ”Gasohole“.
MTBE
(methyl tertiary butyl ether) 15% of the volume You can use gasoline grades containing up to 15% of MTBE.
METHANOL
(Methyl alcohol or wood spirit) 5% of the volume You can use gasoline grades containing up to 5% of methanol as long as this gasoline contains additional solvents and an anticorrosive to protect the fuel system. Gasoline grades with more than 5% of methanol may cause problems during starting and/or with the engine power. Furthermore, they may damage metal, rubber and plastic parts of the fuel system. If you notice undesirable symptoms during operation change the petrol station or use a different grade of gasoline.
Damages on the fuel system or problems with the motor performance that can be traced to gasoline grades used and where the percentages listed above were exceeded are not covered by the warranty.
Information on the emission control system
Cause for pollutant emissions
Carbon monoxide, nitrogen oxide and hydrocarbons are generated through the combustion process. Controlling hydrocarbons and nitrogen oxides is important because under certain circumstances they react chemically and change into photochemical smog through the effect of the sun. Although carbon monoxide does not react in the same manner, it is still toxic.
The so-called ”lean“ adjustment of carburettors and other systems utilizes this fact to reduce the emission of carbon monoxide, nitrogen oxide and hydrocarbons.
Impermissible interventions and modifications
Interventions or modifications to the emission control system may cause the values to rise above the legal limits. These interventions include, amongst others:
z Removal or modifications of the supply, fuel or exhaust
systems.
z Modification or disconnection of the controller or the speed
adjustment to allow the engine to be operated with other performance ranges than specified by the manufacturer.
Problems that may affect the emission of pollutants
You should have the engine inspected or repaired by your customer service if you notice the following problems:
z Difficult starting or stalling after starting z Irregular idle z Misfiring under load z Afterburning (exhaust backfiring) z Black exhaust gases or high gasoline consumption.
Spare parts
The emission control systems of your engine correspond with the manufacturer specifications. We absolutely recommend the use of original spare parts during maintenance. These original spare parts are manufactured according to the same standards as original parts, that is, you can rely on their performance. The use of non-original spare parts and compromised quality may affect the efficiency of the emission control system.
The manufacturer of such accessory parts is responsible to ensure that the respective part does not have a negative effect on emissions. The manufacturer of such a part must confirm that the use of the spare part does not cause the engine to be unable to meet the pollutant regulations.
Maintenance
Please follow the maintenance plan. Remember that this plan was developed assuming that you will use your engine according to the specifications. Continuous operation under full load or the use in wet or dusty conditions requires more frequent maintenance.
ENGINE SERIAL NUMBER
Page 31
TECHNICAL INFORMATION / TECHNICAL DATA
29
Adjusting the engine Object Technical specifications
Spark plug gap 0.7 – 0.8 mm
Valve play
Intake: 0.15 ± 0.02 mm (cold) Exhaust: 0.2 ± 0.02 mm (cold)
Other information No other adjustments are required
QUICK INFORMATION
Engine oil
Type
SAE 10W-30 API SE or better, for general use See engine oil recommendation
Oil capacity 0.6 l Spark plug Type F7RTC or equivalent Gap 0.7 – 0.8 mm Carburettor Idling 1400 ±150 rpm Maintenance Each use Check engine oil; check air filter First 20 hours Change engine oil After this See “Maintenance”
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model LC170F Type One-cylinder, 4-stroke, force ventilation, OHV Rated output (kW/3600 rpm) 4.0 Max. torque (Nm/rpm) 13/3000 Fuel consumption (g/kWh) ≤395 Idling 1400 ±150 rpm Speed variations % 10% Noise (≤) 70 db(A) Bore x stroke (mm) 70×55 Displacement (cm³) 212 Kompression 8,5:1 Lubrication Splash Starting Starting with cranking rope Rotation Counterclockwise (from P.T.O. side) Valve play Intake valve: 0.10 – 0.15 mm, exhaust valve: 0.15 – 0.20 mm Spark plug gap 0.7 – 0.8 mm Ignition Transistorised magneto ignition Air cleaner Semi-dry, oil bath, foam filter Dimensions (length) (mm) 330 Dimensions (with) (mm) 375 Dimensions (height) (mm) 336 Net weight (kg) 16(19)
Page 32
SOMMAIRE / CONSIGNES DE SECURITE
30
Tenez ce manuel d'utilisation à portée de la main afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Ce manuel d'utilisation fait partie intégrante du moteur/de la machine qu'il entraîne et doit être remise à l'acheteur en cas de vente du moteur/de la machine.
Les informations et instructions publiées dans ce manuel ont été valides au moment de la mise à l'impression du document.
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL SOIGNEUSEMENT. Veuillez prêter une attention particulière aux symboles et consignes suivantes :
Attire l'attention de l'utilisateur au risque grave de blessures ou de danger de mort couru en cas de non-respect de ces consignes.
Attire l'attention de l'utilisateur au risque sérieux de blessures ou de danger de mort couru en cas de non-respect de ces consignes.
Attire l'attention de l'utilisateur au risque de blessures légères couru en cas de non-respect de ces consignes.
Attire l'attention de l'utilisateur au risque d'endommagement du moteur, de la machine ou d'autres dégâts matériels couru en cas de non-respect de ces consignes.
Vous donne des informations utiles.
Lorsqu'un problème se produit avec votre moteur ou que vous avez des questions, veuillez-vous adresser au service après-vente.
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité 30
2. Disposition des composants et des unités de commande 31
3. Unités de commande 32
4. Contrôles avant la mise en service 32
5. Service 33
6. Entretien 34
7. Stockage 40
8. Transport 42
9. Recherche des défauts 42
10. Informations techniques 43
11. Caractéristiques techniques 44
1. CONSIGNES DE SECURITE
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
La plupart des accidents se produisant avec les moteurs peuvent être évités lorsque vous respectez toutes les consignes indiquées dans ce manuel et sur le moteur. Les dangers se produisant le plus fréquemment sont décrits dans ce qui suit en indiquant les mesures de prévention correspondantes.
Responsabilité du propriétaire
z Le moteur fonctionne fiablement et en toute sécurité lorsqu'il
est exploité conformément aux instructions. Lire ce manuel avant la première mise en service du moteur. Le non-respect de ce manuel peut provoquer des dommages corporels et matériels.
z Familiarisez-vous avec l'arrêt rapide du moteur et avec la
manœuvre des fonctions de commande. Ne laissez pas utiliser le moteur par des personnes qui n'ont pas reçu une initialisation correcte.
z Ne laissez pas utiliser la machine par des enfants. Tenir les
enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de service.
Remplir le réservoir de carburant avec précaution !
L'essence est extrêmement inflammable et produit des vapeurs explosibles. Faire le plein à l'extérieur dans une zone bien aérée, la machine étant arrêtée. En aucun cas fumer et éloigner toute autre source d'inflammation. Conserver l'essence dans un récipient approprié. En cas de déversement d'essence, s'assurer que l'endroit est sec avant de démarrer le moteur.
Silencieux chaud
z Le sil encieux devient très chaud pendant le service et reste
chaud égelement après l'arrêt du moteur. Veiller à ne pas toucher le moteur à l'état chaud. Laisser refroidir le moteur avant de le stocker dans un local intérieur.
z Zur Vermeidung einer Brandgefahr und zur ausreichenden
Belüftung bei stationärem Einsatz, den Motor während des Betriebs in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu Wänden bzw. sonstigen Gegenständen aufstellen. Ne pas conserver des objets inflammables en proximité de la machine.
Danger de monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Eviter d'aspirer les gaz. Ne jamais exploiter le moteur dans un garage fermé ou un autre espace intérieur.
Autres équipements
Lisez de nouveau la notice d'utilisation de la machine entraînée par ce moteur et informez-vous des mesures de sécurité supplémentaires à respecter pour le démarrage, le service et l'arrêt du moteur, ainsi que des les équipements de protection à porter pendant le service de la machine.
Page 33
DIPOSITION DES COMPOSANTS ET DES UNITES DE COMMANDE
31
2. DIPOSITION DES COMPOSANTS ET DES UNITES DE COMMANDE
ACCELERATEUR
SILENCIEUX
CAPUCHON DE BOUGIE ET BOUGIE
FILTRE A AIR
ROBINE
T
D'ESSENCE
MANETTE DE CHOKE
DEMARREUR A CORDE
POIGNEE DE CORDE
COUVERCLE DU RESERVOIR
RESERVOIR D'ESSENCE
VIS DE VDANGE D'HUILE
VIS DE REMPLISSAGE D'HUILE / JAUGE D'HUILE
Page 34
UNITES DE COMMANDE / CONTROLES AVANT LA MISE EN SERVICE
32
3. UNITES DE COMMANDE
Robinet de carburant
Le robinet de carburant ouvre et ferme la conduite d'essence entre le réservoir d'essence et le carburateur. La manette de ce robinet doit être en position ON afin de démarrer le moteur. Lorsque le moteur ne tourne pas, le robinet de carburant doit être sur OFF afin d'éviter de "noyer" le carburateur et de déverser de 'essence.
Accélérateur
La manette d’accélération (montée sur la machine) permet de régler la VITESSE DE ROTATION du moteur.
Le déplacement de l'accélérateur augmente ou réduit le régime du moteur.
VITE LENT
Interrupteur du moteur
L’interrupteur (monté sur la machine) connecte et coupe l’allumage du moteur.
L'interrupteur doit être mis sur ON ( I ) afin de démarrer le moteur. Mettre l'interrupteur sur OFF ( O ) arrête le moteur.
Manette de choke
La manette de choke ouvre et ferme la valve de choke dans le carbutateur. Dans la position FERME, le mélange carburant-air est enrichi en carburant pour le démarrage à froid. En position OUVERTE, le carburateur fournit le mélange carburant-air correct pour le service après le démarrage du moteur et pour le redémarrage à chaud.
Poignée de corde
Tirer sur la poignée de corde afin de démarrer le moteur.
4. CONTROLES AVANT LA MISE EN
SERVICE
LE MOTEUR EST-IL DISPONIBLE AU SERVICE ?
Pour votre sécurité et l'optimisation de la durée de vie du moteur, il est important de contrôler l'état du moteur avant chaque mise en service. Rémédiez à tous les éventuels problèmes ou laissez réparer le moteur par votre S.A.V . a vant de le démarrer.
OFF
ROBINET D'ESSENCE
OFF
ON
INTERRUPTEUR DE MOTEUR
MANETTE DE CHOKE
…OUVERTE
OUVERTE
FERMEE
POIGNEE DE CORDE
OFF
ON
Page 35
CONTROLES AVANT LA MISE EN SERVICE / SERVICE
33
Effectuer des interventions d'entretien ou de réparation non-conforme avant la mise en service peut entraîner des défauts fonctionnels et provoquer de graves blessures. Procéder à des inspections régulières contribue à la prévention des problèmes.
Avant de commencer le contrôle, assurez-vous que le moteur est posé sur une surface plane et que l'interrupteur du m oteur est su r OFF.
Contrôle de l'état général du moteur
z Vérifier l'absence des traces de fuites d'essence autour du
moteur ou sous le moteur .
z Enlevez les souillures grossières, notamment dans les zones du
silencieux et de la corde de démarrage.
z Vérifiez l'absence de tout dommage éventuel. z Contrôler la pose correcte des couvercles de protection et la
fermeté de serrage des vis et écrous.
Contrôlez le moteur
Contrôlez le niveau d'huile du moteur. Lorsque le moteur tourne avec un niveau d'huile trop faible, il peut être endommagé. Afin d'éviter les arrêts inattendus, contrôlez le niveau d'huile avant chaque démarrage. Contrôlez le filtre à air. La contamination du filtre à air réduit l'alimentation en air du carburateur et diminue ainsi la puissance du moteur. Contrôlez le niveau d'essence. Le remplissage du réservoir avant le démarrage du moteur évite oudiminue les temps d'arrêt pour faire le plein pendant le service.
Contrôlez la machine entraînée par la moteur
Avant de démarrrer le moteur, lisez la notice d'utilisation de la machine entraînée par ce moteur. Respectez les instructions et consignes de sécurité indiquées dans cette notice pendant le service du moteur.
5. SERVICE
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veuillez lire les
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES et le chapitre CONTROLES AVANT LA MISE EN SERVICE.
Le monoxyde de carbone est toxique. Aspirer ce gaz risque de provoquer une perte de connaissance pouvant entraîner la mort. Evitez les activités et les zones où vous êtes exposé aux gaz de monoxyde de carbone.
Veuillez lire les instructions relatives à la machine entraînée par le moteur et respecter les consignes de sécurité concernant le
démarrage, l'utilisation et l'arrêt du moteur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Mettez le robinet de carburant sur ON.
2. Mettez la manette de choke en position "FERMEE" afin de démarrer le moteur à froid.
Laissez la manette de choke en position "OUVERTE" afin de démarrer le moteur à froid.
3. Poussez l'accélérateur de la position LENT d'env. 1/3 en direction de VITE.
4. Mettez l'interrupteur du moteur sur ON.
ROBINET D'ESSENCE
ON
MANETTE DE CHOKE
FERMEE
OUVERTE
V
ITE
ON
Page 36
SERVICE / ENTRETIEN
34
5. Actionnez la corde de démarrage. Corde de démarrage :
Tirez légèrement la poignée de la corde de démarrage jusqu'à ressentir une résistance, puis tirez fortement. Laissez glisser la poignée de la corde lentement vers sa position du départ.
6. Lorsque la manette de choke a été en position FERMEE pour démarrer le moteur à froid, la pousser lentement en position OUVERTE pendant que le moteur chauffe.
ARRET DU MOTEUR
Mettre l'interrupteur du moteur sur OFF afin d'arrêter le moteur dans une situation d'urgence.
Procédez de la façon suivante à des conditions normales :
1. Mettez l'interrupteur du moteur sur LENT.
2. Mettez l'interrupteur du moteur sur OFF ( O ) .
3. Mettez le robinet de carburant sur OFF.
REGLAGE DU REGIME DU MOTEUR
Mettez l'accélératur sur VITE. Mettez l'accélérateur sur la vitesse de rotation nécessaire.
6. ENTRETIEN
Un entretien régulier est indispensable pour assurer un service économique, sans défauts et en sécurité. L'entretien contibue à diminuer la pollution de l'air.
Un entretien non conforme aux instructions ou l'omission de réparer un défaut risquent de provoquer des défauts fonctionnels pouvant entraîner des graves blessures, voire la mort. Veuillez respecter les consignes d'inspection et d'entretien de ce manuel de service.
Afin de vous aider à effectuer un entretien correct de votre moteur, les pages suivantes comprennent un plan d'entretien indiquant les inspections de routine et les mesures d'entretien simples en utilisant des outils simples. Faites effectuer les interventions de maintenance plus difficiles ou qui nécessitent des out ils spéciaux par le S. A.V.
POIGNEE DE CORDE
MANETTE DE CHOKE
OUVERTE
LENT
Robinet de carburant
OFF
V
ITE
OFF
Page 37
ENTRETIEN
35
SECURITE DE L'ENTRETIEN
Les mesures de sécurité sont particulièrement importantes : Néanmoins, nous ne pouvons pas vous avertir de tout danger pouvant se produier pendant les interventions d'entretien. C'est à vous de décider si vous réalisez une certaine activité ou non.
Le non-respect des instructions d'entretien et des mesures de sécurité peut provoquer des graves blessures, voire la mort. Respectez impérativement les mesures d'inspection et de précaution indiquées dans le manuel d'utilisation.
Consignes de sécurité
z Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer
les travaux d'entretien ou de réparation. Ainsi, vous évitez les risques possibles.
Intoxication par le monoxyde de carbone des gaz
d'échappement
Assurez une aération suffisante pendant le service du moteur.
Brûlures par des pièces chaudes
Laissez refroidir le moteur et le silencieux avant de les toucher.
Blessures par des pièces en mouvement
Ne faites tourner le moteur que lorsque vous en êtes invité.
z Veuillez lire les instructions. Avant de commencer les travaux,
assurez-vous de la disponiblité des outils et de la possession des connaissances nécessaires.
z
Manipulez l'essence avec précaution afin d'éviter un incendie ou une explosion.
z Utilisez uniquement des solvants non inflammables pour
nettoyer les pièces, n'utilisez pas de l'essence.
z Eloignez les cigarettes, étincelles et flammes de la proximité
des pièces en contact avec le carburant.
Le service après-vente a la meilleure connaissance du moteur et est équipé au mieux pour effectuer les interventions de maintenance et de réparation.
Afin de garantir la qualité et la fiabilité de votre moteur utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine neuves pour tout remplacement et toute réparation.
PLAN D'ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN REGULIERS
Réalisation dans le mois ou intervalle d'heures de service indiqué, en fonction de la date qui arrive en premier
Chaque
utilisation
1. mois
ou 20 h
tous les 3
mois ou 50
h
tous les 6
mois ou 100
h
tous les ans
ou 300 h
Huile à moteur
contrôler le niveau d'huile
z
vidanger z z (3)
Filtre à air
contrôler
z
nettoyer z (1) remplacer
z »
Séparateur d'impuretés nettoyer z Bougie
contrôler / nettoyer
z
remplacer
z
Pare-étincelles (option) nettoyer z Régime au ralenti contrôler / régler z (2) Jeu de soupapes contrôler / régler z (2) Réservoir de carburant et crépine nettoyer z (2) Chambre de combustion contrôler / nettoyer toutes les 300 h (2) Conduite de carburant contrôler tous les 2 ans (remplacement si nécessaire) (2)
» Remplacer uniquement le filtre en papier. (1) Intervalles d'entretien plus courts en milieu poussiéreux. (2) Ces interventions de maintenance doivent être effectuées par le service après-vente. (3) Vidange toutes les 25 heures, si le moteur a été fortement sollicité.
Page 38
ENTRETIEN
36
REMPLIR LE RESERVOIR DE CARBURANT
Dévisser le couvercle du réservoir et contrôler le niveau de remplissage, le moteur étant arrêté. Compléter le niveau s'il est trop faible.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Vous risquez de vous brûler ou de vous blesser grièvement.
z Arrêtez le moteur et éloignez les sources d'étincelles et
d'inflammation possibles.
z Faire le plein uniquement à l'extérieur. z Essuyer immédiatement l'essence déversée.
Faire le plein uniquement dans des zones bien aérées. Ne jamais faire le plein à l'intérieur de locaux ou de zones où les
vapeurs d'essance peuvent entrer en contact avec des flammes ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur s'il a tourné auparavant. Remplir le réservoir de carburant avec précaution ! Ne pas
déverser de l'essence. Ne pas remplir le réservoir au-delà du bord du filtre à essence. Après le remplissage, revisser le couvercle du réservoir fermement. Conserver l'essence à l'écart des lampes de signalisation,
barbecues, installations et outils électriques. L'essence déversée constitue non seulement un risque d'incendie,
mais également une source de pollution. Essuyer immédiatement l'essence déversée.
L'essence peut endommager les peintures et les matières plastiques. Ne pas déverser de l'essence en faisant le plein. Les dommages provoqués par l'essence déversée ne sont pas couverts par la garantie.
CARBURANT RECOMMANDE
Prenez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 85 au minimum.
Ces moteurs sont certifiés pour le fonctionnement avec de l'essence sans plomb. L'essence sans plomb forme moins de dépôts dans le moteur et aux bougies et prolonge la durée de vie du système des gaz d'échappement.
Ne jamais utiliser de l'essence qui a vieilli ou qui est contaminée, ni un mélange d'essence-huile. Evitez la pénétration de souillures ou d'eau dans le réservoir.
Parfois, un léger de "frappement" d'allumage ou un "cliquetis" métallique est audible lorsque le moteur tourne sous une charge lourde. Ce n'est pas une raison de préoccupation.
Lorsque ces bruits se produisent au régime constant à charge normale, changez de marque d'essence. Lorsque les bruits persistent, adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Le fonctionnement du moteur avec des bruits de frappement ou de cliquetis pendant une période prolongée peut endommager le moteur. Le fonctionnement du moteur avec des bruits de frappement ou de cliquetis pendant une période prolongée est considérée comme utilisation non-conforme. Les dommages y résultant ne sont pas couverts par la garantie.
RECOMMANDATIONS D'HUILES A MOTEUR
L'huile est d'une importance primordiale pour la puissance et la durée de vie de votre moteur.
Nous recommandons les huiles multigrades de qualité SAE 10W-30 API SE ou mieux pour l'utilisation générale. Les autres viscosités représentées dans le diagramme ci-dessous peuvent être utilisées lorsque la température ambiante moyenne se situe dans la plage recommandée.
Degré de viscosité SAE
TEMPERATURE AMBIANTE
NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM
Page 39
ENTRETIEN
37
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE A MOTEUR
Le moteur doit être posé sur un sol plan et être arrêté pour contrôler le niveau d'huile.
1. Dévissez la vis de remplissage d'huile avec la jauge. Essuyez
la jauge.
2. Insérez la jauge d'huile sans la visser. Contrôlez le niveau
d'huile sur la jauge.
3. Lorsque le niveau est trop faible : compléter le niveau avec
une huile recommandée jusqu'au bord de la tubulure de remplissage.
4. Revissez la vis de remplissage d'huile avec la jauge.
Lorsque le moteur tourne avec un niveau d'huile trop faible, il risque d'être endommagé.
VIDANGE D'HUILE A MOTEUR
Faites couler l'huile usée tant que le moteur est encore chaud. L'huile chaude s'ecoule rapidement et complètement.
1. Posez un récipient approprié sous le moteur pour capter l'huile usée. Dévissez la vis de remplissage d'huile et la vis de vidange d'huile.
2. Laissez couler l'huile jusquà ce que le carter soit complètement vide. Remettre ensuite la vis de vidange (la serrer fermement).
Evacuez l'huile usée dans le respect des normes écologiques. Nous recommandons d'apporter l'huile usée à votre station de service ou pompe à essence locale, dans un récipient étanchement fermé. Ne pas jeter l'huile usée das les ordures ménagères, ne pas l'évacuer dans le sol et ne pas la déverser dans les égouts.
3. Posez le moteur sur une surface plane et remplissez-le de l'huile préconisée jusqu'au bord de la tubulure de remplissage.
Quantité d'huile à moteur : 0,6 l
Lorsque le moteur tourne avec un niveau d'huile trop faible, il risque d'être endommagé.
4. Revissez la vis de remplissage d'huile avec la jauge.
VIS DE REMPLISSAGE D'HUILE / JAUGE D'HUILE
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
VIS DE REMPLISSAGE D'HUILE / JAUGE D'H
U
ILE
VIS DE VDANGE D'HUILE
NIVEAU D'HUILE
Page 40
ENTRETIEN
38
ENTRETIEN DU MOTEUR
INSPECTION DU FILTRE A AIR
Enlever le couvercle du filtre à air et inspecter le filtre. Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants contaminés. Remplacer impérativement les éléments filtrants endommagés.
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
La contamination du filtre à air réduit l'alimentation en air du carburateur et diminue ainsi la puissance du moteur. Lorsque le moteur fonctionne dans un evironnement poussiéreux, les intervalles indiqués dans le PLAN D'ENTRETIEN doivent être raccourcis.
Lorsque le moteur tourne sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé, les souillures peuvent pénétrer dans le moteur provoquant une usure rapide. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie du constructeur.
Eléments du double-filtre
1. Dévissez l'écrou à poignée en étoile du couvercle du filtre à
air. Enlevez le couvercle.
2. Dévissez l'écrou à ailettes du filtre à air et retirez le filtre.
3. Séparez le filtre en mousse du filtre en papier.
4. Contrôlez les deux éléments filtrants et remplacez-les en cas
d'endommagement. Les éléments en papier doivent être remplacés dans les intervalles prévus par le plan d'entretien.
5. Nettoyez les élements filtrants qui doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier : Frappez l'élément filtrant plusieurs fois sur une surface dure afin d'enlever les poussières, ou soufflez-le à l'air comprimé (pression non supérieure à 200 kPa). Ne jamais tenter d'enlever les poussières à la brosse, la brosse faisant pénétrer les poussières dans les fibres.
Elément filtrant en mousse : Lavez le filtre dans l'eau chaude savonnée, rincez-le et le faire sécher. Immergez le filtre dans l'huile à moteur propre et pressez-le afin de faire sortir l'huile excédentaire. Le moteur dégage des fumées si la mousse contient trop d'huile.
6. Nettoyez la face intérieure du support du filtre à air à l'aide
d'un chiffon humide. Veillez à éviter l'introduction de poussières dans le conduite d'air vers le carburateur.
7. Posez l'élément en mousse sur l'élément en papier et
remontez le filtre à air assemblé. Assurez-vous que le joint est inséré sous le filtre à air. Resserez l'écrou à ailettes du filtre à air fermement.
8. Montez le couvercle du filtre à air et serrez l'écrou à poignée
en étoile du couvercle fermement.
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
COUVERCLE DU FILTRE
A
AIR
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
JOINT
Page 41
ENTRETIEN
39
INSPECTION DU FILTRE A CARBURANT
Contrôler le filtre de carburant en cas de besoin. Un filtre contaminé ne laisse plus passer le carburant. Nettoyez ou remplacez le filtre sale. Remplacez impérativement les filtres endommagés.
Ö Contamination légère: Retirer le filtre de la condui te de
carburant et le nettoyer à l’aide de benzine
Ö Contamination forte: Remplacer le filtre de carburant
NETTOYAGE DU SEPARATEUR D'IMPURETES
1. Mettez le robinet de carburant sur OFF et dévissez le
séparateur d'impuretés avec le joint torique.
L'essence est facilement inflammable et explosive. Vous risquez de vous brûler ou de vous blesser grièvement
pendant la manipulation de l'essence. z Tenez l'essence à l'écart des sources de chaleur et
d'étincelles ainsi que des flammes.
z Manipuler l'essence uniquement à l'extérieur. z Essuyer immédiatement l'essence déversée.
2. Lavez le séparateur d'impuretés et le joint torique à l'aide d'un solvant non inflammable et séchez-les soigneusement.
3. Montez le séparateur d'impuretés avec le joint torique. Serrez le séparateur d'impuretés fermement.
4. Mettez le robinet de carburant sur ON et vérifiez l'absence de fuites. Remplaces le joint torique lorsqu'il n'est pas étanche.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Bougies recommandées : F7RTC ou équivalent.
L'utilisation de bougies non appropriés peut endommager le moteur.
1. Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez la zone autour du capuchon.
2. Dévissez la bougie à l'aide d'une clé à bougies.
3. Inspectez la bougie. Remplacez la bougie lorsque les électrodes ou l'isolateur sont endommagés.
4. Mesurez l'écart des électrodes à l'aide d'une jauge appropriée. L'écart doit se situer entre 0,70 et 0,80 mm. Corrigez l'écart si nécessaire en pliant l'électrode extérieure légèrement avec précaution.
JOINT TORIQUE
SEPARATEUR D'IMPURETES
CLE A BOUGIES
FILTRE À CARBURANT
Page 42
ENTRETIEN / STOCKAGE
40
5. Vissez la bougie à la main avec précaution afin de ne pas fausser le taraudage.
6. Lorsque la bougie est bien logée, serrez-la à l'aide de la clé à bougies.
Lorsque vous montez une bougie déjà utilisée, serrez-la de 1/8 - 1/4 de tour.
Lorsque vous montez une bougie neuve, serrez-la de 1/2 tour.
Une bougie non serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Le serrage excessif de la bougie peut endommager le taraudage dans la culasse.
7. Remettez le capuchon de bougie.
CONTRÔLE DE L’ÉTINCELLE DE LA BOUGIE
1. Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez la zone autour du
capuchon
2.
Dévissez la bougie à l'aide d'une clé à bougies.
3. Serrez la bougie contre le carter á l’aide d’unpaire de pinces
isolées (assez loin l‘orifice de bougie).
4. Mettre la manette de choke sur la position « FERMEE ».
5. Tirez la poignée
Lorsque aucune étincelle n’est visible entre les électrodes, la bougie peut être endommagée.
SILENCIEUX/OUVERTURE D’ÉCHAPPMENT
1. Contrôler le silencieux régulièrement et nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement .
Ne pas resserrer les vis de fixation du pot d’échappement lorsque le moteur est chaud. Risque de brulures !
REGLAGE DU REGIME AU RALENTI : (uniquement par le service après-vente)
Le carburateur a été réglé à l'usine du constructeur sur la vitesse de ralenti correcte et le moteur est alimenté par un mélange carburant-air correct.
Dans les cas suivants, le réglage due carburateur (régime au ralenti) doit être corrigé :
- Vitesse trop élevée
- marche irrégulière ou manque d'accélération (régime au
ralenti trop faible)
- adaptation aux conditions météorologiques, températures
Un mauvais réglage du carburateur peut provoquer de graves dommages du moteur. Ne continuez en aucun cas de travailler avec l’appareil.
7. STOCKAGE
STOCKAGE DU MOTEUR
Préparation au stockage
Il est important de préparer le moteur correctement au stockage afin de le conserver dans un état correct et fonctionnel. Les démarches suivantes contribuent à la prevention de la rouille et de la corrosion. La rouille et la corrosion compromettent non seulement le fonctionnement et l'aspect der votre moteur mais également le redémarrage après le stockage.
Nettoyage
Lorsque le moteur a tourné, il doit refroidir pendant une demi-heure au minimum avant le nettoyage. Nettoyez toutes les surfaces extérieures, réparez les zones de peinture endommagées et protégez les autres endroits qui risquent de rouiller par un film d'huile mince.
0,7 – 0,8 mm
Page 43
STOCKAGE
41
z Asperger le moteur au moyen d'un tuyau d'arrosage ou d'un
nettoyeur à haute pression peut faire pénétrer l'eau dans les ouvertures du filtre à air ou du silencieux. L'eau dans le filtre à air passe au travers ; l'eau pénétrant par le filtre à air ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et endommager le moteur.
z L'eau entrant en contact avec le moteur chaud peut
endommager celui-ci. Lorsque le moteur a tourné, il doit refroidir pendant une demi-heure au minimum avant le nettoyage.
Carburant
L'essence s'oxyde ce qui dégrade sa qualité en cas de stockage prolongé. L'essence vieillie rend le démarrage difficile et forme des dépôts qui bouchent le système de carburant. Lorsque la qualité de l'essence se dégrade pendant le stockage, il peut s'avérer nécessaire de réaliser des mesures d'entretien ou de remplacer le carburateur ou d'autres composants du système de carburant.
La durée pendant laquelle l'essence peut rester dans le réservoir et dans le carburateur sans causer des défauts fonctionnels dépend du type d'essence, de la température du stockage et du niveau de remplissage du réservoir. L'air dans un réservoir rempli uniquement en partie accélère la dégradation de la qualité du carburant. Une température de stockage élevée accélère également la perte de qualité. Les problèmes causés par une mauvaise qualité de l'essence peuvent se produire au bout de quelques mois, mais éagelement plus tôt si l'essence n'était plus fraîche en faisant le plein. La garantie du constructeur ne couvre aucun dommage du système de carburant ou d'autres problèmes du moteur provoqués par la négligence des préparations au stockage.
Vous pouvez prolonger la durée de stockage de l'essence en ajoutant un produit stabilisateur. Vous pouvez également éviter les problèmes de carburant en vidant le réservoir et le carburateur.
AJOUT D'UN STABILISATEUR D'ESSENCE POUR PROLONGER LA DUREE DE STOCKAGE DE L'ESSENCE
Avant d'ajouter le stabilisateur d'essence, remplir le réservoir d'abord d'essence fraîche Lorsque le réservoir n'est rempli que partiellement, la dégradation de la qualité de l'essence s'accélère pendant le stockage. Lorsque vous utilisez un bidon d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il ne contient que de l'essence fraîche.
1. Ajoutez le stabilisateur d'essence conformément aux instructions du fabricant.
2. Une fois le stabilisateur d'essence ajouté : Laissez tourner le moteur à l'extérieur pendant 10 minutes afin d'être sûr que l'essence traitée a complètement remplacée l'essence non traitée dans le carburateur.
3. Arrêtez le moteur et mettez le robinet de carburant sur OFF.
VIDER LE RESERVOIR DE CARBURANT ET LE CARBURATEUR
1. Posez un récipient approprié sous le carburateur ; utilisez un entonnoir afin de ne pas déverser de l'essence.
2. Dévissez la vis de vidange d'essence et le séparateur d'impuretés et mettez le robinet de carburant sur ON.
3. Une fois l'essence écoulée dans le récipient, revissez la vis de vidange et le séparateur d'impuretés. Resserrez l'ensemble des pièces fermement.
Mesures de stockage
1. Renouvelez l'huile à moteur.
2. Enlevez la bougie.
3. Mettez une cuillère à soupe (5-10 ml) d'huile à moteur propre
dans le cylindre.
4. Tirez plusieurs fois la corde de démarrage afin de disperser
l'huile dans le cylindre.
5. Revissez la bougie.
6. Tirez la corde de démarrage jusqu'à ressentir une certaine
résistance. Cette démarche ferme les soupapes empêchant la pénétration de l'humidité dans le cylindre. Laisser glisser la corde lentement vers sa position initiale.
Lorsque vous stockez le moteur avec de l'essence dans le réservoir et dans le carburateur, il est important de réduire au moins la formation des vapeurs d'essence. Choisissez à cet effet une zone de stockage bien aérée en dehors de la portée d'appareils susceptibles de former des flammes tels que des chauffe-eau, des fourneaux et des sèche-linges. Evitez la proximité de moteurs électriques produisant des étincelles et les zones de fonctionnement d'outils électriques.
Si possible, évitez les zones de stockage humides afin d'éviter la rouille et la corrosion.
Mettez le robinet de craburant sur OFF afin de réduire la possibilité de fuites d'essence.
SEPARATEUR D'IMPURETES
VIS DE VIDANGE
RONDELLE
JOINT TORIQUE
ROBINET D'ESSENCE
Page 44
STOCKAGE / TRANSPORT / RECHERCHE DES DEFAUTS
42
Posez le moteur sur une surface plane. Un support incliné peut provoquer des fuites d'huile et de carburant. Une fois le moteur et le silencieux refroidis, couvrez le moteur afin de le protéger des poussières. La chaleur du moteur ou du silencieux peut allumer ou faire fondre certaines matières. Ne pas utiliser une bâche en plastique pour couvrir le moteur. Une couverture non respirante provoque l'accumulation d'humidité autour du moteur et favorise ainsi la formation de rouille et la corrosion.
Remise en service après le stockage
Contrôlez le moteur selon les instructions du chapitre "CONTROLES AVANT LA MISE EN SERVICE"
Lorsque le carburant a été vidé pendant le stockage, remplissez le réservoir d'essence fraîche. Lorsque vous utilisez un bidon d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il ne contient que de
l'essence fraîche. L'essence s'oxyde et sa qualité se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile.
Lorsque le cylindre a été protégé avec de l'huile pour le stockage, le moteur peut dégager des fumées pendant un temps bref après le démarrage. Ce phénomène est normal.
8. TRANSPORT
Lorsque le moteur a tourné, laissez-le refroidir pendant 15 minutes au minimum avant de charger la machine contenant le moteur sur un véhicule de transport. La chaleur du moteur et du silencieux peut provoquer des brûlures et allumer certaines matières. Pendant le transport, soutenez le moteur en position verticale afin d'éviter le déversement de l'essence. Mettez le robinet de carburant sur OFF.
9. RECHERCHE DES DEFAUTS
LE MOTEUR NE DEMARRE PAS
Cause possible Remède
Vérifier la position des éléments de commande.
Robinet de carburant sur OFF Mettre le robinet de carburant sur ON Manette de choke sur OUVERTE Mettre la manette sur FERMEE jusqu'à ce
que le moteur soit chaud.
Interrupteur de moteur OFF Mettre l'interrupteur du moteur sur ON.
Contrôler l'essence Réservoir vide Faire le plein
Mauvaise qualité d'essence ; stockage du moteur sans traiter / vider l'essence ou remplissage du réservoir avec de l'essence de mauvaise qualité
Vider le réservoir d'essence et le carburateur. Faire le plein d'essence fraîche.
Démonter et inspecter les bougies Bougies défectueuses, corrodées ou écart
d'électrodes incorrect
Régler l'écart des électrodes ou remplacer les bougies.
Bougies plein d'essence (moteur "noyé") S écher et remonter les bougies. Démarrer le
moteur, l'accélérateur étant en position "VITE".
Consulter le manuel d'utilisation ou emmener le moteur chez un concessionnaire
Filtre d'essence colmaté, défaut de carburateur, défaut d'allumage, soupape coincée etc.
Remplacer ou réparer les composants défectueux.
PUISSANCE DU MOTEUR TROP FAIBLE
Contrôler le filtre à air Eléménts filtrants bouchés Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants Contrôler l'essence Réservoir vide Faire le plein
Mauvaise qualité d'essence ; stockage du moteur sans traiter / vider l'essence ou remplissage du réservoir avec de l'essence de mauvaise qualité
Vider le réservoir d'essence et le carburateur. Faire le plein d'essence fraîche.
Consulter le manuel d'utilisation ou emmener le moteur chez un concessionnaire
Filtre d'essence colmaté, défaut de carburateur, défaut d'allumage, soupape coincée etc.
Remplacer ou réparer les composants défectueux.
Page 45
INFORMATIONS TECHNIQUES
43
10. INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES
Position du numéro de série
Inscrire le numéro de série à l'endroit prévu ci-dessous. Vous avez besoin de ce numéro de série pour toute commande de pièces et pour les demandes concernant la technique ou la garantie.
Numéro de série du moteur :
ETHANOL
(alcool éthylique ou de fermentation) 10% du volume Vous pouvez utiliser de l'essence mélangé à l'éthanol jusqu'à 10%. Une variété d'essence contenant d'alcool est commercialisée en France sous le nom de "SP95-E10".
MTBE
Méthyltertiobutyléther 15% du volume Vous pouvez utiliser des variétés d'essence contenant jusqu'à 15% de MTBE.
METHANOL
Alcool méthylique 5% du volume Vous pouvez utiliser des variétés d'essence contenant jusqu'à 5% de méthanol tant que cette essence contient des solvants supplémentaires et un produit de protection anticorrosion pour protéger le système de carburant. Les variétés d'essence contenant une part de méthanol de plus de 5% peuvent provoquer des problèmes de démarrage et/ou de puissance du moteur. De plus, elles peuvent endommager des composants en métal, caoutchouc et plastique du système de carburant. Lorsque vous constatez des symptômes indésirables pendant le service du moteur, changez de station de service ou de variété d'essence.
Les dommages du système de carburant et les problèmes de puissance du moteur dus à l'utilisation de variétés d'essence dont le pourcentage d'additifs est supérieur aux chiffres indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Informations sur le système de contrôle des émissions
Cause des émissions de substances nocives
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d'azote est important, ces substances pouvant provoquer des réactions chimiques à certaines ci srconstances et se transformer en smog photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même façon, mais il est toxique.
Le réglage dit "pauvre" de carburateurs et d'autres systèmes réduit la part d'essence dans le mélange en introduisant davantage d'air dans le carburateur afin de réduire l'émission de monoxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures.
Interventions et modifications inadmissibles
Les interventions et les modifications du système de contrôle des émissions peuvent entraîner une augmentation des valeurs au-delà des limites légales. Ces interventions comprennent entre autres :
z Modifications ou démontage de composants des systèmes
d'alimentation de carburant ou de gaz d'échappement.
z Modification ou déconnexion du régulateur ou du réglage du
régime afin de faire tourner le moteur dans une autre plage de puissance que celle déterminée par le constructeur.
Problèmes pouvant exercer un effet sur l'émission de substances nocives
Lorsque vous constatez les problèmes suivants, vous devez faire contrôler et/ou réparer le moteur par votre service après-vente :
z difficultés de démarrage, le moteur cale après le démarrage z marche au ralenti irrégulière z allumages ratés sous charge z combustion postérieure (détonations dans le pot d'échappement) z gaz d'échappement noirs ou consommation d'essence excessive.
Pièces de rechange
Les systèmes de contrôle d'émission du moteur correspondent aux spécifications du constructeur. Pour toute intervention d'entretien, nous recommandons l'utilisation de pièces d'origine. Ces pièces de rechange d'origine sont fabriquées selon les mêmes standards qui s'appliquent aux pièces d'origine, c.-à-d., vous pouvez faire confiance à leurs performances. L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pasd d'origine ou dont la qualité n'est pas d'origine peut dégrader le rendement du système de contrôle des émissions.
Le constructeur d'une telle pièce accessoire est chargé de la responsabilité du fait que la pièce correspondante n'a aucun effet négatif aux émissions de substances nocives. Le constructeur d'une telle pièce doit confirmer que l'utilisation de la pièce de rechange n'entraîne pas la non-conformité du moteur aus dispositions légales relatives aux substances nocives.
Entretien
Veuillez respecter le plan d'entretien. Prenez en considération le fait que ce plan a été établi en présumant que vous utilisez votre moteur de façon conforme aux spécifications. Le fonctionnement en continu à pleine charge ou l'utilisation dans un endroit humide ou poussiéreux nécessitent des interventions d'entretien plus fréquentes.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Page 46
INFORMATIONS TECHNIQUES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
44
Réglage du moteur Objet Caractéristiques techniques
Ecart de bougie 0,7 – 0,8 mm
Jeu de soupapes
Admission : 0,15 ± 0,02 mm (froid) Auslass: 0,2 ± 0,02 mm (froid)
autres informations aucun autre réglage n'est nécessaire
RESUME
Huile à moteur
Type
SAE 10W-30 API SE ou mieux, pour l'utilisation générale voir la recommandation d'huile à moteur
Quantité d'huile 0,6 l Bougie Type F7RTC ou équivalent Ecart 0,7 – 0,8 mm Carburateur Ralenti 1400 ± 150 min-1 Entretien chaque utilisation contrôler l'huile à moteur, contrôler le filtre à air les 1ères 20 heures remplacer l'huile à moteur ensuite voir le plan d'entretien
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle LC170F Type un cylindre, 4 temps, refroidissement à air externe, OHV Puissance nominale (kW/3600 min-1) 4.0 Couple max. (Nm/min-1) 13/3000 Consommation d'essence (g/kWh) ≤395 Ralenti 1400 ± 150 min-1 Variations vitese de rotation % 10% Bruit (≤) 70 db(A)
Alésage x course (mm)
70×55
Cylindrée (cm³) 212 Compression 8,5:1 Lubrification Splash Démarrage corde de démarrage Rotation sens antihoraire (du côté P.T.O.)
Jeu de soupapes
soupape d'admission : 0,10 – 0,15 mm, soupape
d'échappement : 0,15 – 0,20 mm Ecart des électrodes de bougie 0,7 – 0,8mm Allumage allumage magnéto à transistor Filtre à air demi-sec, bain d'huile, filtre en mousse Dimensions (longeur) (mm) 330 Dimensions (largeur) (mm) 375 Dimensions (hauteur) (mm) 336 Poids net (kg) 16(19)
Page 47
СЪДЪРЖАНИЕ / УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
45
Дръжте ръководството за експлоатация под ръка, така че по всяко време да можете да правите справки в него.
Ръководството за експлоатация трябва да се разглежда като неразделна част от двигателя/машината, задвижвана от двигателя и при продажба трябва да се предаде заедно с двигателя/машината.
Публикуваната в него информация и указания са валидни към момента на отпечатване.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ. Обърнете внимание най-вече на следните
символи и указания:
Сочи тежка опасност от нараняване и смърт, ако не се следват указанията.
Сочи възможна опасност за сериозно нараняване и смърт, ако не се следват указанията.
Сочи възможност за леки наранявания, ако не се следват указанията.
Сочи възможна повреда на двигателя, машината или материална щета, ако не се следват указанията.
Дава ви полезна информация
Ако с вашия двигател възникне проблем или имате въпроси, се обърнете към сервиза.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Инструкции за безопасност 45
2. Разположение на компонентите и модулите за обслужвана
46
3. Модули за обслужване 47
4. Проверки преди пускане в експлоатация 47
5. Работа 48
6. Техническа поддръжка 50
7. Съхранение 55
8. Транспорт 56
9. Диагностика 57
10. Техническа информация 58
11. Технически данни 59
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
Повечето злополуки с двигатели могат да бъдат избегнати, ако следвате всички указания в настоящото ръководство и върху двигателя. По-надолу са описани най-често възникващите опасности заедно със съответните мерки за защита.
Отговорност на собственика
z Двигателят работи безопасно и надеждно, ако се
експлоатира според указанията. Прочетете ръководството преди пускането на двигателя в експлоатация. Неспазването на настоящото ръководство може да доведе до персонални и материални щети.
z Запознайте се с бързия стоп на двигателя и с
обслужването на функциите за управление. Не разрешавайте двигателят да се експлоатира от хора, които не са получили надлежен инструктаж.
z Не разрешавайте машината да се обслужва от деца.
Дръжте децата и домашните животни далече от работната зона.
Внимавайте при зареждане!
Бензинът е изключително пожароопасен и образува експлозивни пари. Зареждайте на открито, в добре проветриво помещение, когато машината не работи. В никакъв случай не пушете и дръжте далече също и други запалими източници. Съхранявайте бензина винаги в подходящ резервоар. Ако разлеете бензин, се уверете, че мястото е сухо преди да стартирате двигателя
.
Нагорещен ауспух
z При работа ауспухът силно се нагорещява и остава
горещ и след спиране на двигателя. Внимавайте да не пипате ауспуха, докато е горещ. Оставете двигателя да се охлади преди да го съхранявате в помещение.
z За да избегнете опасност от пожар и за достатъчна
вентилация при стационарна употреба за експлоатация монтирайте двигателя на разстояние минимум 1 метър от стени и други предмети. Не съхранявайте горими предмети в близост до машината. Не съхранявайте горими предмети в близост до машината.
Опасност от въглероден моноксид
Газовете от ауспуха съдържат отровен въглероден моноксид. Да се избягва вдишването на отработените газове. Двигателят никога да не работи в затворен гараж или в друго затворено пространство.
Друго оборудване
Прочетете отново ръководството за експлоатация на машината, която се задвижва от двигателя, и се информирайте за допълнителните мерки за безопасност, които трябва да се спазват във връзка със старта, експлоатацията и стопа на двигателя и за евентуално необходимото защитно оборудване за експлоатация на машината.
Page 48
РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ И МОДУЛИТЕ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
46
2. РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ И МОДУЛИТЕ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
ЛОСТ ЗА ГАЗТА
АУСПУХ
ЩЕКЕР НА ГОРИВНАТА СВЕЩ И ГОРИВНА СВЕЩ
ВЪЗДУШЕН
КРАН ЗА ГОРИВОТО
КЛЮЧ
СТАРТЕР ЗА ДЪРПАНЕ НА ВЪЖЕТО
ДРЪЖКА НА ВЪЖЕТО
КАПАК НА РЕЗЕРВОАРА
БЕНЗИНОВ
БОЛТ ЗА ИЗПУСКАНЕ НА МАСЛОТО
БОЛТ ЗА НАЛИВАНЕ НА МАСЛО
/
ПРЪЧИЦА ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА НИВОТО НА МАСЛОТО
Page 49
МОДУЛИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ / ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
47
3. МОДУЛИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
Кран за горивото
Кранът за горивото отваря и затваря бензиновия тръбопровод между горивния резервоар и карбуратора. Този лост трябва да стои на ON, за да се стартира двигателят. Когато двигателят не работи, кранът за горивото трябва да е на OFF, за да се избегне “потъване” на карбуратора и възможно изтичане на бензин.
Лост за газта
С лоста за газта (монтиран на уреда) можете да регулирате ОБОРОТИТЕ на двигателя. Движението на лоста за газта в показаната посока повишава, съответно намалява оборотите на двигателя.
БЪРЗО БАВНО
Превключвател на двигателя
Превключвателят на двигателя (монтиран на уреда) включва и изключва запалителната система. За да се стартира двигателят, превключвателят трябва да се
постави на ON ( I ). Щом превключвателят се постави на OFF ( O ), двигателят спира.
Ключ
Ключът отваря и затваря клапана на карбуратора. В положение ЗАТВОРЕНО се обогатява горивната смес за студения старт. В положение ОТВОРЕНО се доставя правилната горивна смес за експлоатация след старта на двигателя и за новия старт на затоплен двигател.
Дръжка на въжето
Дръпването на дръжката на въжето стартира двигателя.
4. ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ДВИГАТЕЛЯТ ГОТОВ ЛИ Е ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ?
За вашата безопасност и за максимална дълготрайност е важно преди всяко пускане в експлоатация да се проверява състоянието на двигателя. Преди да стартирате двигателя отстранете съществуващите проблеми, съответно дайте да бъдат отстранени от вашия сервиз.
OFF
КРАН ЗА ГОРИВОТО
OFF
ON
КЛЮЧ
...ОТВО-
РЕНО
ОТВОРЕНО
ЗАТВОРЕНО
ДРЪЖКА НА ВЪЖЕТО
OFF
ON
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА ДВИГАТЕЛЯ
Page 50
ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ / ЕКСПЛОАТАЦИЯ
48
Неправилната техническа поддръжка и неправилното отстраняване на дефектите преди пускане в в експлоатация могат да предизвикат неправилно функциониране и да причинят тежки наранявания. Редовните инспекции преди пускане в експлоатация помагат за избягване на проблеми.
Преди да започнете с проверката се уверете, че двигателят е поставен върху равна основа и превключвателят на двигателя е на OFF .
Проверете общото състояние на двигателя
z Проверете, дали около двигателя и под двигателя има
следи от течове на масло и бензин.
z Отстранете грубите замърсявания, най-вече в областта на
ауспуха и стартерното въже.
z Проверете, дали евентуално има повреди. z Проверете, дали всички защитни капаци са монтирани
надлежно и всички болтове и гайки
са затегнати.
Проверете двигателя
Проверете нивото на маслото на двигателя. Ако двигателят работи при много ниско ниво на маслото, той може да се повреди. За да се избегнат нежелателни престои, проверявайте нивото на маслото преди всеки старт. Проверявайте въздушния филтър. Замърсеният въздушен филтър намалява притока на въздух към карбуратора, а по такъв начин и
мощността на двигателя. Проверявайте нивото на бензина. Чрез стартиране на двигателя с пълен резервоар се избягват и се намаляват престоите за зареждане.
Проверете задвижваната от двигателя машина
Преди стартиране на двигателя прочетете ръководството за експлоатация за машината, задвижвана от двигателя, и следвайте съдържащите се в него указания и предпазни мерки.
5. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да стартирате двигателя за първи път прочетете ВАЖНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ и главата със заглавие ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
Въглеродният моноксид е отровен. Вдишването може да причини загуба на съзнание, която може да доведе до смърт. Избягвайте участъци и дейности, при които сте изложени на въглеродния моноксид.
Прочетете указанията за задвижваната от двигателя машина и
следвайте инструкциите за безопасност по отношение на старта, стопа и експлоатацията на двигателя.
ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
1. Поставете крана за горивото на ON.
2. За стартиране на студения двигател поставете ключа в
положение „ЗАТВОРЕНО”. За стартиране на затоплен двигател поставете ключа в
положениеОТВОРЕНО”.
3. Завъртете лоста за газта от положение БАВНО около 1/3 в посока БЪРЗО.
4. Поставете превключвателя на двигателя на ON.
КРАН ЗА ГОРИВОТО
ON
КЛЮЧ
ЗАТВОРЕНО
ОТВОРЕНО
БЪРЗО
ON
Page 51
ЕКСПЛОАТАЦИЯ / ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
49
5. Задействайте стартера с дърпащо се въже. Стартер с дърпащо се въже:
Леко дръпнете дръжката на стартера с дърпащо се въже, докато усетите съпротивление, след това дръпнете силно. Оставете дръжката на въжето бавно да се върне в изходно положение.
6. Ако ключът за студен старт на двигателя е бил в положение ЗАТВОРЕНО, бавно го преместете в положение ОТВОРЕНО, докато двигателят загрява.
СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
За да спрете двигателя в аварийна ситуация, просто поставете превключвателя на двигателя на OFF.
При нормални условия направете следното:
1. Поставете лоста на газта на БАВНО.
2. Завъртете превключвателя на двигателя на OFF.
3. Поставете крана за горивото на OFF.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБОРОТИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Поставете лоста за газта на БЪРЗО. Поставете лоста за газта на необходимите обороти.
6. ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
Надлежната техническа поддръжка е задължителна за безопасна, икономична и безаварийна експлоатация. Тя намалява също и замърсяването на въздуха.
Неправилната техническа поддръжка и неотстраняването на дефектите преди пускане в експлоатация може да причини неизправности при експлоатация, които да доведат до тежки наранявания или смърт. Следвайте указанията за инспектиране и техническа поддръжка в настоящото ръководство за експлоатация.
За да ви помогнем при надлежната техническа поддръжка на вашия двигател, следващите страници съдържат график за техническа поддръжка, рутинни инспекции и обикновени мерки за техническа поддръжка с обикновен инструмент. Сервизните дейности, които са по-трудни или се нуждаят от специален инструмент, дайте да бъдат извършени от сервиз.
ДРЪЖКА НА ВЪЖЕТО
КЛЮЧ
ОТВОР
КРАН ЗА
ГОРИВОТО
OFF
ЛОСТ ЗА ГАЗТА
БАВНО
БЪРЗО
БАВНО
OFF
Page 52
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
50
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ТЕХНИЧЕСКАТА ПОДДРЪЖКА
Следните предпазни мерки са особено важни: Но ние не можем да ви предупредим за всяка възможна опасност при работите по техническата поддръжка. Само вие можете да решите, дали ще извършите определена дейност или не.
Неспазването на указанията за техническа поддръжка и предпазните мерки може да доведе до тежки наранявания или смърт. Задължително следвайте мерките за инспектиране и предпазните мерки в ръководството за експлоатация.
Инструкции за безопасност
z Уверете се, че двигателят е изключен преди да започнете
работите по техническата поддръжка и ремонта. Така ще избегнете евентуални опасности.
Отравяне с въглероден моноксид от газовете на
двигателя
Гарантирайте достатъчно проветрение, когато двигателят работи.
Изгаряния от горещи части
Оставете двигателя и ауспуха да се охладят преди да
ги пипнете.
Наранявания от движещи се части
Пуснете двигателя да работи, едва след като това бъде поискано от вас.
z Прочетете указанията. Преди да започнете с дейностите
се уверете, че притежават необходимите за тях инструменти и знания.
z Um einen Brand oder eine Explosion zu vermeiden, seien Sie
sorgsam im Umgang mit Benzin.
z За почистване на частите използвайте само негорими
разтворители
, не бензин.
z В близост до частите, които влизат в контакт с пластмаса,
не бива да има цигари, искри и пламъци.
Сервизът познава двигателя най-добре и е най-добре оборудван за дейности по техническата поддръжка и ремонта.
За да се гарантира качеството и надеждността на двигателя, използвайте само нови оригинални резервни части за смяна или ремонт.
ГРАФИК ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
РЕДОВНИ ИНТЕРВАЛИ ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА Провеждане в дадения месец, съответно интервал работни часове, според това кое настъпи по-рано
Всяка
употреба
1. месец
или 20 часа
на всеки 3
месеца или
50 часа
на всеки 6
месеца или
100 часа
всяка
година или
300 часа
Моторно масло
Проверка на нивото на маслото
z
Смяна на маслото z z (3)
Въздушен филтър
Проверка
z
Почистване z (1) Смяна
z »
Сепаратор на замърсяванията Почистване z Запалителна свещ
Проверка / почистване
z
Смяна
z
Устройство за улавяне на искри (опционални части)
Почистване z
Скорост на празен ход Проверка / регулиране z (2) Игра на клапана Проверка / регулиране z (2) Горивен резервоар и цедка Почистване z (2) Горивно пространство Проверка / почистване На всеки 300 часа (2) Горивен тръбопровод Проверка На всеки 2 години (смяна при необходимост) (2)
» Смяна само на хартиения филтър (1) По-къси интервали за поддръжка в запрашена среда. (2) Тези дейности по поддръжката трябва да се изпълнят от сервиза. (3) Смяна на маслото на всеки 25 часа, ако двигателят работи при голямо натоварване.
Page 53
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
51
ЗАРЕЖДАНЕ
При изключен двигател развинтете капака на резервоара и проверете съдържанието на резервоара. Ако нивото е ниско, долейте резервоара.
Бензинът е силно запалим и експлозивен. Можете да се изгорите или тежко да се нараните.
z Спрете двигателя и отстранете възможните източници на
искри и запалими източници.
z Зареждайте само на открито. z Избършете веднага разлятото гориво.
Зареждайте само в добре проветриви помещения. Никога не зареждайте в помещения и области, в които
бензиновите пари могат да влязат в контакт с пламъци или искри.
Оставете двигателя да се охлади, ако преди това е работил. Внимавайте при зареждане! Не разливайте бензин. Не наливайте извън края на бензиновия филтър. След като
заредите отново затегнете капака на резервоара.
Съхранявайте бензина отделно и на разстояние от обозначителни лампи, грилове, електроинсталации, електрически инструменти.
Разлетият бензин е не само пожароопасен, но и вреден за околната среда. Избършете веднага разлятото гориво.
Бензинът може да повреди боите и пластмасите. Не разливайте бензин при зареждане. Гаранцията не покрива щети от разлят бензин.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ГОРИВО
Зареждайте безоловен бензин с октаново число най-малко
85.
Двигателите са сертифицирани за експлоатация с безоловен бензин. Безоловният бензин причинява по-малко отлагания в двигателя и по запалителните свещи и удължава дълготрайността на системата за отработени газове. Никога не използвайте застоял или замърсен бензин или смес от масло и бензин. Избягвайте проникването на замърсявания или вода в резервоара.
От време на време при работа под високо натоварване може да се чуе леко „тракане“ или „дрънчене“ (дрънчене на метал). Това не е причина за безпокойство.
Ако тези шумове се появят при постоянни обороти при нормално натоварване, сменете марката бензин. Ако шумовете продължават, се обърнете към оторизиран специализиран търговски обект.
Работата на двигателя при продължаващо тракане и дрънчене може да повреди двигателя. Работата на двигателя при продължаващо тракане и дрънчене се разглежда като неправилна употреба. Възникващите в резултат на това щети не се покриват от гаранцията на производителя.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МОТОРНОТО МАСЛО
Маслото оказва решаващо влияние върху мощността и дълготрайността на двигателя.
За обща употреба се препоръчва SAE 10W-30 API SE или по-добро. Друг вискозитет, посочен в долната диаграма, може да се използва, ако средната околна температура е в препоръчителните граници.
Вискозитет SAE
ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА
МАКСИМАЛНО НИВО НА НАПЪЛВАНЕ
Page 54
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
52
ПРОВЕРКА НА НИВОТО НА МАСЛОТО В ДВИГАТЕЛЯ
За проверка на нивото на маслото двигателят трябва да стои върху равна основа и да е изключен.
1. Развъртете болта за наливане на масло с пръчицата за
измерване на нивото на маслото. Избършете пръчицата.
2. Потопете измервателната пръчица, без да затягате болта
за наливане на масло. Проверете нивото на маслото върху измервателната пръчица.
3. При много ниско ниво на маслото: налейте
препоръчаното масло до ръба на щуцера за наливане.
4. Затегнете болта за наливане на масло с пръчицата за
измерване на нивото на маслото.
Експлоатацията на двигателя с много ниско ниво на маслото може да повреди двигателя.
СМЯНА НА МОТОРНОТО МАСЛО
Изпуснете отработеното масло, докато двигателят е още топъл. Топлото масло изтича бързо и напълно.
1. Поставете подходящ резервоар под двигателя за събиране на отработеното масло. Развийте болта за наливане на масло и болта за изпускане на маслото.
2. Изпуснете маслото изцяло. След това отново поставете (затегнете) болта за изпускане на маслото.
Изхвърлете отработеното масло, без да вредите на околната среда. Препоръчваме отработеното масло да се занесе в плътно затворен резервоар във вашия местен сервиз или бензиностанция. Не изхвърляйте отработеното масло в битовите отпадъци, не изхвърляйте в почвата или в канала.
3. Поставете двигателя върху равна повърхност и го напълнете с препоръчаното масло до ръба на щуцера за пълнене.
Количество моторно масло: 0,6 l
Експлоатацията на двигателя с много ниско ниво на маслото може да повреди двигателя.
4. Затегнете болта за наливане на масло с пръчицата за измерване на нивото на маслото.
БОЛТ ЗА НАЛИВАНЕ НА МАСЛО / ПРЪЧИЦА ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА НИВОТО НА МАСЛОТО
ГОРНА ГРАНИЦА
ДОЛНА ГРАНИЦА
БОЛТ ЗА НАЛИВАНЕ НА МАСЛО / ПРЪЧИЦА ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА НИВОТО НА МАСЛОТО
БОЛТ ЗА ИЗПУСКАНЕ НА МАСЛОТО
НИВО НА МАСЛОТО
Page 55
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
53
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА НА ДВИГАТЕЛЯ
ИНСПЕКЦИЯ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
Свалете капака на въздушния филтър и инспектирайте филтъра. Почистете, съответно сменете замърсените филтърни елементи. Задължително сменете повредените филтърни елементи.
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
Замърсеният въздушен филтър намалява притока на въздух към карбуратора, а по такъв начин и мощността на двигателя. Ако двигателят се експлоатира в запрашена среда, почиствайте въздушния филтър по-често, както е посочено в ГРАФИКА ЗА
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА.
Експлоатацията на двигателя без въздушен филтър, съответно с повреден въздушен филтър позволява в двигателя да проникнат замърсявания и води до бързо износване. Такива повреди не се покриват от гаранцията на производителя.
Двойни филтърни елементи
1. Развийте звездовидната гайка от капака на въздушния
филтър. След това свалете капака.
2. Развийте крилчатата гайка от въздушния филтър и
извадете филтъра.
3. Махнете филтъра от пеноматериал от хартиения филтър.
4. Инспектирайте двата елемента на въздушния филтър и
ако са повредени, ги сменете. Хартиените елементи трябва винаги да се сменят в планираните интервали.
5. Почиствайте филтърните елементи, ако те трябва да се
използват повторно. Хартиен елемент на въздушния филтър: Изтупайте
филтърния елемент няколко пъти в твърда повърхност, за да отстраните замърсяванията или го продухайте с нагнетен въздух (не повече от 200 kPa). Никога не се опитвайте да отстранявате замърсяванията с четка - при четкане замърсяванията проникват в нишките.
Филтърен елемент от пеноматериал: Почистете в топла сапунена вода, изплакнете основно и подсушете добре. Потопете филтърния елемент в чисто моторно масло и изстискайте излишното масло. Двигателят пуши, ако в пеноматериала има излишно масло.
6. Избършете замърсяванията от вътрешната страна на
държача на въздушния филтър с влажна кърпа. Внимавайте да не проникват замърсявания във въздуховода към карбуратора.
7. Поставете елемента от пеноматериал върху хартиения
елемент и монтирайте отново сглобения въздушен филтър. Уверете се, че уплътнението под въздушния филтър е монтирано. Затегнете крилчатата гайка на въздушния филтър.
8. Монтирайте капака на въздушния филтър и затегнете
звездовидната гайка на капака.
ХАРТИЕН ФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ
ФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ ОТ ПЕНОМАТЕРИАЛ
КАПАК НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
ХАРТИЕН ФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ
ФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ ОТ ПЕНОМАТЕРИАЛ
УПЛЪТНЕНИЕ
Page 56
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
54
ИНСПЕКТИРАНЕ НА ГОРИВНИЯ ФИЛТЪР
Проверете горивния филтър. Замърсеният филтър възпрепятства постъпването на горивото. Почистете или сменете замърсения филтър. Задължително сменете замърсените филтри.
Ö леко замърсяване: извадете бензиновия филтър
от горивния тръбопровод и почистете филтъра в почистващ бензин
Ö силно замърсяване: сменете бензиновия филтър
ПОЧИСТВАНЕ НА СЕП АРАТОРА НА ЗАМЪРСЯВАНИЯТА
1. Поставете крана за горивото на OFF и развийте
сепаратора на замърсяванията и O-пръстена.
Бензинът е лесно запалим и експлозивен. Можете да се изгорите или тежко да се нараните при работа с
бензин. z Дръжте далече източниците на топлина, искрите и
пламъците.
z Работете с бензин само на открито. z Веднага избършете разлятия бензин.
2. Измийте сепаратора на замърсяванията и O-пръстена с негорим разтворител и го подсушете основно.
3. Монтирайте сепаратора на замърсяванията с O-пръстена. Затегнете сепаратора на замърсяванията.
4. Поставете крана за горивото на ON и проверете, дали има течове. Сменете O-пръстена, ако не уплътнява.
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА НА ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ
Препоръчителни запалителни свещи: F7RTC или подобни.
Неправилните запалителни свещи могат да повредят двигателя.
1. Издърпайте щекера на свещта и почистете мястото около щекера.
2. Развийте запалителната свещ с ключ за свещи.
3. Инспектирайте запалителната свещ. Сменете свещта, ако електродите или изолаторът са повредени.
4. Измерете разстоянието между електродите със
съответния измервателен шублер. Разстоянието трябва да е 0,70 – 0,80 mm. Коригирайте разстоянието, ако е необходимо, като леко и внимателно огънете външния електрод.
O-ПРЪСТЕН
СЕПАРАТОР НА ЗАМЪРСЯВАНИЯТА
КЛЮЧ ЗА СВЕЩИ
ГОРИВЕН ФИЛТЪР
Page 57
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА / СЪХРАНЕНИЕ
55
5. Завийте запалителната свещ внимателно на ръка, за да не превъртите резбата.
6. Щом запалителната свещ бъде завита, затегнете с ключа за свещи.
Ако монтирате използвана свещ, я затегенете 1/8 - 1/4 оборота.
Ако инсталирате нова свещ, я затегнете 1/2 оборота.
Хлабавата запалителна свещ може да прегрее и да повреди двигателя. Прекаленото затягане на запалителната свещ може да повреди резбата в цилиндричната глава.
7. Вкарайте отново щекера на свещта.
ДА СЕ ПРОВЕРИ ЗАПАЛИТЕЛНАТА ИСКРА
1. Издърпайте щекера на свещта и почистете мястото около
щекера.
2. Вкарайте щекера на запалителната свещ.
3. Натиснете запалителната свещ с изолирани клещи към
корпуса на двигателя (не в близост до отвора на свещта).
4. Поставете ключа в положениеЗАТВОРЕНО”.
5. Дръпнете дръжката на стартовото въже
В случай, че не е видима искра между електродите може запалителната свещ да е дефектна.
Шумозаглушител/ Отвор за изпускане:
(давайте да се извършва само от сервиза)
Редовно проверявайте шумозаглушителя и Почиствайте редовно отвора за изпускане.
Не завинтвайте допълнително винтовете на шумозаглушителя, когато двигателят е горещ
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБОРОТИТЕ НА ПРАЗЕН ХОД: (давайте да се извършва само от
сервиза)
Карбураторът фабрично е настроен на правилните обороти на празен ход, така че на двигателя се доставя правилната горивно-въздушна смес.
В следните случаи трябва да бъде коригиран карбураторът (обороти на празен ход):
- оборотите са прекалено високи
- неравномерен ход или слабо ускоряване (оборотите на
празен ход са твърде ниски)
- пригодяване
към атмосферните условия, температурите
Погрешно настройване на двигателя довежда до тежки повреди на двигателя.
7. СЪХРАНЕНИЕ
СЪХРАНЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Подготовка за съхранение
Надлежната подготовка за съхранение е важна, за да запазите вашия двигател в безупречно и годно за експлоатация състояние.
Следващите стъпки ще помогнат да се избегнат
ръжда и корозия. Ръждата и корозията нарушават не само функцията и външния вид на Вашия двигател, но затрудняват също и старта след съхранение.
Почистване
Ако двигателят е бил в експлоатация, преди почистване той трябва да се охлади поне половин час. Почистете всички външни повърхности, поправете местата, където боята е повредена, и защитете другите места, които евентуално биха могли да ръждясат, с тънък маслен филм.
0,7 – 0,8 mm
Page 58
СЪХРАНЕНИЕ
56
z Напръскването с градински маркуч и почистващ препарат
под налягане може да съдейства за проникването на вода в отворите на въздушния филтър или ауспуха.
Wasser im Luftfilter durchdringt diesen Filter; Wasser, das durch Luftfilter oder Schalldämpfer dringt, kann in den Zylinder eindringen und den Motor beschädigen.
z Водата, която влиза в контакт с нагорещения двигател,
може да доведе до повреди на двигателя. Ако двигателят е бил в експлоатация, преди почистване той трябва да се охлади поне половин час.
Гориво
Бензинът оксидира и влошава качеството си при по-продължително съхранение. Старият бензин затруднява пускането и оставя отлагания, които запушват горивната система. Ако качеството на бензина се влоши по време на съхранението, може да са необходими мерки за техническа поддръжка или смяна на карбуратора или други горивни компоненти.
Времето, през което бензинът може да остане в горивния резервоар и в карбуратора, без това да предизвика функционални смущения, зависи от вида на бензина и нивото на напълване на резервоара. Въздухът в частично пълния резервоар ускорява влошаването на качеството на горивото. Високите температури на съхранение ускоряват влошаването на качеството. Проблемите в
резултат на бензин с лошо качество могат да възникнат след няколко месеца, но и по-рано, например ако при зареждане бензинът не е бил пресен. Гаранцията на производителя не покрива повредите по горивната система или други проблеми на двигателя в резултат на небрежна подготовка за съхранение.
Можете да удължите времето за съхранение на бензина, като добавите съответния стабилизатор. Но можете и да избегнете проблеми с горивото, като изпразните резервоара и карбуратора.
ДОБАВЯНЕ НА СТАБИЛИЗАТОР НА БЕНЗИНА ЗА УДЪЛЖАВАНЕ НА ВРЕМЕТО НА СЪХРАНЕНИЕ НА БЕНЗИНА
При добавяне на стабилизатор на бензина резервоарът се пълни първо с пресен бензин. Ако резервоарът се напълни частично, влошаването на качеството на бензина по време на съхранението се ускорява. Ако за зареждане използвате бензинова туба, се уверете, че в нея има само пресен бензин.
1. Добавете стабилизатора на бензина според указанията
на производителя.
2. След като бъде добавен стабилизатор на бензина:
Оставете двигателя да поработи 10 минути на открито, за да сте сигурни, че третираният бензин напълно е изместил необработения бензин в карбуратора.
3. Спрете двигателя и поставете крана за горивото на OFF.
ИЗПРАЗНЕТЕ ГОРИВНИЯ РЕЗЕРВОАР И КАРБУРАТОРА
1. Поставете подходящ резервоар под карбуратора; използвайте фуния, за да не разливате бензин.
2. Развийте болта за изпускане на бензин и сепаратора на замърсяванията и след това поставете крана за горивото на ON.
3. След като бензинът бъде изпуснат в резервоара, отново завийте болта за изпускане и сепаратора на замърсяванията. Затегнете всички части.
Мерки при съхранение
1. Сменете моторното масло.
2. Махнете запалителната свещ.
3. Сложете една супена лъжица (5 – 10 ml) чисто моторно
масло в цилиндъра.
4. Дръпнете няколко пъти стартерното въже, за да се
разпредели маслото в цилиндъра.
5. Отново завийте запалителната свещ.
6. Дърпайте стартерното въже, докато усетите
съпротивление. Така калапаните се затварят и в цилиндъра не може да проникне влага. Оставете въжето бавно да се върне обратно.
Ако искате да съхранявате двигателя с бензин в карбуратора и резервоара, е важно поне да се намали рискът от запалване на бензиновите пари. За целта изберете добре проветрива част от склада, недостъпна за уреди, при които се образуват или може да има налични искри, като например водни нагреватели, печки или сушилни
за пране. Избягвайте близост с електромотори, които произвеждат искри, или експлоатация на електроинструменти.
Ако е възможно, избягвайте частите от склада с висока влажност, за да избегнете ръжда и корозия.
Поставете крана за горивото на OFF, за да намалите възможността за бензинови течове.
СЕПАРАТОР НА ЗАМЪРСЯВАНИЯТА
БОЛТ ЗА ИЗПУСКАНЕ
ШАЙБА
O-ПРЪСТЕН
КРАН ЗА ГОРИВОТО
Page 59
СЪХРАНЕНИЕ / РАНСПОРТ / ДИАГНОСТИКА
57
Поставете двигателя върху равна повърхност. Неравната повърхност може да предизвика течове на масло и гориво.
Щом двигателят и ауспухът се охладят, покрийте двигателя, за да го предпазите от прах. Нагорещеният двигател или ауспух могат да запалят определени материали или да ги разтопят. За покриване не използвайте покривало от пластмаса. Недишащото
покривало води до събиране на влага около
двигателя и стимулира образуването на ръжда и корозия.
Пускане в експлоатация след съхранение
Проверете двигателя съгласно указанията в главатаПРОВЕРКА ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Ако горивото е изпуснато по време на съхранението, налейте в резервоара пресен бензин. Ако съхранявате вашия бензин в туба, се уверете, че в нея има само пресен бензин. Бензинът оксидира и качеството се влошава с течение на времето, от
което следва затруднено пускане. Ако за съхранение цилиндърът е бил защитен с масло, след
стартиране двигателят може за малко да пуши. Това е нормално.
8. ТРАНСПОРТ
Ако двигателят е работил, го оставете да се охлади за поне 15 минути преди да натоварите машината, задвижвана от двигателя, на транспортното превозно средство. Нагорещеният двигател и ауспухът могат да предизвикат изгаряния и да запалят някои материали. При транспортиране дръжте двигателя във вертикално положение, за да избегнете изтичане на бензин. Поставете крана за горивото на OFF.
9. ДИАГНОСТИКА
ДВИГАТЕЛЯТ НЕ ТРЪГВА
Възможна причина Помощ за отстраняване
Проверете положението на елементите за обслужване.
Кранът за горивото е на OFF Поставете крана за горивото на ON Ключът е на OТВОРЕНО Поставете лоста на ЗАТВОРЕНО, докато
двигателят е затоплен.
Превключвателят на двигателя е на OFF Поставете превключвателя на ON.
Проверете бензина. Няма бензин. Заредете
Лош бензин; двигателят е съхраняван, без бензинът да е обработен, съответно изпуснат или е зареден с лош бензин
Изпразнете бензиновия резервоар и карбуратора. Заредете с нов бензин.
Демонтирайте запалителните свещи и ги инспектирайте.
Запалителните свещи са дефектни, корозирали или разстоянието между електродите е неправилно.
Регулирайте разстоянието между електродите или сменете свещите.
Запалителните свещи са пълни с бензин (двигателят „се дави“)
Подсушете и отново монтирайте запалителните свещи. Пуснете двигателя с лоста за газта в положение БЪРЗО.
Консултирайте се с ръководството за експлоатация или занесете двигателя на сервиза по договор.
Горивният филтър е запушен, карбураторът е дефектен, дефект в запалването, клапанът заяжда и др.
Сменете или ремонтрайте дефектните компоненти.
МОЩНОСТТА НА ДВИГАТЕЛЯ Е МНОГО СЛАБА
Проверете въздушния филтър. Филътрните елементи са запушени. Почистете или сменете филтърните
елементи.
Проверете бензина. Няма бензин. Заредете
Лош бензин; двигателят е съхраняван, без бензинът да е обработен или изпуснат или е зареден с лош бензин
Изпразнете бензиновия резервоар и карбуратора. Заредете с нов бензин.
Консултирайте се с ръководството за експлоатация или занесете двигателя на сервиза по договор.
Горивният филтър е запушен, карбураторът е дефектен, дефект в запалването, клапанът заяжда и др.
Сменете или ремонтрайте дефектните компоненти.
Page 60
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
58
10. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
Позиция на серийния номер
Нанесете серийния номер в предвиденото място долу. Този сериен номер ви е необходим за поръчката на части и при технически запитвания и запитвания във връзка с гаранцията.
Сериен номер на двигателя:
ЕТАНОЛ
(етилов или ферментационен алкохол) 10 % от обема Можете да използвате бензин с до 10 % примес на етанол. Бензините, съдържащи етанол, понякога се продават под наименованието „газохол“.
MTBE
(метил-терциерен бутилов етер) 15 % от обема Можете да използвате бензини, които съдържат до 15 % MTBE.
МЕТАНОЛ
(метилов алкохол или дървесен спирт) 5 % от обема Можете да използвате бензини, които съдържат до 5 % метанол, ако този бензин съдържа допълнтен разтворители и защита от корозия за защита на горивната система. Бензините, съдържащи над 5 % метанол, могат да предизвикат проблеми при пускане и/или при мощността на двигателя. Освен това те могат
да повредят металните, гумените и пластмасовите части на горивната система. Ако забележите нежелани симптоми при експлоатация, сменете бензиностанцията или вземете друг вид бензин.
Гаранцията не покрива повреди, съответно проблеми с мощността на двигателя в резултат на употребата на бензини, при които са надхвърлени горепосочените проценти.
Информация за системата за контрол на емисиите
Причина за емисиите на вредни вещества
При изгарянето се образуват въглероден моноксид, азотен оксид и въглеводороди. Контролът на въглеводородите и азотните окиси е важен, защото при определени условия те
реагират химически и под действието на светлината се превръщат във фотохимически смог. Въглеродният окис не реагира по същия начин, но е отровен.
Така наречената “тънка” настройка при карбураторите и другите системи използва това обстоятелство, за да се редуцира емисията на въглероден окис, азотен окис и въглеводороди.
Неразрешени интервенции и промени
Интервенциите или промените в системата за контрол на емисиите могат да доведат до повишаване на стойностите, които са над законовите граници. Между другото към тези интервенции спадат:
z Отстраняване или промяна на системата от захранващи
тръбопроводи, горивната система или системата за отработени газове.
z Промяна или разединяване на регулатора
или на регулатора на оборотите, за да може двигателят да работи с мощност, различна от определената от производителя.
Проблеми, които биха могли да повлияят на емисията на вредни вещества
Ако наблюдавате следните проблеми, трябва да дадете двигателя за проверка или ремонт от вашия сервиз.
z Затруднено стартиране или давене след стартиране. z Неравномерен празен ход. z Неправилно запалване при натоварване. z Допълнително изгаряне (канал на ауспуха). z Черни отработени газове или висока консумация на
бензин.
Резервни части
Системите за контрол на емисиите на вашия двигател отговарят на спецификацията на производителя. При работи по техническата поддръжка задължително препоръчваме да се използват оригинални части. Оригиналните резервни части се произвеждат по същите стандарти, които важат и за оригиналните части, т. е. вие можете да разчитате на тяхната ефективност. Употребата на резервни
части, които не са оригинални, съответно не са с оригинално качество, може да наруши степента на ефективност на системата за контрол на емисиите.
Производителят на такава част поема отговорността, че въпросната част няма да се отрази отрицателно на емисията на вредни вещества. Производителят на такава част трябва да потвърди, че употребата на резервната част няма да доведе до това двигателят да не може да изпълни разпоредбите за вредните емисии.
Техническа поддръжка
Спазвайте графика за техническа поддръжка. Имайте предвид, че графикът е съставен на основата на предположението ,че вие използвате вашия двигател според спецификациите. Непрекъсната експлоатация при пълно натоварване или употребата в мокра и запрашена среда прави необходима по-честата техническа поддръжка.
СЕРИЕН НОМЕР НА ДВИГАТЕЛЯ
Page 61
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ / ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
59
Регулиране на Предмет Технически данни двигателя Процеп на запалителната свещ 0,7 – 0,8 mm
Игра на клапана
Вход: 0,15 ± 0,02 mm (студен) Изход: 0,2 ± 0,02 mm (студен)
друга информация други настройки не са необходими
БЪРЗА ИНФОРМАЦИЯ
Моторно масло
Тип
SAE 10W-30 API SE или по-добро, за обща употреба
виж препоръката за моторното масло
Количество масло 0,6 l
Запалителна свещ Тип F7RTC или подобно
Процеп 0,7 – 0,8 mm
Карбуратор Празен ход 1400 ±150 min-1 Техническа поддръжка
всяка употреба Проверявайте моторното масло; проверявайте
въздушния филтър първите 20 часа Сменете моторното масло след това виж Техническа поддръжка
11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел LC170F Тип
Едноцилиндров, 4-тактов, с принудително въздушно
охлаждане, OHV Номинална мощност (kW/3600 min-1) 4.0 Макс. въртящ момент (Nm/min-1) 13/3000 Консумация на бензин (g/kWh) ≤395 Празен ход 1400 ±150 min-1 Колебания на оборотите % ≤ 10% Шум (≤) 70 db(A) Отвор × ход (mm) 70×55 Работен обем (cm³) 212 Компресия 8,5:1 Смазване Splash Пускане Пускане със стартово въже Въртене обратно на часовниковата стрелка (от страната на P.T.O.)
Игра на клапана
Входящ клапан: 0,10 - 0,15 mm, изходящ клапан: 0,15 - 0,20
mm
Игра на запалителната свещ 0,7 – 0,8 mm Запалване Транзисторно магнитно запалване Устройство за почистване на въздуха полусух, маслена баня, филтър от пеноматериал Размери (дължина) (mm) 330 Размери (ширина) (mm) 375 Размери (височина) (mm) 336 Нето тегло (kg) 16 (19)
Page 62
Obsah / Bezpečnostní pokyny
60
Tento návod mějte neustále po ruce, abyste jej v případě potřeby mohli kdykoliv použít.
Návod je neoddělitelná součást dodávky motoru / a je vždy potřebný pro motorem poháněné stroje a při prodeji motor/stroj je třeba jej dodat.
Zde uvedené informace a pokyny byly k datu tisku platné. Návod si pečlivě prostudujte. Zejména věnujte pozornost
následujícím symbolům a upozorněním:
Poukazuje na možnost těžkého zranění resp. smrti, jestliže tato upozornění nebudou dodržena.
Poukazuje na možnost vážného zranění resp. smrti, jestliže tato upozornění nebudou dodržena.
Poukazuje na možnost lehčího úrazu, jestliže tato upozornění nebudou dodržena.
Poukazují na možnost poškození stroje, motoru nebo věcných škod, jestliže tyto pokyny nebudou dodrženy.
Zde jsou uvedeny informace pro užití motoru.
V případě, že se v provozu Vašeho motoru vyskytnou problémy nebo máte-li další dotazy, obraťte se na servisní středisko.
OBSAH
1. Bezpečnostní pokyny 60
2. Uspořádání komponent a ovládacích prvků 61
3. Ovládací prvky 62
4. Zkoušky před uvedením do provozu 62
5. Provoz 63
6. Údržba 65
7. Skladování 70
8. Doprava 71
9. Možné poruchy 71
10. Technické informace 72
11. Technická data 73
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Důležité bezpečnostní informace
Nejčastějším úrazům můžete zabránit, jestliže budete tyto pokyny v návodu a při práci s motorem dodržovat. Nejvíce možná rizika jsou dále uvedena spolu s ochrannými opatřeními.
Zodpovědnost vlastníka stroje
z Motor Vám zaručí bezpečnou a spolehlivou funkci jen jestliže
bude provozován podle všech pokynů v návodu. Nedodržení uvedených pokynů může mít za následek úrazy osob nebo věcné škody.
z Naučte se rychlé stopnutí stroje podle návodu. Nenechte s
motorem pracovat osoby, které nejsou dostatečně poučeny.
z Nenechte děti motor obsluhovat. Děti a domácí zvířata
nesmějí být v pracovním okruhu.
Pozor při tankování!
Benzin je extrémně hořlavý a vytváří explozivní páry. Tankujte ve venkovním prostředí, v dobře větraném místě, když je motor vypnutý. V žádném případě nekuřte a vylučte ostatní zdroje jisker. Benzin přechovávejte ve speciální nádobě, která je k tomu určena. Jestliže benzin přelijete, ujistěte se před startem motoru, že polité místo je suché.
Horký výfuk
z Výfuk je při provozu velmi horký a tak zůstane i určitou dobu
po vypnutí motoru. Dbejte na to, abyste se horkého výfuku nedotýkali. Před uložením motoru do místnosti jej nechte vychladnout.
z K zamezení nebezpečí požáru a k zabezpečení dostatečného
přívodu vzduchu při stacionárním použití stroje, zvolte stanoviště stroje tak, aby byl od stěny (nebo podobných nepohyblivých věcí) vzdálen nejméně 1m. V blízkosti motoru nesmějí být žádné hořlavé předměty.
Výfukové zplodiny
Výfukové zplodiny jsou jedovaté. Zabrańte se jejich nadechnutí. Motor nikdy neprovozujte v uzavřené místnosti nebo špatně větraném prostoru.
Ostatní příslušenství
Přečtěte si znovu návod stroje, který bude Váš motor pohánět a informujte se o dodatečných bezpečnostních opatřeních, která jsou spojena se startem, provozem a zastavením motoru. Zvláštní pozornost věnujte daným požadavkům na ochrannou výstroj pro provoz stroje.
Page 63
Uspořádání komponentů a ovládacích prvků
61
2. Uspořádání komponentů a ovládacích prvků
čka sytiče
Výfuk
Zástrčka palivové svíčky se svíčkou
Vzduchový filtr
Palivový kohout
Plynová páčka
Lankem tažený startér
Rukojeť startovacího lanka
Zátka palivové nádrže
Palivová nádrž(benzin)
Výpustný šroub olejové nádrže
Zátka olejové nádrže s měrkou
Page 64
Ovládací prvky / Zkoušky před uvedením do provozu
62
3. Ovládací prvky
Palivový kohout
Palivový kohout otevírá a uzavírá přívod paliva mezi nádrží a zplynovačem. Abyste mohli startovat, musí být kohout v poloze ON. Není-li motor provozován, musí být kohout nastaven na polohu OFF za účelem zamezení přesycení zplynovače a zamezení event.výtoku paliva.
Plynová páčka
Plynovou páčkou(na stroji namontovaná) můžete nastavit otáčky motoru. Pohyb páčky v udaném směru zvyšuje resp. snižuje otáčky motoru.
Rychle Pomalu
Spínač motoru
Spínač/vypínač(na stroji namontovaný) vypíná a zapíná zapalovací systém. Pro nastartování motoru musí být spínač v poloze ON ( I ). Jestliže spínač přepneme do polohy OFF ( O ), zastaví se motor.
čka sytiče
čka sytiče otevírá nebo uzavírá sytičový ventil ve zplynovači. V poloze ZAVŘENO bude směs při studeném startu obohacena. V poloze OTEVŔENO se ke zplynovači dostane správná směs pro znovunastartování teplého motoru nebo pro provoz již běžícího motoru.
Rukojeť startovacího lanka
Zatažením za rukojeť startuje motor.
4. Zkoušky před uvedením do provozu
Je motor připravený k provozu?
Pro Vaši bezpečnost a pro maximální životnost motoru je důležité, aby stav motoru byl před každým uvedením do provozu, podroben kontrole. Odstraňte veškeré stávající problémy, resp. nechte je odstranit v servisu před provozem.
Neodborná údržba resp. nesprávné odstranění chyb před uvedením do provozu mohou, mimo špatnou funkci, přivodit těžké úrazy. Pravidelná kontrola motoru před uvedením do provozu pomůže tyto problémy vyloučit.
Předtím než započnete se zkouškami se ujistěte, že motor stojí na rovné ploše a motorový spínač je v poloze O FF.
OFF
Palivový kohout
OFF
ON
Plynová páčka
.. Otevřeno
Otevřeno
Zavřeno
Rukojeť startovacího lanka
OFF
ON
Spínač motoru
Page 65
Zkoušky před uvedením do provozu / Provoz
63
Zkontrolujte obecný stav motoru
z Prohlédněte okolí motoru zda není znečištěné skvrnami od oleje
nebo loužemi benzinu a na případné netěs nosti.
z Odstraňte hrubou nečistotu, zejména z okolí výfuku a
startovacího lanka.
z Prohlédněte motor, zda není n ěkde poškozený. z Přezkoušejte, jestli všechny kryty na motoru jsou předpisově
upevněny a zda všechna šroubová spojení jsou pevně utažena.
Zkouška motoru
Zkontrolujte stav oleje. Není-li v motoru dostatek oleje, může se poškodit. Pro zamezení nečekaného zastavení motoru, přezkoušejte stav oleje před každým nastartování m. Zkontrolujte vzduchový filtr. Znečištěný filtr snižuje přívod vzduchu do zplynovače a tím se sníží výkon motoru. Zkontrolujte stav paliva. Startujte motor s plnou nádrží - tak snížíte riziko nečekaného přerušení práce.
Zkontrolujte motorem poháněný stroj
Před nastartováním motoru si přečtěte návod ke stroji, který je motorem poháněn a dbejte všech pokynů a bezpečnostních upozornění.
5. Provoz
Bezpečnostní pokyny
Před prvním startem motoru si přečtěte kapitolu „Důležité bezpečnostní pokyny“ a kapitolu „Zkoušky před uvedením do provozu.“
Výfukové zplodiny jsou jedovaté. Nadýchání zplodin může přivodit bezvědomí s následkem smrti. Zamezte svoji přítomnost v místech, kde jste těmto zplodinám vystaveni. Rovněž vylučte činnosti, které Vás nadýchání zplodin vystavují.
Přečtěte si pokyny pro stroj motorem poháněný a dbejte na bezpečnostní pokyny v souvislosti se startem, stopnutím (zastavením) a provozem motoru.
Spuštění motoru
1. Palivový kohout nastavte do polohy ON.
2. Pro nastartování studeného motoru nastavte sytič do polohy Zavřeno.
Pro nastartování teplého motoru nastavte sytič do polohy Otevřeno.
3. Páčku plynu táhněte od polohy Pomalu o 1/3 ve směru Rychle.
4. Nastavte spínač motoru do polohy ON.
Palivový kohout
ON
Plynová páčka
Zavřeno
Otevřeno
Rychle
ON
Page 66
Provoz / Údržba
64
5. Použití lankového startéru. Lankový startér:
Zatáhněte rukojetí lankového startéru lehce k sobě, až ucítíte odpor - potom zatáhněte silně. Lanko nechte pomalu se vrátit do výchozí polohy.
6. Jestliže je sytič při startování studeného motoru v poloze Zavřeno, pak jej pomalu přeuňte do polohy Otevřeno v době kdy motor běží a je již zahřátý.
Stopnutí(zastavení) motoru
Je-li potřeba motor v nouzové situaci rychle zastavit, pak jednoduše přesuňte spínač motoru do polohy OFF.
Za normálních podmínek postupujte následovně:
1. Nastavte páčku plynu na POMALU
2. Otočte spínač motoru do polohy OFF.
3. Palivový kohout dejte do polohy OFF.
Seřízení otáček motoru
čku plynu dejte do polohy RYCHLE. Nastavte páčku plynu na požadované otáčky.
6. Údržba
Řádná údržba je nutná pro bezpečný, hospodárný a bezchybný provoz. Snižuje také znečištění ovzduší.
Neodborná údržba resp. opomenutí odstranění chyb motoru před uvedením do provozu, může způsobit poruchy provozu či dokonce vážné zranění nebo smrtelný úraz. Dbejte pokynů kontroly a pokynů údržby v tomto návodu.
Abychom Vám pomohli při správné údržbě, obdržíte na následujících stránkách plán údržby, běžné kontroly a jednoduchá opatření pro údržbu dostupným nářadím. Servisní práce, které jsou obtížnější nebo vyžadují speciální nářadí nechte provést v odborném servisním středisku.
Rukojeť startovacího lanka
Plynová páčka
Otevřen
Palivový kohout
OFF
Pomalu
OFF
Rychle
Page 67
Údržba
65
Bezpečnost při údržbě
Následující bezpečnostní opatření jsou obzvlášť důležitá: My Vás zde nemůžeme varovat před každým možným rizikem při údržbě. Pouze Vy můžete rozhodnout, zda určitou aktivitu můžete vykonat nebo nikoliv.
Zanedbání předpisů pro údržbu nebo ochranných pokynů a opatření může mít za následek těžké zranění nebo i smrtelný úraz. Bezpodmínečně dodržte kontrolní a bezpečnostní pokyny v návodu.
Bezpečnostní pokyny
z Ujistěte se, že motor je vypnutý před tím než započnete s
údržbou či opravou. Tím zamezíte možná rizika. Jedovaté zplodiny ve výfukových plynech
Zajistěte při provozu motoru dostatečné odvětrání a přístup vzduchu.
Popálení horkými částmi motoru
Motor a zejména výfuk nechte vychladnout před tím, než se jej budete dotýkat.
Zranění pohyblivými částmi
Ponechte motor běžet, zjistěte problém. Potom vypněte.
z Čtěte pokyny. Před tím,než započnete s pracemi se ujistěte,
že máte po ruce požadované nářadí a potřebné znalosti k výkonu.
z Pro zabránění výbuchu nebo požáru buďte pozorní při
zacházení s palivem (benzinem).
z Při čištění nepoužívejte hořlaviny, nepoužívejte benzin.
z Cigarety, jiskry
či plameny nesmí být v blízkosti částí, které
obsahují palivo.
Servisní středisko zná motor nejlépe a je pro údržbu a opravy nejlépe vybaveno.
Pro kvalitu a spolehlivost Vašeho motoru je třeba používat pouze originální náhradní díly, při případných opravách nebo výměně.
Plán údržby
Pravidelné intervaly údržby
Provádění v udaném měsící resp.hodinový provozní interval se řídí tím co bylo dříve uděláno.
každé
použití
1 měsíc
nebo 20 hod
vždy po 3
měsících
nebo 50
hod.
provozu
vždy po 6
měsících
nebo 100
hod.
provozu
každý rok
nebo po 300
hod.
provozu
Motorový olej
Kontrola oleje
z
Výměna oleje
z
z (3)
Vzduchový filtr
Kontrola
z
Vyčiště z (1) Výměna
z »
Odlučovač nečistot Čištění
z
Zapalovací svíčka
Kontrola / Čištění
z
z
Lapač jisker Čištění
z
Volnoběh Kontrola / Nastavení z (2) Seřízení ventilu Kontrola / Nastavení z (2) Palivová nádrž a sítko Čištění z (2) Spalovací prostor Kontrola / Čištění Každých 300 hod. (2) Palivové vedení Kontrola Po 2 letech (výměna v případě potřeby) (2)
» Pouze výměna papírového filtru. (1) Kratší intervaly při práci v prašném prostředí. (2) Tyto práce může provádět pouze servisní středisko. (3) Výměna oleje po každých 25 hod.provozu, jestliže je motor více zatěžován
Page 68
Údržba
66
Tankování
Při vypnutém motoru odšroubujte víčko nádrže a zkontrolujte stav paliva. Při malém množství nádrž doplňte.
Benzin je vysoce vznětlivý a výbušný. Můžete se popálit nebo vážně zranit.
z Zastavte motor a odstraňte všechny event.zdroje jisker nebo
zdroje zapálení.
z Tankujte pouze ve venkovním prostředí. z Přelité palivo ihned utřete.
Tankování provádějte pouze v dobře odvětraných prostorách. Nikdy netankujte ve vnitřním prostředí nebo tam, kde benzinové
výpary mohou přijít do kontaktu s plameny, jiskrami. Motor nechte před tankováním vychladnout. Při tankování buďte pozorní. Benzin nepřelijte. Nenaplňte nádrž přes okraj benzinového filtru. Po natankování opět pevně uzavřete víčko nádrže. Benzin uchovávejte odděleně od všech zdrojů el. energie a nářadí,
od grilu a jiných zdrojů tepla. Vylitý benzin znamená nejen nebezpečí požáru, ale je i škodlivý pro
životní prostředí. Je třeba ho ihned utřít.
Benzin může rozleptat barvy a plasty. Při tankování dbejte na to, aby se benzin k těmto nedostal. Škody způsobené benzinem na těchto částech nejsou součástí záruky.
Doporučené palivo
Tankujte bezolovnatý benzin s oktanovým číslem nejméně 85.
Tyto motory jsou certifikovány pro provoz s bezolovnatým benzinem. Bezolovnatý benzin zapřičiňuje menší znečištění motoru a svíčky a prodlužuje životnost motoru. Nikdy nepoužívejte prošlý nebo znečištěný nebo směs benzinu s olejem. Zamezte vstupu nečistot a vody do nádrže.
Občas může být slyšet lehké „klepání“ nebo „zvonění“ při provozu s větším zatížením motoru. Toto není žádný důvod ke starostem.
Jestliže tyto zvuky se ozývají i konstatních otáčkách při normálním zatížení, změňte značku paliva. Jestliže i potom tyto zvuky přetrvávají, nechte motor zkontrolovat v servisu.
Provoz motoru s přetrvávajícím „klepáním“ nebo „zvoněním“ může motor poškodit. Provoz motoru s těmito zvuky, které trvají, nespadá do okruhu správného použití stroje. Takto vzniklé škody nejsou výrobcem kryty zárukou.
DOPORUČENÍ-MOTOROVÝ OLEJ
Olej má rozhodující vliv na výkon a životnost motoru. Pro obecné použití je doporučován olej SAE 10W-30 API SE nebo
lepší. Jiné oleje, jak ukazuje následující diagram viskozity, mohou být použity, jestliže průměrná teplota okolí se pohybuje v doporučeném okruhu.
SAE Stupeň viskozity
Teplota okolí
Nejvyšší doplnění stavu nádrže
Page 69
Údržba
67
Kontrola stavu oleje
Pro kontrolu oleje musí být motor vypnutý.
1. Odšroubujte víčko olejové nádrže s měrkou oleje.
2. Ponořte měrku dovnitř nádrže bez toho, že víčko
zašroubujete.
3. Při nízkém stavu oleje: naplňte olejem k dolnímu okraji plnící
trubice.
4. Opět uzavřete víčkem olejovou nádrž (našroubovat).
Provoz motoru s nízkým stavem oleje může motor poškodit.
VÝMĚNA OLEJE
Nechte starý olej vytéci když je motor ještě horký. Horký olej vyteče z nádrže rychleji a úplně.
1. Pod motor postavte nádobu určenou pro starý
olej.Vyšroubujte víčko olejové nádrže a potom výpustný šroub.
2. Nechte starý olej úplně vytéct. Potom výpustný šroub opět
pevně zašroubujte.
Starý olej je třeba ekologicky zlikvidovat. Doporučujeme starý olej, v dobře uzavřené nádobě, odevzdat ve Vašem servisu nebo ve sběrném středisku. Starý olej nelze vhodit do domácího odpadu, nelze vylít do půdy nebo do vody.
3. Postavte motor na rovnou plochu a naplňte jej, až k dolnímu okraji plnící trubice v otvoru nádrže, doporučeným olejem.
Množství oleje: 0,6 l
Provoz motoru s nízkým stavem oleje poškodí motor.
4. Našroubujte pevně zpět víčko olejové nádrže s měrkou.
Zátka olejové nádrže s měrkou
Horní hranice
Dolní hranice
Zátka olejové nádrže s měrkou
pustný šroub olejové
nádrže
Stav oleje
Page 70
Údržba
68
Údržba motoru
Kontrola vzduchového filtru
Vyjměte kryt filtru a podrobte filtr kontrole. Vyčistěte příp. vyměňte znečištěčásti filtru. Poškozené části bezpodmínečně vyměňte.
Údržba vzduchového filtru
Znečištěný vzduchový filtr snižuje přívod vzduchu do zplynovače a tak snižuje výkon motoru. Jestliže je motor provozován v prašném prostředí, je třeba jeho očistu provádět častěji, než udává údržbový plán.
Provoz motoru bez vzduchového filtru resp. s poškozeným filtrem znamená, že do motoru vnikají nečistoty, které zvyšují jeho opotřebení. Za škodu způsobenou tímto způsobem nenese výrobce odpovědnost.
Dvojí filtrační prvky
1. Vyšroubujte hvězdicovou matici na krytu filtru.
2. Vyšroubujte křídlovou matici filtru a vyjměte filtr.
3. Oddělte pěnový filtr od kartonového.
4. Zkontrolujte oba filtrační prvky a v případě jejich poškození je
vyměňte.
5. V případě možnosti jejich dalšího použití, oba pravky
vyčistěte. Kartonová část filtru: poklepejte touto částí filtru ví cekrát o
tvrdou podložku nebo použijte vzduchový kompresor (ne více než 200 kPa). Nikdy nezkoušejte odstranit nečistoty kartáčkem-docílíte pouze toho, že nečistoty se vkartáčují do vláken kartonu.
Pěnováčástfiltru: vyperte v mýdlové vodě, důkladně vyždímejte a nechte vyschnout. Ponořte tuto část filtru do motorového oleje a opět důkladně vyždímejte. Zůstane-li v pěnové části filtru olej, potom motor bude kouřit.
6. Otřete špínu i z vnitřčásti držáku filtru. Použijte vlhký hadřík.
Dejte pozor, aby se žádná špína nedostala do vzduchového vedení ke zplynovači.
7. Obě části filtru opět spojte a vložte zpět. Ujistěte se, že
těsnění pod filtrem je vložené. Utáhněte křídlovou matici.
8. Namontujte kryt filtru a utáhněte hvězdicovou matici.
Kartónová část filtru
Pěnová část filtru
Kryt vzduchového filtru
Kartónová část filtru
Pěnová část filtru
Těsně
Page 71
Údržba
69
Vyčistění palivového filtru/výměna
Zkontrolujte palivový filtr. Znečištěný filtr ztěžuje přívod paliva. Vyčistěte nebo vyměňte špinavé filtru. Poškozený filtr je třeba neprodleně vyměnit.
Ö lehké znečistění: Vytáhněte skrze otvor filtr ven a
vyčistěte jej čistícím benzinem.
Ö silné znečistění: benzinový filtr vyměnit.
Čištění odlučovače nečistot
1. Palivový kohout nastavte na OFF a vyšroubujte odlučovač
nečistot a O-prstenec.
Benzin je vysoce vznětlivý a výbušný. Při zacházení s benzinem se snadno můžete popálit nebo vážně zranit.
z Zdroje tepla, jiskry a plameny je třeba vyloučit z okolí stroje. z S benzinem manipulujte pouze ve venkovním prostředí. z Vylitý benzin ihned utřete.
2. Odlučovač nečistot spolu s O-prstencem vyperte n nehořlavém čistícím prostředku a nechte oschnout.
3. Namontujte odlučovač nečistot spolu s O-prstencem pevně zpět.
4. Palivový kohout opět nastavte na ON.
Údržba svíčky
Doporučená svíčka: F7RTC nebo hodnotově stejná
Nevhodná svíčka může motor poškodit
1. Vytáhněte svíčkovou zástrčku a očistěte okruh nasazení svíčky.
2. Svíčkovým klíčem vyšroubujte svíčku.
3. Zkontrolujte svíčku. Jsou-li isolátor nebo elektrody poškozené, je třeba ji vyměnit.
4. Odstup mezi elektrodami měřte příslušným měřidlem. Odstup musí být mezi 0,70 – 0,80 mm. Je-li to potřebné, lze odstup korigovat lehkým nahnutím elektrod.
5. Našroubujte svíčku pozorně rukou, abyste se nedostali přes závit.
O-prstenec
Odlučovač nečistot
Klíč na svíčku
0,7 – 0,8 mm
PALIVOVÝ FILTR
Page 72
Údržba / Skladování
70
6. Teprve, když svíčka „sedí“ použijte klíč na svíčku a utáhněte napevno.
Jestliže použijete již opotřebovanou svíčku je třeba ji utáhnout ca o 1/8 – 1/4 otáčky pevněji.
Jestliže instalujete novou svíčku, utáhněte ji o 1/2 otáčky pevněji.
Uvolněná svíčka se může přehřát a způsobit poškození motoru. Přílišné utažení svíčky může poškodit závit na válci motoru.
7. Nasaďte opět svíčkovou zástrčku na svíčku.
Zkouška jiskry
1. Vytáhněte svíčkovou zástrčku a očistěte okruh nasazení
svíčky.
2.
Svíčkovým klíčem vyšroubujte svíčku.
3. Pomocí izolovaných kleští přitiskněte svíčku k pile (ne v
blízkosti otvoru pro svíčku).
4. Nastavte sytič do polohy ZAVŘENO.
5. Zatáhněte za startovací lanko
Jestliže se neobjeví jiskra může být svíčka defektní.
Tlumič / Výfuk
1. Pravidelně kontrolujte výfuk a Pravidelně čistěte
výfukový otvor.
Výfuk nečistěte je-li motor horký.Nebezpečí popálení!
Nastavení volnoběhu:
(tuto práci může provádět pouze servisní středisko)
Zplynovač je z továrny nastaven na správné otáčky volnoběhu tak, že motor dostává správný poměr paliva a vzduchu.
V následujících případech je třeba nastavení zplynovače korigovat:
- Otáčky jsou příliš vysoké
- Nepravidelný chod nebo chybějící urychlení chodu (otáčky
volnoběhu jsou příliš nízké)
- Poměry k počasí, teploty
Nesprávné seřízení spalování vede k závažným škodám na motoru! S takovým strojem nelze dále pracovat.
7. Skladování
Uskladnění motoru
Příprava na uskladně
Řádná příprava na uskladnění je důležitá abyste svůj motor udrželi ve funkčním a bezchybném stavu. Následující pokyny pomohou zamezení koroze. Koroze poškozuje nejen funkci a vzhled motoru, ale znesnadňuje jeho nastartování po skončení uskladnění.
Čiště
Jestliže byl, před uskladněním, motor v provozu, je třeba jej nechat alespoň půl hodiny, vychladnout. Vyčistěte všechny vnější plochy, vylepšete poškozená lakovaná místa a ochraňte ostatní plochy tenkým olejovým filmem.
z Ošetřování stroje zahradní hadicí resp. tlakovým čističem
může zapřičinit, že voda se dostane otvory výfuku nebo vzduchového filtru a pak dále do válce. Tímto se může motor poškodit.
z Dostane-li se horký motor do styku s vodou, může dojít k
poškození motoru. Před čištěním nechte motor alespoň půl hodiny vychladnout.
Palivo
Benzin oxiduje a ztrácí,při delším skladování, svoji kvalitu.Starý benzin ztěžuje startování a zanechává usazeniny,které ucpávají palivový systém.Jestliže se kvalita benzinu při dlouhém skladování snížila,mohou pomoci údržbová opatření nebo výměna zplynovače či dalších komponent palivového systému.
Doba, po kterou benzin může ve zplynovači a nádrži zůstat, bez funkčních poruch motoru, je odvislá od druhu benzinu, teplotních parametrů skladu a množství benzinu v nádrži. Vzduch, v pouze částečně naplněné nádrži, ovlivňuje zhoršení kvality benzinu. Vyšší teplota skladu rovněž urychlují ztrátu kvality benzinu. Problémy, vzniklé nekvalitním benzinem, se mohou objevit po měsících, ale také dříve, jestliže benzin již při natankování není čerstvý.
Page 73
Skladování / Transport
71
Výrobce nezodpovídá za škody na palivovém systému či jiných problémů na motoru, které vzniknou nedbalou přípravou motoru pro uskladnění.
Je možné dobu skladování benzinu prodloužit, jestliže použijete odpovídající stabilizátor. Rovněž je možné těmto problémům zamezit, když před uskladněním vyprázdníte zplynovač a nádrž.
Přidání benzinového stabilizátoru pro prodloužení skladovací doby benzinu.
Pro přidání stabilizační příměsi, je třeba nejprve nádrž naplnit čerstvým benzinem. Jestliže je nádrž pouze částečně plná,
urychluje se odbourávání kvality benzinu v průběhu uskladnění. Používáte-li k plnění nádrže kanystr s benzinem, ujistěte se, že tento benzin je čerstvý.
1. Přidejte stabilizátor podle pokynů výrobce k benzinu.
2. Po přidání stabilizátoru nechte motor ve venkovním prostředí aspoň 10 min běžet. Tím se ujistíte, že dodaný benzin ve zplynovači nahradil starý benzin.
3. Zastavte motor a nastavte palivový kohout do polohy OFF.
Vyprázdnění nádrže a zplynovače
1. Postavte příslušnou nádobu pod zplynovač-použijte trychtýř,
aby se benzin nerozlil.
2. Odšroubujte výpustný šroub nádrže a odlučovač nečistot a
nastavte palivový kohout do polohy ON.
3. Po vypuštění benzinu opět našroubujte výpustný šroub a
odlučovač nečistot a vše pevně utáhněte.
Opatření pro uskladně
1. Vyměňte motorový olej
2. Vyšroubujte zapalovací svíčku.
3. Do otvorou pro svíčku nalijte ca 1 polévkovu lžíci čistého motorového oleje (5-10 ml).
4. Několikrát zatáhněte za startovací lanko, aby se olej ve válci rozprostřel.
5. Opět našroubujte svíčku zpět.
6. Zatáhněte za startovací lanko až ucítíte odpor. Tím se ventily uzavřou a žádná vlhkost se do válce nemůže dostat. Lanko pomalu veďte zpět.
Jestli se rozhodnete motor skladovat s benzinem v nádrži a ve zplynovači, je důležité zamezit riziku vznícení benzinových par. Volte proto jako sklad dobře větranou místnost, kde nejsou zdroje vyšších teplot, jisker nebo plamenů (ohřívače vody, kamna, sušičky atd.)
Je-li to možné, neskladujte motor v místnosti, kde je vyšší vlhkost (rez a koroze).
Palivový kohout nastavte na OFF aby se zamezilo event. netěsnostem.
Motor postavte na rovnou plochu. Stojí-li motor nahnutý, může dojít k vylití paliva nebo oleje.
Jestliže motor a výfuk jsou ochlazeny, zakryjte motor aby byl chráněn před prachem. Horký motor nebo výfuk mohou způsobit vznícení určitých materiálů nebo je deformovat. Pro zakrytí tedy nepoužívejte plastové materiály. Neprodyšné materiály pro zakrytí motoru mohou způsobit shromažďování vlhkosti pod zakrytím a tím vyvolat korozi.
Uvedení do provozu po uskladnění
Proveďte zkoušky uvedené v kapitole „Zkoušky před uvedením do provozu.“
Jestliže byla nádrž před uskladněním vyprázdněna, naplňte ji
čerstvým benzinem. Používáte-li kanystr – ujistěte se, že benzin je čerstvý. Benzin oxiduje a v průběhu času se jeho vlastnosti
zhoršují, což ztěžuje spuštění motoru. Jestliže jste válec, před uskladněním, ošetřili olejem, může motor
po nastartování kouřit. T o je normální.
8. Transport
Jestliže byl před transportem motor v provozu, je třeba jej nechat aspoň 15 min vychladnout. Teprve potom je možné jej transportovat. Horký motor a výfuk mohou způsobit popálení osob nebo zapálení jiných věcí. Při transportu zajistěte motoru kolmou polohu, tím zamezíte event. výtok provozních kapalin. Palivový kohout nastavte do polohy OFF.
Odlučovač nečistot
Výpustný šroub
Podložka (těsnění)
O-prstenec
Palivový kohout
Page 74
Možné poruchy / Technické informace
72
9. Možné poruchy
Motor nelze nastartovat
Možná příčina Řešení
Kontrola nastavení ovládacích prvků Palivový kohout nastaven na OFF Palivový kohout nastavte na ON
Sytič nastaven a OTEVŘENO Sytič nastavte na ZAVŘENO Spínač motoru nastaven na OFF Spínač motoru nastavte na ON
Kontrola benzinu Prázdná nádrž Tankujte
Špatný benzin-motor uskladněn bez ošetření benzinu-nebo natankován špatným benzinem
Vyprázdněte nádrž i zplynovač a znovy natankujte
Kontrola svíčky Svíčka je defektní,zkorodovaná nebo chybný
odstup elektrod
Nastavení odstupu elektrod nebo výměna svíčky
Svíčka je plná benzinu(přesycený motor) Svíčku vysušte a znovu našroubujte.Páčku
plynu nastavte do polohy
Ještě čtěte návod nebo předejte motor do servisu
Palivový filtr je ucpaný,chyba ve zplynovači,defektní zapalování,ventil drhne atd.
Defektní části vyměnit
Výkon motoru je slabý
Vzduchový filtr-kontrola Ucpaný filtr Části filtru vyčistit nebo vyměnit Kontrola benzinu Nedostatek benzinu Natankovat
Špatný benzin-motor byl skladován bez ošetření benzinu nebo starým benzinem naplněn
Zplynovač a Nádrž vyprázdnit a znovu natankovat čerstvým benzinem
Přečtěte si ještě návod anebo přenechte opravu servisu
Ucpaný palivový filtr,chyba zplynovače,chyba zapalování,ventil drhne atd.
Defektní komponenty vyměňte nebo nechte opravit.
10. Technické informace
Technické informace
Umístění seriového čísla
Do dolní rubriky napište seriové číslo Vašeho motoru. Toto číslo je potřeba při objednávání náhradních dílů resp.pro technické nebo záruční dotazy.
Seriové číslo motoru:
Etanol
(Etylalkohol) 10% objemu. Benzin můžete smísit až s 10% Etanolu. Někdy je prodáván po d názvem Gasohol.
MTBE
(Metyl-terciární butyleter) 15% objemu. Benzin lze smíchat s 15% MTBE.
Metanol
(Metylalkohol – nebo dřevní líh) 5% objemu. Můžete použít benzin až s 5% objemu metanolu pokud tento benzin obsahuje příměs přídavný ředící prostředek a ochranu proti korozi. Benzin s víc než 5% metanolu může způsobit problémy při startování a vyvolat problémy výkonu motoru. Mimo toho může poškodit kovové, gumové a plastové části palivového systému. Jestliže zpozorujete nežádoucí příznaky v průběhu provozu, změňte dodavatele benzinu nebo kupte jiný druh.
Škody na palivovém systému nebo výkonnostní problém motoru, který vznikne užitím benzinu s příměsí, která přesahuje udané hodnoty,nejsou kryty zárukou.
Seriové číslo motoru
Page 75
Technické informace
73
Informace o emisním kontrolním systému.
Příčiny škodlivých emisí
V průběhu spalování se vytvářejí uhlomonooxidy, dusíkaté oxidy a uhlovodík.Kontrola uhlovodíku a dusíkatých oxidů je důležitá protože tyto, za jistých okolností,chemicky reagují a mění se vlivem slunečního záření na fotosmog.Uhlomonoxidy sice nereagují tímto způsobem,ale jsou jedovaté.
T. zv.“štíhlé“ seřízení zplynování a dalších systémů respektuje tento stav a redukuje škodlivé emise.
Nepovolené zásahy a změny
Zásahy a změny v emisním kontrolním systému vedou ke zvýšení emisních hodnot přes povolené meze. K těmto zásahům patří mimo jiné:
z Odstranění nebo změny na přívodním systému paliva nebo
systému odkouření.
z Změny nebo uvolnění regulačních prvků nebo změny na
otáčkách motoru přes povolenou mez, aby motor pracoval v jiném výkonovém režimu, než výrobce uvádí.
Problémy, které mohou škodlivé emise způsobit:
V případě, že následující problémy zaregistrujete při provozu, nechte motor zkontrolovat a opravit v servisu.
z Ztížené startování nebo výpadky po startu z Nepravidelný volnoběh z Chyba zapalování při zatížení z Pozdější spalování („střelba“ do výfuku) z Černý kouř z výfuku nebo zvýšená spotřeba
Náhradní díly
Emisní kontrolní systém Vašeho motoru odpovídá specifikaci výrobce. Při opravách doporučujeme bezpodmínečně použít pouze originální náhradní díly. Tyto díly jsou vyrobeny a mají stejné standardy jako původní a na jejich výkonnostní vlastnosti se můžete spolehnout. Použití jiných, než originálních, dílů může poškodit stupeň účinosti emisního systému.
Výrobce takových dílů přejímá zodpovědnost za to, že tyto díly nepůsobí negativně na škodlivé emise. Výrobce těchto dílů musí potvrdit, že užití jeho dílů nevede k tomu, že motor nemůže dodržet podmínky škodlivých látek v emisích.
Údržba
Dodržujte plán údržby. Myslete na to, že tento plán je stanoven za předpokladu, že Váš motor je provozován za podmínek, které odpovídají jeho specifikaci. Trvající plné zatížení nebo provoz ve vlhkém či prašném prostředí zakládá důvod pro častější údržbu.
Seřízení motoru
Předmět Technická data
Odstup elektrod svíčky 0,7 – 0,8 mm Seřízení ventilu
Vpust: 0,15±0,02 mm (za studena) Výpust: 0,2±0,02 mm (za studena)
jiné jiná seřízení nejsou potřebná
Informace ve zkratce
Motorový olej
Typ
SAE 10W-30 nebo lepší, pro normální provoz viz doporučení pro olej
Množství
oleje
0,6 l
Zapalovací
svíčka
Typ F7RTC nebo
stejně hodnotná
Mezera 0,7 – 0,8 mm Zplynovač Volnoběh 1400 ± 150
min
-1
Údržba každé
použití
Kontrola paliva a oleje
první po
20 hod. provozu
výměna oleje
potom viz Údržba
Page 76
Technická data
74
11. Technická data
Model LC170F Typ Jednoválcový, 4-takt, nucené chlazení vzduchem, OHV Jmenovitý výkon (kW/3600 min
-1
)
4,0
Max.točivý moment (Nm/min
-1
)
13/3000
Spotřeba benzinu (g/kWh) 395 Volnoběh 1400 ±150 min-1 Kolísání otáček 10% Akustický výkon(≤) 70 db(A) Vývrt x zdvih (mm) 70×55 Obsah válce (cm³) 212 Komprese 8,5:1 Mazání Splash Startování startování lankem Rotace proti směru hod.ručiček (od P.T.O – strany) Seřízení ventilu Vstupní ventil: 0,10 – 0,15 mm, Výstupní ventil 0,15 – 0,20 mm Seřízení svíčky 0,7 – 0,8mm Zapalování Tranzistorové magnet. zapalování Čištění vzduch.filtru Polosuché, olej. lázeň, pěnový filtr Délka (mm) 330 Šířka (mm) 375 Výška (mm) 336 Hmotnost (kg) 16 (19)
Page 77
TARTALOM / BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
75
Legyen ez az üzemeltetési utasítás mindig kéznél, hogy bármikor el lehessen olvasni a szükséges tudnivalókat.
Ez az üzemeltetési utasítás a motor ill. a motor által meghajtott gép tartozékának tekintendő, ezért ezt eladás esetén a motorral ill. géppel együtt át kell adni a vevőnek.
Az itt közreadott információk és utasítások a kézirat nyomdába adásának időpontjában érvényes állapotra vonatkoznak.
GONDOSAN OLVASSA EL EZT AZ ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁST. Különösen ügyeljen az alábbi jelölésekre és utasításokra:
Súlyos sérülési veszélyre vagy életveszélyre utal, ami akkor következhet be, amennyiben ezt az utasítást nem tartják be.
Komoly sérülés vagy életveszély lehetőségére utal, ami akkor következhet be, amennyiben ezt az utasítást nem tartják be.
Könnyű sérülés lehetőségére utal, ami akkor következhet be, amennyiben ezt az utasítást nem tartják be.
A motor vagy gép károsodásának ill. anyagi kárnak lehetőségére utal, amennyiben ezt az utasítást nem tartják be.
Hasznos tudnivalókat jelent.
Ha a motoron problémát észlel vagy más kérdése van, forduljon bizalommal vevőszolgálatunkhoz.
Tartalom
1. Biztonsági tudnivalók 75
2. Részegységek és kezelőegységek elrendezése 76
3. Kezelőegységek 77
4. Ellenőrző műveletek üzembehelyezés előtt 77
5. Üzemeltetés 78
6. Karbantartás 79
7. Tárolás 85
8. Szállítás 87
9. Hibakeresés 87
10. Műszaki információk 88
11. Műszaki adatok 89
1. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A motorokkal kapcsolatos károsodások többsége elkerülhető, ha a géppel dolgozó személy minden, ebben az utasításban foglalt és a motoron feltüntetett utasítást gondosan betart. Alábbiakban felsoroljuk a leggyakrabban előforduló veszélyeket és a megfelelő védelmi intézkedéseket.
A tulajdonos felelőssége
z Ha a motort az utasításoknak megfelelően üzemeltetik, a
biztonságosan és megbízhatóan fog működni. A motor üzembehelyezése előtt először olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást. Az üzemeltetési utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyásának következménye személyi sérülés és anyagi
kár lehet.
z Ismerkedjen meg a motor gyorsleállítási lehetőségével és a
vezérlő funkciók használatával. Ne engedje meg, hogy olyan személy üzemeltesse a motort, aki még nem részesült megfelelő eligazításban.
z Ne engedje meg, hogy a gépet gyermek üzemeltesse.
Gyermekeket és állatokat az üzemeltetési tértől távol kell tartani.
Gondosan végezze az üzemanyag feltöltését!
A benzin különösen tűzveszélyes anyag és robbanásveszélyes gőzöket fejleszt. Az üzemanyagot csak a szabadban, jól szellőző térben, álló motor mellett szabad betölteni. Dohányozni tilos, egyéb gyújtóforrásokat távol kell tartani. A benzint mindig megfelelő tartályban kell tárolni. Falls Benzin verschüttet wird, sicherstellen, dass die Stelle trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
Forró hangtompító
z A hangtompító üzem közben nagyon forró lesz és a motor
leállítása után is egy ideig forró marad. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a forró hangtompítót. A motort beltéri elhelyezés előtt hagyja lehűlni.
z Ha a motort rögzített állapotban használja, a tűzveszély
elkerülése és a megfelelő szellőzés érdekében a motort a falaktól ill. egyéb tárgyaktól legalább 1 m távolságban állítsa fel. A gép közelében éghető tárgyakat tárolni tilos.
Szénmonoxid veszély
A kipufogó gázok mérgező szénmonoxidot tartalmaznak. Kerülni kell a kipufogó gázok belélegzését. Tilos a motort zárt garázsban vagy egyéb, zárt térben üzemeltetni.
Egyéb berendezések
Ismételten olvassa el annak a gépnek az üzemeltetési utasítását, melynek meghajtását ezzel a motorral fogja végezni, és tájékozódjon a további biztonsági intézkedésekről, melyeket a motor beindításával, üzemeltetésével és leállításával kapcsolatban figyelembe kell venni, továbbá tájékozódjon a gép üzeméhez e setlegesen szükséges védőeszközökről.
Page 78
RÉSZEGYSÉGEK ÉS KEZELŐEGYSÉGEK ELRENDEZÉSE
76
2. Részegységek és kezelőegységek elrendezése
Gázkar
Hangtompító
Gyertyapipa és gyújtógyertya
Légszűrő
Üzemanyagcsap
Szivatókar
Berántózsinóros indító
Berántózsinór fogantyú
Üzemanyagtartály fedél
Üzemanyagtartály
Olajleeresztő csavar
Olajbetöltő csavar / Olajszintmérő pálca
Page 79
Kezelőegységek / Ellenőrző műveletek üzembehelyezés előtt
77
3. Kezelőegységek
Üzemanyagcsap
Az üzemanyagcsap nyitja és zárja a benzinvezetéket az üzemanyagtartály és a karburátor között. A motor beindításához ennek a csapnak ON (NYITVA) állásban kell lennie. Ha a motor nem üzeme, az üzemanyagcsapnak OFF (ZÁRVA) állásban kell lennie, hogy meg lehessen akadályozni a karburátor „lefulladását“ és a benzin esetleges kiömlését.
Gázkar
A gázkar (készülékre felszerelve) a motor FORDULATSZÁMÁNAK beállítására szolgál. A gázkar mozgatása a jelölt irányban növeli vagy csökkenti a motor fordulatszámát.
GYORS LASSÚ
Motorkapcsoló
A motorkapcsoló (készülékre felszerelve) ki- és bekapcsolja a
gyújtást. A motor beindításához a kapcsolót ON (BE) állásba kell állítani. Ha a kapcsolót OFF (KI) állásra kapcsoljuk, a motor leáll.
Szivatókar
A szivatókar nyitja és zárja a szivatószelepet a karburátorban. GESCHLOSSEN (ZÁRVA) állásban az üzemanyagkeverék dúsítása történik a hidegindításhoz. OFFEN (NYITVA) állásban a karburátor a motor beindítása után szükséges keveréket, illetve a meleg motor újraindításához szükséges keveréket szállítja.
Berántózsinór fogantyú
A motor indítása a zsinórfogantyú meghúzásával történik.
4. Ellenőrző műveletek üzembehelyezés előtt
A motor üzemkész állapotban van?
Az Ön biztonsága és a motor élettartamának meghosszabbítása érdekében fontos a motor állapotát minden üzembehelyezés előtt ellenőrizni. Mielőtt a motort beindítaná, szüntesse meg az esetlegesen fennálló problémát, vagy forduljon egy szakszervizhez.
OFF
Üzemanyagcsap
OFF (KI)
ON (BE)
Szivatóka
r
…NYITV
NYITVA
ZÁRVA
Berántózsinór fogantyú
OFF
ON
Motorkapcsoló
Page 80
ELLENŐRZŐ MŰVELETEK ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTT / ÜZEMELTETÉS
78
A szakszerűtlen karbantartás ill. hibaelhárítás az üzembehelyezés előtt hibás működést és súlyos károsodást okozhat. Az üzembehelyezés előtt elvégzett rendszeres revízió megelőzi a problémákat.
Mielőtt elkezdené az ellenőrzést, győződjön meg arról, hogy a motor vízszintes felületen áll és a motorkapcsoló OFF (KI) állásban van.
Ellenőrizze a motor általános állapotát
z Ellenőrizze, hogy a motor körül vagy alatt nincs-e olaj- vagy
benzinszivárgás nyoma.
z Távolítsa el a durva szennyeződéseket, mindenekelőtt a
hangtompító és a berántózsinór környékéről.
z Ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülésre utaló nyomok. z Ellenőrizze, hogy minden védőburkolat előírásszer űen fel van-e
szerelve és minden csavar és anya szorosra van-e húzva.
Ellenőrizze a motort
Ellenőrizze a motor olajszintjét. Ha a motor olajszintje túl alacsony, ez a motor károsodásához vezethet. A váratlan üzemszünet elkerülése érdekében minden indítás előtt ellenőrizze az olajszintet. Ellenőrizze a légszűrőt. Az elszennyeződött légszűrő csökkenti a karburátorba jutó levegő mennyiségét és ezzel a motor te ljesítményét . Ellenőrizze az üzemanyag szintet. Ha a motort mindig teli üzemanyagtartállyal indítja el, ez segít elkerülni ill. csökkenteni az üzemanyag-feltöltés miatti állás időt.
Ellenőrizze a motor által meghajtott gépet
A motor beindítása előtt olvassa el a motor által meghajtott gép üzemeltetési utasítását és kövesse az ott megadott utasításokat és biztonsági előírásokat.
5. Üzemeltetés
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A mo to r e ls ő beindítása előtt olvassa el a
FONTOS BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓK
c. részt és az Ellenőrző műveletek
üzembehelyezés előtt
c. fejezetet.
A szénmonoxid mérgező gáz. Belélegzése eszméletlenséget okozhat, ami halálhoz vezethet. Kerülje az olyan teret és tevékenységet, ahol a szénmonoxid gáz hatásának van kitéve.
Olvassa el a motor által meghajtott gépre vonatkozó utasításokat és tartsa be a motor beindítására, leállítására és üzemére vonatkozó biztonsági tudnivalókat.
MOTOR BEINDÍTÁSA
1. Állítsa az üzemanyagcsapot ON (NYITVA) állásba.
2. Hidegindításhoz állítsa a szivatókart GESCHLOSSEN
(ZÁRVA) állásba. Ha a motort meleg állapotban indítja, állítsa a szivatókart
OFFEN (NYITVA) állásba.
3. Forgassa el a gázkart a LANGSAM (LASSÚ) állásból kb.
1/3-nyi fordulattal SCHNELL (GYORS) állásba.
4. Állítsa a motorkapcsolót ON (BE) állásba.
Üzemanyagcsa
p
ON
Szivatókar
ZÁRVA
NYITVA
GYORS
ON
Page 81
ÜZEMELTETÉS / KARBANTARTÁS
79
5. Húzza meg a berántózsinórt. Berántózsinóros indító:
Enyhén húzza meg a berántózsinóros indító fogantyúját, míg ellenállást érez, majd húzza meg a fogantyút erősen. Lassan engedje vissza a zsinórfogantyút kiinduló állásába.
6. Ha a motor hidegindítását segítő szivatókar GESCHLOSSEN (ZÁRVA) állásban van, mozgassa a kart lassan OFFEN (NYITVA) állásba, míg a motor bemelegedik.
MOTOR LEÁLLÍTÁSA
Ha a motort vészhelyzetben le kívánja állítani, állítsa a motorkapcsolót OFF (KI) állásba.
Normális körülmények között a leállítás a következőképpen történik:
1. Állítsa a gázkart LANGSAM (LASSÚ) állásba.
2. Forgassa el a motorkapcsolót OFF (KI) állásba.
3. Állítsa az üzemanyagcsapot OFF (ZÁRVA) állásba.
MOTOR FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA
Állítsa a gázkart SCHNELL (G YORS) á llásba. Állítsa a gázkart a kívánt fordulatszám eléréséhez szükséges állásba.
6. KARBANTARTÁS
Az előírásszerű karbantartás elengedhetetlen a biztonságos, gazdaságos és zavarmentes üzemhez. Ez egyúttal hozzájárul a légszennyezettség csökkentéséhez is.
A helytelen karbantartás vagy egy hiba megszüntetésének elmulasztása az üzembehelyezés előtt üzemzavarhoz vezethet, melynek következménye súlyos sérülés vagy halál lehet. Kövesse ezen kezelési utasítás revízióra és karbantartásra vonatkozó utasításait.
A motor szakszerű karbantartásának megkönnyítése érdekében a következő oldalakon egy karbantartási tervet, rutinszerű ellenőrző műveletek és egyszerű szerszámokkal végrehajtható egyszerű karbantartási műveletek leírását találja. A bonyolultabb karbantartási munka elvégzését, melyhez speciális szerszámok szükségesek, bízza a szakszervizre.
Berántózsinór fogantyú
Szivatókar
NYITVA
Üze­manyagcsap
OFF
LASSÚ
OFF
GYORS
Page 82
KARBANTARTÁS
80
BIZTONSÁG A KARBANTARTÁS SORÁN
A következő biztonsági óvintézkedések különösen fontosak: De nem tudjuk figyelmeztetni a karbantartási munkák során esetleg fellépő minden lehetséges veszélyre. Önnek kell eldöntenie, hogy ez adott tevékenységet elvégez-e vagy sem.
A karbantartási utasítások és biztonsági intézkedések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Feltétlenül kövesse ezen kezelési utasítás revízióra és karbantartásra vonatkozó előírásait.
Biztonsági tudnivalók
z Mielőtt a karbantartási vagy javítási munkát elkezdi,
győződjön meg arról, hogy a motor ki van kapcsolva. Ezzel elkerülheti a lehetséges veszélyeket.
Motor kipufogógázok okozta szénmonoxid
mérgezés
Amikor a motort üzemelteti, gondoskodjon az elégséges szellőzésről.
Forró alkatrészek okozta égési sebesülés
Hagyja a motort és a hangtompítót kihűlni, mielőtt ezeket a részeket megérinti.
Mozgó alkatrészek okozta sérülés
A motort csak akkor indítsa be, ha erre vonatkozó felszólítást kap.
z Olvassa el az üzemeltetési utasítást. Mielőtt megkezdi a
munkát, győződjön meg arról, hogy rendelkezésére állnak a szükséges szerszámok és ismeretek.
z Um einen Brand oder eine Explosion zu vermeiden,
seien Sie
sorgsam im Umgang mit Benzin.
z Az alkatrészek tisztításához nem éghető oldószert, ne
benzint használjon.
z A z üzemanyaggal érintkezésbe kerülő alkatrészek közelében
tilos a dohányzás, valamint szikra vagy nyílt láng használata.
A szakszerviz jól ismeri a motort és a legjobb felszereléssel rendelkezik a karbantartási és javítási munkák elvégzéséhez.
A motor minősége és megbízhatósága akkor garantálható, ha csere vagy javítás során kizárólag eredeti pótalkatrészeke t használ.
Karbantartási terv
Rendszeres karbantartási intervallumok
Karbantartás elvégzése a megadott hónapban vagy üzemóra után (a korábban bekövetkező időpont választandó)
Minden
alkalmazás.
1. 1. hónap
vagy 20 óra
után 3 havonta
vagy 50 óra
után. 6 havonta
vagy 100
óra után. évente vagy
300 óra
után.
Motorolaj
Olajszint ellenőrzése
z
Olajcsere
z
z (3)
Légszűrő
Ellenőrzés
z
Tisztítás
z (1)
Csere
z »
Szennyezés leválasztó Tisztítás
z
Gyújtógyertya
Ellenőrzés / tisztítás
z
Csere
z
Szikrafogó (külön rendelésre) Tisztítás
z
Üresjárati sebesség Ellenőrzés / beállítás
z (2)
Szelephézag
Ellenőrzés / beállítás
z (2)
Üzemanyagtartály és -szűrő Tisztítás
z (2) Égéstér Ellenőrzés / tisztítás Minden 300 üzemóra után (2) Üzemanyagvezeték Ellenőrzés Minden 2. évben (szükség esetén csere) (2)
» Csak papírszűrő csere. (1) Poros környezetben rövidebb karbantartási intervallum. (2) Ezeket a karbantartási munkálatokat a szakszervizzel kell elvégeztetni. (3) Olajcsere minden 25 üzemóra után, ha a motor erős terhelésnek van kitéve.
Page 83
KARBANTARTÁS
81
ÜZEMANYAG FELTÖLTÉSE
Lekapcsolt motornál csavarja le a tanksapkát és ellenőrizze a tartály tartalmát. Ha az üzemanyagszint alacsony, fel kell tölteni a tartályt üzemanyaggal.
A benzin igen gyúlékony és könnyen robban. Legyen óvatos és kerülje el az égési sérülést vagy egyéb súlyos sérülést.
z Állítsa le a motort és távolítsa el a lehetséges szikraképző és
gyújtóforrásokat.
z Az üzemanyag feltöltést csak a szabadban szabad végezni. z A kiömlött üzemanyagot azonnal fel kell törölni.
Az üzemanyag feltöltést csak jól szellőzött helyen szabad végrehajtani.
Nem szabad üzemanyag feltöltést végezni olyan belső helyiségben és egyéb térben, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kapcsolatba.
Ha a motor üzemben volt, hagyja lehűlni. Gondosan végezze az üzemanyag feltöltését! Ügyeljen arra, hogy
ne ömöljön ki a benzin. A benzinszűrő széle fölött feltölteni nem szabad. Feltöltés után csavarja vissza a tanksapkát. A benzint más tárgyaktól elkülönítve, reklámvilágítástól,
grillkészüléktől, elektromos berendezéstől és elektromos szerszámtól távol tárolja.
A kiömlött benzin nemcsak tűzveszélyes, hanem a környezetet is károsítja. A kiömlött üzemanyagot azonnal fel kell törölni.
Benzin károsíthatja a színes tárgyakat és a műanyagokat. Ügyeljen arra, hogy üzemanyag feltöltés közben a benzin ne ömöljön ki. A kiömlött benzin okozta károkra jótállási felelősségünk nem terjed ki.
JAVASOLT Ü ZEMAN YAG MINŐSÉG
Legalább 85-ös oktánszámú benzint használjon. Ez a motor ólommentes benzinnel való üzemre van tanúsítva. Az
ólommentes benzin kevesebb lerakódást hoz létre a motor belsejében és a gyújtógyertyákon, és növeli a kipufogó rendszer élettartamát.
A motorhoz nem szabad hosszú ideje tárolt vagy szennyezett benzint vagy benzin-olaj keveréket használni. Gondoskodjon arról, hogy szennyezés vagy víz ne juthasson be az üzemanyagtartályba.
Erős terheléses üzem során néha „kopogás“ (fémes csilingelő hang) hallható a motorból. Ez nem jelent problémát.
Ha ez a zaj állandó motorfordulatszámon és átlagos terhelésnél jelentkezik, használjon más benzinfajtát. Ha a kopogás továbbra is fennáll, forduljon szakszervizhez.
Az állandó kopogás a motor üzeme közben káros lehet a motorra. A motor üzemeltetés tartós kopogás mellett nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkra jótállási felelősségünk nem terjed ki.
Motorolajra vonatkozó javaslatok
A motorolaj jelentős befolyással bír a motor teljesítményére és élettartamára.
Általános használatra SAE 10W-30 API SE vagy ennél jobb olajminőséget javasolunk. Az alábbi diagramon bemutatott viszkozitású olajfajták alkalmazhatók, ha a környezet átlagos hőmérséklete a javasolt tartományon belül van.
SAE viszkozitás osztály
Környezeti hőmérséklet
MAXIMÁLIS TÖLTÉSI SZINT
Page 84
KARBANTARTÁS
82
MOTOROLAJSZINT ELLENŐRZÉSE
Az olajszint ellenőrzéséhez a motort vízszintes alapra kell helyezni és ki kell kapcsolni.
1. Csavarja ki a szintmérő pálcát is tartalmazó olajbetöltő
csavart. Törölje le a mérőpálcát.
2. Tegye vissza a mérőpálcát az olajbetöltő nyílásba úgy, hogy
ne csavarja vissza az olajbetöltő csavart. Húzza ki a pálcát és ellenőrizze a motor olajszintjét.
3. Ha túl alacsony az olajszint: Töltse a javasolt minőségű olajat
a betöltő csonk pereméig a tartályba.
4. Csavarja vissza a s zintmérő pálcát is tartalmazó olajbetöltő
csavart.
Ha a motort túl alacsony olajszint mellett üzemelteti, ez káros lehet a motorra.
OLAJCSERE
A motor meleg állapotában eressze le a fáradt olajat. A meleg olaj gyorsan és teljesen lefolyik.
1. Helyezzen egy megfelelő edényt a motor alá a fáradt olaj felfogására. Csavarja ki az olajbetöltő csavart és az
olajleeresztő csavart.
2. A teljes olajmennyiséget eressze le. Ha az olaj lefolyt, csavarja vissza (húzza szorosra) az olajleeresztő csavart.
A fáradt olajat környezetkímélő módon kell ártalmatlanítani. Javasoljuk, hogy a fáradt olajat szorosan lezárt tartályban vigye el a helyi szervizközpontba vagy egy benzinkúthoz. Tilos a fáradt olajat a háztartási hulladékhoz helyezni, a talajba vagy a csatornahálózatba leereszteni.
3. Állítsa a motort vízszintes alapra és a betöltőcsonk pereméig töltse be a javasolt minőségű motorolajat.
Motorolaj mennyisége: 0,6 l
Ha a motort túl alacsony olajszint mellett üzemelteti, ez káros lehet a motorra.
4. Csavarja vissza a szintmérő pálcát is tartalmazó olajbetöltő csavart.
OLAJBETÖLTŐ CSAVAR
/
OLAJSZINTMÉRŐ PÁLCA
FELSŐ HATÁR
ALSÓ HATÁR
Olajbetöltő csavar / Olajszintmérő pálca
Olajleeresztő csavar
Olajszint
Page 85
KARBANTARTÁS
83
MOTOR KARBANTARTÁSA
LÉGSZŰRŐ ELLENŐRZÉSE
Vegye le a légszűrő fedelet és ellenőrizze a szűrőt. Az elszennyeződött szűrőbetétet tisztítsa meg vagy cserélje ki. A sérült szűrőbetétet mindenképpen ki kell cserélni.
LÉGSZŰRŐ KARBANTARTÁSA
Az elszennyeződött légszűrő csökkenti a karburátorba jutó levegő mennyiségét és ezzel a motor teljesítményét. Ha a motort poros környezetben üzemelteti, a légszűrő tisztítását a KARBANTARTÁSI TERVBEN megadottnál gyakrabban tisztítsa
meg.
Ha a motort légszűrő nélkül vagy sérült légszűrővel üzemelteti, a motorba szennyező részecskék jutnak be, ami gyors elhasználódáshoz vezet. Az ebből eredő károkra jótállási felelősségünk nem terjed ki.
Dupla szűrőbetét
1. Csavarja le a légszűrő fedélről a csillagfogantyús anyát.
Ezután vegye le a fedelet.
2. Csavarja le a légszűrő fedélről a szárnyas anyát és vegye ki a
szűrőt.
3. Vegye le a papírszűrőről a habszivacs szűrőt.
4. Ellenőrizze mindkét szűrőbetétet és ha sérülést észlel,
cserélje ki a sérült betétet. A papírbetétet a tervezett karbantartás idején mindig ki kell cserélni.
5. Ha a szűrőbetétet tovább kívánja használni, visszaszerelés
előtt tisztítsa azt meg. Papír szűrőbetét: A szennyezés eltávolítása céljából
ütögesse a szűrőelemet egy kemény felülethez, vagy sűrített levegővel (ennek nyomása ne haladja meg a 200 kPa értéket) fúvassa azt ki. Ne kísérelje meg a szennyeződés eltávolítását kefével, mert ilyen esetben a szennyeződés behatol a szálak közé.
Habszivacs szűrőbetét: Meleg szappanos vízben mossa ki, alaposan öblítse ki és jól szárítsa meg a szűrőbetétet. Merítse a szűrőbetétet tiszta motorolajba és a fölösleges olajat nyomja ki a betétből. Ha a habszivacs betétben túl sok az olaj, a motor füstölni fog.
6. Egy nedves ronggyal törölje le a szennyeződést a
légszűrőtartó belső oldaláról. Ügyeljen arra, hogy a karburátorhoz vezető légvezetékbe ne kerüljön szennyeződés.
7. Helyezze a habszivacs betétet a papírbetétre és szerelje
vissza a légszűrőt. Ügyeljen arra, hogy a tömítés a légszűrő alatt be legyen szerelve. Szorosan húzza meg a légszűrőn található szárnyas anyát.
8. Szerelje fel a légszűrő fedelet és szorosan húzza meg a
fedélen található csillagfogantyús anyát.
Papír szűrőbetét
Habszivacs szűrőbetét
Légszűrő fedél
Papír szűrőbetét
Habszivacs szűrőbetét
Tömítés
Page 86
KARBANTARTÁS
84
ÜZEMANYAGSZŰRŐ ELLENŐRZÉSE
Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt. Az elszennyeződött üzemanyagszűrő gátolja az üzemanyagellátást. Az elszennyeződött szűrőt tisztítsa meg vagy cserélje ki. A sérült szűrőbetétet feltétlenül ki kell cserélni.
Ö könnyebb szennyeződés: húzza le a benzinszűrőt az
üzemanyag vezetékről és tisztítsa ki a szűrőt tisztítóbenzinnel
Ö erősebb szennyeződés: cserélje ki a benzinszűrőt
SZENNYEZÉS LEVÁLASZTÓ TISZTÍTÁSA
1. Állítsa az üzemanyag elzárócsapot OFF (ZÁRVA) állásba és csavarja le a szennyezés leválasztót és az O-gyűrűt.
A benzin igen gyúlékony és könnyen robban. Legyen óvatos és kerülje el az égési sérülést vagy egyéb súlyos
sérülést.
z Hőforrást, szikrát és nyílt lángot tartson távol. z Benzinnel csak a szabadban dolgozzon. z A kiömlött benzint azonnal törölje fel.
2. A szennyezés leválasztót és az O-gyűrűt éghetetlen oldószerrel mossa le és alaposan szárítsa meg.
3. Szerelje vissza a szennyezés leválasztót és az O-gyűrűt. Húzza szorosra a szennyezés leválasztót.
4. Állítsa az üzemanyag elzárócsapot ON (NYITVA) állásba és ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás. Cserélje ki az O-gyűrűt, ha nem tömít megfelelően.
GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA
Ajánlott gyújtógyertya: F7RTC oder gleichwertig.
A nem megfelelő gyertyatípus károsíthatja a motort.
1. Húzza le és tisztítsa meg a gyertyapipát.
2. Gyertyakulcs segítségével csavarja ki a gyújtógyertyát.
3. Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Ha az elektródák vagy a szigetelőtest sérült, cserélje ki a gyertyát.
4. Megfelelő hézagmérő lemezzel mérje meg az elektródahézagot. Az elektródahézagnak 0,70 és 0,80 mm között kell lennie. Szükség esetén módosítsa a hézagot úgy, hogy a külső elektródát óvatosan meghajlítja.
O-Gyűrű
Szennyezés leválasztó
Gyertyakulcs
ÜZEMANYAG SZŰRŐ
Page 87
KARBANTARTÁS / TÁROLÁS
85
5. Kézzel óvatosan csavarja be a gyújtógyertyát, közben ügyeljen arra, hogy ne csavarja túl a menetet.
6. Ha a gyújtógyertya megfelelően ül, gyertyakulccsal húzza azt szorosra.
Ha használt gyertyát szerel be, azt 1/8 – 1/4 fordulattal húzza szorosra.
Ha új gyertyát szerel be, azt 1/2 fordulattal húzza szorosra.
A lazán becsavart gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. A gyújtógyertya túl szorosra húzása a hengerfejben lévő
menet sérülését okozhatja.
7. Helyezze fel ismét a gyertyapipát.
GYÚJTÓSZIKRA ELLENŐRZÉSE
1. Húzza le és tisztítsa meg a gyertyapipát.
2. Gyertyakulcs segítségével csavarja ki a gyújtógyertyát.
3. Egy szigetelt fogóval nyomja rá a gyújtógyertyát a motorházra
(de ne a gyertyafurat közelében)
.
4. Állítsa a szivatókart „ZÁRVA” helyzetbe.
5. Húzza meg a berántó markolatot.
Ha a két elektróda között nem látszik a szikra, a gyertya valószínűleg hibás.
Hangtompító / kipufogó nyílás
1. Rendszeresen ellenőrizze a hangtompítót és rendszeresen tisztítsa meg a kilépő nyílást.
Amikor a motor még meleg, ne végezzen tisztítást a hangtompítón. Égési sebesülés veszélye áll fenn!
MOTOR FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA (ezt a műveletet a szakszervizzel végeztesse el):
A karburátor gyárilag be van állítva a helyes üresjárati fordulatszámra, így a motor mindig a megfelelő üzemanyag-levegő keveréket kapja.
A karburátor üresjáratát a következő esetekben kell korrigálni:
- túl magas a fordulatszám,
- egyenetlen járás vagy nehezen gyorsít (üresjárati fordulatszám
túl alacsony),
- alkalmazkodás az időjárási viszonyokhoz, hőmérséklethez.
A hibás karburátor beállítás súlyos motorkárosodást okozhat. Azonnal hagyja abba a munkát.
7. Tárolás
MOTOR TÁROLÁSA
Tárolás előkészítése
Fontos a tárolás megfelelő előkészítése, mert csak ilymódon lehet a motor kifogástalan és működőképes állapotát megtartani. Az itt leírt lépések elvégzésével elkerülhető a rozsdásodás és a korrózió. A rozsda és a korrózió nemcsak a motor működését és külső megjelenését befolyásolja, hanem a tárolás utáni indítást is megnehezíti.
Tisztítás
Ha a motor éppen üzemben volt, a tisztítás előtt legalább egy fél órán keresztül hagyni kell lehűlni. Tisztítsa meg a külső felületeket, javítsa ki a sérült lakkozást és vigyen fel a rozsdásodásnak kitett felületekre egy vékony olajréteget.
0,7 – 0,8 mm
Page 88
TÁROLÁS
86
z Ha a motort kerti locsolótömlőből vagy nyomás alatti
vízsugárral tisztítja, a víz esetleg behatolhat a légszűrő vagy a kipufogó nyílásán át a motor belsejébe. A légszűrőbe bejutott víz áthatol a szűrőn; a légszűrőn vagy a kipufogón keresztül bejutott nedvesség eljuthat a hengerbe és károsítja a motort.
z Ha a víz érintkezik a forró motorral, ez is károsíthatja a
motort. Ha a motor éppen üzemben volt, a tisztítás előtt legalább egy fél órán keresztül hagyni kell lehűlni.
Üzemanyag
A benzin hosszabb tárolás során oxidálódik és minősége leromlik. A hosszabb ideig tárolt benzin megnehezíti a motor indítását és olyan lerakódásokat okoz, melyek az üzemanyag-rendszerbe dugulást okozhatnak. Ha a benzin minősége tárolás alatt romlik, ennek következménye nem tervezett karbantartás vagy a karburátor vagy egyéb üzemanyag-rendszeri alkatrész cseréje lehet.
Az az időtartam, amíg a benzin az üzemanyagtartályban és a karburátorban maradhat anélkül, hogy ez működési zavarhoz vezetne, a benzinminőségtől, a tárolási hőmérséklettől, valamint az üzemanyagtartály töltési szintjétől függ. A csak részben megtöltött üzemanyagtartályban lévő levegő felgyorsítja az üzemanyagminőség romlását. A magas hőmérséklet is a minőségromlás felgyorsításához vezet. A rossz minőségű benzin (pl. hosszabb ideje tárolt benzin tankolása) által okozott problémák esetleg csak hónapok múltán jelentkeznek, de ennél korábban is felléphetnek. A tárolás hanyag előkészítése miatt az üzemanyagrendszeren fellépő károkért és egyéb motorproblémákért a gyártó nem vállal garanciális felelősséget.
Meghosszabbítható a benzin tárolási ideje, ha a benzinhez megfelelő stabilizáló adalékot ad. De elkerülhetők az üzemanyagból eredő problémák azzal is, hogy tárolás előtt kiüríti
az üzemanyagtartályt és a karburátort.
BENZIN STABILIZÁTOR ADALÉK HOZZÁADÁSA AZ ÜZEMANYAGHOZ A TÁROLÁSI IDŐ MEGHOSSZABBÍTÁSA ÉRDEKÉBEN
Ha benzin stabilizátor adalékot használ, először töltse fel az üzemanyagtartályt friss benzinnel. Ha az üzemanyagtartály csak részben van feltöltve, akkor ez a benzin minőségi romlását felgyorsítja a tárolás során. Ha feltöltéshez benzinkannát használ, győződjön meg arról, hogy a benzinkanna csak friss benzint tartalmaz.
1. A gyártó utasítása szerint adja hozzá a stabilizáló adalékot a benzinhez.
2. A benzin stabilizátor adalék hozzáadása után: Hagyja a motort a szabadban 10 percen keresztül járni annak biztosítása érdekében, hogy a karburátorból maradéktalanul
eltávozott a tiszta benzin és abban már csak adalékolt benzin található.
3. Állítsa le a motort és állítsa az üzemanyagcsapot OFF
(ZÁRVA) állásba.
ÜZEMANYAGTARTÁLY ÉS KARBURÁTOR KIÜRÍTÉSE
1. Állítson egy megfelelő edényt a karburátor alá. Használjon tölcsért és ügyeljen arra, hogy ne ömöljön ki a benzin.
2. Csavarja ki a benzinleeresztő csavart és a szennyezés leválasztót, és állítsa az üzemanyagcsapot ON (NYITVA) állásba.
3. Miután leeresztette a benzint az edénybe, csavarja vissza a benzinleeresztő csavart és a szennyezés leválasztót. Húzzon meg szorosra minden alkatrészt.
Intézkedések tárolás megkezdése előtt
1. Cseréljen motorolajat.
2. Vegye ki a gyújtógyertyát.
3. Ezután töltsön a hengerbe egy evőkanálnyi (kb. 5 – 10 ml)
tiszta motorolajat.
4. Az olaj elosztásához a hengerben többször húzza meg az
indítózsinórt.
5. Ezután csavarja vissza a gyújtógyertyát.
6. Húzza meg addig az indítózsinórt, míg ellenállást érez. Ezzel
lezárt minden szelep, így nem hatolhat be a nedvesség a hengerbe. Lassan engedje vissza az indítózsinórt.
Ha a motort benzinnel az üzemanyagtartályban és a karburátorban kívánja tárolni, fontos, hogy legalább csökkentse a benzingőzgyulladás kockázatát. Ehhez egy olyan jól szellőzött raktárrészt válasszon ki, ahol nincs a közelben olyan készülék, melyen nyílt láng van jelen vagy alakulhat ki (pl. vízmelegítő, kályha, ruhaszárító). Kerülje a szikraképző villanymotorok és elektromos szerszámok üzemének közelségét.
Szennyezés leválasztó
Leeresztő csavar
Alátét
O-Gyűrű
Üzemanyagcsap
Page 89
TÁROLÁS / SZÁLLÍTÁS / HIBAKERESÉS
87
A rozsdásodás és korrózió veszélyének elkerülése érdekében ne tárolja a motort magas nedvességtartalmú helyen.
A benzinszivárgás veszélyének csökkentése érdekében állítsa az üzemanyagcsapot OFF (ZÁRVA) állásba.
Állítsa a motort sima, vízszintes felületre. Ferde helyzetben olaj- és üzemanyag-szivárgás léphet fel.
Miután lehűlt a motor és a hangtompító, takarja le a motort, hogy védje a porlerakódástól. A forró motor vagy hangtompító bizonyos anyagok meggyulladását vagy megolvadását okozhatja. Letakaráshoz nem szabad műanyag fóliát használni. Ha a letakarás nem szellőzik, a motor körül nedvesség gyűlhet fel, ami rozsdásodáshoz és korrózióhoz vezethet.
Üzembehelyezés tárolás után
Ellenőrizze a motort az „ELLENŐRZŐ MŰVELETEK ÜZEMBEHELY EZÉS ELŐTT“ c. fejezetben leírtak szerint.
Ha a beraktározás előtt leengedte az üzemanyagot, töltse fel friss benzinnel az üzemanyagtartályt. Ha feltöltéshez benzinkannát használ, győződjön meg arról, hogy a benzinkanna csak friss benzint tartalmaz. A benzin idővel oxidálódik és romlik a minősége, aminek következménye a problémás indítás lesz.
Ha a hengerbe beraktározás során védelem céljából olajat töltött, a motor beindítása után rövid ideig füstölni fog. Ez egy normális jelenség.
8. Szállítás
Ha a motor éppen üzemben volt, legalább 15 percig hagyja lehűlni, mielőtt a motorral hajtott gépet felrakja a szállító járműre. A forró motor és hangtompító égési sebesülést okozhat és bizonyos anyagokat meggyújthat. Szállítás során a motort tartsa függőleges helyzetben, hogy így megakadályozza a benzin kifolyását. Állítsa az üzemanyagcsapot OFF (ZÁRVA) állásba.
9. Hibakeresés
Motor nem indul
Lehetséges ok Megoldás
Ellenőrizze a kezelő elemek állását. Üzemanyagcsap OFF (ZÁRVA) állásban van. Állítsa az üzemanyagcsapot ON (NYITVA)
állásba.
Szivatókar OFFEN (NYITVA) állásban van. Amikor a motor még meleg, állítsa a kart
GESCHLOSSEN (ZÁRVA) állásba.
Motorkapcsoló OFF (KI) állásban van. Állítsa a kapcsolót ON (NYITVA) állásba.
Ellenőrizze az üzemanyagot. Nincs benzin. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Schlechtes Benzin; Motor gelagert, ohne dass Benzin behandelt bzw. abgelassen wurde, oder Wiederbetankt mit schlechtem Benzin
Ürítse le az üzemanyagtartályt és a karburátort. Töltsön be friss benzint.
Szerelje ki és ellenőrizze a gyújtógyertyát. A gyertya hibás, korrodálódott vagy nem
megfelelő az elektródahézag.
Cseréljen gyertyát vagy állítsa be a hézagot.
Gyújtógyertya tele van benzinnel (motor lefulladt).
Szárítsa meg a gyújtógyertyát és szerelje vissza. Indítsa be a motort úgy, hogy közben a gázkar SCHNELL (GYORS) állásban legyen.
Tanulmányozza az üzemeltetési utasítást vagy vigye el a motort egy szerződéses szervizbe.
Üzemanyagszűrő eldugult, karburátor meghibásodott, gyújtási hiba, szelep beszorult, stb.
Cserélje ki vagy javítsa meg a hibás alkatrészt.
Page 90
HIBAKERESÉS / MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
88
MOTOR TELJESÍTMÉNYE TÚL GYENGE
Ellenőrizze a légszűrőt. Szűrőbetétek eltömődtek. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőbetétet. Ellenőrizze az üzemanyagot. Nincs benzin. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Schlechtes Benzin; Motor gelagert, ohne dass Benzin behandelt oder abgelassen wurde, oder mit schlechtem Benzin befüllt.
Ürítse le az üzemanyagtartályt és a karburátort. Töltsön be friss benzint.
Tanulmányozza az üzemeltetési utasítást vagy vigye el a motort egy szerződéses szervizbe.
Üzemanyagszűrő eldugult, karburátor meghibásodott, gyújtási hiba, szelep beszorult, stb.
Cserélje ki vagy javítsa meg a hibás alkatrészt.
10. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Sorozatszám helye
Írja be a sorozatszámot a motor alján, a megfelelő helyre. Erre a számra alkatrészek megrendeléséhez, valamint műszaki ill. garanciális kérdések feltevéséhez lesz szüksége.
Motor sorozatszáma:
ETANOL
(etilalkohol, spiritusz, borszesz) 10 % v/v Használhat olyan motorbenzint is, mely legfeljebb 10 % etanolt tartalmaz. Etanol tartalmú benzinfajtákat néha „gazohol“ néven is forgalmaznak.
MTBE
(metil-tercier-butiléter) 15% v/v Használhat olyan motorbenzint is, mely legfeljebb 15 % MTBE-t tartalmaz.
Metanol
(metilalkohol, faszesz) 5% v/v Használhat olyan benzinfajtát is, mely legfeljebb 5 % metanolt tartalmaz, amennyiben ez a benzinfajta az üzemanyag védelme érdekében további oldószereket és korrózióvédő adalékot is tartalmaz.
Az olyan benzin, ami 5 %-ot meghaladó mennyiségben metanolt tartalmaz, indítási problémákat okozhat és csökkenti a motor teljesítményét. Ezen kívül károsítja az üzemanyag-rendszer fém-, gumi- és műanyag részeit. Amennyiben üzem közben nemkívánatos jelenséget észlel, egy másik benzinkútnál vegye a benzint vagy más benzinfa jtát vásáro ljon.
Nem vonatkozik a gyártói garancia olyan üzemanyag-rendszeri hibákra illetve a motor teljesítményével kapcsolatos problémákra, melyek olyan benzinfajta használatára vezethetők vissza, melyben a fent leírt százalékos adagolási arányt meghaladja az adalék mennyisége.
Tudnivalók a károsanyag-kibocsátást korlátozó rendszerről
Károsanyag-kibocsátás forrása A motorban zajló égési folyamat során szénmonoxid,
nitrogénoxidok és szénhidrogének keletkeznek. A szénhidrogének és nitrogénoxidok korlátozása fontos, mert bizonyos körülmények között ezek kémiai reakcióba lépnek és a napfény hatására fotokémiai szmogot alkotnak. A szénmonoxid nem ilyen módon viselkedik ugyan, de erősen mérgező hatású.
A karburátor és más rendszerek úgynevezett „sovány“ beállítása ebből kiindulva csökkenti a szénhidrogén-, nitrogénoxid- és szénmonoxid-kibocsátás mértékét.
Nem megengedett beavatkozások és módosítások
A károsanyag-kibocsátást korlátozó rendszeren végzett bármely beavatkozás vagy módosítás a törvényben előírt határértékek túllépését okozhatja. Ilyen beavatkozásnak minősül például:
z Szállító vezetékek, üzemanyag-, vagy kipufogó rendszerek
eltávolítása vagy módosítása.
z Szabályozó vagy fordulatszám-beállítás módosítása vagy
kiiktatása abból a célból, hogy a motort nem a gyártó által meghatározott teljesítménytartományban leh essen üzeme ltetni.
Károsanyag-kibocsátást befolyásoló problémák Ha az alábbiakban felsorolt problémák valamelyikét észleli,
ellenőriztesse vagy javíttassa meg a motort egy szakszervizben.
Motor
Page 91
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK / MŰSZAKI ADATOK
89
z Motor nehezen indul vagy indulás után lefullad. z Nem egyenletes üresjárat. z Gyújtáshiba terhelés alatt. z Utóégés (kipufogó-durranás). z Fekete kipufogógáz és magas benzinfogyasztás.
Pótalkatrészek
A motor károsanyag-kibocsátást korlátozó rendszere megfelel a gyártó előírásainak. Karbantartás során feltétlenül javasoljuk eredeti pótalkatrészek alkalmazását. Az eredeti pótalkatrészek ugyanazon szabványok és előírások alapján készülnek, mint az eredetileg beépített alkatrészek, vagyis Ön megbízhat azok teljesítőképességében. Nem eredeti pótalkatrészek használata, melyek nem felelnek meg az eredeti alkatrészek minőségének, a károsanyag-kibocsátást korlátozó rendszer
hatékonyságát csökkenthetik. Az ilyen alkatrész gyártója felelősséget vállal azért, hogy az adott
alkatrész nem lesz negatív hatással a károsanyag-kibocsátásra. Az ilyen alkatrész gyártójának igazolnia kell, hogy az általa gyártott pótalkatrész használata nem vezethet ahhoz, hogy a motor nem teljesíti a károsanyag-kibocsátásra vonatkozó előírásokat.
Karbantartás
Kérjük, kövesse a karbantartási terv előírásait. Ezt a karbantartási tervet azzal a feltételezéssel állítottuk össze, hogy a felhasználó a motort az előírásoknak megfelelően használja. Tartós teljes terheléses üzem vagy nedves ill. poros környezetben zajló üzem esetén a karbantartást ennél rövidebb időközökben kell végrehajtani.
Motor beállítása Tárgy Műszaki adatok
Gyújtógyertyahézag 0,7 – 0,8 mm
Szelephézag
Szívó: 0,15 ± 0,02 mm (kalt) Kipufogó: 0,2 ± 0,02 mm (kalt)
Egyéb tudnivalók egyéb beállítás nem szükséges
Összefoglaló tudnivalók
Motorolaj
Típus
SAE 10W-30 API SE vagy ennél jobb minőségű, az általános használatra lásd a javasolt motorolaj-minőséget
Olajmennyiség 0,6 l Gyújtógyertya Típus F7RTC vagy ezzel egyenértékű Gyertyahézag 0,7 – 0,8 mm Karburátor Üresjárat 1400 ± 150 min-1 Karbantartás Minden alkalmazáshoz Motorolaj-szint ellenőrzés, légszűrő ellenőrzés Első 20 üzemóra Olajcsere Ezt követően Lásd a karbantartási utasítást
11. Műszaki adatok
Modell LC170F Típus egyhengeres, négyütemű, kényszerléghűtéses, OHV Névleges teljesítmény (kW/3600 min-1) 4.0 Max. forgatónyomaték (Nm/min-1) 13/3000 Benzinfogyasztás (g/kWh) 395 Üresjárat 1400 ±150 min-1 Fordulatszám ingadozás (%) 10% Zajkibocsátás () 70 db(A) Furat x löket (mm) 70×55 Lökettérfogat (cm³) 212 Sűrítési arány 8,5:1 Kenés szóró olajozás Indítás indítás berántózsinórral Forgásirány óramutató járásával ellentétes irány (lehajtó oldalról nézve) Szelephézag Szívószelep: 0,10 – 0,15 mm, Auslassventil: 0,15 – 0,20 mm Gyújtógyertyahézag 0,7 – 0,8 mm Gyújtás tranzisztoros mágneses gyújtás Légtisztítás félszáraz, olajfürdő, habszűrő Méretek (hosszúság) (mm) 330 Méretek (szélesség) (mm) 375 Méretek (magasság) (mm) 336 Nettó súly (kg) 16 (19)
Page 92
SADRŽAJ / SIGURNOSNI NAPUTCI
90
Držite ove Upute za uporabu nadohvat ruke, tako da ih u svaka doba možete pogledati.
Ove Upute za uporabu se moraju promatrati kao sastavni dio motora/stroja koji motor pogoni, i prilikom prodaje se moraju predati skupa s motorom/strojem.
Informacije i upute koje su ovdje objavljene, bile su važeće u trenutku tiskanja.
PROČITAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU BRIŽLJIVO. Obratite pozornost posebno na sljedeće simbole i upute:
Ukazuje na opasnost od teških ozljeda odnosno na smrtnu opasnost, ako se ove upute ne slijede.
Ukazuje na mogućnost ozbiljnih ozljeda odnosno na smrtnu opasnost, ako se ove upute ne slijede.
Ukazuje na mogućnost lakih ozljeda, ako se ove upute ne slijede.
Ukazuje na moguće oštećenje motora, stroja ili materijalne štete, ako se ove upute ne slijede.
Daje Vam korisne informacije.
Ukoliko se s Vašim motorom pojavi neki problem ili ako imate pitanja, obratite se servisnoj službi.
SADRŽAJ
1. Sigurnosni naputci 90
2. Raspored komponenti i poslužnih jedinica 91
3. Poslužne jedinice 92
4. Ispitivanja prije puštanja u rad 92
5. Pogon 93
6. Održavanje 94
7. Skladištenje 100
8. Transport 102
9. Traženje kvara 102
10. Tehničke informacije 103
11. Tehnički podatci 104
1. SIGURNOSNI NAPUTCI
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE
Većina nesreća s motorima može se izbjeći ako se slijede svi naputci u ovim Uputama i na motoru. Opasnosti koje se najčešće javljaju biće opisane u tekstu koji slijedi, skupa s odgovarajućim zaštitnim mjerama.
Odgovornost vlasnika
z Motor osigurava sigurno i pouzdano funkcioniranje ako se
pogoni u skladu s uputama. Pročitajte ove Upute za uporabu prije puštanja motora u rad. Nepoštivanje ovih Uputa može za posljedicu imati ozljede osoba koje rade sa strojem kao i oštećenja stvari.
z Upoznajte se s funkcijom brzog zaustavljanja motora kao i s
posluživanjem upravljačkih funkcija. Ne dajte osobama koje nisu uredno instruirane o rukovanju strojem, da rade s motorom.
z Ne dajte djeci da poslužuju stroj. Djecu i kućne životinje držite
podalje iz pogonskog područja stroja.
Brižljivost prilikom točenja goriva!
Benzin je ekstremno opasan jer je veoma zapaljiv i proizvodi eksplozivna isparenja. Gorivo točite na otvorenome, u dobro provjerenom području, kada stroj ne radi. Ni u kojem slučaju nemojte pušiti, isto tako držite podalje i ostale izvore paljenja. Benzin čuvajte uvijek u prikladnom spremniku. Ako se benzin prospe, osigurajte da je mjesto suho prije nego što upalite motor.
Vreli ispušni lonac
z Ispušni lonac se za vrijeme rada veoma ugrije i ostaje i nakon
zaustavljanja motora još uvijek vreo. Pazite na to da ne dodirujete ispušni lonac dok je vreo. Pustite motor da se ohladi prije nego što ga uskladištite u nekoj prostoriji.
z U cilju izbjegavanja opasnosti od požara i za dostatno
provjetravanje prilikom stacionarne uporabe, držite motor za vrijeme rada na razmaku od najmanje 1 metar od zidova odnosno ostalih predmeta. Nemojte držati nikakve zapaljive predmete u blizini stroja.
Opasnost od ugljikovog monoksida
Plinovi iz ispuha sadrže otrovni ugljikov monoksid. Izbjegavajte udisanje ispušnih plinova. Nemojte nikada pogoniti motor u zatvorenoj garaži ili u nekom drugom zatvorenom prostoru.
Ostala oprema
Ponovno pročitajte Upute za uporabu stroja koji ovaj motor pogoni, i informirajte se o dodatnim sigurnosnim mjerama, na koje se mora obratiti pozornost u svezi sa pokretanjem, pogonom i zaustavljanjem motora, odnosno o eventualnoj potrebnoj zaštitnoj opremi za pogon stroja.
Page 93
RASPORED KOMPONENTI I POSLUŽNIH JEDINICA
91
2. RASPORED KOMPONENTI I POSLUŽNIH JEDINICA
POLUGA ZA GAS
PRIGUŠIVAČ
UTIKAČ SVJEĆICE ZA PALJENJE I SVJEĆICA ZA PALJENJE
ZRAČNI FILTAR
SLAVINA ZA GORIVO
POLUGA ZA ČOK
VUČNO UŽE ZA STARTANJE
DRŽAK ZA UŽE
POKLOPAC SPREMNIKA ZA GORIVO
SPREMNIK ZA BENZIN
VIJAK ZA ISPUŠTANJE ULJA
VIJAK ZA PUNJENJE ULJA / ŠIPKA ZA MJERENJE RAZINE ULJA
Page 94
POSLUŽNE JEDINICE / ISPITIVANJA PRIJE PUŠTANJA U RAD
92
3. POSLUŽNE JEDINICE
Slavina za gorivo
Slavina za gorivo otvara i zatvara dovod benzina između spremnika za benzin i rasplinjača. Ta poluga mora stajati na ON, da bi se pokrenuo motor. Kad motor nije u pogonu, slavina goriva mora stajati na OFF, da bi se spriječilo "zagušenje" rasplinjača i moguće istjecanje benzina.
Poluga za gas
Pomoću poluge za gas (montirane na uređaju) možete podesiti BROJ OKRETAJA motora. Kretanje poluge za gas u pokazanom smjeru povećava odnosno smanjuje broj okretaja motora. POLUGA ZA GAS
BRZO POLAKO
Motorna sklopka
Sklopka motora (montirana na uređaju) uključuje odnosno isključuje sustav za paljenje. Da biste pokrenuli motor, sklopka se mora staviti na ON ( I ).
Kada se sklopka stavi na OFF ( O ), motor se zaustavlja.
Poluga za čok
Poluga za čok otvara i zatvara ventil za čok u rasplinjaču. U poziciji ZAT VORENO mješav ina goriva se obog aćuje za hladni start. U poziciji OTVORENO doprema se korektna mješavina goriva za pogon nakon pokretanja motora i za novi start toplog motora.
Držak za uže
Povlačenje drška za uže pokreće se motor.
4. ISPITIVANJA PRIJE PUŠTANJA U
RAD
JE LI MOTOR SPREMAN ZA POGON?
Za Vašu sigurnost i za maksimiranje vijeka trajanja motora važno je da se stanje motora provjeri prije svakog puštanja u rad. Uklonite probleme koji bi eventualno postojali, odnosno dajte Vašoj servisnoj službi da ih ukloni, prije nego što po krenete motor.
Nestručno održavanje odnosno uklanjanje kvarova prije puštanja u pogon mogu prouzročiti pogrešno f unkcionira nje i teške ozljede. Redovite inspekcije prije puštanja u pogon, pomažu da se izbjegnu problemi.
OFF
SLAVINA ZA GORIVO
OFF
ON
POLUGA ZA ČOK
...OTVORENO
OTVORENO
ZATVORENO
DRŽAK ZA UŽE
OFF
ON
MOTORNA SKLOPKA
Page 95
ISPITIVANJA PRIJE PUŠTANJA U RAD / POGON
93
Prije nego što počnete s ispitivanjem osigurajte se da motor stoji na ravnoj površini i da motorna sklopka stoji na OFF.
Provjerite opće stanje motora
z Pogl edajte ima li oko motora o dnosno ispod motora trag ova ulja
odnosno benzina koji bi iscurili iz motora.
z Odstranite grubu prljavštinu, prije svega u području ispušnog
lonca i užeta za startanje.
z Pogledajte ima li eventualno ikakvih oštećenja. z Provjerite jesu li svi zaštitni pokrovi ispravno montirani i svi vijci i
matice čvrsto pritegnuti.
Provjerite motor
Provjerite razinu ulja motora Ako motor radi s preniskom razinom ulja, može se oštetiti.
Da biste spriječili neočekivana vremena obustava rada, prije svakog starta provjerite razinu ulja. Provjerite zračni filtar. Zaprljan zračni filtar smanjuje dovod zraka do rasplinjača i time snagu motora. Provjerite razinu benzina. Pokretanje motora s punim spremnikom izbjegava vremena obustava rada za točenje benzina.
Provjerite stroj koji motor pogoni
Prije pokretanja motora pročitajte Upute za uporabu za stroj koji taj motor pogoni i pridržavajte se uputa i sigurnosnih mjera koje su sadržane u njima.
5. POGON
SIGURNOSNI NAPUTCI
Prije nego što prvi put pokrenete motor, molimo Vas da pročitate
VAŽNE SIGURNOSNE NAPUTKE i poglavlje s naslovom ISPITIVANJA PRIJE PUŠTANJA U POGON.
Ugljikov monoksid je otrovan. Udisanje ugljikovog monoksida može prouzročiti nesvjesticu koja može dovesti do smrti. Izbjegavajte područja i djelatnosti, pri kojima ste izloženi plinovima ugljikovog monoksida.
Pročitajte Upute za rad za stroj koji motor pogoni i pridržavajte se sigurnosnih naputaka u pogledu pokretanja, zaustavljanja i pogona motora.
POKRETANJE MOTORA
1. Postavite slavinu za gorivo na položaj ON.
2. Za pokretanje motora u hladnom stanju stavite polugu čoka u poziciju "ZAT VORENO".
Za pokretanje motora u toplom stanju stavite polugu čoka u poziciju "OTVORENO".
3. Okrenite polugu gasa iz pozicije POLAKO otprilike za 1/3 u smjeru BRZO.
4. Postavite motornu sklopku na položaj ON.
SLAVINA ZA GORIVO
ON
POLUGA ZA ČOK
ZATVORENO
OTVORENO
BRZO
ON
Page 96
POGON / ODRŽAVANJE
94
5. Povucite vučno uže za startanje. Vučno uže za startanje:
Povucite lagano dršku vučnoga užeta za startanje, dok ne osjetite otpor a onda povucite snažno. Pustite dršku užeta da lagano klizi natrag u svoju polaznu poziciju.
6. Ako je poluga za čok za hladno pokretanje motora stajala u poziciji ZATVORENO, pokrenite je polako u poziciju OTVORENO za vrijeme zagrijavanja motora.
ZAUSTAVLJANJE MOTORA
Da bi se motor u slučaju nužde zaustavio, jednostavno stavite motornu sklopku u poziciju OFF.
Pod normalnim uvjetima postupajte kako slijedi:
1. Postavite polugu za gas na položaj POLAKO.
2. Okrenite motornu sklopku na OFF.
3. Postavite slavinu za gorivo na položaj OFF.
NAMJEŠTANJE BROJA OKRETAJA MOTORA
Postavite polugu za gas na položaj BRZO. Postavite polugu za gas na potreban broj okretaja.
6. ODRŽAVANJE
Uredno održavanje je neizostavno za siguran i ekonomičan rad bez smetnji. Ono također smanjuje onečišćenje zraka.
Nestručno održavanje odnosno propuštanje uklanjanja kvarova prije puštanja motora u pogon može prouzročiti smetnje u pogonu, koje za posljedicu mogu imati teške ozljede ili smrt. Pridržavajte se naputaka za inspekciju i održavanje iz ovih Uputa za uporabu.
Da bi Vam pomogle prilikom urednog održavanja Vašeg motora, sljedeće stranice sadrže plan održavanja, rutinske inspekcije i jednostavne mjere održavanja s jednostavnim alatima. Servisne radove koji su teži ili zahtijevaju specijalne alate dajte da izvrši servisna služba.
DRŽAK ZA UŽE
POLUGA ZA ČOK
OTVORENO
SLAVINA ZA GORIVO
OFF
POLAKO
OFF
BRZO
Page 97
ODRŽAVANJE
95
SIGURNOST PRI ODRŽAVANJU
Sljedeće sigurnosne mjere su posebno važne: Ali Ipak mi Vas ne možemo upozoriti na svaku moguću opasnost kod radova održavanja. Samo Vi možete odlučiti , hoćete li izvršiti određenu aktivnost ili ne.
Nepridržavanje uputa za održavanje i sigurnosnih mjera mogu za posljedicu imati teške ozljede ili smrt. Obavezno se pridržavajte inspekcijskih mjera i mjera opreznosti u Uputama za uporabu.
Sigurnosni naputci
z Uvjerite se da je motor isključen prije nego što počnete s
radovima održavanja odnosno popravljanja. Time ćete izbjeći moguće opasnosti.
Trovanje ugljikovim monoksidom iz ispušnih
plinova motora
Osigurajte dostatno provjetravanje kada radite s motorom.
Opekline uslijed vrelih dijelova
Pustite motor i ispušne lonce da se ohlade prije nego što ih dodirnete.
Ozljede pokretnim dijelovima
Pustite motor da radi tek kada se to od Vas zatraži.
z Pročitajte upute. Prije nego što započnete s radom, uvjerite
se da imate za to potrebne alate i znanje.
z
Da biste izbjegli požar ili eksploziju, budite brižljivi u ophođenju s benzinom.
z Prilikom čćenja dijelova koristite samo nezapaljiva otapala,
nemojte koristiti benzin.
z Nemojte dopuštati da u blizinu dijelova, koji dolaze u dodir s
gorivom, dođu cigarete, iskre i plamen.
Servisna služba najbolje poznaje motor i najbolje je opremljena za radove održavanja i popravaka.
Da bi se garantirali kvaliteta i pouzdanost Vašeg motora, koristite samo originalne rezervne dijelova za izmjenu ili popravke.
PLAN ODRŽAVANJA
REGULARNI INTERVALI ODRŽAVANJA
Provođenje u navedenom mjesecu odnosno intervalu pogonskih sati, već prema tome, što nastupi prije
Svako
korištenje
1. 1 mjesec
ili 20 sati
svakih 3
mjeseci ili
50 sati
svakih 6
mjeseci ili
100 sati
svake
godine ili
300 sati
Motorno ulje
Provjera razine ulja
z
Izmjena ulja
z
z (3)
Zračni filtar
Provjera
z
Čišćenje z (1) Izmjena
z »
Odvajač prljavštine Čćenje z Svjećica
Provjera / Čišćenje
z
Izmjena
z
Hvatač iskri (opcionalni dijelovi) Čćenje z Brzina u praznom hodu Provjera / namještanje z (2) Zračnost ventila Provjera / namještanje z (2) Spremnik za gorivo i sito Čćenje z (2) Prostor za sagorijevanje Provjera / Čišćenje svakih 300 sati (2) Dovod goriva Provjera svake 2 godine (zamjena ako je potrebno) (2)
» Zamijeniti samo papirni filtar. (1) Kraći intervali održavanja u prašnjavoj sredini. (2) Ove radove održavanja mora vršiti servisna služba. (3) Zamjena ulja svakih 25 sati, ako motor radi pod velikim opterećenjem.
Page 98
ODRŽAVANJE
96
TOČENJE GORIVA
Kada je motor isključen odvrnuti poklopac spremnika za gorivo i provjeriti sadržaj spremnika. U slučaju da je razina napunjenosti spremnika niska, napuniti gorivom.
Benzin je visokozapaljiv i eksplozivan. Možete se opeći ili teško ozlijediti.
z Zaustavite motor i uklonite moguće izvore iskri i paljenja. z Točenje goriva samo na otvorenome. z Prosuto gorivo smjesta obrišite.
Točenje goriva samo u dobro provjetravanim prostorijama. Nikada nemojte točiti gorivo u unutrašnjim prostorijama i
područjima, u kojima bi benzinske pare mogle doći u dodir s plamenom ili iskrama.
Pustite motor da se ohladi ako je prije toga bio u pogonu. Brižljivost prilikom točenja goriva! Nemojte rasipati benzin. Nemojte puniti gorivo iznad ruba filtra za benzin. Nakon punjenja goriva ponovno čvrsto zavrnite poklopac
spremnika za gorivo. Benzin čuvajte odvojeno i daleko od pokaznih svjetiljki, roštilja,
električnih postrojenja i električnih alata. Rasuti benzin ne predstavlja samo opasnost od požara nego je i
štetan za okolinu. Prosuto gorivo smjesta obrišite.
Benzin može oštetiti boje i plastike. Nemojte rasipati benzin prilikom punjenja goriva. Štete od rasutoga benzina garancija ne pokriva.
PREPORUČENO GORIVO
Točite bezolovni benzin s brojem oktana od najmanje 85.
Ovi motori su certificirani za pogon s bezolovnim benzinom. Bezolovni benzin prouzrokuje manje taloga u motoru i na svjećicama za paljenje i produljuje životni vijek ispušnog sustava. Nikada nemojte koristiti ustajali ili zaprljani benzin ili mješavinu ulja i benzina. Izbjegavajte prodiranje prljavštine ili vode u spremnik.
Ponekad se može čuti lagano "kuckanje od paljenja" ili "zvonjava" (metalni zvuk zvonceta) kod rada s jakim opterećenjem. To nije razlog za brigu.
Ako bi ti šumovi nastupili kod konstantnog broja okretaja motora pod normalnim opterećenjem, promijenite marku benzina. Ukoliko šumovi potraju, obratite se stručnom trgovcu s odobrenjem za rad.
Rad motora s trajnim šumovima kuckanja odnosno zvonjenja može oštetiti motor. Pogonjenje motora s trajnim šumovima kuckanja odnosno zvonjenja smatra se kao nepropisno korištenje. Štete koje nastanu uslijed toga proizvođačeva garancija ne pokriva.
PREPORUKE ZA MOTORNA ULJA
Ulje ima odlučujući utjecaj na snagu i vijek trajanja Vašeg motora. Za općenitu uporabu preporuča se ulje SAE 10W-30 API SE ili
bolje. Druge viskoznosti, pokazane u sljedećem dijagramu, mogu se koristiti, ako prosječna temperatura okoline leži unutar preporučenog područja.
SAE stupanj viskoznosti
TEMPERATURA OKOLINE
NAJVEĆA RAZINA NAPUNJENOSTI
Page 99
ODRŽAVANJE
97
PROVJERA RAZINE MOTORNOG ULJA
Za provjeru razine ulja motor mora stajati na ravnoj podlozi i biti isključen.
1. Odvrnite vijak za punjenje ulja sa šipkom za mjerenje razine
ulja. Obrišite šipku.
2. Uronite šipku za mjerenje razine ulja, bez da ste čvrsto
stegnuli vijak za punjenje ulja. Provjerite razinu ulja na šipki za mjerenje razine ulja.
3. U slučaju da je razina ulja preniska: napunite preporučenim
uljem do ruba cijevi otvora za punjenje.
4. Čvrsto stegnite vijak za punjenje ulja sa šipkom za mjerenje
razine ulja.
Rad motora s preniskom razinom ulja može oštetiti motor.
IZMJENA MOTORNOG ULJA
Ispustite staro ulje dok je motor još vruć. Toplo ulje otječe brzo i potpuno.
1. Postavite prikladnu posudu ispod motora da biste prihvatili staro ulje. Odvrnite vijak za punjenje ulja i vijak za ispuštanje ulja.
2. Ispustite ulje kompletno. Nakon toga ponovno zavrnite vijak za ispuštanje ulja (stegnite čvrsto).
Staro ulje uklonite tako da ne onečišćuje okoliš. Preporučujemo da staro ulje odnesete u dobro zatvorenoj posudi u Vaš mjesni servis za zbrinjavanje starog ulja ili u benzinsku crpku. Staro ulje nemojte bacati u kućni otpad, uklanjati ga na neko mjesto gdje može dospjeti u tlo ili ga istresti u kanalizaciju.
3. Postavite motor na neku ravnu površinu i napunite ga preporučenim uljem do ruba otvora cijevi za punjenje.
Količina motornog ulja: 0,6 l
Rad motora s preniskom razinom ulja može oštetiti motor.
4. Čvrsto stegnite vijak za punjenje ulja sa šipkom za mjerenje razine ulja.
V
IJAK ZA PUNJENJE ULJA / ŠIPKA Z
A
MJERENJE RAZINE ULJA
GORNJA GRANICA
DONJA GRANICA
VIJAK ZA PUNJENJE ULJA / ŠIPKA ZA MJERENJE RAZINE ULJA
VIJAK ZA ISPUŠTANJE ULJA
RAZINA ULJA
Page 100
ODRŽAVANJE
98
ODRŽAVANJE MOTORA
INSPEKCIJA ZRAČNOG FILTRA
Skinite poklopac zračnog filtra i pregledajte filtar. Očistite odnosno zamijenite zaprljane elemente filtra. Oštećene elemente filtra obvezatno izmijenite.
ODRŽAVANJE ZRAČNOG FILTRA
Zaprljan zračni filtar smanjuje dovod zraka do rasplinjača i time snagu motora. Ako motor pogonite u okolini s mnogo prašine, čistite zračni filtar čće nego što je navedeno u PLANU ODRŽAVANJA.
Pogon motora bez zračnog filtra, odnosno s oštećenim zračnim filtrom, dopušta prljavštini da prodre u motor i dovodi do brzog habanja. Takve štete a proizvođačeva garancija ne pokriva.
Elementi dvostrukog filtra
1. Odvrnite maticu zvjezdastog vijka s poklopca zračnog filtra.
Zatim skinite poklopac.
2. Odvrnite krilnu maticu sa zračnog filtra i izvadite filtar.
3. Odstranite filtar od spužvaste mase od papirnog filtra.
4. Pregledajte oba elementa zračnog filtra i izmijenite ih u slučaju
da su oštećeni. Papirni elementi se moraju uvijek izmijeniti u planskim intervalima.
5. Očistite elemente filtra ukoliko bi se trebali ponovno koristiti.
Papirni element zračnog filtra: Kuckanjem elementa filtra više puta na nekoj tvrdoj površini istresite prljavštinu ili ga propušite ga tlačnim zrakom dok ne postane čist (ne preko 200 kPa). Nikada nemojte pokušavati četkom odstraniti prljavštinu, četkanjem prljavština prodire u vlakna.
Element zračnog filtra od spužvaste mase: Očistiti u toploj sapunici, temeljito isprati i dobro osušiti. Uronite element filtra u čisto motorno ulje i istisnite prekomjerno ulje iz filtra. Motor se puši ako se u spužvastoj masi nalazi previše prekomjernog ulja.
6. Vlažnom krpom obrišite prljavštinu s unutrašnje strane držača
zračnog filtra. Pazite na to da prljavština ne prodre u dovod zraka prema rasplinjaču.
7. Stavite element od spužvaste mase na papirni element i
ponovno ugradite sastavljeni zračni filtar. Uvjerite se da je brtvilo ispod zračnog filtra ugrađeno. Čvrsto pritegnite krilnu maticu zračnog filtra.
8. Montirajte poklopac zračnog filtra i čvrsto pritegnite zvjezdastu
maticu poklopca.
PAPIRNI ELEMENT FILTRA
ELEMENT FILTRA OD SPUŽVASTE MASE
POKLOPAC ZRAČNOG FILTRA
PAPIRNI ELEMENT FILTRA
ELEMENT FILTRA OD SPUŽVASTE MASE
BRTVILO
Loading...