Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
LSH 3000
Elektrische Geräte gehören nicht in den H ausmüll. Geräte, Zubehör und V erpackung einer umweltfre undlichen Wiederver wertung zuführen. Gemäß der Europä ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgerät e müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the d omestic rubbish. Give devices, accessories and pac kaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/ EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no
longer serviceable must be separate ly collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. L es appareils, les accessoires et les emballages doivent
être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni ques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doi vent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда.
Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите
електрически уреди трябва да се събират разделно и
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní
дасерециклират, бездасеврединаоколнатасреда.
prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité
elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
A tönkrement elektromos készülék nem való a házt artási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromo s és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai
Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket kü lön kell begyűjteni és a környezetnek
megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i amba lažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s
Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električni m i elektro ničkim ur eđajima, el ektrični uređaji koji više nisu sposobni
za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e
imballaggio. Ai sensi della Direttiva eur opea 2002/96/CE su i rifiuti di apparecchiatur e elettriche ed elettronich e le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono ess ere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'am biente.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk
recycling brengen. Volgens de Europese Ric htlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electr onica moeten
niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden ver zamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządz enia, osprzęt i opakowania należy
poddawać ekologicznemu rec yklingowi. Zgodnie z dyrekty wą europejską 2002/96/WE w sprawie ur ządzeń elektrycznych i
niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aru ncă cu resturile menajer e. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mo d care
protejează mediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi
electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá
nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je
potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V
skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave
zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak
değerlendirilmelidir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık
kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.
1
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-
•
•
•
•
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und
das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
 1
 2
 3
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montageblatt zur
Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr. verwiesen wird.
•1 Auffangsack
2
SSyymmbboollee GGeerräät
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise
lesen
t
Vor Reparatur-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und
und beachten. Netzstecker ziehen.
Gefahr durch
fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor –
unbeteiligte
Personen,
sowie Haus- und Nutztiere
das Gerät läuft.
Achtung vor
rotierendem
Werkzeug.
Hände und
Füße nicht in
Öffnungen
halten, wenn
aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Augen- und
Gehörschutz
.
tragen
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Vor Feuchtigkeit schützen.
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Laubsauger in reinen, al lgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten
und Gebieten für die Fremdenb eherbergung sowie auf dem
Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonnund Feiertagen sowie an Werktagen vo n 20.00 bis 7.00Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle
wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Stei ne, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel, Grillkohle
- entfl amm bar en , giftigen od er explo siv en Mat eriali e n
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck
konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht i n öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten
Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschäd igun g en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile b ei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer-
3
den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar auf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verw enden Sie d as
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einflus s
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachts amkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
− keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
− Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
− Lange Hosen zum Schutz der Beine
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
− Schutzbrille
− Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall,
Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Benutzen Sie das Gerät nich t in feuchter oder nasser
Umgebung.
− Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere vo n Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insb esondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereic h wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nic ht gelesen haben, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten bess er und
sicherer im angegebenen Leistungsbereic h.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen
− Überprüfungen der Anschluss leitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
− Transport
− Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
− ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
− Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
− Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie un d bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
− Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
− Überprüfen Sie, ob b ewegliche Te ile einwan dfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein u nd
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung a ngegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nac h IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
4
⇒ 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wi rd reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kab el nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Ansc hlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlänger un gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hi nsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Orig inal ersatzteile verw enden. D urch den Gebr auc h
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resulti erende Schäd en haftet der
Hersteller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
Saugrohr montieren
2 Stecken Sie das vordere (11) und hinter e Saugrohr
(10) zusammen und verschrauben es.
5
Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben
beides miteinander.
Î Achten Sie darauf, das die Stecker C und D
miteinander verbunden sind!
Auffangsack befestigen
3 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende am Saugrohr (11) ein.
Stecken Sie nun die Öffnung des Auffangsacks (12)
auf die passende Öffnung der Geräteeinheit (5).
Tragegurt befestigen
4 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5).
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
vorschriftsmäßig montiert ist.
− die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine def ekten Leitungen
− das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
− ob alle Schraubenv erbindungen fest angezogen sind
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung un d schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige
Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge.
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf den
Stecker (14) des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als
Schlaufe durch die Kabelzugentlastung (8)
und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf,
dass das Verlängerungskabel genügend
Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff.
Drücken Sie den Schalter nach vorne (1), um das Gerät
zu starten. Schieben Sie den Schalter wieder zurück (0),
um das Gerät auszuschalten.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
! die „Sicherheitshinweise“
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schu tzbrille/-visier,
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgerä umten Arbeits-
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
Zuschauer müssen einen Sicherheitsa bst an d von mi nd es-
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Ge-
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
! die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhw erk, lange Hose), um sich vor möglichen Verl etzungen zu schützen.
platz.Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
− sich im Arbeitsbereich keine weiteren Pers onen oder
Tiere aufhalten
− hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
− sicherer Stand gewährleistet ist
− Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die
Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
tens 5 m einhalten.
genständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück-
stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
− ohne Auffangsack,
− mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Wenn Personen mit Blutkr eislaufstörungen zu oft Vibrati-
onen ausgesetzt werden, können Schädigu ngen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen re duzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere l ange Pausen einlegen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschw ellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
ergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
V
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt
ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als SaugHäckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häck selposition (A).
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät
ein.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über
das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub
hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack
voll ist. Schalten Sie das Gerät aus un d ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißverschluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blas en stellen, um
Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
LLaub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder
auf größeren Haufen lagert.
6
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Gebläseposition (B).
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das
Saug/Blasrohr ausholend,
langsam und gleichmäßig ein paar Zentim eter über dem
Boden von einer Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Dre hzahl des Motors und somit
die Saug- und Blasleistung regulierb ar. Sie können die Drehzahl stufenlos von 8000 min
–1
bis 11500 min
–1
einstellen.
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähig keit des
Laubsaugers zu erhalten.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und
Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe
von solchen Stoffen.
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auffangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmutzung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in
milder Seifenlauge.
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie
einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der R eichweite v on Kinder n
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
− Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
− Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lager ung ei ne zuverl ässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
mal 25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Modell / Typ LSH 3000
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleisung P1 3000 W
Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 8000 – 11500 min-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 290 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge) 900 m³/h
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) a
Auffangsack (Volumen) 35 Liter
Schutzklasse II – schutzisoliert
Gewicht ca. 4,5 kg
Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98 dB (A)
WA
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 80 dB (A)
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
= 3,0 m/s²
vhw
garantierter Schallleistungspegel 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
8
Do not operate machine before having read the
original instructions, understood all the notes
and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
EC Declaration of Conformity 9
Extent of delivery 9
Symbols original instructions / machine 9
Description of the device 10
Proper use 10
Residual risks 10
Safe working 10
Assembly 12
Start-up 12
Working with the garden vac 13
Care and maintenance 14
Storage 14
Possible Problems 15
Technical data 15
Guarantee 15
Spare parts 104
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden vac, blower, shredder LSH 3000
Serial number: 000001-020000
is conform with the above mentioned EC dir ectives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC
Following harmonized standards have been applied:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output L
Guaranteed level of the acoustic output L
WA
WA
98 dB (A).
99 dB (A).
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, management
9
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplie r
or the manufacturer immediately. Complaint s made at a later
date will not be acknowledged.
1 device unit
1 shoulder strap
1 original instructions
1 front suction tube
1 terms of guarantee
1 fastener bag
DDeessccrriippttiioonn ooff tthhee ddeevviiccee
Please observe the enclosed assembling
instructions!
1-
1 speed control
2 handle
3 on-/ off switch
4 safety label
5 device unit
6 front handle
7 shoulder strap
8 cable strain relief
9 changeover switch
10 back tube
11 front tube
12 collecting back
13 wheels
14 plug
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
L
 1
 2
 3
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Please refer to the attached assembling instruction
sheet for references to figure numbers in the text.
1 collecting bag
1 back suction tube
1 assembling
instruction
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
Carefully
read
operator’s
manual
before
handling the
Shut off
engine and
remove
power cord
before
performing
machine. Observe
instructions and safety rules
when operating.
Danger –
objects may
be thrown out
at high speed
when motor
is running.
Keep people, pets and
domestic animals out of the
danger area.
Wear eye
and ear
protection.
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden w aste such as
grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
! heavy materials, such as m etal, stones, branches, fir
cones or broken glass
! combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal
! flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the
risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shre dding
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens a nd allotments
are those units which are not employed in pub lic grounds,
parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages
resulting from improper use, and any risk is in this case
borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
cleaning, maintenance or
repair work.
while machine is running.
Beware of
the rotating
tool.
Keep hands
and feet out
of openings
Protect
against
moisture.
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Unauthorised modifications at the garden vac wil l exempt
the manufacturer from any liability for damages of any
kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only
be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosiv e
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to t he
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on th e machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be
dangerous. If electrical tools are used, the fundamental
safety precautions must be met to preclude the ri sks of
fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive
regulations of your professional association and the
safety provisions applicable in the respective country, in
order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
L
10
Make yourself familiar with the e quipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum
cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend
forwards.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness whe n using the device can
result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
− do not wear loose-fitting cl othes or jewellery; they ca n
catch in moving parts.
− Gloves and nonskid footwear
− Trousers to protect the legs
Wear protective clothing:
− safety goggles
− ear protection (Sound intensit y level at workplace can
exceed 85 dB (A).
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However
before you restart the device, check it for possible
damages and have it repaired if necessar y .
Take into consideration environmental influences:
− Do not use the device in moist or wet ambience.
− Do not expose the device to rain.
− Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must
not operate the machine.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with ot her people or
their property.
Never leave the saw unattended.
Do not overload the machine! You work bett er and safer
in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on
the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be repla ced
immediately.
Never leave the mac hine powere d when tipping it over on
its side. The machine is designed for oper ating in upright
posture.
Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
− carrying out repair works
− carrying out servicing and repair works,
− checking the leads to see whether these
− changing over from vacuumi ng to blowing
− transporting
− leaving unattended (even during short interruptions)
− unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
− Make sure that the ventilation apertures are free.
− Keep handles dry and free of oil s and grease.
− Follow the maintenance instructions and the
Check the machine for possible damage
− Before continuing to use the machine, the protective
− Check whether the parts are damaged. All parts must
− Damaged guards and parts must be properly repaire d
− Damaged or illegible safety warning labels should be
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
Long and thin connection lines result in a pote ntial drop.
The motor does not reach any longer its maximal p ower;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with
this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it d oes not
interfere, is not squeezed, bended and the plug
connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp
removal of faults
are caught up or damaged
instructions for spool exchange.
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
be correctly installed and fulfil all conditi ons to ensure
perfect operation of the saw.
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
replaced immediately.
Electrical safety
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
- 2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
11
edges. Do not use the cable to pull the plug from the
socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating
apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable t o the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live
parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical c onnections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective meas ures
– must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer s ervice
points.
Use only original spare parts. Accidents ca n arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2Connect the front (11) on the rear suction tube (10)
and screw them together.
Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together.
Î Please make sure that the co nnectors C and D
are connected to each other!
Fixing the collecting bag
3At first, hook up the front end of the collecting bag
(12) on the suction tube (11).
Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
4Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5).
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
− there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
− there are no damage at the machine
− all screws are tight
L Mains connection
Compare the voltage given on the m achine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the
machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diamet ers.
Do not use any defective connection cables.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female
connector of the
extension cable on the
male connector (14) of
the device.
2. Thread the extension
cable through the pull
relief device (8) as a
loop and hang it up.
3. Make sure that the
extension cable has
enough free motion.
12
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle.
Push the switch forward (1) to power on the unit.
Push the switch back (0) to power off the unit.
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
! the safety notes,
! following additional instructions on how to work
The machine may only be operated by per sons over the
age of 16 years, and who have read and understood
these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes) for protection from possible
injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be
thrown off.
Before starting your work make sure that:
Never aim the suction/blowing pipe at people or anima ls.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or hous e walls
(e.g. stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction h ole.
Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
13
with this machine.
− no other persons or animals stay within the working
area,
− you can always step back without any barriers,
− you have always a secure standing position.
− handles and mountings are dry and clea n.
Never put objects manually into the suction opening.
Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling,
slipping or falling.
Never use the machine
− without the bag,
− without closing the zip fastener of the bag
If persons who have blo od circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system
or to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover switch to the vac/ shredding setting
(A).
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly
and evenly over the
material. Do not press it into the leaves.
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch
the machine off and disconnect from the mains. Ope n the
zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the
blowing setting to remove any remains from the
suction/blowing pipe.
LTake up leaves in good time! – It is adv isable to take
up fallen leaves when the weather is d ry and as s oon as they
have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves
that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover switch to the blowin g setting (B).
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing
pipe in generous swaying
movements uniformly a
few centimetres over the ground, moving from one side t o
the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore
adjustable vacuuming and blowing.
The speed is fully variable from 8000 rpm to 11500 rpm.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden w aste suc h as
grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir co nes or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as
cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the
machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning
work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond th is is only allowed to
be carried out by the manufacturer or authorized service
staff.
L Pleas e proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a
year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any
signs of damage. Always replace a damaged bag
immediately.
SSttoorraaggee
Remove the mains plug from
the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to
guarantee a smooth running operation:
− thoroughly clean the machine
− Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
14
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem possible cause remedy
Motor won't start
⇒ No mains power (power failure)
⇒ Connection lead defect
⇒ Motor or switch defect
Material is not sucked in properly (reduced
vacuuming power)
Model/Type LSH 3000
⇒ Machine is clogged or blocked
⇒ Bag too full
⇒ Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
⇒ Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away
from main connection, and crosssection of connection lead too small.
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
⇒ Check fuse (10 A)
⇒ Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
⇒ To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised
company (see customer service list)
⇒ Eliminate the blocking, call the ser vice
if required
⇒ Empty bag
⇒ Adjust to higher speed
⇒ Extension cable at least 1,5 mm
2
maximum 25 m long. Cross- section of
at least 2,5 mm
2
in longer cables.
,
Year of construction see last page
Motor power P1 3000 W
Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n (with speed control) 8000 – 11500 min-1
Blowing air flow (max. air velocity) 290 km/h
Suction power (max. air flow) 900 m³/h
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) a
= 3,0 m/s²
vhw
Bag (volume) 35 l
Protection class II – double insulated
Weight approx. 4,5 kg
Sound power level L
(as per 2000/14/EG) measured sound power level 98 dB (A)
WA
guaranteed sound power level 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Sound pressure level L
(as per 2000/14/EG) 80 dB (A)
PA
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
15
Vous ne devez pas mettre la machine en route
•
•
•
avant d’avoir lu attentivement ce mode
d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la
machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Déclaration de conformité CE16
Fourniture 16
Description de la machine16
Symboles utilisés dans cet instruction de service /
16
sur cet appareil
Utilisation dans les règles de l’art 17
Risques résiduels 17
Consignes de sécurité 17
Montage 19
Mise en service 19
Travail avec l‘aspirateur à feuilles 20
Maintenance et entretien 21
Stockage 22
Pannes possibles 22
Caractéristiques techniques 22
Garantie 23
Pièces de rechange 104
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles LSH 3000
Numéro de série: 000001-020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 98 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti 99 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, le gérant
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégra lité des pièces
! la prés ence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporte ur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté •1 sac de récupération 1 bandoulière
• 1 instructions d´utilisation
• 1 tuyau d’aspiration
avant
1 sachet de vis • 1 fiche de montag e
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1-
1 Réglag e de la vitesse
2 Poignée
3 Interrupteur marche / arrêt
4 Autocollant de sécurité
5Bloc d’ass em bl age
6 Poignée avant
7 Sangle
8 Déch arge de traction du câble
9Commutateur
10 Tuyau d’aspiration arrière
11 Tuyau d’aspiration avant
12 Sac collecteur
13 Roues
14 Fiche électrique
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légèr es et sèches, telles
que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe,
les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
! matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de
verre cassé,
! Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon
! Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feu illes est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conform ément à son but
d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pa s être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conform e. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultat – le risque incombe alors exclusivement à
l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’us age prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents appl icables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictem ent réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement ex plosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consig nes de sécurité » et un « emploi conform e à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques
de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilis ation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résidu els non apparents
persistent bien que toutes les mesures d e protecti on aient été
prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
17
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘appareil à l‘aid e
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fin s non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de gr aves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
− Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
− gants de protection et chaussures antidérapantes
− pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
− Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
− Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accid ents.
Attenti on en reculant. Risque de trébucher!
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de
remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en co nsidération:
− Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
− Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
− Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
− Ne travailler qu'avec un e vue suffisante; vei llez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité
d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-
maux domestiques, et lorsque vous changez la zone
de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens m atériels
appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et n e modifiez ri en sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appar eil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une
utilisation verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ris que car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations
− vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées
ou endommagées
− commutation de l‘aspiration au soufflage
− transport
− et si vous quittez (même s’ il ne s’agit que d’une br ève
interruption du travail)
− bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
− Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
− Les poignées doivent tou jours êtr e exempt es d’h uile et
de graisse.
− Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
− Contrôlez le fonctionneme nt impeccable et conform e à
l’usage prévu des équipements de sécurit é avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
− Vérifiez le fonctionnement c orrect des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les condit ions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de l’appareill.
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que
18
d’autres informations ne soient mentionnées dans le
mode d’emploi.
− Les autocollants de séc urité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longue ur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puiss ance maximum,
dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière t hermoplastique
d'une résistance mécanique identique, ou r evêtues de ce
matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le
connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments conn e ctés à la t erre
(par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un
endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant
d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble
endommagé peut produire un contact avec des éléments
sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncte ur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises
à l’un de nos services après-vente. Les règlements
locaux, particulièrement en ce qui concerne l es mesures
de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machi ne
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut pr ovoquer
des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages découlant d‘une
telle utilisation.
MMoonnttaaggee
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
Monter le tuyau soufflant
2Assemblez maintenant le tuyau d’aspiration avant
(11) et le tuyau d’aspiration arrière (10) et vissez-les.
Insérez ensuite le tuyau d’aspiration complet (10 +
11) dans le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
Î Veillez à ce que les prises C et D soient reliées
entre elles!
Fixer le sac collecteur
3Accrochez dans un premier temps l’extrémité avant
du sac collecteur (12) au tuyau d'aspiratio n (11).
Pour finir, insérez l’ouverture du sac collecteur (12)
dans l’ouverture appropriée du bloc d’assemblage
(5).
Fixer la sangle
4Insérez la boucle de la sangle (7) dans l’ouverture
prévue à cet effet sur le bloc d’assemblage (5).
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégralem ent monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
− que les lignes de raccord ement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
− l‘appareil quant aux éventuels endommagements
− que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secte ur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine et raccordez la machine à une prise mise à la
terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants
de court-circuit) 30 mA.
19
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur
jusqu'à 25 m.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du
câble de rallonge sur le
connecteur de la
combinaison
interrupteur-connecteur
(14).
2. Faire passer le câble de
rallonge en boucle par
le dispositif de
décharge (8) de traction
et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez
de jeu au câble de
rallonge.
Mise en marche / Arrêt
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée.
Poussez l’interrupteur vers l’avant (1) pour démarrer
l’appareil. Repoussez l’interrupteur en arrière (0) pour
éteindre l’appareil.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service apr ès vente.
! les « consignes de sécurité »
! les consignes de travail supplémentaires
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la
machine.
suivantes.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants) afin de vous protéger d‘ éventuelles
blessures.
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projet é de la zone de
travail.
Avant le début du travail, garantir que :
− aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
− vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
− vous êtes bien installé en sécurité
− les poignées et les supports soient secs et propres
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en
direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants.
L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est
particulièrement dangereux (par ex. pierres).
Éteignez l’appareil si vous traversez des chemins en
gravier ou en gravillons
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration
Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchem ent,
de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
− sans sac collecteur,
− lorsque la fermeture éclair du sac collect eur n‘est pas
fermée
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a
le risque d'atteintes du système nerveux ou des va isseaux
sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs
pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vo us
vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Avant la mise en service, ass urez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endomm agé ou
usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘aspirateur-broyeur
1. Réglez le commutateur sur
la position aspirationbroyage (A).
2. Tenez l‘appareil fermement
à la poignée et portez la
bandoulière. Réglez la
bandoulière de façon à ce
que vous puissiez porter
l‘appareil de façon
confortable et en toute sécurité.
20
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la
matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les
feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac
collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la
prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac
collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur
soufflage pour éliminer les résidus du tube
aspirateur/souffleur.
LRamassez les feuilles le plus tôt possible ! – I l est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès
qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus diffic iles
à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à pourrir ou
qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur sur
la position de soufflage (B).
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez
la bandoulière. Réglez la
bandoulière de façon à ce
que vous puissiez porter
l‘appareil de façon
confortable et en toute
sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant,
lentement et régulièrement, à quelques centimètres audessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la
puissance d‘aspiration et de soufflage est réglable. Vous
pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 8000
à 11500 min
–1
.
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de
jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits
morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierr es, les branches,
les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de
cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne
pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage
- arrêter l'équipement
-attendre l'arrêt de l’appareil
- retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rec hange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que
par le constructeur ou par un service après-v ente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
L Veuillez observ er les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles.
Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'ai de
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essenc e, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Que puis-je aspirer et souffler ?
21
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tournez la face intérieure vers l‘extérieur p our brosser le
sac collecteur.
3. Lavez le sac collecteur à la main dans une eau de savon
s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermetur e éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement
que le sac collecteur n‘est pas endommagé.
Remplacez immédiatement un sac collecteur
endommagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger l a durée de vie de la machine
et de faciliter la manœuvre :
− d’effectuer un nettoyage en profondeur.
− vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir
la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
⇒ absence de tension de réseau (panne de
⇒ câble de raccordement défectueux
⇒ moteur ou interrupteur défectueux
La matière à aspirer n‘est
pas aspirée correctement
(puissance d‘aspiration
réduite)
⇒ l‘appareil est bouché ou bloqué
⇒ le sac collecteur est plein
⇒ vitesse réglée trop basse (uniquement pour
⇒ Câble prolongateur trop long ou de trop faible
courant)
aspirateurs à feuilles avec réglage pro gressif
de la vitesse)
section. Prise de courant trop éloignée du
branchement principal et trop faible section du
câble de branchement.
⇒ vérifier le fusible (10 A)
⇒ remplacer ou faire vérifier le câble par un
électricien
ne plus utiliser des câbles défectueux
⇒ pour remédier à des problèmes, veuillez-vous
adresser au fabricant ou à une société
indiquée par ce dernier (cf. répertoire des
services clients)
⇒ Déboucher, s’adresser éventuellement au
service après-vente
⇒ vider le sac collecteur
⇒ régler une vitesse plus élevée
⇒ Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum. Si le câble est plus
long, section d’au moins 2,5 mm².
Modèle/Type LSH 3000
Année de construction voir la dernière page
Puissance du moteur P1 3000 W
Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 8000 – 11500 min-1
Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air) 290 km/h
Puissance d‘aspiration (volume d‘ air max.) 900 m³/h
Vibration main-bras (suivant EN 1033/DIN 45 675) a
= 3,0 m/s²
vhw
Sac collecteur (volume) 35 l
Classe de protection II – double isolation
Poids 4,5 kg
Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG)niveau de puissance sonore mesuré 98 dB (A)
WA
niveau de puissance sonore garanti 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG) 80 dB (A)
PA
22
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
23
•
•
•
•
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Вие не трябва да пускате машината в
експлоатация, преди да сте прочел/а/ това
ръководство за експлоатация, да сте
обърнали внимание на всички зададени
указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Обем на доставката
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
! пълнота
! еветуалниповредипритранспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика
или производителя. Предявени по-късно претенции няма
да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не
Съдържание
Декларация за съответствие 24
Обем на доставката 24
Описание на уреда 24
Символи на уреда / Ръководство за обслужване 24
Разрешено време за работа 25
Употреба по предназначение 25
Остатъчни рискове 25
Сигурност при работа 26
Монтаж 27
Пускане в експлоатация 28
Указания за работа 28
Работа с уреда за нарязване на листа 30
Техническа поддръжка 30
Съхранение 30
Възможни неизправности 31
Технически данни 31
Гаранция 31
Резервни части 104
Декларация за съответствие съгласно
нормите на Европейската общност
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO
С настоящото ние,
Неспазването на тези указания може да доведе до
наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
L
 1
 2
 3
Неспазването на тези указания може да доведе до
неизправности.
Указаниязаползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Моля вземете на помощ приложеното ръководство
за монтаж и обслужване, когато в текста има
указание към номер на фигура.
24
Символични означения на уреда
Преди
пускането в експлоатация
да се прочете
ръководството за
експлоатация и да се
вземат под внимание и
указанията за безопасност.
Съществува
опасност от
детайли, които
се изхвърлят
надалеч при
работещ
двигател –
техническа поддръжка и
почистване изключете
двигателя и издърпайте
щепсела от контакта.
Преди ремонт,
Внимавайте за
ротиращ
инструмент.
Ръцете и
краката да не
се държат в
отворите,
лицата,
които не взимат участие,
когато уредът работи.
както и домашните
животни, да се държат
далеч от областта на
опасност.
Носете очила
и ЛПС за
Пазете от
влага.
слуха.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от
шума.
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е проектиран само за битова /частна/ употреба
в съответствие с предназначението му за употреба.
Като уреди за частна битова и градинска употреба се
смятат такива уреди, които не се използват в
обществени съоръжения,
паркове, спортни площадки,
както и в селското и горското стопанство.
Всяка употребаизвънтовасесчитазаупотребанепо
предназначение. За повреди, които възникват в
резултат на това, производителят не носи
отговорност – рискът затова е изключително за
сметка на ползвателя.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването
на предписанитеотпроизводителя
условия за експлоатация, поддръжка и пускане в
експлоатация и спазването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Трябвадабъдатспазванисъответнитевалидни
разпоредби за предотвратяване на злополуки,
както и всякакви всеобщо признати трудовомедицински правила и привила, свързанис
техническата безопасност.
Собственоръчно
извършени изменения на уреда за
засмукване на листа изключват отговорността на
производителя за произтичащите от това повреди от
всякакъв вид.
Уредътможедабъде борудван, използвани
поддържан единствено от лица, коитосазапознати
с него и са уведомени относно опасностите. Работи
по пускането в експлоатация могат да бъдат
извършвани
единствено от нас, респективно от
служби за обслужване на клиенти, които са посочени
от нас.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Остатъчни рискове
Употреба по предназначение
Уредът зазасмукване, издухване и нарязванена
листа е подходящ само за леки и сухи материали,
като например листа и отдадъци от градината като
трева, малки клонки и парченца хартия.
Засмукване, продухване и нарязване на
! тежки материали, като например метал, камъни,
клони, шишарки или счупено съкло
!
горими материали като фасове от цигари, въглища
за грил
! възпламеними, отровни или експлозивни
материали
изрично сеизключва.
Поради опасността от телесна повреда уредът да не
бъде използван никога в области с вредни за
здравето прахове и течности или като уред за мокро
засмукване.
Различни начини на употреба
издухване не са разрешени.
25
назасмукванеи
Въпрекиспазванетонавсичкиразпоредбиза
безопасност при употреба по предназначение също
могат да съществуват остатъчни рискове поради
конструкцията, обусловена от целта на употреба на
уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани,
когато „указанията за безопасност” и „употребата по
предназначение“, както и ръководството за експлоатация
като цяло бъдат взети под внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от
нараняване на хора и причиняване на повреди.
Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност
могат да доведат до наранявания при обслужващото
лице или до увреждането на собственост.
изхвърляненакамъниипръст.
Опасностпосредствомелектрическиток, при
употребата на електрически присъединителни
проводници, които не са изправни.
Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически
конструктивни елементи.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа
без защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват
остатъчни рискове, които не са очевидни.
Сигурност при работа
При употреба, която не е по предназначение,
уредите за засмукване на листа могат да бъдат
опасни. Когато се използват електрически
инструменти, трябва да бъдат спазвани основните
мерки за безопасност, за да бъдат изключени
рисковете от пожар, електрически удар и
нараняването на лица.
Затова прочетете и вземете под внимание следните
указания
злополуки на Вашето професионална организация,
респективно валидните в съответната държава
определения за безопасност преди пускането в
експлоатация на този продукт, за да предпазите себе
си и другите от възможни наранявания.
L
L
Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на
ръководството за експлоатация.
Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен (погледни „Употреба по
предназначение“ и „Работа с уреда за засмукване на
листа“).
Дръжте тялото си в стабилноположение и във всеки
момент пазете равновесие. Не се
напред.
Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте
уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе
до сериозни наранявания.
Носете подходящо работно облекло:
− не широко облекло или украшения, те могат да
− ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане
− дълги панталони за предпазване на краката
Носетеличнипредпазнисредства:
− предпазни очила;
− предпазно средство за защита на слуха (нивото
Поддържайте редвработнияси участък! Липсата
на ред може да доведе до злополуки.
вниманиепривръщаненазад. Опасност от спъване!
Акоседопретедочуждотяло, моляизключетеуреда
и
погледни Употреба по предназначение. Преди обаче
и разпоредби за предотвратяване на
Предоставяйте указанията за безопасност на
всички лица, които работят с уреда.
Съхранявайте добре указанията за безопасност.
навеждайте
бъдат захванати от подвижните елементи
на звуковото налягането на работното място може
да превишава 85 dB (A))
отстранете чуждото тяло (метал, камъни, клони, …)
да включите отново уреда, проверете го за
евентуални повреди и дайте да бъде извършен
необходимия ремонт.
Внимавайте за въздействиятанаоколнатасреда:
− Не използвайте уреда във влажна или мокра
заобикаляща среда.
− Не излагайте уреда на дъжд.
− Работете единствено при достатъчно добра
видимост, погрижете се за добро осветление.
Дръжтенадалеч от обсега Ви на работа други лица
и животни.
Неоставяйтедругилица, вчастност деца, да се
докосват до инструмента или до кабела. Дръжтеги
настрана от Вашия работен участък.
Прекъснетеупотребатанамашината, когато
лица,
преди всичко деца или домашни животни, са в
близост и, когато променяте обсега на работа.
Обслужващият е отговоренспрямотретилица
обсега на работа на уреда.
Децаимладежи под 16 години и лица, които не са
прочели ръководството за експлоатация, не трябва да
обслужват.
Дръжтедецата
настраниотуреда.
Не използвайте никога уреда, докато в близост има
лица, които не взимат участие.
Ползвателят е отговорен за злополуки с други лица
ремонтите на електрически части на уреда трябва
да бъдат извършвани от концесиониран
специалист по електротехника или от някой от
нашите сервизни центрове за клиенти. Трябва да се
спазват местните разпоредби и най-вече тези, които
са свързани със защитните мерки.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат
извършвани от страна на производителя респ. от
някой от неговите сервизни центрове за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използванетонадругирезервничасти може да
доведе до злополуки с ползвателя. За
произтичащите от това щети производителят не
носи отговорност:
засмукваща тръба (10) заедно и ги затегнете с
винтове.
След това поставете цялата засмукваща тръба
(10 + 11) в уреда (5) и затегнете двете една към
друга с винтове.
отпадъка (12) в предния край към засмукваща
тръба (11).
Най-накрая поставете отвора на торбата за
събиране на отпадъка (12) върху подходящия
отвор на уреда (5).
Закрепваненаремъказаносене
4Прокарайтехалкитенаремъказаносене (7) през
предвидения отвор на уреда (5).
Пускане в експлоатация
Убедетесе, че уредът е монтиран изцяло и в
съответствие с предписанията.
Предивсякоползване проверете следното:
−присъединителните кабели – за дефектни
места (пукнатини, срезовеилидругиподобни);
неизползвайтедефектникабели
− уреда – за евентуални повреди
− (погледнибезопаснаработа)
− дали всички винтови съединения са затегнати
здраво
LПрисъединяване къмелектрическата
мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете
уреда към съответния контакт, който отговаря на
предписанията.
удължителния кабел
като панделка през
освобождаването на
кабелния клон от
опъване и го
прикачете. (8)
3. Обърнете внимание на
това, удължителният кабел да има достатъчно
свобода за движение.
Включване / Изключване
Ключът за включване/изключване се намира в
ръкохватката.Натиснете превключвателя напред (1),
за да включите уреда. Плъзнете превключвателя
отново обратно (0), за да изключите уреда.Не
използвайте уред, при който превключвателят не
може да бъде включван и изключван. Повредени
прекъсвачи следва да бъдат поправени от
сервизната служба или да бъдат заменени с
разбрали ръководството за експлоатация, могат да
обслужват уреда.
Носете Вашите предпазни средства (предпазни
очила/ предпазен визьор, ръкавици, предпазно
средство за слуха, обувки, защитени против хлъзгане,
дълъг панталон), за да се предпазите от възможни
наранявания.
Погрижете се за обезопасено и подредено
място.Отстранете предмети, които могат да бъдат
изхвърлени надалеч, от обсега на работа. (например
камъни)
Преди започване на работа обезпечете това,
− в обсега на работа да не се намират други лица
− дабъдеосигуренобезпрепятственоотклоняване
− дабъдеосигуренабезопасна
− ръкохваткитеидържачитедабъдатсухиичисти.
Никога не насочвайте засмукващата/издухващата
тръба към лица или животни. Също така и не
издухвайте предмети в посоката, където се намират
лица или животни.
Наблюдателите трябва да спазват безопасно
разстояние от минимално 5 m.
Внимание за извиващи се нагоре
летящи наоколо предмети. Особеноопаснопри
това е ефектът от връщането обратно при удар до
зидове или стени на сградата.
Изключете уреда, когато преминавате по чакълести
пътища.
Не използвайте уреда с мокри ръце и при влажно
време.
Не пълнете нищо ръчно в засмукващия отвор.
Поставяйте присъединителния проводник винаги
назад далеч от уреда. В противен случай съществува
опасност от спъване, подхлъзване или падане.
Никога не използвайте уреда
− безторбатазасъбираненаотпадъка,
− с незатворен цип на торбата за събиране на
Винаги поддържайте чисти процепите за
вентилиране.
Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат
изложени прекалено често на вибрации, могат да се
появят увреждания на нервната система или на
кръвоносните съдове.
Вие можете да намалите вибрациите:
- спомощтаназдрави, топлиработниръкавици
- намаляваненаработнотовреме (дасеправятповече
дълги паузи)
работа.
работно
или животни
за Вас назад
стойка
като вихрушка и
отпадъка
28
Отидете на лекар в случай, че Вашите пръсти се подуят,
Вие не се чувствате добре или ако пръстите станат
безчувствени.
Преди пускането в експлоатация проверете, дали
торбата за събиране на отпадъка е монтирана, не е
повредена или изхабена и, дали е затворен ципа.
Указания за използване като уред за
засмукване и нарязване на листа
1. Поставете превключвателя на позицията за
засмукване/ нарязване (A).
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте
така презраменния
ремък, че да бъде
гарантирано удобно и
безопасно носене на
уреда.
3. Включетеуреда.
4. Движетеуредабавноиравномернонадматериала,
който трябва да бъде засмукван. Не натискайте уреда
навътре в листата.
5. Мощността на засмукване намалява, когато торбата
за събиране на отпадъка е пълна. Изключете уреда и
извадете щепсела за електрическата мрежа от
контакта. Отворете ципа и след това изпразнете
торбата за събиране на отпадъка.
6. След приключване на работата трябва
превключвателят да бъде поставен на издухване, за
да бъдат отстранени остатъците от
засмукващата/издухващата тръба.
LДа сесъбиратранолистата! – Съветваме Ви, да
съберете листата по възможност при сухо време и
колкото е възможно по-бързо след падането на листата.
Мокрите листа представляват проблем. Също така и
листата, при които вече е започнал процеса на гниене,
или се намират на по-големи купчини.
Указания за използването като уред за
издухване
1. Поставетепревключвателянапозициятаиздухване
(B).
2. Дръжтеуредаздравоза
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте
така презраменния
ремък, че да бъде
гарантирано удобното и
безопасно носене на
уреда.
3. Включетеуреда.
4. Движетезасмукващата/издухващататръбасъсзамах,
бавно и равномерно на няколко сантиметра над
земята от едната страна към другата.
Уред за засмукване на листа с регулиране
на оборотите
При това изпълнение оборотите на двигателя, а с това и
мощността на засмукване и издухване, могат да бъдат
регулирани. Можете да настроите оборотите безстепенно
от 8000 min
–1
до 11500 min –1.
Работа с уреда за засмукване на
листа
Кога мога да засмуквам и да издухвам
ДА
леки и сухи материали, например сухи листа и отпадъци
от градината като трева, малки клонки и хартиени
парченца
НЕ
тежки материали, като например метал, камъни, клони,
шишарки или счупено стъкло
Не засмуквайте и не издухвайте с уреда горящи,
избухливи или пушещи предмети като цигари,
кибритени клечки или гореща пепел.
Не засмуквайтеилииздухвайтетечности,
особено никакви горими течности като бензин.
Не използвайте уреда и в близост до такива
вещества.
Техническа поддръжка
Преди всяка работа по поддръжката и
почистването : - да бъде изключен уреда
- дасеизчакапокоянарежещияконец
- дасеизвадищепселаза
Да се използват само оригинални части. Други части
могат да предизвикат непредвидими повреди и
наранявания.
електрическатамрежа
29
Излизащи извън това работи по пускането в
експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от
производителя или от сервизния център за клиенти.
Съхранявайте уредите извън обсега на достигане от
деца.
L Обърнете внимание на следното, за да запазите
работоспособността на уреда за засмукване на листа.
Отстранявайте прахизамърсяванияспарцалили
четка.
Машината да не бъде почиствана с течаща вода или
почистващи средства под високо налягане.
За частите от пластмаса не използвайте
разтворители (бензин, алкохол, и. т. н
могат да увредят пластмасовите части.
..), тъй като те
Почистване на торбата за събиране на
отпадъка
Изпразвайте торбата за събиране на отпадъка след
всяко използване.
1. Изтръскайтедобреторбатазасъбираненаотпадъка.
2. Обърнетевътрешнатастрананавън, задаизчеткате
торбатазасъбираненаотпадъка.
3. Измивайтеторбатазасъбираненаотпадъкапри
силно замърсяване или минимално един път в
годината с ръка и мек сапунен
разтвор.
L При трудна проходимост на ципа натъркайте зъбите
на ципа със сух сапун.
Проверявайте за собствена безопасност торбата за
събиране на отпадъка редовно за повреди. Незабавно
сменяйте повредена торба за събиране на отпадъка.
Съхранение
Извадете щепсела от контактната
кутия на електрическата мрежа.
Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо,
затворено място, недостъпно за деца.
Обърнетевниманиепреди по-продължително
съхранение наследното, задаудължитеживотана
машината и да гарантирате лесно обслужване:
− Направетеосновнопочистване
− Проверетемашинатапоотношениенабезупречно
състояние, за да може след по-продължително
съхранение да бъде гарантирано надеждното
използване на уреда
30
Възможни неизправности
Проблем Възможна причина Отстраняване
Двигателят не
тръгва
материалът за
засмукване не
се засмуква
правилно
(намалена
мощност на
засмукване)
⇒ липсва напрежение в електрическата мрежа (прекъсване на
обърнете към производителя или
към назована от него фирма (виж
списък с сервизните центрове за
клиенти)
⇒ Да се отстрани запушването,
евентуално сервизния център за
клиенти “Клиенти”
⇒ да се изпразни торбата за събиране
на отпадъка
⇒ дасенастроятпо-високиобороти
⇒ присъединителен проводник
минимално 1,5 мм ², максимална
дължина 25 m. 2,5 мм².
Технически данни
Модел/тип LSH 3000
година на производство виж последна страница
мощност на двигателя P1 3000 W
Двигател двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz
обороти n с регулиране на оборотите 8000 – 11500 min-1
издухващ въздушен поток
(макс. скорост на въздуха)
мощност на засмукване (макс. количество въздух) 900 m³/h
вибрация длан-ръка
(всъответствиес EN 1033/DIN 45675)
торбатазасъбираненаотпадъка (обем) 35 l
Степен на защита II – с изолираща защита
Тегло 4,5 kg
Ниво назвуковатамощност L
( в съответствие с 2000/14/EG)
Нивоназвуковатамощност L
WA
PA
измерено ниво на звуковата мощност 98 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност 99 dB (A)
( в съответствие с 2000/14/EG)
290 km/h
= < 3,0 m/s²
a
vhw
K = 1,08 dB (A)
80 dB (A)
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
31
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
•
prostudování tohoto návodu,respektování
všech daných pokynů a jeho řádného
smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
OObbssaahh
Prohlášení o shodě 32
Obsah dodávky 32
Popis stroje 32
Grafické symboly stroje a návodu / Symboly na přístroji 32
Provozní doby 33
Působnost stroje 33
Zbytková rizika 33
Bezpečná práce 33
Montáž 35
Uvedení do provozu 35
Pracovní pokyny 35
Údržba a péče o stroj 37
Skladování 37
Možné poruchy 38
Technická data 38
Záruka 38
Náhradní díly 104
EU – Prohlášení o shodě
podle směrnice EU: 2006/42/EU
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Vysavač, fukar a řezačka na listí LSH 3000
Seriové číslo: 000001-020000
odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uz ná ny.
1 jednotka stroje
• 1 návod k použití
• 1 závěsný
• 1 záruční list
• 1 záchytný vak
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu!
1
1 Regula ce otáček
2 Rukojeť
3 Spínač
4 Bezpečnostní nálepka
5 Jednotka stroje
6 Přední rukojeť
7 Nosný popruh
8 Odlehčovač tahu kabelu
9 Stavěcí páka
10 Zadní sací trubice
11 Přední sací trubice
12 Záchytný vak
13 Kolečka
14 Zástrčka
GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo
k věcným škodám.
L
 1
 2
 3
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Číslování je pro obrázky na stranách 2-3.
• 1 sáček se šrouby
• 1 přední sací trubice
• 1 zadní sací trubice
• 1 návod k montáži
Popis stroje
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti
32
SSyymmbboollyy nnaa ppřřííssttrroojjii
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Nebezpečí
zranění
odletujícími
částicemi
drceného
odpadu při
běžícím
motoru.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor
a odpojte stroj
od sítě.
Pozor před
rotujícími
částmi stroje.
Nestrkejte
končetiny do
otvorů jestliže
motor běží.
Obsluha přístroje musí zamezit přístup do pracovního
okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům.
Používejte
ochranné
prostředky očí
a sluchu.
PPrroovvoozznníí ddoobbyy
Chraňte před
vlhkem.
Řid’te se místními předpisy.
PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché mat eriály, jako např.
listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky
papíru.
Vysávání,foukání či drcení
! těžších materiál ů jako např.kovy,kameny,větve,suky či
rozbité sklo
! vznětlivých látek např.oharky cigaret,žhavé dřevěné
uhlí
! hořlavých,jedovatých či explozivních materiálů je
zcela jednoznačně vyloučeno z použití stroje.
Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího
prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač
pro mokré vysávání.
Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý
sektor.
Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují př
ístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se
výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika
nese obsluha stroje.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním pro středí a ani na
dešti.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke
konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými
tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže
bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti
stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zran ění obsluhy či jiných
osob nebo majetkových škod.
Odmršťování kamenů a zeminy.
Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
BBeezzppeeččnnáá pprrááccee
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být splněna
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí
požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do
provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a
současně všech bezpečnostních opatření platících ve
Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými
bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
L
které se strojem pracují.
Návod spolu s bezpečnostními pokyn y uschovejte.
L
33
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste
unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít
za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
− neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
− rukavice a neklouzavé boty;
− dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
− Ochranné brýlr
− Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí!
Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např.
kameny, větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor
na další cizí předměty.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
− Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
− Přístroj chraňte před deštěm.
− Přístroj nepoužívejte v přímé blízkosti bazénu či
zahradního rybníčku.
Osoby s omezenými fyzickými,senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi nesmějí stroj provozovat. Pouze v případě,
že takovéto osoby jsou pod dohledem odpovědné osoby,
která zaručuje jejich bezpečnost a řídí jejich činnost.
Děti nesmějí mít ke stroji přístup a při provozování stroje
je nutné, aby se zdržovaly v bezp ečné vzdálenosti a pod
dohledem dospělých osob.
Udržujte pracovní prostor uklizený! Nepořádek může mít
za následek úraz
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly ná vod
k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje.
Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru.
Nepř
etěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo
ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte.
Nikdy neponechávejte stroj zapnutý ležící v
poloze na boku. Stroj je určen pouze pro
ovládání a funkci ve stojaté poloze.
Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el.
proudem).
Stroj vypněte a odpojte od sítě při
− opravách
− údržbě a čištění
− odstraňování poruch
− kontrolách přípojných vedení, při nichž se prověřuje,
zda kabely nejsou zauzlené nebo poškozené
− transportu
− opuštění stroje (i krátkodobě)
− neobvyklých zvucích a vibracích
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
− Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
− Udržujte úchopy čisté a suc hé (od oleje a mastnoty).
− Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
− před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné
funkce.
− přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou
poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí
být správně namontovány a splňovat všechny.
Podmínky pro bezchybný a bezpečný pr ovoz.
− poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo
vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
− poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07
RN-F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
- 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výko nu, funkce
zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí
být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických
materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo
musí být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti
stříkající vodě.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno.
Kabel chraň
te před horkem,olejem a ostrými hranami.
Netahejte za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí. Zabraňte dotyku částí těla s
uzemněnými díly (např. trubky, tělesa topení, sporák,
chladnička atd.).
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození
jej vyměnňte.
Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti
el.energie.Rovněž se poškozeného kab elu nedotýkejte je-
34
li připojen k síti.Poškozený kabel může způsobit el.spojení
s vodivými částmi stroje.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu
oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních
předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za
škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
MMoonnttáážž
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu!
Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném sestavení.
Montáž sací trubice
2Nyní spojte přední sací trubici (11) se zadní (10) a
sešroubujte.
Nyní kompletní sací trubici (10+11) vstrčte do
jednotky stroje (5) a spojte obojí šroubením.
Î Dbejte na propojení zástrčkových kolíkú C se
zásuvkovými otvory D!
Upevnění záchytného vaku
LPřipojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí
do řádné předpisové zásuvky.
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1. Nasuňte spojku
prodlužovacího kabelu
na zástrčku
kombinace spínače a
zástrčky. (14)
2. Protáhněte
prodlužovací kabel
jako smyčku částí pro
uvolnění tahu kabelu
a zavěste ho. (8)
3. Dbejte na to, aby měl
prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
Zapnutí / Vypnutí
Spínač se nachází v rukojeti.
Pro spuštění stroje posuňte spínač kupředu (1).
Vypnutí stroje proveďte posunutím spínače zpět do
výchozí polohy (0).
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
3Nejprve zahákněte vak (12) předním koncem na sací
trubici (11).
Nakonec upevněte vak (12) do otvoru v jednotce
stroje (5).
Upevnění nosného kurtu
4Nasuňte osu nosn ého kurtu (7) skrz otvor v jednotce
stroje (5).
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů.
Před uvedením do provozu zkontrolujte:
− přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely
nelze použít).
Stroj smějí obsluhovat pouze osoby starší 16 let,které jsou
s funkcí stroje seznámeny a stejně tak byly seznámeny s
návodem k použití stroje.
Vždy používejte ochranné pracovní prostředky(ochranné
brýle,sluchadla,rukavice,protismykové boty,řádné dlouhé
pracovní kalhoty). Jen tak se ochráníte před případným
zraněním.
Postarejte se o vyklizený a bezpečný pracovní
prostor.Odstraňte všechny předměty,které mohou být při
práci odmrštěny (např.kameny).
Před počátkem práce se ujistěte,že:
− V pracovním prostoru se nenacházejí další osoby
nebo zvířata.
− že i za vámi je pracovní prostor bez překážek.
− máte vždy bezpečný postoj a místo pro práci
− rukojeť stroje a držáky jsou suché a čisté.
Nikdy nemiřte sací/foukací trubicí na osoby či zvířata a
stejně tak nikdy nemiřte trubicí ve směru,kde jsou osoby
či zvířata.
Přihlížející musí být ve vzdálenosti nejméně 5 m.
Pozor na drolivé a dokola létající předměty.Zvlášt
ě
nebezpečný je odrazový efekt od zdí či stěn.
Stroj ihned vypněte,jestliže se so něho dostane sypký
materiál,drtě či střípky.
Neprovozujte stroj mokrýma rukama nebo při vlhkém
počasí.,
Nikdy nehrňte materiál rukama do sacího otvoru.
Přívodní kabel veďte vždy za sebou čili za strojem.V
opačném případě vždy vzniká nebezpečí
klopýtnutí,smyku,nebo pádu vzad.
Nikdy nepoužívejte stroj při sání-
− bez záchytného vaku
− s otevřeným zipovým uzávěrem na vaku
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového
systému nebo cév.
Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty
bez citu tak navštivte lékaře.
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo
opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání přístroje jako
vysavače a řezačky na listí
1. Přepínač nastavte do polohy pro vysávání-řezání (A).
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný popruh
si dejte na rameno.
Nastavte závěsný popruh
tak, abyste mohli přístroj
pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem
pomalu a stejnoměrně nad
vysávaným materiálem.
Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte
přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak
poté vyprázdněte.
6. Po skončení práce nastavte přepínač na foukání, abyste
odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
LSeberte listí včas! – Doporučuje se s ebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí
působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo které
leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do polohy fukaru (B).
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný pás si
dejte na rameno. Závěsný
pás nastavte tak, abyste
přístroj mohli pohodlně a
bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte pomalu a
stejnoměrně
nasávací/foukací trubicí
zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke
druhé.
Vysavač listí s regulací počtu otáček
U tohoto provedení lze počet otáček motoru, a tedy výkon
vysávání a foukání regulovat. Otáčky můžete nastavovat
plynule od 8000 až do 11500 min
–1
.
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze
zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky
nebo úlomky skla
36
ÚÚddrržžbbaa aa ppééččee oo ssttrroojj
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
− Isključite stroj
− vyčkejte na zastavení sekací struny
− Izvucite mrežni utikač
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo
zákaznický servis.
LPro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem.
Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hm otu poškodit.
Čištění sběrného vaku
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli
vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok,
vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
LPokud se zdrhovací uzávěr vaku zavír á a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda
není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně
vyměňte.
SSkkllaaddoovváánníí
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Před dlouhodobým uskladněním stroje dbejte následných
pokynů, jen tak můžete prodloužit životnost stroje a zaručit
jeho další snadné ovládání a funkci.
− Proveďte základní očistu stroje.
− Přezkoušejte zda stroj je v dokonalém stavu.Potom
delší skladování není na závadu spolehlivé funkce
stroje.
37
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Závada možná příčina Odstranění
Motor nenabíhá
⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu)
⇒ Vadný přívodní kabel
⇒ Vadný motor nebo vadný spínač
Nasávaný materiál není správně
vtahován dovnitř (snížený sací výkon)
Model/Typ LSH 3000
⇒ Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný
⇒ Sběrný vak je příliš plný
⇒ Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou
regulací otáček)
⇒ dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního
připojení a malý průřez přívodního
vedení
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
⇒ Zkontrolovat jištění (10 A)
⇒ Vyměnit kabel příp. ho nechat
zkontrolovat (elektrikářem)
Vadné kabely již nepoužívejte
⇒ Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu
(viz seznam servisů)
⇒ Odstraňte ucpání,event.odborný servis
⇒ Vyprázdnit sběrný vak
⇒ Nastavit vyšší otáčky
⇒ použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším
kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
Rok výroby viz poslední strana
Výkon motoru P1 3000 W
Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz
Otáčky n
s regulací počtu otáček
Proud vzduchu
(max. rychlost proudění vzduchu)
Sací výkon
(max. množství vzduchu)
8000 – 11500 min
290 km/h
900 m³/h
-1
Vibrace při držení přístroje v rukou –
nesení na rameni
= 3,0 m/s²
a
vhw
(podle EN 1033/DIN 45675)
Sběrný vak (objem) 35 l
Třída ochrany II ochranná izolace
Hmotnost 4,5 kg
Hladina hlučnosti L
(podle 2000/14/EG)
WA
měřená hladina hlučnosti 98 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(podle 2000/14/EG)
ZZáárruukkaa
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
80 dB (A)
38
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
•
•
•
•
jelen használati utasítást útmutatót el nem
olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe
nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem
szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük
megőrizni.
TTaarrttaalloomm
EK - megfelelőségi nyilatkozat 39
Szállítási terjedelem 39
A készülék leírása39
Szimbólumok - Kezelési utasítás / Készülék 39
Üzemidők 40
Rendeltetésszerű alkalmazás 40
További kockázatok 40
Biztonságos munkavégzés 40
Összeállítás 42
Üzembe helyezés 42
Műveleti útmutatások 43
Karbantartás és ápolás 44
Tárolás 44
Lehetséges zavarok 45
Műszaki adatok 45
Garancia 45
Pótalkatrészek 104
SSzzáállllííttáássii tteerrjjeeddeelleemm
A kicsomagolás után kérjük, ellenőrizze a karton
tartalmának
! teljességét
! és esetleges szállítási sérüléseit
Kifogásait haladéktalanul közölje a kereskedővel, szállítóval
ill. gyártóval. A későbbi reklamációkat nem áll módunkban
elismerni.
1 készülék • 1 csavartasak
1 tartóöv • 1 gyűjtőzsák
1 kezelési útmutató • 1 hátsó szívócső
1 első szívócső
•1 garancianyilatkozat
A készülék leírása
Vegye figyelembe a mellékelt szerelés i
útmutató utasításati!
1
1 Fordulatszám-szabályozós
2 Fogantyú
3 Be-/kikapcsoló gomb
4 Biztonsági ragasztócímke
5 Készülék
6 Első fogantyú
• 1 szerelési útmutató
7 Tartóheveder
EK - megfelelőségi nyilatkozat
A irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK
Az
ATIKA GmbH & Co. KG
59227 Ahlen, Schinkelstraße 97
Németország
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel
kijelenti, hogy a
Lombszívó, -fújó, -aprító LSH 3000
Sorozatszám: 000001-020000
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek
követelményeinek: 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2000/14/EK.
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
Mért hangteljesítmény-szint L
Garantált hangteljesítményszin L
A műszaki dokumentációért felelős személy:
ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – 59227 Ahlen,
Schinkelstraße 97 – Németország
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, Vállalatvezetés
98 dB (A).
WA
99 dB (A).
WA
8 Kábellazító
9 Állítókar
10 Hátsó szívócső
11 Első szívócső
12 Gyűjtőzsák
13 Kerekek
14 Hálózati csatlakozó
A lombszívó, -fúvó, -aprító csak könnyű és száraz
anyagokhoz alkalmas, mint pl. lomb és olyan kerti
hulladékok, mint fű, apró ágak és papírdarabkák.
A szívó-, fóvú- és aprító funkció használata
! nehéz anyagokhoz, mint pl.: fém, kövek, gallyak,
fenyőtoboz vagy üvegcserepek
! éghető any agokhoz, mint pl.: cigarettacsikkek, faszén
! gyúlékony, mérgező vagy robbanásveszélyes
anyagokhoz
kifejezetten tilos.
A nehéz anyagok, mint pl. fémek, kövek, gallyak,
fenyőtobozok vagy törött üveg szívása, fújása és aprítása
kifejezetten kizárt.
Testi veszélyeztetés kockázata miatt a kés züléket soha ne
használjuk egészségre ártalmas porokkal, folyadékokkal
szennyezett területen vagy nedvesen szívóként.
A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem
megengedett.
A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra
tervezték, rendeltetésének megfelelően.
A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek
azok tekintendők, melyeket közlétesítményekben,
parkokban, sportlétesítményekben, valamint a mező- és
erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet.
Minden ezt meghaladó használat nem-
rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a
gyártó felelősséget nem vállal – ennek kockázatát
kizárólag a használó viseli.
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és
javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
A használathoz érvényes baleset elhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
A lombszívó önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gy ári szavatosság
érvényességét.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a
lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak
gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati
műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környez etben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
TToovváábbbbii kkoocckkáázzaattookk
A rendeltetés által meghatározott konstrukcióból
adódóan valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés
betartása ellenére rendeltetésszerű alkalmazás esetén is
fennállhatnak még kockázatok.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők, ha a
„Biztonsági tudnivalókat”, a „Rendeltetésszerű alkalmazást”
valamint a használati utasítást követjük és hiánytalanul
betartjuk.
A körültekintés és óvatosság csökke ntik a személy i sérülések
és a károk keletkezésének kockázatát.
Figyelmen kívül hagyott vagy figy elmet elker ülő biztonsá gi
intézkedések a kezelő sérüléseihez vagy a tulajdon
káraihoz vezetnek.
A gép követ és a földet erővel eldobhatja.
Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézk edés ellenére i s
lehetnek nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Ezenkívül minden megtett intézkedés ellenére is
fennállhatnak nem nyilvánvaló tovább i kockázatok.
BBiizzttoonnssáággooss mmuunnkkaavvééggzzééss
Szakszerűtlen használattól a lombszívó veszélyessé
válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a
tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni
kell az alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el
és vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai
40
egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott
ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját
magát és másokat is a balesetektől megvédje.
A biztonsági tudnivalókat minden olyan személynek
L
adja tovább, aki a készülékkel munkát végez.
A biztonsági tudnivalókat kérjük jól megőrizni.
L
A használati utasítás segítségével már használat előtt
ismerkedjen meg alaposan a készülékkel.
Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre az
nem rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás” és
„Munkavégzés a lombszívóval”).
Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa
meg egyensúlyát. Ne hajoljon előre.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja
olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyóg yszer
hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen
pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaru hát:
− ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a
mozgó gépalkatrész beránthatja
− védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
− lábszára védelmére hosszúnadrág.
Viseljen személyes védőruhát:
− hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
− védőszemüveg
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Hátramenetnél legyen óvatos. Botlásveszély!
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolí tsa azt el bel őle. A gép újbóli
elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és
végeztesse el az esetleg szükséges javítást
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
− A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy
nedves környezetben.
− Óvja a gépet az esőtől.
− Gondoskodjék a jó megvilágításról.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét
más személy, főként gyermek megfogja.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolí tsa azt el bel őle. A gép újbóli
elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és
végeztesse el az esetleg szükséges javítást.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megfogja.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
A kezelő a készülék munkakörnyezetében felelős
másokért.
41
16 év alatti gyermekek és fiatalkorúak valamint olyan
személyek, akik a használati utasítást nem olvasták, a
gépet nem kezelhetik.
A gyermeket tartsuk távol a készüléktől.
A készüléket mindaddig soha ne alkalmazza, amíg
érdektelen személyek vannak a közelben.
A használó a más személyekkel vagy azok tulajdonával
történt balesetekért felelősséggel tartozik.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne terheljük túl a készüléket! A megadott
teljesítménytartományban a készülékek jobban és
biztonságosabban dolgoznak.
A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel haszn álja, és ne végezzen a
készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot
hátrányosan befolyásolhatná.
A készülék illetve a készülék részei nem módosíthatók.
Soha ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha nem
használja. A készülék kizárólag álló helyzetű használathoz
készült.
A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram -
veszélyforrás).
Az alábbi esetekben kapcsolja ki a készüléket és a
hálózati dugót húzza ki az aljzatból:
− javítási munkálatok
− karbantartási és tisztítási munkák
− zavarok elhárítása
− a csatlakozó vezetékek viz sgálata közben,
hogy azok összetekeredtek vagy sér ültek-e
− szállítás
− készülék elhagyása (rövid megszakítás esetén is)
− szokatlan zörejek és vibrációk esetén
Ápolja gondosan lombszívó gépét:
− Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülések tekintetében:
− A készülék további használata előtt a
védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű
működését gondosan meg kell vizsgálni.
− Ellenőrizni kell, hogy megsérültek vagy
meghibásodtak-e alkatrészek. Minden alkatrész legyen
feltétlenül szabályosan szerelve és azok valamennyi
feltételnek feleljenek meg, hogy a kifogástalan
üzemelés biztosított legyen.
− A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket
szakszerűen, elismert szakműhelyben kell javíttatni
vagy kicseréltetni, amennyiben a használati
utasításban más megadva nincs.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat
pótolni kell.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozó vezeték kivitele felelj en meg az IEC 60 245
(H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen
laglább
- 1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig
- 2,5 mm², 25 m feletti kábelhosszúságnál
A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű
feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a
maximális teljesítményét és a gépnek csökken a
működképessége.
A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai
gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan
mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy
ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő
víz ellen védett legyen.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügy eljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Kábeldob használatánál a kábe lt mindig teljese n tekerje le
a dobról.
A csatlakozó vezetékek fektetése közben feltétlenül
ügyeljünk arra, hogy azok ne nyomódjanak szét, ne
törjenek meg és a dugós kapcsolat ne legyen vizes.
Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem
rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles
peremektől. Ne használja a kábelt arra, hogy a dugót
azzal húzza ki az aljzatból.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszer esen és cser élje
ki, ha megsérült.
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazz on.
Provizórikus elektromos csatlakozásokat ne alkalmazzon.
A védőberendezéseket áthidalni vagy üzemen kívül
helyezni soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa
(30 mA-es legyen).
Az elektromos csatlakoztatást ill. a készülék elektromos
egységein végzendő javításokat csak engedélyezett
villamossági szakember vagy valamely
ügyfélszolgálatunk végezhet. A helyi előírásokat,
elsősorban a védőintézkedésekre vonatkozóan, be kell
tartani.
A készülék egyéb rész ein végzend ő javításokat a gyártó
ill. valamely ügyfélszolgálata végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzunk. Egyéb
pótalkatrészek használata miatt a használót baleset
érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó
felelősséggel nem tartozik.
ÖÖsssszzeeáállllííttááss
Vegye figyelembe a mellékelt szerelési
útmutató utasításati!
A lombszívót csak a teljes összeszerelése után kapcs ol-
ja rá először a hálózatra.
A szívócső felszerelése
2Aztán az első (11) és hátsó (10) szívócsövet dugja
és csavarja össze.
Ez után csatlakoztassa a teljes szívócsövet (11 + 10)
a készülékhez (5), és csavarja össze.
Î Ügyeljen arra, hogy a C és D jelű csatlakozók
össze legyenek kapcsolva!!
A gyűjtőzsák rögzítése
3Először a gyűjtőzsákot ( 12) az első végén akassza
fel a szívócsőre (11).
Vég ül a gyűjtőzsák nyílását (12) illessze a készülék
(5) megfelelő nyílásához.
A tartóheveder rögzítése
4Dugja a tartóheveder gyűrűjét (7) a készülék (5)
megfelelő nyílásába.
ÜÜzzeemmbbee hheellyyeezzééss
Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és
előírásszerűen össze van szerelve.
Ellenőrizze minden használat előtt:
− a csatlakozó vezetékek esetlegesen hibás helyeit
(repedések, vágások vagy hasonlók)
meghibásodott vezetékeket soha ne használjon
− ellenőrizze a készülék esetleges sérüléseit
(lásd Biztonságos munkavégzés)
− és hogy minden csavarkötés jól meg van-e húzva
L Hálózati csatlakozás
Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott
feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a
készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó
aljzatra.
Csatlakoztassa a készüléket 30 mA Fi-védőkapcsolóval
(Hibaáram-védőkapcsoló).
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
Legalább 1,5 mm˛ keresztmetszetű, legfeljebb 25 m
hosszú hálózati hosszabbító kábelt használjon a gép
csatlakoztatásához.
L Biztosíték: 10 A
A hosszabbító kábel feltevése
1. Dugja a hosszabbító
kábel satlakozóját a
kombinált kapcsolódugó dugójára (14).
2. Húzza át a
hosszabbító kábelt
hurokként a
hosszabbító kábel
húzásmentesítőn és
akassza be (8).
3. Vigyázzon, hogy a
hosszabbító kábelnek
kellő játéka legyen.
42
Bekapcsolás / Kikapcsolás
A be-/kikapcsoló gomb a fogantyún található.
A gép elindításához tolja előre a kapcsolót (1).
A gép leállításához tolja vissza a kapcsolót (0).
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
MMűűvveelleettii úúttmmuuttaattáássookk
A használat előtt figyelmesen olvassa el a
következőket:
! a biztonsági utasításokat
! a következő kiegészítő használati utasításokat
Csak azon 16 évet betöltött személyek kezelhetik a
készüléket, akik jelen használati utasítást olvasták és
megértették.
Viseljen mindig védőfelszerelést (védőszemüveg,
védőrostély, kesztyű, hallásvédő, csúszásmentes lábbeli,
hosszú nadrág), hogy a lehetséges sérülésektől védje
magát.
A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a
gép erővel messzire eldobhatja.
A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
− a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
− hogy szükség esetén akadálytalanul hátraléphet,
− hogy biztos testhelyzetet foglalhat el.
− a fogantyúk és tartószerkezetek szárazak és tiszták.
A szívó- / fúvócsövet soha ne irányítsa személyekre vagy
állatokra. Ne fújjon tárgyakat abba az irányba, ahol
személyek vagy állatok tartózkodnak.
A nézőknek legalább 5 méteres biztonsági távo lságot kell
betartaniuk.
Vigyázat a felkavart és repkedő tárgyak miatt. Eközben
különösen veszélyes a visszalökődési effektus falakról
vagy házfalakról (pl. kövekre).
Ha kavicsos vagy szilánkos területre ér, kapcsolja ki a
készüléket.
Nedves kezekkel vagy nedves időben soha ne
üzemeltesse a készüléket.
Ne helyezzen semmit kézzel a szívócső nyílásába.
A csatlakozó vezetéket mindig a készülékke l ellentétesen,
hátrafelé vezesse. Egyébként fennáll az elbotlás,
elcsúszás vagy elesés veszélye.
Soha ne üzemeltesse a készüléket
− gyűjtőzsák nélkül,
− a gyűjtőzsák cipzárjának zárása nélkül.
Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori
vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez
idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat.
A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni:
- viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt,
- a nyírás időtartamát csökkentse (munka közbeni több
szünettel).
Forduljon orvoshoz, ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a
nyírástól zsibbadni kezdenek.
Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a
gyűjtőzsák fel van szerelve, nem sérült és nincs
elhasználódva, valamint, hogy a cipzár össze van húzva.
Használat szívó – aprító készülékként történő
használathoz
1. A váltókapcsolót állítsa szívó - aprító pozícióra (A).
2. A készüléket tartsa erősen
a fogantyúnál fogva és a
tartóövet helyezze a vállára
úgy, hogy a készülék
kellemes és biztonságos
hordozása biztosított
legyen.
3. Most kapcsolja be a
készüléket.
4. Mozgassa a készüléket
lassan és egyenletesen a szívandó anyag felé. A
készüléket tilos a lombba belenyomni.
5. A szívóteljesítmény csökken, ha a gyűjtőzsák tele van.
Kapcsolja ki a készüléket, a hálózati dugót pedig húzza ki
a dugaszoló aljzatból. Nyissa ki a cipz árat és ürítse ki a
gyűjtőzsákot.
6. A munka befejeztével állítsa a váltókapcsolót fúvásra,
hogy a szívó – fúvócsőből eltávolítsa a bennemaradó
anyagokat.
LA lombot hamar szedjük fel!– Tanácsos a lombot
lehetőleg száraz időben és a lombhullást követő lehető
leggyorsabban felszedni. A nedves lomb problémát jelent.
Ugyanez érvényes a már rohadásnak indult vagy a nagyobb
halomba rakott lomb esetében is.
Használat fúvóként
1. Állítsa a váltókapcsolót
fúvó pozícióra (B).
2. A készüléket tartsa erősen
a fogantyúnál fogva és a
tartóövet helyezze a
vállára. Állítsa be a
tartóövet úgy, hogy
biztosított legyen a
készülék kellemes és
43
biztonságos hordozása.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és
egyenletesen pár centiméterrel a tala j felett, egyik oldalról
a másikra.
Fordulatszám-szabályozós lombszívó
Ennél a kivitelezésnél szabályozható a motor fordulatszáma
és ezzel a szívó- és fúvóteljesítmény is. Ön a fordulatszámot
8000 min
–1
és 11500 min
–1
között fokozatmentesen állíthatja
be.
Mit szívhatok és fújhatok?
IGEN
könnyű és száraz anyagokat, pl. száraz lombot és kerti
hulladékot, mint fű, apró ágak és papírdarabkák
NEM
nehéz anyagokat, mint pl. fém, kövek, gallyak, fenyőtobozok
vagy törött üveg
A készülékkel ne szívjon vagy fújjon égő, robbanó
vagy füstölgő tárgyakat, mint cigarettát, gyufát vagy
parázsló hamut.
Ne szívjon vagy fújjon folyadékokat, főként olyan
éghető folyadékokat ne, mint a benzin. A készüléket
ne is használja ilyen anyagok közelében.
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet
előtt
- Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész
előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy
vevőszolgálati műhely végezheti.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
LA lombszívó működőképességének megtartása
érdekében kérjük az alábbiak betartását.
Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel
A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne
tisztítsa.
A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert
(benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a
műanyagot.
A gyűjtőzsák tisztítása
A gyűjtőzsákot minden használat után ki kell üríteni.
1. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot.
2. A belső oldalát fordítsa ki, hogy a gyűjtőzsákot ki tudja
kefélni.
3. Erős szennyezettség esetén vagy évente legalább egy
alkalommal enyhe szappanos oldatb an kézzel mossa ki a
gyűjtőzsákot.
L Ha a cipzár nehezen jár, kenje be a cipzárfogakat
száraz szappannal.
Saját biztonsága érdekében rendszeresen ellenőrizze a
gyűjtőzsákot esetleges sérülések tekintetében. A sérült
gyűjtőzsákot haladéktalanul cserélje ki.
TTáárroollááss
Húzza ki a
konnektordugót
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben
tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem
férhetnek
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a
következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa
és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
− végezzen alapos tisztítást
− Ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e, mivel egy hosszabb tárolást követően csak így
biztosítható a megbízható működés
44
LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk
Probléma lehetséges ok elhárítás
A motor nem indul
⇒ Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás)
⇒ Meghibásodott a csatlakozókábel
⇒ Motor vagy kapcsoló meghibásodott
A szívandó anyagot nem húzza
be rendesen (csökkent
szívóteljesítmény)
Modell/Típusa LSH 3000
Gyártási év lásd az utolsó oldalon
Motorteljesítmény P1 3000 W
Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz
Fordulatszám n (Fordulatszám-szabályozóval) 8000 – 11500 min-1
Fúvó-levegőáram (max. légsebesség) 290 km/h
Szívóteljesítmény (max. levegőmennyiség) 900 m³/h
Kéz-kar-vibráció (EN 1033/DIN 45675 szerin t) a
Gyűjtőzsák (térfogat) 35 l
Védelmi osztály II - védőszigeteléssel ellátv a
Súly
Hangteljesítményszint L
Hangnyomásszint L
WA
(2000/14/EK szerint)
PA
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
⇒ Készülék eldugult ill. akad
⇒ Gyűjtőzsák túlságosan tele van
⇒ A beállított fordulatszám túl alacsony (csak
állítható fordulatszámú lombszívók
esetében)
⇒ A csatlakozó vezeték túl hosszú vagy túl
kis keresztmetszetű.
⇒ Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl
messze van és a csatlakozóvezeték
keresztmetszete túl kicsi.
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
(2000/14/EK szerint)
GGaarraanncciiaa
mért hangteljesítményszint 98 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 99 dB (A)
⇒ Biztosíték ellenőrzése (10 A)
⇒ Kábel cseréje ill. a kábel megvizs-gáltatása
(villamossági szakember)
hibás kábeleket ne használjunk tovább
⇒ A probléma megszűntetése érdekében
forduljon a gyártóhoz vagy az általa
megnevezett céghez (lásd
Ügyfélszolgálatok jegyzéke).
⇒ Szüntesse meg a dugulást, és szükség
esetén hívja az ügyfélszolgálat ot
⇒ Gyűjtőzsák ürítése
⇒ Magasabb fordulatszám beállítása
⇒ Csatlakozóvezeték legalább 1,5 mm²,
maximum 25 m hosszú. Hosszabb vezeték
esetén a kábelkeresztmetszet legalá bb 2,5
mm².
= 3,0 m/s²
vhw
4,5 kg
K = 1,08 dB (A)
80 dB (A)
45
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego
•
•
•
•
što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne
slijedite sve naznačene upute i uređaj ne
montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
SSaaddrržžaajj
EG Izjava o usklađenosti 46
Obujam dostave 46
Opis uređaja46
Simboli upute za uporabu / uređaja 46
Radna vremena 47
Svrsishodna uporaba 47
Preostali rizici 47
Siguran rad 47
Sastavljanje 49
Puštanje u pogon 49
Naputci za rad 50
Održavanje i njega 51
Skladištenje 51
Moguće smetnje 52
Tehnički podaci 52
Garancija 52
Rezervni dijelovi 104
EEGG IIzzjjaavvaa oo uusskkllaađđeennoosstti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
i
Ovime mi,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
LSH 3000
Serijski broj: 000001-020000
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s
odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EU, 2006/95/EU, 2000/14/EU.
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
Izmjeren intenzitet buke L
Zajamčen intenzitet buk L
98 dB (A)
WA
99 dB (A)
WA
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
Nakon ispakiranja sadržaj kartona pr egledajte na
! potpunost
! evtl .oštećenja kroz transport
Reklamacije odmah prijavite trgovcu, distributeru ili
proizvođaču. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
1 uređaj •1 uputa za uporabu 1 remen •1 vrećica za primanje 1 vrećica za vijke •1 cijev za usisavanje pozadi 1 cijev za
usisavanje naprijed
• 1 izjava o garanciji
Obratite pozornost na priložene upute za
montažu!
1
1 Reguliranje broja okretaja
2 Drška
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
4 Sigurnosna etiketa
5 Uređaj
6 Držak naprijed
7 Pojas za nošenje
8 Držač kabla
9 Podesiva poluga
10 Cijev za usisavanje pozadi
11 Cijev za usisavanje naprijed
12 Vvreća
13 Kotači
14 Utikač
SSiimmbboollii uuppuuttee zzaa uuppoorraabbuu
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije.
Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovat i ozljede
ili oštećenja stvari.
L
 1
 2
 3
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede..
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da s ve
funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam
se točno objasniiti, što morate učiniti.
Molimo Vas da pogledate u priloženi listić s uputama
za montažu i rukovanje, kada se u tekstu ukazuje na
broj slike.
• 1 upute za montažu
Opis uređaja
46
SSiimmbboollii uurreeđđaajjaa
kao i kućne i teretne
životinje držati dalje iz
područja opasnosti.
Prije puštanja
u pogon
pročitati i
slijediti uputu
za uporabu i
upute
sigurnosti.
Opasnost
kroz vitlajuće
dijelove kod
hodajućeg
motora –
osobe koje
ne sudjeluju,
Nositi zaštitu
za oči i uši.
RRaaddnnaa vvrreemmeennaa
Molimo poštivati regionalne propise.
SSvvrrssiisshhooddnnaa uuppoorraabbaa
Uređaj za usisavanje, puhanje, sjeckanje suhog lišća je
prikladan samo za lagane i suhe materijale kao n pr. suho
lišće i vrtne otpatke kao trava, male grančice i komadići
papira.
Usisavanje, puhanje i sjeckanje
! teških materijala, kao na primjer metala, kamenja,
granja, šišarika ili razbijenog stakla
! gorivih mat erijala kao npr. opušaka cigareta, uglja za
roštilj
! zapaljivih, otrovni h ili eksplozivnih materijala
izričito se isključuje. Usisavanje, puhanje i sjeckan je teških materijala kao npr.
metala, kamenja, debla, grana borova ili polomljenog
stakla se izričito isključuje.
Radi prijetnje opasnosti za tijelo ur eđaj nikada ne koristiti
u područjima sa prašinama i tekućinama opasnim po život
ili uređaj ne koristiti kao usisivač za tekućinu.
Druge uporabe kao usisavanje ili puhanje nisu dozvoljene.
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća je
koncipiran samo za privatnu upor abu pr ema svrsi upor abe.
Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se
smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim
ustanovama, parkovima, sportskim igralištima i
poljoprivredi.
Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za
sve štete nastale iz toga proizvođač ne jamči – rizik snosi
isključivo korisnik.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pri državanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i
47
Prije radova
održavanja,
popravka i
čišćenja motor
isključiti i
izvuči mrežni
utikač.
Pozor –
rotirajući alat.
Ruke i noge
ne držati u
otvorima, kada
je stroj
uključen.
Zaštititi od
vlage
popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih pro pisa z a
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno
medicinskih i sigurnosno tehničkih pra vil a.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
nastati zbog samovoljnih izmjena uređaj za usisavanje.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
održavati samo osobe, koje su za to osposob ljene i koje
su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo
vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
PPrreeoossttaallii rriizziiccii
I kod svrsishodne uporabe usprkos pridržavanju svih
jasnih sigurnosnih uputa, kroz konstrukci ju određenu svrhom
uporabe mogu postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu smanjiti na minimum, ako
«sigurnosne upute» i «svrsishodn a uporaba» ne pošt uju kao i
čitava uputa za uporabu.
Osvrtanje i pažnja smanjuju rizik ozljede osoba i oštećenja. Ignorirane sigurnosne mjere ili one, koje se ne poštuju,
mogu dovesti kod ozljede korisnika ili oštećivanja imovine.
Bacanje kamenja i zemlje.
Ugrožavanje kroz struju, kod korištenja neispravnog
električnog priključnog voda.
Dodirivanje dijelova koji vode napon kod otvorenih
električnih građevnih dijelova.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Nadalje bez obzira na sve mjere zaštite mogu postojati
nevidljivi preostali rizici.
SSiigguurraann rraadd
uređaj za usisavanje mogu biti opasne ako se
nepravilno koriste. Ako se koriste električni alati treba
poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se
isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja
osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u
pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za
sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u
odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da
biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa
L
uređajem.
Dobro pohranite sigurnosne upute.
L
Prije uporabe se uz pomoć upute za uporabu upoznajte sa
uređajem.
Uređaj koristite samo u one svrhe, u koje je namijenjen
(vidi «svrsishodna uporaba» i «rad sa uređajem za
usisavanje suhog lišća»)
Pobrinite se za sigurno stajanje i stalno održavajte
ravnotežu. Nemojte se naginjati napr ijed.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecaj em
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
− nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
− Rukavice i protuklizna obuća
− Duge hlače za zaštitu nogu
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
− zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
− zaštitne naočale
Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Pazite pri hodanju unatrag. Opasnost pada!
Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim
uklonite strani predmet. Prije nego što ponovno pokrenete
uređaj, provjerite moguća oštećenja na njemu i obavite
sve potrebne popravke
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
− Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini.
− Uređaj ne izlažite kiši.
− Pobrinite se za dobru rasvjetu.
Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno
udaljene od Vašeg radnog područja.
Ne dopustite drugim osobama, pog otovo dj eci, da do diruj u
alat ili kabel.
Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije
svega djeca ili domaće životinje i u slučaju promijene
radnog područja.
Poslužitelj je u području rada uređaja odgovoran naspram
trećim osobama.
Djeca i mladi ispod 16 godin a i osobe, koje nisu pročitale
uputu za uporabu, ne smiju posluživati stroj.
Djecu držati dalje od uređaja.
Uređaj nikada nemojte odložiti, dok se u blizini nalaze
osobe koje ne sudjeluju u radu.
Korisnik je odgovoran za nezgo de sa drugim osobama ili
njihovim vlasništvom.
Uređaj nikada nemojte ostavljati bez na dzora.
Uređaj nemojte preopteretiti! U naznačenom području
učinka će te raditi bolje i sigurnije.
Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno
postavljenim zaštitnim napravama i ništa nemojte
promijeniti na uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
Uređaj tj. dijelove uređaja ne izmijeniti.
Uređaj nemojte nikada ostavljati uključen kad leži na strani.
Uređaj je razvijen samo za rukovanje u uspravnoj poziciji.
Uređaj ne prskati vodom. (izvor opasnost električna struja).
Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz uti čnice kod:
− radova popravka
− radova održavanja i čišćenja
− uklanjanja smetnji
− pregleda priključnih vodova, da li su se isti zapetljali ili
oštetili.
− transport
− napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida)
− neuobičajenih zvukova i vibracija
Pažljivo njegujte Vašu uređaj za usisavanje:
− Pazite, da su otvori za zrak čisti.
− Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Uređaj pregledajte na moguća oštećenja:
− Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave
moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i
svrsishodno funkcioniranje.
− Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno mont irati i ispunjavati sve
uvjete, kako bi se osigurao ispravan po gon.
− Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati
popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice,
ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F)
sa presjekom žica od minimalno
- 1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
- 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi prouzrokuju pad napona.
Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija
stroja se smanjuje.
Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog
materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim
materijalom.
Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskanja vode.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u
potpunosti.
Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije
namijenjen. Kabel zaštite od vrući ne, ulja i oštrih rubova.
Kabel nemojte koristiti, kako biste utikač izvukli iz utičnice.
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela
s uzemljenim dijelovima (npr. cijevi, radijatori, štednjaci,
frižideri itd.)
Produžne kable redovno kontrolirajt e i, ukoli ko su oštećeni,
dajte ih zamijeniti.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
Na otvorenom koristite samo one prod užne kablove, koji
su za to odobreni i odgovarajuće označeni.
Ne koristiti provizorne električne priklj učke.
Zaštitne naprave nikada premostiti ili postaviti izvan
pogona.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
48
Električni priključak tj. popravci na električnim dijelovima
moraju uslijediti kroz autoriziranog električara ili kroz
naše servisno mjesto za kupce. Trebaju se slijediti
mjesni propisi posebno što se tiče zaštitnih mjera.
Popravci na drugim dijelovima uređaja trebaju uslijediti
od proizvođača tj. jednog od njegovih servisnih mjesta
za kupce.
Koristiti samo originalne dijelove. Kroz uporabu drugih
rezervnih dijelova mogu nastati nezgode za korisnika.
Proizvođač ne jamči za štete nastale iz toga.
SSaassttaavvlljjaannjjee
Obratite pozornost na priložene upute za
montažu!
Priključite usisavač za lišće na strujnu mrežu tek nakon
što je kompletno montiran.
Montiranje usisne cijevi
2 Sada spojite prednju (11) i zadnju usisnu cijev (10) i
Nakon toga utaknite kompletnu usisnu cijev (10 + 11)
Pričvršćivanje prihvatne vreće
zavrnite ih.
u uređaj (5) i navrtanjem spojite jedno s drugim.
Î Pazite na to da su utikači C i D povezan i jedan s
drugim!
Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna
sklopka struje kvara) 30 mA.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni
kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm².
LOsigurač: 10A
Namještanje produžnog kabla
1. Priključak produžnog
kabla umetnite u utikač
na kombinaciji
prekidač-utikač. (14)
2. Produžni kabel
provucite kao luk kroz
konektor i u njemu ga
objesite. (8)
3. Pazite da će produžni
kabel imati dovoljno
kontaktne dužine.
Uključiti / Isključiti
Prekidač za uključivanje i isključivanje nalazi se u ručki.
Pritisnite prekidač prema naprijed (1), da biste startali
uređaj.
Gurnite prekidač opet unazad (0), da biste isključili uređaj.
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
3Kao prvo prikvačite pri hvatnu vreću (12) s prednjim
krajem na usisnu cijev (11).
Na kraju nataknite otvor prihvatne vreće (12) na
odgovarajući otvor uređaja (5).
Pričvršćivanje remena za nošenje
7Proturite ušicu remena za nošenje (7) kroz
predviđeni otvor uređaja (5).
PPuuššttaannjjee uu ppooggoonn
Pregledajte da je uređaj kompletno i propisno montiran.
Prije svake uporabe provjerite:
− priključne vodove na defektna mjesta (pukotine,
rezove i slično)
nemojte koristiti defektne vodove
− uređaj na moguća oštećenja (v idi siguran rad)
− da li su svi vijčani spojevi prit egnuti.
L Mrežni priključak
Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja
usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u
odgovarajuću propisnu utičnicu.
NNaappuuttccii zzaa rraadd
Prije početka s radom obratite pozornost na
! „Sigurnosne upute“
! sljedeće dodatne upute za rad.
Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i
razumjele uputu za uporabu, smiju posluživati uređaj.
zaštitu za uši, cipele koje se ne kližu, duge hlače) kako
biste se zaštitili od mogućih ozljeda.
49
Pobrinite se za to da radno mjesto bude sigurno i
pospremljeno. Predmete koje bi moglo bacati po zraku,
uklonite s radnog područja.
Prije početka rada pobrinite se da:
- se u radnom području neće nalaziti ostale osobe ili
životinje
- da ćete imati neometan odlazak s radnog područja
- da ćete imati osiguran siguran položaj.
- su ručke i držači suhi i čisti.
Cijev za usisavanja / puhanje nikada n emojte usmjeriti na
osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u
kojem stoje gledaoci ili životinje.
Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje
5 m.
Oprez od vitlajućih i okolo letećih predmeta. Posebno
opasan je pri tome efekt povratnog udara na zidove ili
zidove kuće (npr. kamenja).
Isključite uređaj kada prelazite preko puteva sa šljunkom
ili tucanikom.
Uređaj nikada nemojte koristit i sa mokrim rukama ili kod
vlažnog vremena.
Nemojte ništa rukom puniti u otvor za usisavanje.
Priključni vod uvijek vodite iza uređaja. Inače postoji
opasnost od posrnuća, klizanja ili padanja.
Uređaj nikada nemojte koristiti
− bez vrećice za primanje,
− sa nezatvorenim zupčastim zatvaračem vrećice za
primanje
Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto izložene
vibracijama, može doći do pogoršanja nervnog sustava ili
oštećenja krvnih žila.
Vibracije možete smanjiti:
- uporabom jakih i toplih radnih rukavica
- skraćivanjem radnog vremena (za vrijeme rada više dugih
prekida)
Ako vam oticaju prsti, ako se osjećate loše ili ako su Vaši prsti
ukočeni, posjetite liječnika.
Prije puštanja u pogon se osigurajte, da je vrećica za
primanje montirana, da nije oštećena ili istrošena i da je
zupčasti zatvarač zatvoren.
Upute za korištenje uređaja za usisavanje i
sjeckanje
1. Preklopku postavite na položaj usisavanja - sjeckanja (A).
2. Uređaj čvrsto držite na
ručci i prebacite remen za
nošenje preko ramena.
Remen za nošenje tako
namjestite, da je
zajamčeno udobno i
sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Uređaj polako i
ravnomjerno krećite preko
materijala koji se treba usisavati. Uređaj nemojte gurnuti u
suho lišće.
5. Učinak usisavanja se smanjuje, ako je vrećica za primanje
puna. Uređaj isključite i iz utičnice izvadite mrežni utikač.
Otvorite zupčasti zatvarač i ispraznite vrećicu za primanje.
6. Nakon završetka rada preklopnik namjestiti na puhanje,
kako bi se iz cijevi za usisavanje / puhanje uklo nili ostaci.
LSuho lišće rano pokupiti! - prepor uča se, da se suho
lišće po mogućnost kod suhog vremena p okupi i što je brže
moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem.
Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi .
Uputa za korištenje kao puhalo
1. Preklopnik postavite na položaj za puhanje (B).
2. Uređaj čvrsto držite na
ručci i prebacite remen za
nošenje preko ramena.
Remen za nošenje tako
namjestite, da je
zajamčeno udobno i
sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Cijev za usisavanje /
puhanje njišite polako i ravnom jerno nekoliko centimetara
iznad poda od jednog mjesta prema drugom.
Uređaj za usisavanje suhog lišća sa
reguliranjem broj okretaja
Kod ove konstrukcije se broj okretaja m otora, a time i učinak
usisavanja i puhanje može regulirati. Broj okretaja možete
kontinuirano namjestiti od 8000
-1
min do 11500 min-1
Što mogu usisavati i puhati?
DA
lagane i suhe materijale, npr. suho lišće, vrtne otpatke kao
travu, manje grančice i komadiće papira.
NE
teške materijale, ako npr. metal, kamenja, debla, grane bora
ili polomljeno staklo.
Sa uređajem nemojte usisavati ili puhati goruće,
eksplozivne predmete ili predmete iz kojih se dimi
kao cigarete, šibice ili vrući pepeo.
50
Nemojte usisavati ili puhati tekućine, posebno ne
goruće tekućine kao što je to benzin. Ovaj uređaj
nemojte ni koristiti u blizini takvih tekućina.
OOddrržžaavvaannjjee ii nnjjeeggaa
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Dr ugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno mont irati i provjeriti.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo
proizvođač ili servisna služba.
LObratite pozor na sljedeće, kako bi ste održali
funkcionalnost svog uređaja za usisavanja suhog lišća.
Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom
Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čišćenje
pod visokim tlakom.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Čišćenje vrećice za primanje
Nakon svake uporabe skinite vrećicu za primanje.
1. Vrećicu za primanje dobro istresite.
2. Unutrašnju stranu izvrnite van, kako biste očetkali vrećicu
za primanje.
3. Vrećicu za primanje kod jakog onečišćenja ili najmanje
jednom godišnje operite rukom u bla goj sapunici.
⇒ Ukloniti začepljenje, eventualno
⇒ Isprazniti vrećicu za primanje
⇒ namjestiti veći broj okretaja
⇒ priključni vod najmanje 1,5 mm²
(električar)
defektni kabel više ne koristiti
proizvođaču ili firmi koju Vam on
navede (vidi popis servisnih mjesta
za kupce)
pozvati servisnu službu
maksimalno 25 m dug. Kod dužeg
produžnog kabla presjek najmanje
2,5 mm².
TTeehhnniiččkkii ppooddaaccii
Model / Oznaka LSH 3000
Godina gradnje vidi posljednju stranicu
Učinak motora P1 3000 W
Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz
Broj okretaja n
sa reguliranjem broja okretaja
Strujanje puhanja - usisavanja
(maks .brzina zraka)
Učinak usisavanja
(maks .količina zraka)
Vibracije na ruci-šaci
(po EN 1033/DIN 45675)
Vrećica za primanje (volumen) 35 l
Klasa zaštite II – zaštitno izoliran
Težina 4,5 kg
8000 – 11500 min
290 km/h
900 m³/h
= 3,0 m/s²
a
vhw
-1
Razina snage zvuka L
(po 2000/14/EG)
Razina zvučnog pritiska LPA
(po 2000/14/EG)
WA
GGaarraanncciijjaa
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanc iji.
izmjerena razina snge zvuka 98 dB (A)
garantirana snage zvuka 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
80 dB (A)
52
La macchina non deve essere messa in eserci-
•
•
•
•
zio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come
descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
IInnddiiccee
Dichiarazione di conformità CE 53
Volume di fornitura 53
Descrizione dell'apparecchio53
Simboli nelle istruzioni per l’uso / nell’a pparecch 53
Tempi di esercizio 54
Impiego conforme alle prescrizioni 54
Pericoli residui 54
Sicurezza durante il lavoro 55
Montaggio 56
Messa in funzione 56
Istruzioni di lavoro 57
Manutenzione e cura 58
Conservazione 59
Possibili disturbi 59
Dati tecnici 60
Garanzia 60
Pezzi di ricambio 104
Dichiarazione di conformità CE
corrispondentemente alle direttive: 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame LSH 3000
Numero di serie: 000001-020000
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE,
nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE.
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V.
Livello di potenza acustica misurato L
livello di potenza acustico garantito L
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
! che il suo contenuto sia completo
! l’eventuale presenza di danni causati da l trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il
fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate successivamente non vengono accettate.
1 Unità •1 Sacchetto di raccolta 1 Cinta di trasporto •1 Aspiratrice 1 Confezione di viti •1 Parte posteriore tubo di
aspirazione
1 Parte anteriore tubo
di aspirazione
• 1 Dichiarazione di ga
ranzia
Descrizione dell'apparecchio
Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio
allegate!
1-
1 Regolazione del numero di giri
2 Impugnatur a
3 Interruttore On/Off
4 Etichette di sicurezza
5 Unità
6 Parte anteriore dell'impugnatura
7 Cinta di trasporto
8 Dispositivo antitrazione
9 Commutatore
10 Parte posteriore tubo di aspirazi one
11 Parte anteriore tubo di aspirazione
12 Sacco di raccolta
13 Ruote
14 Spina di alimentazione
! materiali pesanti, come metallo, pietre, rami, pigne o
vetri rotti
! materiali ardenti, come ad esempio mozziconi di siga-
rette, carbonella
sostanze infiammabili, tossiche o esplosive
L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali pe-
santi, come ad esempio il metallo, le pi etre, i rami, le pign e
oppure il vetro rotto sono esplicitam ente escluse.
A causa dei ris chi per il peric olo della sal ute, l’apparecchio
non deve essere mai usato i n luoghi o zone con polveri e
liquidi nocivi per la salute oppure come aspiratrice a umido.
Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio
non sono ammessi.
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatric e di fogliame è concepito
solo per l’uso privato, corrispondent ement e al suo sc opo di
applicazione.
Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e per
il giardinaggio, quegli apparecchi che non vengono usati
negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così come
nel settore agricolo e forestale.
Qualsiasi altro tipo di i mpiego differente da quello previ sto
viene considerato come non conforme alle prescrizioni. Per
eventuali danni risultanti da un impiego div erso da quello
prescritto, il produttore non si assume nessuna responsabilità - in questi casi il rischio è solo a carico dell'utente.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto
delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per
l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di
sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente
accettate.
Il costruttore declina qu alsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
aspiratrice apportate arbitrariamente dall’utente.
L'apparecchio deve esser e preparato, utilizzato e sottopo-
sto a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito familiarità e che sia no a conoscenza de i rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti
solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenz a da noi
consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a ri-
schio di esplosione o esposta alla piog gia.
PPeerriiccoollii rreessiidduuii
Anc he con un impiego conforme alle prescr izioni e l'os-
servanza di tutte le normative di sicurezza valide, possono
tuttavia sussistere dei pericoli residui intrinseci dovuti al tipo di
costruzione (necessaria per lo scopo di applicazione) della
macchina.
Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per l'uso”.
Un particolare riguardo e caut ela riducono il rischio di lesioni
per le persone e danni materiali.
Le misure di sicurezza ignorate o non prese in considera-
zione per distrazione, possono causar e, durante l’impiego
dell’apparecchio, delle lesioni oppure dei danni materiali.
Proiezione di pietre ed erba.
Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento
elettrico prescritti sussiste il pericolo cau sato dalla corrente.
Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i p rovvedimenti possono sussistere dei pericoli residui non evidenti.
L'utilizzo non conforme del aspiratrice può comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al
fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e
lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e
osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli
paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e
gli altri contro il rischio di contusioni.
Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre
L
persone che lavorano con la macchina.
Custodire queste indicazioni per la sicurezza accura-
L
tamente per una ulteriore consultazione.
Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio me-
diante l'aiuto delle istruzioni per l'us o.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni e
“Lavorare con l’aspiratrice di fogliame”).
Provvedere ad una posizione sicur a e mantenere sempre
l'equilibrio. Non inchinarsi.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzi one durante l’uso dell’apparecchio p otrebbe infatti causare lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appro priati:
− non indossare indume nti ampi o gioi elli che potre bbero
incastrarsi nelle parti mobili
− Guanti e scarpe antiscivolo
− Pantaloni lunghi p er proteggere le gambe
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
− protezione dell’udito (il l ivello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
− occhiali di protezione
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Prestare attenzione mentre si cammina all'indietro. Perico-
lo di inciampo!
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e
rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di riacce nder e
l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le
dovute riparazioni.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
− Non usare la tag liapiastr elle r adia le in ambi enti um idi o
bagnati.
− Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
− lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità suffi-
ciente, garantire un’illuminazione adeg uata.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animal i domestici, e quando si cambia area di lavoro.
L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro
dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
I bambini e le persone di età inferior e ai 16 anni, i quali
non hanno letto le istruzioni per l’us o, non devono utilizz are l’apparecchio.
Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio.
Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate
vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori.
L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre
persone oppure per i loro beni materiali.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Non sovraccaricare l'apparec chio! Si lavora meglio e più
sicuri nel campo di potenza presta bilito.
Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza
sono montati correttamente e completamente, non modificare nell'apparecchio niente di tutto quello che potrebbe
compromettere la sicurezza.
Non modificare l'apparecchio oppure parti dell'apparec-
chio stesso.
Non lasciare mai l'apparecchio acceso se è posizionato
sul fianco. L'apparecchio è stato progettato esclusiva mente per l' utilizzo in posizione verticale.
Non spruzzare l'apparecchio con ac qua. (fo nte di peric olo:
corrente elettrica).
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente
dalla presa quando vengono eseguiti i seguenti lavori:
− Lavori di riparazione
− Lavori di manutenzione e pul i zia
− Rimozione di disturbi
− Controllo dei conduttori di allacciamento,
per verificare se questi sono attorcigliati
oppure danneggiati.
− Trasporto
− Quando si abbandona l'a pparecchi o (anche per le bre-
vi interruzioni)
− Rumori e vibrazioni inconsuete.
Utilizzare il aspiratrice con cura:
− Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
− Mantenere le maniglie asciutte e liber e da olio e gras-
so.
Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti:
− Prima di rimettere l’apparecchio in funzione controllare
accuratamente i dispositivi di sicurezz a per il loro perfetto
funzionamento conformemente alle pre scrizioni.
− Controllare se qualc he componente e danneggi ato oppu-
re difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e perfetto,
tutti i componenti devono essere montati cor rettamente e
tutte le condizioni devono essere soddisfatte.
− I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati de-
vono essere riparati oppure sostituiti a regola d'arte da
una officina specializzata e autorizzata, se nelle istruz ioni
per l'uso non viene indicato di versamente.
− Le etichette adesive con le indicazioni per la sicurezza
danneggiate o illeggibili devono essere sostituite.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
55
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del co nduttore di almeno:
⇒ 3 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² con una lunghezza del cavo di oltre 25 m
I cavi di allacciamento lunghi e sottili producono una cadu-
ta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua massima
potenza e la funzione dell'apparecchio viene ridotta.
Le spine e le prese di accoppiam ento dei cavi di allaccia-
mento devono essere di gomma, PVC morbido op pure altri materiali termoplastici che presentano la stessa resistenza meccanica, oppure rivestiti con questo materiale.
La presa a innesto del cavo di allacciament o deve essere
protetta contro gli spruzzi d'acqua.
Per la posa dei cavi di allacciamento osservare, che que-
sti non vengano schiacciati, piegati e che la presa a innesto non si bagni.
n caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere c ompleta-
mente il cavo.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali esso non è
previsto. Proteggere il cavo dal caldo, dall'ol io e dagli spigoli vivi. Per estrarre la spina dalla presa non tirarla dal
cavo.
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettri-
che. Evitare il contatto del corpo con parti mess e a terra
(ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi, ecc.).
Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolung a e sosti-
tuirli se questi sono danneggiati.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un c avo di prolunga
approvato per questo scopo e corrispo ndentemente contrassegnato.
Non usare allacciamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare (escludere) mai i dis positivi di protezione
oppure non metterli mai fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
L'allacciamento elettrico oppure le riparazioni dei com-
ponenti dell'apparecchio devono essere eseguiti da un
elettrotecnico specializzato ed autorizzato oppure da
uno dei nostri servizi per l'assistenza clienti . Osservare
le normative locali ed in particolare quelle relative alle
misure di protezione.
Le riparazioni su altre parti dell'apparecchio devono
essere eseguite dal produttore opp ure da uno dei suoi
servizi per l'assistenza clienti.
Usare solo pezzi di ricam bio originali. L'impiego di altri
pezzi di ricambio possono causare degl i incid enti per l'utente. Il produttore esclude qualsiasi responsabilità per i
danni causati dall'impiego d i altri pezzi di ricambio non
originali.
MMoonnttaaggggiioo
Prestare attenzione alle istruzioni di
montaggio allegate!
Collegare l'aspiratore di foglie all a rete di alimentazione
solo dopo l’assemblaggio completo.
Montaggio del tubo di aspirazione
2Unire il tubo di aspirazione anteriore (11) con quello
posteriore (10) e avvitare.
Inserire il tubo di aspirazione completo (10 + 11)
nell'unità (5) e avvitarli insieme.
Î Verificare che le spine C e D sia no collegate fra
loro!
Fissaggio del sacco di raccolta
3Innanzitutto agga nciare l'estremità anteriore del
sacco di raccolta (12) al tubo di aspirazione (11).
Applicare infine l'apertura del sacco di raccolta (12)
alla corrispondente apertura dell'unità (5).
Fissaggio della cinghia di trasporto
4Infilare l'occhiello della cinghia di trasporto (7) nell'
apposita apertura dell'unità (5).
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato comple-
tamente e conformemente alle prescrizioni.
Tutte le volte che si usa l'apparecchio, controllare prima:
− I cavi di allacciamento per eventuali punti difettosi
(fessurazioni, tagli oppure simili)
No n util izz ar e nessu n cav o d i all acci am ent o difet-
toso
− L’apparecchio per eventu al i danneg gi amenti
(vedere “Sicurezza durante il lavoro ”)
− Se tutti i collegamenti a vite sono stretti saldamente
L Allacciamento alla rete
Confrontare il valore della tensione riport ato sulla targhet-
ta dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e
collegare l'apparecchio nella corris pondente presa in modo conforme alle disposizioni.
Collegare l'apparecchio mediant e un interruttore di prote-
zione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30
mA.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
56
L Protezione: 10 A
Collegamento del cavo di prolunga
1. Inserire l'attacco del
cavo di prolunga sulla
spina della combinazione interruttore-spina.
(14)
2. Tirare il cavo di prolun-
ga sotto forma di cappio
attraverso il dispositivo
antitrazione del cavo e
appenderlo. (8)
3. Verificare che il cavo di
prolunga abbia un gioco
sufficiente.
Accensione / Spegnimento
L'interruttore On/Off si trova sull'impugnatura
dell'apparecchio.
Spingere l’interruttore in avanti (1) per avviare
l’apparecchio. Spingere di nuovo l’interruttore indietro
(0) per spegnere l’apparecchio.
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
L'apparecchio può essere usato solo da persone con
Indossare l'equipaggiamento di pr otezi one (occhi ali/visi era
IIssttrruuzziioonnii ddii llaavvoorroo
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione
! alle "Norme di sicur ezz a;"
! alle seguenti istruzioni di lavoro supplementari.
un'età maggiore di 16 anni, le quali hanno letto e compreso le istruzioni per l'uso.
di protezione, guanti da lavoro, protezione per l'udito,
scarpe antisdrucciolevoli, pantaloni lunghi), in maniera tale
da proteggersi da possibili lesioni.
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via
dall'area di lavoro.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
- nell'area di lavoro non sostino altre persone o animali;
- non ci siano ostacoli dietro l'util izzatore mentre indie-
treggia;
- garantire un supporto sicuro.
- le impugnature e i supporti siano asciutti e puliti.
Non orientare mai il tubo di aspirazio ne/soffiaggio v erso le
persone oppure gli animali. Non soffiare ogg etti in direzioni dove si trovano persone oppure animali.
Le persone che osservano il lavoro devono stare ad una
distanza minima di 5 m.
Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e vo-
lanti tutt’intorno. Particolarmente pericoloso è l'effetto di
contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa (ad
es. le pietre).
Spegnere l'apparecchio se si attraversano strade di ghiaia
o di pietrisco.
Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagnate
oppure con un tempo atmosferico umido.
Non infilare niente manualmente nel f oro di aspirazione.
Posizionare il cavo di allacciamento s empre verso dietro
rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di
inciampare, scivolare oppure cadere.
Non usare mai l’apparecchio:
− senza sacchetto raccoglitore,
− con la cerniera lampo del sacchetto raccoglitore aperta.
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando v arie pause di
lunga durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita,
malessere o insensibilità della dita.
Prima della messa in funzione assicurarsi, che il sa cchet-
to di raccolta sia montato, che non sia danneggiato oppure
consumato e che la cerniera lampo sia c hiusa.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di aspirazione / trinciatura
1. Mettere il commutatore nella posizione di aspirazione /
trinciatura (A).
2. Mantenere fermo l'appa-
recchio dal manico e mettere la cinghia sulla spalla.
Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una
posizione dell'apparecchio
gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere l'apparecchio, sul
materiale da aspirare, in modo uniforme e lentamente.
Non premere l'apparecchio nel fogliame.
57
5. Se il sacchetto di r accolta è pieno, la potenza di aspira-
zione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la
spina di corrente dalla presa. Aprire la cerniera lampo e
svuotare il sacchetto di raccolta.
6. Quando il lavoro è stato conc luso, mettere il commutatore su soffiaggio in maniera tale d a rimuovere i resti dal
tubo di aspirazione/soffiaggio.
LRaccolta tempestiva del fogliame! – È consigliabile
raccogliere il fogliame possibilmente con delle condizioni
atmosferiche asciutte e più in fretta possibil e, subito dopo la
caduta del fogliame stesso. Il fogliame umid o rappresenta un
problema. Anche il fogliame che ha iniziato a decomporsi
oppure depositato a grandi ammass i rappresenta un problema.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di soffiaggio
1. Mettere il commutatore nella posizi one di soffiaggio (B).
2. Mantenere fermo l'appa-
recchio dal manico e mettere la cinghia sulla spalla.
Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una
posizione dell'apparecchio
gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere il tubo di aspira-
zione/soffiaggio, lentamente ed uniformemente ad una distanza di un paio di centimetri dal suolo, e da un lato verso l'altro.
Aspiratrice di fogliame con regolazione del
numero di giri
Questa versione consente di regolare il numero di giri del
motore e quindi la potenza di aspira zione e di soffiaggio.
Il numero di giri può essere regolato in modo continuo da
8000 min
–1
a 11500 min
–1
.
Che cosa si può aspirare e soffiare ?
SI
Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giar dinaggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di carta.
NO
Materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami,
le pigne oppure i frantumi di vetro.
Non aspirare oppure soffiare con l'apparecchio og-
getti ardenti, esplosivi oppure fumanti come ad es.
le sigarette, i fiammiferi oppure la cenere calda.
Non aspirare o soffiare nessun liquido, particolar-
mente quelli infiammabili come la benzina. Non usare mai l'apparecchio in prossimità di simili sostanze.
MMaannuutteennzziioonnee ee ccuurraa
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto l’apparecchio
- Disinserire la spina di alimentazione
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebber o causare danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito
soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
L Per mantenere efficiente la f unz ionalit à dell'as piratri ce di
fogliame, osservare quanto segue.
Rimuovere la polvere e le im purità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqu a corrente o idropulitrici.
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
CCoonnsseerrvvaazziioonnee
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Posizionare il coprilama sulla lama.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il cicl o
di vita della macchina e garantire un facile azionamento
della stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
− Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio
dopo uno stoccaggio prolungato, controllare che la
macchina sia in condizioni perfette.
58
Pulitura del sacchetto di raccolta
Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta.
1. Scuotere bene il sacchetto di raccolta.
2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso
l'esterno e spazzolarlo.
3. Se il sacchetto di raccolta è particolarmente sporco, opp u-
re almeno una volta l'anno, lavare a mano il sacchetto con
dell'acqua saponata non aggressiva.
LSe la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui
denti della cerniera del sapone asciutto.
Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il sac-
chetto di raccolta per eventuali danneggiamenti. Sostituire
subito un eventuale sacchetto di raccolta danneggiato.
PPoossssiibbiillii ddiissttuurrbbii
Problema Possibili cause Rimedio
Il motore non entra in
funzione
Il materiale da aspirare
non viene aspirato correttamente (potenza di aspirazione ridotta)
59
⇒ Mancala tensione di rete (mancanza di cor-
rente).
⇒ Il cavo di allacciamento è difettoso.
⇒ Motore oppure interruttore difettoso.
⇒ L'apparecchio è occluso oppu re blocc ato.
⇒ Il sacchetto di raccolta è troppo pieno.
⇒ Il numero di giri impostato è troppo basso
(solo nelle aspiratrici di fogliame con la rego lazione del numero di giri regolabile in modo
continuo).
⇒ Cavo di allacciamento troppo lungo oppure
con una sezione insufficiente.
⇒ Presa di corrente troppo lontana dall'allac-
ciamento principale e sezione del c avo di allacciamento insufficiente.
⇒ Controllare la pr otezione (10 A).
⇒ Sostituire il c avo oppure lasciar e controllare il
cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica).
lizzati
⇒ Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al
produttore oppure ad un'azienda da lui autorizzata (vedere la lista dei ser vizi di assistenza clienti).
⇒ Rimuovere l'intasamento e se necessario
contattare il servizio clienti
⇒ Svuotare il sacchetto di raccolta.
⇒ Impostare un numero di giri più alto.
⇒ Cavo di allacciamento con una sezione di
almeno 1,5 mm², è una lunghezza massima
di 25 m. Con i cavi lunghi la sezione deve es-
sere almeno di 2,5 mm²
I cavi difettosi non devono più essere uti-
.
DDaattii tteeccnniiccii
Modello/Tipo LSH 3000
Anno di costruzione vedere ultima pagina
Potenza del motore P1 3000 W
Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz
Numero di giri n
con regolazione del numero di giri
Flusso dell'aria-soffiaggio
( max. velocità dell'aria)
Portata di aspirazione
( max. quantità d'aria )
Vibrazione mano-braccio
(secondo EN 1033/DIN 45675)
8000 – 11500 min
290 km/h
900 m³/h
= 3,0 m/s²
a
vhw
-1
Sacchetto di raccolta (volume) 35 l
Classe di protezione
isolamento di protezione II
Peso 4,5 kg
Livello di potenza sonora L
(secondo 2000/14/EG)
WA
Livello di potenza sonora misurato 98 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Livello di pressione sonora LPA
(secondo 2000/14/EG)
80 dB (A)
GGaarraannzziiaa
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
60
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
•
•
•
•
•
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
 1
 2
 3
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Neem alstublieft het ingesloten montage- en
bedieningsblad ter hand, wanneer in de tekst naar
het afbeeldings-nr. wordt verwezen.
•1 montageblad
61
SSyymmbboolleenn aappppaarraaaatt
nuttige dieren uit de gevaarszone verwijderd houden.
Lees voor de
inbedrijfstelling
de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoor
schriften en
neem deze in
acht.
Gevaar door
voortslingerend
e delen bij
lopende motor
– niet betrokken personen,
alsook huis- en
Ogen
beschermen en
gehoorbescher
ming dragen.
de machine draait.
GGeebbrruuiikkssttiijjddeenn
Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te
nehmen.
RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg
De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is
alleen geschikt voor lichte en dr oge materialen, zoals bijv.
loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
Zuigen, blazen en hakselen van
! zware materialen, zoals metaal, stenen, takken,
sparappels of gebroken glas
! brandbare materialen zoals bv sigarettenpeuk,
barbecuekool
! ontvlambare, giftige of explosieve materialen
wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het
toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke
stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen
gebruikt worden.
Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn
niet toegelaten.
De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé
gebruik overeenkomstig zijn gebruiksd oel geconcipieerd.
Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen,
parken, sportplaatsen of in de land- en bosbo uw gebruikt
kunnen worden.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt
alleen door de gebruiker gedragen.
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie-
Schakel de motor
uit voor reparatie, onderhouds- en
reinigings-werkzaamheden haal
de net-stekker uit
de ontactdoos.
Let op voor
roterend
werktuig.
Handen en
voeten niet in de
openin-gen
houden terwijl
Tegen vocht
beschermen.
voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Eigenmachtige verbouwingen aan de zuig-, en
hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de
fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder
soort uit.
Het toestel mag slechts door pers onen worden voorb ereid,
gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zij n
en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen
door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen
uitgevoerd worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte
omgeving.
RReessttrriissiiccoo’’ss
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepassing v an deze machin e nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht g enomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene veiligheids-
maatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of
tot beschadiging van eigendom.
Wegslingeren van stenen en aar de.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zon der
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
VVeeiilliigg wweerrkkeenn
Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en
hakselmachine gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt
wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen
genomen worden om het risico van brand, elektrische
sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle p ersonen,
L
die met deze machine werken, door.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
62
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de zuig-, blaasen hakselmachine voor gebladerte”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houd ing. Buig
u niet voorover.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten
staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
− Nauw sluitende kleding en ge en sieraden dragen.
− Handschoenen met slipvast schoeisel
− Lange broeken ter bescherming van de benen
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
− Gehoorbeschermer dragen (g eluidsdrukniveau aan de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
− Veiligheidsbril
Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan onge-
vallen veroorzaken.
Voorzichtig bij het achteruitgaan. Gevaar van struikelen!
Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit en verwijder het vreemde lichaam. Alvorens u
het toestel weer inschakelt, controleer het alstublieft op
eventuele beschadigingen en laat, indi en nodig, reparaties
uitvoeren.
Let op de omgevingsinvloeden.
− Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving.
− Zet de machine niet in de regen buiten.
− Werk slechts bij voldoende zicht.
Houd andere personen en dieren van uw werkber ei k weg.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer
personen, vooral kinderen of huisdire n, in de buurt zijn en
wanneer u het werkbereik wisselt.
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de
machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die de
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de
machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in
de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsv oorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de
veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Laat het toestel nooit ingeschakeld, wanneer het op de
zijde ligt. Het apparaat werd alle en voor de bediening in
oprechte positie ontwikkeld.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
− reparatiewerkzaamheden
− onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
− controleer de aansluitleidingen, of deze
ineengestrengeld of beschadigd zijn.
− omschakelen van zuigen op blazen.
− transport van de machine
− het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
− ongewone geluiden en trillingen.
Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met
zorgvuldigheid:
− Let erop dat de luchtopening en schoon zijn.
− Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
− Volg de onderhoudsvoorschri ften op en de instructies
omtrent de spoelwissel.
− Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
Onderzoek de machine op eventuele bescha di ging en.
− Voor het verdere ge bruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren.
− Controleer of delen van de mac hi ne b esc hadi gd r es p.
defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en
goed functioneren om de machine correct te laten
werken.
− Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing
anders aangegeven.
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op e en droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opsla an.
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
− 3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
− 3 x 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Langere aansluitleidingen v eroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt g ere duceerd.
Stekker en aansluitdozen aan aansluit leidin gen m oeten u it
rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal
van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit
materiaal zijn gecoat.
Wikkel bij gebruik van een kabeltromme l de kabel geheel
af.
Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd
lichamelijk contact met geaarde delen (bv pijpen,
radiatoren, haarden, koelkasten enz.)
63
De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen
spatwater beveiligd te zijn.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of sch erpe
randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengk abe ls.
Maak geen geknutselde elektrische a ansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele t oebehoren gebruiken. Bij het gebruik
van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de
gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan
SSaammeennbboouuww
.
Houdt rekening met het ingesloten
montageblad!
Sluit de loofzuiger pas na volledige samenbouw aan het
stroomnet aan.
Zuigpijp monteren
2Steek nu de voorste (11) en achterste zuigpijp (10)
samen en verschroef deze.
Steek vervolgens de complete zuigpijp (10 + 11) in
de toesteleenheid (5) en schroef allebei met elkaar
samen.
Î Let erop dat de stekers C en D met elkaa r zijn
verbonden!
Opvangzak bevestigen
3 Haak als eerste de opvangzak (12) met het voorste
einde aan de zuigpijp (11) in.
Steek tenslotte de opening van de opvangzak (12)
op de passende opening van de toesteleenheid (5).
Draaggordel bevestigen
4Steek het oog van de draaggordel (7) door de
gedachte opening van de toesteleenheid (5).
IInnggeebbrruuiikknnaammee
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
gebruik geen beschadigde aansluitkabels.
− de machine op enventuele be sch adig in ge n
(zie veiligheidsinstructies)
− of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die
op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine
volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact
aan.
Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
Gebruik geen defecte kabels. Gebruik aansluit- resp.
verlengkabels met een aderdoorsned e van ten minste 1,5
mm² bij een lengte tot 25m
L Beveiliging: 10 A
Aanbrengen van de verlengingskabel
1. Steek de koppeling van
de verlengingskabel op
de steker van de
schakelaar-stekercombinatie. (14)
2. Trek de
verlengingskabel als lus
door de
kabeltrekontlasting en
hang het in. (8)
3. Let erop dat de
verlengingskabel
voldoende spel heeft.
64
Inschakelen / Uitschakelen
De in-/uitschakelaar bevindt zich in de handgreep.
Druk de schakelaar naar voren (1), om het toestel te
starten.
Schuif de schakelaar weer terug (0), om het toestel uit te
schakelen.
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de
klantenservice.
WWeerrkkvvoooorrsscchhrriifftteenn
Houdt u vóór werkbegin rekening met
! de “Veili gh ei dsi nstruct ies ”
! de volge nde extra werkinstructies.
Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen
mogen de machine bedienen.
handschoenen), om u tegen mogelijke letsels te
beschermen.
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats.
Verwijder voorwerpen die weggeslinder.t
Waarborg vóór begin van de werkzaamheden dat:
− zich in het werkbereik geen verdere personen of
dieren ophouden
− een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
− een veilige stand is gewaarborgd.
− handgrepen en houders droog en schoon zijn.
Richt de zuig-/blaaspijp nooit op p erson en of dieren. Blaas
ook geen voorwerpen in de richting, waar personen of
dieren staan.
Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van
minimum 5 m te bewaren.
Wees voorzichtig voor opgewaaide en rondvliegende
voorwerpen. Bijzonder gevaarlijk is daarbij het
terugstooteffect aan muren en huiswanden (bijv. stenen).
Schakel het toestel uit, wanneer u kiezel- of splitwegen
oversteekt.
Gebruik het toestel niet met natte handen of bij vochtige
weersomstandigheden.
Vul niets van hand in de aanzuigopening.
65
Geleid de aansluitleiding steeds naar achter, van het
toestel weg. Er bestaat anders gevaar voor struikelen,
uitglijden of vallen.
Gebruik het toestel nooit
− zonder opvangzak,
− met niet gesloten ritssluiting van de opvangzak.
Wanneer personen met bloedcirculatiesto or niss en te v aak
aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen
aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden.
U kunt de trillingen reduceren :
- door stevige, warme arbeidshandscho enen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes
maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich
niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de
opvangzak gemonteerd, niet besc hadigd of versleten is
en de ritssluiting gesloten is.
Instructies voor het gebruik als zuig- en
hakseltoestel
1. Zet de omschakelaar op de zuig-/hakselpositie (A).
2. Houd het toestel met de
handgreep vast en
schouder de draagriem.
Stel de draag-riem zo in,
dat een veilig en
aangenaam dragen van
het toestel gegarandeerd
is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg het toestel
langzaam en gelijkmatig boven h et op t e zuige n mater iaal.
Druk het toestel niet in het loof.
5. Het zuigvermogen vermindert, wanneer de opvangzak vol
is. Schakel het toestel uit en haal de netstekker uit de
contactdoos. Open de ritssluiting en ledig dan de
opvangzak.
6. Schakel de omschakelaar na het einde van de
werkzaamheden op blazen, om resten uit de zuig/blaaspijp te verwijderen.
LLoof vroeg opnemen! – Het is raadzaam, loof indien
mogelijk bij droog weer en zo snel mogelijk na het neervallen
van het loof op te nemen. Nat loof vormt een probleem, zo als
eveneens loof dat reeds te rotten begonnen heeft, of op
grotere hopen is gewaaid.
Instructies over het gebruik als blaastoestel
1. Zet de omschakelaar op de blaaspositie (B).
2. Houd het toestel met de
handgreep vast en
schouder de draagriem.
Stel de draagriem zo in, dat
een veilig en aange-naam
dragen van het toestel
gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg de zuig-/blaaspijp
met uithalende
bewegingen, langzaam en gelijkmatig een paar centimeter
boven de grond van de ene zijde n aar de andere.
Zuig-/ blaas- en hakselmachine met
toerentalregeling
Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daard oor
ook het zuig- en blaasver-mogen regelbaar. U kunt het
toerental traploos instellen van 8000 min
–1
tot 11500 min –1.
Wat kan ik zuigen en blazen?
JA
Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals
gras, kleine takken en papierstukjes.
NEE
Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken,
sparappels of gebroken glas.
Zuig of blaas met het toestel geen brandende,
explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten,
lucifers of hete as.
Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen
brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik het
toestel niet in de buurt van zulke stoffen.
OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinngg
Voor aanvang van iedere onderhouds- en
reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Wachten tot het apparaat stilstaat
- Stroomtoevoer onderbreken
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot
niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door
de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten
plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
L Neem het onderstaande in acht om de functionalit eit van
uw zuig-, blaas- en hakseltoestel te behouden.
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast
De machine niet met vloeiend water of h ogedrukreinigers
reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen
(benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen
kunnen beschadigen.
Reiniging van de opvangzak
Ledig de opvangzak na elke toepassing.
1. Schud de opvangzak goed uit.
2. Keer de binnenkant naar buiten, om de op vangzak uit te
borstelen.
3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een
keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.
L Bij een moeilijk gangbare ritssluiting dient u de
ritssluitingtanden met droge zeep in te wrijven.
Controleer voor uw eigen veiligheid de opvangzak
regelmatig op beschadigingen. Wissel een beschadigde
opvangzak onmiddellijk uit.
Stroomtoevoer
onderbreken.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een
eenvoudig bedienen te waarborgen:
− De machine grondig reinigen.
Controleer de machine op een foutvrije toestand,
−
opdat na een langere opslag een betrouwbaar ge bruik
van de machine is gewaarborgd.
Model/Typ LSH 3000
Bouvwjaar zie laatste pagina
Motorvermogen P1 3000 W
Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz
Toerental n
(met toerentalregeling)
Blaas- luchtstroom
(max. luchtsnelheid).
Aanzuigvermogen
(max. hoeveelheid lucht).
Hand-Arm-trillingen
(volgens EN 1033/DIN 45675)
8000 - 11500 min
290 km/h
900 m³/h
= 3,0 m/s²
a
vhw
-1
Opvangzak (volume). 35 l
Veiligheidsklasse
II – veiligheidsgeïsoleerd
Gewicht 4,5 kg
Geluidsniveau L
WA
(volgens 2000/14/EG)
Geluiddrukpegel L
PA
(volgens 2000/14/EG)
GGaarraannttiieevvoooorrwwaaaarrddeenn
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
67
gemeten geluidsniveau 98 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
80 dB (A)
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
•
•
•
•
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz
nie zmontują urządzenia w opisany poniżej
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
wykorzystania.
sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
SSppiiss ttrreeśśccii
Deklaracja zgodności UE 68
Zakres dostawy 68
Opis urządzenia68
Symbole w instrukcja obsługi / na urządzenie 68
Czas użytkovania 69
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 69
Pozostałe elementy ryzyka 69
Bezpieczna praca 70
Montaż 71
Włączenie urządzenia 71
Wskazówki robocze 72
Obsługa i konserwacja 73
Składowanie 74
Ewentualne zakłócenia 74
Dane techniczne 75
Gwarancja 75
Części zamienne 104
Deklaracja zgodności UE
z dyrektywą: 2006/42/WE
Niniejszym my, firma
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że
następujący produkt,
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
LSH 3000
Numer seryjny: 000001-020000
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej
oraz następujących, innych dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/95/WE i 2000/14/WE.
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Postępowanie szacunku zgodności:
2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji
technicznej:
ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
98 dB (A).
WA
99 dB (A).
WA
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
1 Urządzenie •1 Woreczek ze śrubami 1 Pas do wygodnego •1 Woreczek zawierający
1 Instrukcja obslugi • 1 Tylna rura ssąca
1 Przednia rura ssąca
• 1 Oświadczenie o
gwarancji
Opis urządzenia
Postępować zgodnie z dołączoną instrukcją
montażu!
1
1 Regula cją pr ędkości obrotowej
2 Uchwyt
3 Włącznik/ wyłącznik
4 Naklejka bezpieczeństwa
5 Urządzenie
6 Przedni uchwyt
7 Pas do noszenia
8 Zabezpieczenie przed wyrwaniem kabla
9 Dźwignia
10 Tylna rura ssąca
11 Przednia rura ssąca
12 Worek
13 Koła
14 Wtyczka
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
jest przeznaczone tylko do materiału lekkiego i suchego,
jak np. liście i odpady ogrodowe jak trawa, małe gałązki i
kawałki papieru.
Zasysanie, wydmuchiwanie i rozdrabnianie
! ciężkich materiałów, np. metali, kamieni, gałęzi,
szyszek czy rozbitego szkła
! palnych materiałów, np. niedopałków, węgla grilowego
! palnych, trujących i wybuchowych materiałów
jest zabronione.
Z naciskiem zabrania się zasysania, nawiewania i
rozdrabniania ciężkich materiałów, jak np. metal,
kamienie, gałęzie, szyszki i rozbite szkło.
Z powodu zagrożenia dla zdrowia urządzenia nie wolno
stosować w obszarach występowania szkodliwych dla
zdrowia pyłów i cieczy oraz jako odkurzacza.
Zastosowanie urządzenia do innych celów niż zas ysanie,
nawiew i rozdrabianie jest zabronione.
Za urządzeniem do zasysania liści ogrodowe do
użytkowania hobbystycznego w ogródkach domowych
uwa
ża się takie urządzenia, które nie są przewidziane do
użytkowania na publicznych terenach zielonych, parkach,
obiektach sportowych oraz w gospodarce rolnej i
leśnictwie.
Urządzenie do zasysania, nawiewania i rozdrabniania jest
przeznaczone tylko do stosowania w warunkach
prywatnych zgodnie z jego przeznaczeni em. Za powstaĺe
szkody z niezgodnego użytkowania producent nie
odpowiada. Pysyko ponosi tylko użytkownik.
Każdy inny sposób użycia urządzenia, wykraczający poza
opisany powyżej jest uważany za sprzeczny z
przeznaczeniem. Za szkody wynikające z takiego
użytkowania producent nie ponosi odpowiedzialności skutki ryzyka ponosi wyłącznie użytkownik.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z prz eznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacj i i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi
wskazówek bezpieczeństwa.
Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla
eksploatacji maszyny przepisów BHP, j ak również innych
ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy.
Samowolne zmiany w urz
ądzenie do zasysania
wykluczają odpowiedzialność producenta za powstałe
wskutek tego szkody wszelkiego rodzaj u.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniac h, w
których panuje zagrożenie wybuchem, oraz w miejscach,
w których jest ona narażona na opady deszczu.
PPoozzoossttaałłee eelleemmeennttyy rryyzzyykkaa
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób
zgodny z wszystkimi obowiązującymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa mogą, w związku z jego
przeznaczeniem i konstrukcją, pozostać jeszcze pewne
elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można ograniczyć poprzez
kompleksowe stosowanie się do „wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa“ oraz łączn ie z nimi, „stosowani a urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem“.
Praca wykonywana w przemyśla ny sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ignorowanie lub lekceważenie przedsięwzięć służących
bezpieczeństwu pracy może prowadzić do odniesienia
obrażeń przez obsługującego oraz uszkodzenia rzeczy.
Odrzucanie kamieni i ziemi.
Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
69
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych przedsięwzięć
zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
BBeezzppiieecczznnaa pprraaccaa
W przypadku nieprawidłowego użycia urządzenie do
zasysania może być niebezpieczna. W przypadku pracy z
urządzeniami z napędem elektrycznym konieczne jest
stosowanie podstawowych działań zabezpieczających,
aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym oraz zranienia osób.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi
wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem
niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej
wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących
lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
L
bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które
użytkują maszynę.
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
L
należy starannie przechowywać.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i pracez urządzeniem do zasysania liści).
Należy wybrać pewne stanowisko pracy i stale
utrzymywać równowagę. Nie nachylać się przed
urządzeniem.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
− nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć
ruchome części maszyny.
− rękawice i nieślizgające się buty
− długie spodnie dla ochrony nóg
Stosuj środki ochrony osobistej:
− okulary ochronne
− środki ochrony słuchu ( poz io m ciśnienia akustycznego
na stanowisku pracy może przekroczyć 85 dB (A).
W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może
być przyczyną powstania wypadków.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Uwzględnij wpływ środowiska:
− Nie używać maszyny w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu.
− Nie wystawiać maszyny na działanie deszczu.
− Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej
widoczności. Zorg voor een goede verlichting.
W przypadku natknięcia się na ciało obce wyłączyć
urządzenie i usunąć ciało obce. Przed ponownym
włączeniem urządzenia sprawdzić, czy nie ma
ewentualnych uszkodzeń, i zlecić niezbędn e naprawy.
Nie dopuszczać do obszaru roboczego innych osób i
zwierząt.. Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w
szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują
się osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe, i
w przypadku zmiany obszaru roboczeg o
Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania
maszyny w stosunku do osób trzecich.
Dzieci oraz młodzież przed ukończeniem 16-go roku
życia oraz osoby, które nie przeczyta
ły instrukcji obsługi,
nie mogą obsługiwać urządzenia.
Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za
wypadki z udziałem ludzi oraz przedmiotów stanow iących
ich własność.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są os oby nie
biorące udziału w pracy.
Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą
mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustow ego.
Nie wolno włączać urządzenia leżącego na boku.
Urządzenie jest przeznaczone do używania w pozycji
pionowej.
Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego:
− Naprawy
− Czynności obsługowo-konserwacy jne
− Usuwanie zakłóceń
− sprawdzeniem przewodów przyłączowych,
czy nie są poplątane lub uszkodzone
− Transport
− Pozostawienie urządzenia (także na krótki
okres czasu)
− nietypowe odgłosy i wibracje
Starannie pielęgnować podkaszarkę:
− Uważać na czystość otworów wentylacyjnych.
− Uchwyty nie mogą być zabrudzone olejem ani
smarem.
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
− Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić czy urządzenia ochronne zostały
w prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają
swoją funkcję.
− Proszę sprawdzić czy podzespoły nie są uszkodzone
lub niesprawne. Żeby uzyskać pełną sprawność
eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być
prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
wymagania.
− Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej,
wszystkie uszkodzone urządzenia ochronne muszą
70
zostać fachowo naprawione lub wymienione przez
autoryzowany warsztat.
− Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych
Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z
IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych prze krojach:
− 3 x 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
− 3 x 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Oĺugie i cieńie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie osiąga swojej maksymalnej mocy i w
konsekwencji zredukowaniu ulega sprawność
funkcjonalna maszyn.
Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach
przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy,
miękkiego PCW lub innego materiału termoplastycznego
tej samej mechanicznej trwałości lub powinny być
powleczone tym materiałem.
Wtyczka przyłączowa musi być chroniona przed bryzgami
wody.
Przy układaniu przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy
w pełni rozwinąć.
Nie należy stosować
przewodu zasilającego do celów, do
których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód
zasilania przed wysokimi temperatur ami, olejem i ostrymi
krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za przewód.
Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Należy unikać
kontaktu z uziemionymi elementami (np. rury, elementy
grzewcze, piece, lodówki itd.)
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy
podzespołów elektrycznych maszyny mogą być
wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego
elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi
klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych może być
71
przyczyną wypadków. Za szkody stąd powstałe
producent nie ponosi odpowiedzialności.
MMoonnttaażż
Postępować zgodnie z dołączoną instrukcją
montażu!
Podłączyć pochłaniacz liści do sieci elektrycznej dopiero
po całkowitym zmontowaniu.
Montaż rury ssącej
2Złożyć i skręcić przednią (11) i tylną (10) rurę ssącą. Włożyć następną kompletną rurę ssącą (10 + 11) do
urządzenia (5) i skręcić je ze sobą.
Î Dopilnuj, aby wtyczki C i D były z sobą
połączone!
Montaż worka wychwytującego
3Zawiesić worek (12) przednim końcem za rurę ssącą
(11).
Na zakończenie założyć odpowiedni otwór worka
(12) na odpowiedni otwór w zespole (5).
Montaż paska
4Włożyć zaczepy paska (7) do odpowiednich
otworów urządzenia (5).
WWłłąącczzeenniiee uurrzząąddzzeenniiaa
Proszę się upewnić, czy urządzenie jest kompletne oraz
czy jest prawidłowo zmontowane.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
− czy przewody zasilania energią nie wykazują
uszkodzeń (pęknięć, przecięć itp.),
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami.
− czy nie występują inne uszkodzenia (patrz –
Bezpieczne wykonywanie pracy),
− czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
L Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego
podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia
sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej
wtyczki.
Maszynę należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć
żyły o przekroju min. 1,5 mm² dla długości kab la do 25 m.
L Zabezpieczenie: 10 A
Nanoszenie kabla przedłużającego
1. Nałożyć sprzęgło kabla
przedłużającego na
wtyczkę kombinacji
wyłącznika-wtyczki.(14)
2. Przeciągnąć kabel
przedłużający jako
pętlę przez uchwyt
odciążający kabla i
zawiesić go.(8)
3. Zwrócić uwagę, by
kabel miał dostateczny
luz.
Włączenie / Wyłączenie
Wyłącznik znajduje się w uchwycie.
Wciśnij przełącznik z przodu (1), aby uruchomić
urządzenie. Cofnij przełącznik (0), aby wyłączyć
urządzenie.
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
− uchwyty i zamocowania powinny być
zawsze suche
Rury ssącej / nawiewnej nigdy nie kierowa ć na ludzi lub
zwierzęta. Przedmiotów nie zdmuchiwać w kierunku lud zi
lub zwierząt.
Osoby przyglądające się pracy muszą zachować odsęp
wielkości co najmniej 5 metrów.
Zachować ostrożność przed uniesionymi podmuchem,
zawirowanymi przedmiotami.. Szczególnie niebezpieczne
są przedmioty odrzucone od murów i ścian (np.
kamienie).
Przed przejściem przez żwirową drogę wyłączyć
urządzenie.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma, nie pracuj z
nim przy wilgotnej pogodzie.
Nie wkładaćżadnych przedmiotów ręką do otworu
zasysającego.
Kabel przyłączowy prowadzić
zawsze w tył od
urządzenia. W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie
potknięcia się, poślizgnięcia lub upadku.
Urządzenia nigdy nie eksploatować
− bez worka wychwytującego,
− z nie zamkniętym zamkiem błyskawicznym worka
wychwytującego
Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt
często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia
systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych.
Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych
- poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie
przerwy)
Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców,
złego samopoczucia lub utraty czucia w placach.
WWsskkaazzóówwkkii rroobboocczzee
Przed rozpoczęciem pracy należy zwrócić uwagę na
! zalecen ia doty czące bezpieczeństwa“
! poniższe, dodatkowe wskazówki robocze
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie osoby w wieku
powyżej 16 lat, które przeczytały i zrozumiały instrukcję
obsługi.
Należy zatroszczyć się o bezpieczne i czyste miejsce
pracy.
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
− w obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby
lub zwierzęta
− jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez
przeszkód
− jest zagwarantowana statyczna pozycj a.
Przed uruchomieniem upewnij się, że worek
wychwytujący jest zamontowany, nie jest uszkodzony lub
zużyty, a zamek błyskawiczny jest zamknięty.
Wskazówki dotyczące używania jako
urządzenia do zasysania i rozdrabiania.
1. Przełącznik ust awić w położeniu do zasysania i rozdrabniania
(A).
2. Urządzenie trzymać mocno
za uchwyt, pas nośny
przełożyć przez ramię. Pas
wyregulować tak, aby
zapewnić wygodne i pewne
noszenie urządzenia.
3. Urządzenie włączyć.
4. Urządzenie przemieszczać
powoli i równomiernie nad
oczyszczaną powierzchnią. Końcówki rury ssącej nigdy
nie wtykać w zasysane listowie.
5. Wraz z napełnianiem się worka spada moc ssania. Gdy
worek jest pełny, wyłączyć urządzenie przez wyciągnięcie
wtyczki z gniazdka sieciowego. Otworzyć zamek
błyskawiczny i opróżnić worek.
72
6. Po zakończeniu pracy przełącznik rodzaju pracy
przełączyć na nadmuch i wydmuchać z rury ssącej /
nadmuchu pozostałości.
LLiście zbierać wcześnie! – Zaleca się zbieranie
listowia możliwie wcześnie po opadnięciu i przy suchej
pogodzie. Wilgotne liście stanowią problem, podobnie jak
liście już próchniejące i tworzące większe sterty.
Wskazówki dotyczące używania jako
urządzenia do zasysania i rozdrabiania
1. Przełącznik ustawić w
położeniu do nawiewu (B).
2. Urządzenie trzymać mocno
za uchwyt, pas nośny
przełożyć przez ramię. Pas
wyregulować tak, aby
zapewnić wygodne i pewne
noszenie urządzenia.
3. Urządzenie włączyć.
4. Końcówkę rury
przemieszczać sięgając wstecz, powoli i równomiernie
kilka centymetrów nad podłożem, od jednej strony do
drugiej.
Urządzenie do zasysania z regulacją
prędkości obrotowej
W tym wykonaniu urządzenia istnieje możliwość regulacji
prędkości obrotowej silnika a tym samym mocy zasysania i
nadmuchu. Regulacja prędkości obrotowej jest bezstopniowa
w zakresie 8000 min
–1
do 11500 min –1.
Nie zasysać i nie nawiewać żadnych cieczy, w
szczególności cieczy palnych, jak np. benzyna.
Urządzenia nigdy nie stosować w pobliżu takich tworzyw.
OObbssłłuuggaa ii kkoonnsseerrwwaaccjjaa
Przed każdą czynnością związaną z
konserwacją / czyszczeniem urządzenia
- wyłączyć urządzenie
- Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
- wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konieczne prace naprawcze może przeprowadzać wyłącznie
producent lub serwis.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
LAby zapewnić funkcjonalność urządzenia do zasysania
liści, należy przestrzegać następujących zasad.
Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomocąścierki i
pędzla.
Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą
myjek ciśnieniowych.
Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami
(benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec
uszkodzeniu
Czyszczenie worka wychwytującego
Co można zasysać i nawiewać?
TAK
materiały lekkie i suche, np. suche liście, odpady ogrodowe
jak trawa, małe gałązki i kawałki papieru
NIE
materiały ciężkie, jak np. metale, kamienie, gałęzie, szyszki
lub potłuczone szkło
Urządzeniem nie wolno zasysać i nawiewać żadnych
palących się, wybuchowych lub tlących się przedmiotów,
jak np. papierosy, zapałki lub gorący popiół.
73
Po każdym użyciu worek wyczyścić.
1. Worek dokładnie wytrząsnąć.
2. Worek przenicować i wyszczotkować wewnętrzną stronę.
3. W przypadku silnego zabrudzenia, a przynajmniej jeden
raz w roku, worek wyprać ręcznie w łagodnym mydle
zasadowym.
LJeżeli zamek błyskawiczny ciężko się otwiera, ząbki
zamka natrzeć suchym mydłem.
Dla własnego bezpieczeństwa sprawdzać regularnie
worek wychwytujący. Worek uszkodzony natychmiast
wymienić.
SSkkłłaaddoowwaanniiee
Wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia
żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsługi, należy stosować się do poniższych wskazówek:
− dokładnie wyczyść przecinarkę.
− sprawdzić stan maszyny, aby po dłuższym
przechowywaniu nadawała się do dalszej,
niezawodnej pracy.
EEwweennttuuaallnnee zzaakkłłóócceenniiaa
rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie
silnik nie pozwala się uruchomić
liście nie są poprawnie wciągane
(spadek mocy urządzenia)
⇒ brak napięcia w sieci (zanik zasilania
elektrycznego)
⇒ uszkodzony kabel zasilający
⇒ uszkodzony silnik lub łącznik
⇒ zatkane lub zablokowane urządzenie
⇒ przepełniony worek
⇒ ustawiona zbyt niska prędkość obrotowa (tylko
w przypadku urządzeń z bezstopniową
regulacją prędkości obrotowej)
⇒ przedłużenie przewodu zasilania silnika jest za
długie lub o zbyt małym przekroju, gniazdo
zasilania sieciowego w zbyt dużej odległości od
przyłącza głównego oraz zbyt mały przekrój
przewodu przyłącza elektrycznego
⇒ sprawdzić bezpiecznik (10 A)
⇒ kabel wymienić lub zlecić jego
sprawdzenie przez fachowy personel
elektr.
Uszkodzonych kabli nie używać.
⇒ aby usunąć problemy, prosimy o
kontakt z producentem lub
wyznaczoną przez niego firmą
serwisową (patrz lista serwisantów)
⇒ usunąć przyczynę zatkania, ewent.
powiadomić serwis
⇒ opróżnić worek
⇒ ustawić wyższe obroty
⇒ przekrój przed
łużenie przewodu
zasilania sieciowego minimum 1,5
mm², maksymalna długość 25 m – przy
dłuższym przewodzie przekrój
minimum 2,5 mm²
74
DDaannee tteecchhnniicczznnee
model/typ LSH 3000
rok produkcji patrz ostatnia strona
moc silnika P1 3000 W
silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz
prędkość obrotowa n
z regulacją obrotów
8000 – 11500 min
-1
strumień nadmuchu
(maks. prędkość strumienia
290 km/h
powietrza)
moc zasysania
(maks. wydatek powietrza)
900 m³/h
wibracje przekazywane na rękę
i ramię
a
= 3,0 m/s²
vhw
(wg EN 1033/DIN 45675)
worek wychwytujący (objętość) 35 l
klasa bezpieczeństwa II – z izolacją ochronną
masa 4,5 kg
poziom ciśnienia akustycznego
L
(wg 2000/14/EG)
WA
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 98 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 99 dB (A)
înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire,
a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării
aparatului conform descrierii!
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Cuprins
Declaraţie de conformitate UE 76
Volumul de livrare 76
Descrierea aparatului 76
Simboluri aparat / Instrucţiuni de folosire 76
Timpi de utilizare 77
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 77
Alte riscuri 77
Munca în siguranţă 78
Montarea 79
Punerea în funcţiune 79
Verificaţi după despachetare, dacă conţinutul
cartonului
! este complet
! şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului
respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterio are nu se iau în
considerare.
1 corpul aparatului •1 pungă cu şuruburi 1 curea portantă •1 sac de captare 1 instrucţiune de
folosire
1 ţeavă de aspirare faţă
• 1 declaraţie de garanţie
Instrucţiuni de lucru 80
Lucrul cu aspiratorul de frunze 81
Întreţinerea şi îngrijirea 81
Depozitarea 81
Defecţiuni posibile 82
Date tehnice 82
Garanţia 82
Piese de schimb 104
Declaraţie de conformitate UE
conform directivei: 2006/42/UE
Prin prezenta, noi
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Aspirator, suflător, vânturător de foioase LSH 3000
Numărul de serie: 000001-020000
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu
prevederile următoarelor directive:
2004/108/UE, 2006/95/UE, 2000/14/UE.
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Conformity assessment procedure 2000/14/UE – Appendix V
Nivelul măsurat de putere a zgomotului LWA 98 dB (A).
Nivelul garantat de putere a zgomotului L
1 Reglare a rotaţiilor
2 Mâner
3 Comutator pornit/oprit
4 Eticheta de siguranţă
5 Corpul aparatului
6 Mâner faţă
7 Curea portantă
8 Dispozitiv de d esc ărcare a cablului de forţa de tragere
9 Pârghie de reglare
10 Teavă de aspirare spate
11 Teavă de aspirare faţă
12 Sac de captare
13 Roţi
14 Fişa de reţea
Simbolurile din instrucţiunile de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza
accidentări sau daune materiale.
L
 1
 2
 3
Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la
perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să
folosiţi în mod optim toate funcţiile.
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact, ce aveţi de făcut.
Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare
livrată când în text se fac trimiteri la numărul imaginii.
Volumul de livrare
• 1 ţeavă de aspirare
spate
• 1 foaie cu instrucţiuni
de montare
Descrierea aparatului
76
Simbolurile aparatului
Înaintea punerii în funcţiune,
citiţi şi respectaţi
instrucţiunile de folosire şi
cele de siguranţa.
Pericol din cauza pieselor
centrifugate în timpul
funcţionării motorului –
păstraţi la distanţă de zona
de pericol persoanele dar şi
animalele.
Purtaţi
protecţie
pentru ochi şi
urechi.
Înaintea începerii lucrărilor de
reparaţie, întreţinere şi
curăţire, trebuie oprit motorul
şi scos ştecărul din priză.
Atenţie la uneltele care se
rotesc.
Este interzisă introducerea
mâinilor şi a picioarelor în
deschizăturile maşinii, când
aparatul este în funcţiune.
A se feri de
umezeală.
Timpi de utilizare
Vă rugăm săţineţi cont şi de prevederile locale privind
protecţia contra zgomotului.
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat
Aspiratorul, suflătorul, vânturătorul de frunze se
utilizează doar pentru materiale uşoare şi uscate, ca de
ex. frunze şi reziduurile din grădină cum ar fi iarba,
crengile mici şi bucăţile de hârtii.
Aspirarea, suflarea şi tocarea de
! materiale grele, ca de ex. metal, pietre, crengi, conuri
de brad sau sticlă spartă
! materiale inflamabile ca de ex. chiştoace de ţigări,
cărbuni pentru grătar
! materiale infl amabile, nocive sau explozive
sunt excluse în mod explicit.
Aspirarea, suflarea şi vânturarea materialelor grele,
ca de ex. metal, pietre, crengi, conuri de brad sau sticlă
spartă este exclusă explicit.
Din cauza pericolului corporal nu se va utiliza aparatul
niciodată în domeniile cu prafuri şi lichide care pot
periclita sănătatea.
Nu sunt permise alte întrebuinţări în afară de aspirare şi
suflare.
Aspiratorul, suflătorul, vânturătorul de frunze se
utilizează doar pentru uzul privat confor m scopului pentru
care este conceput.
Aparatele pentru domeniul privat a l casei şi grădinii sunt
cele care nu se utilizează în spaţii publice, parc uri, zone
sportive, agricultură sau pădure.
Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în
conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat.
Producătorul nu răspunde de pagubele rezultate astfel –
riscul şi-l asumă în exclusivitate utilizatorul.
Prin folosirea conformă domeni ului de aplicaţie specificat
se înţelege şi respectareacondiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi
respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în
instrucţiuni.
Trebuie respectate măsurile de prevenire a
accidentelor valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile ale medicinii muncii şi ale tehnicii de
siguranţă.
Modificări arbitrare ale aspiratorului de frunze exclud
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel
rezultate din acestea.
Montarea, utilizarea şi întreţinerea aspiratorului de
frunze este permisă doar persoanelor care cunosc
aparatul şi sunt informate în legătură cu pericolele.
Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de n oi, resp.
de firme de prestare a serviciilor numite de noi.
Este interzisă utilizarea maşinii în zone cu pericol de
explozie sau expuse intemperiilor (ploii).
AAllttee rriissccuurrii
În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor măsurilor
de protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri datorită
construcţiei conform scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă „M ăsurile de
siguranţă”, „Utilizarea conformă domeniului de aplicaţie
specificat destinaţiei” şi instrucţiunile de folosire în totalitate.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării
persoanelor şi riscul pagubelor materiale.
Măsurile de siguranţă ignorate sau trecute cu vederea pot
duce la rănirea utilizatorului sau la dăunarea pro prietăţii.
Aruncarea de pietre şi pământ.
Periclitare datorată curentului electric în cazul utilizării
unor racorduri electrice necorespunzătoare.
Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice
deschise.
Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelun gate fără
protejarea auzului.
Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte
riscuri, greu definibile.
77
Munca în siguranţă
Folosite necorespunzător, aspiratoarele de frunze
pot fi periculoase. La folosirea utilajelor electrice,
trebuie respectate măsurile fundamentale de protecţie
pentru a exclude riscurile incendiilor, ale electrocutării şi
al accidentării persoanelor.
Prin urmare, înaintea punerii în funcţiune a utilajului,
citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de
prevenire a accidentelor ale asociaţiei dumneavoastră
profesionale şi indicaţiile de siguranţă, valabile în ţara
dumneavoastră, pentru a vă feri pe dumneavoastră şi pe
alţii de accidente.
Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor,
L
care lucrează cu această maşină.
Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă.
L
Familiarizaţi-vă cu acest utilaj înaintea punerii lui în
funcţiune, cu ajutorul instrucţiunilor de folosire.
Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie,
pentru care nu a fost conceput (Vezi utilizarea conform
domeniului de aplicaţie specificat şi „Lucrul cu aspiratorul
de frunze”).
Asiguraţi-vă stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul
echilibrul. Nu vă aplecaţi în faţă.
Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi
raţional. Nu folosiţi aparatul, când sunteţi obosit sau sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului
poate conduce la accidente serioase.
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru potrivită:
− nu purtaţi haine largi sau bijuterii, deoarece pot fi
prinse de părţile mobile ale maşinii
− Purtaţi mănuşi şi încălţăminte rezist entă la alunecare
− Purtaţi pantaloni lun gi pentru protecţia picioarelor
Purtaţi haine de protecţie:
− ochelari de protecţie
− Purtaţi o protecţie a auzului (nivel de presiune
acustică poate depăşi 85 dB (A))
Păstraţi-vălocul de muncă în ordine! Dezordinea poate
cauza accidente.
Atenţie la mersul cu spatele. Pericol de împiedicare!
Dacă atingeţi un corp străin, vă rugăm să opriţi aparat ul
şi să îndepărtaţi corpul străin (metal, pietre, crengi, …)
conform instrucţiunilor referitoare la utilizarea conformă
domeniului de aplicaţie. Înainte însă de a reporni aparatul,
verificaţi pentru a constata eventualele deteriorări şi
permiteţi specialiştilor să efectueze reparaţiile necesare.
Ţineţi cont de influenţele din jur:
− Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed sau ud.
− Nu expuneţi niciodată aparatul la ploaie.
− Lucraţi exclusiv acolo unde aveţi vizibilitate sufic ientă,
asiguraţi o iluminare bună.
Păstraţi la distanţă de zona dumneavoastră de lucru alte
persoane şi animalele.
Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă
utilajul sau cablul.
Întrerupeţi utilizarea maşinii, când sunt persoane, în
special copii, sau animale de casă în apropiere şi când
treceţi la altă zonă de lucru.
În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o
deserveşte poartă răspunderea faţă de alte persoane.
Copiii şi tinerii sub 16 ani şi perso anele care nu au citit
instrucţiunile de utilizare nu au voie să utilizeze aparatul
Păstraţi copii la distanţă de utilaj.
Nu utilizaţi niciodată aparatul acolo, unde se află
persoane neparticipante în apropiere.
Utilizatorul răspunde în cazul accidentelor cu alte
persoane sau cu proprietatea acestora.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat.
Nu suprasoli cit aţi aparatul! Lucraţi mai bine şi mai sigur în
intervalul de putere indicat.
Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie
complet şi corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină,
ce ar putea diminua siguranţa.
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
Nu lăsaţi niciodată conectat aparatul când este culcat p e
o parte. Aparatul a fost dezvoltat exclusiv p entru op erar ea
în poziţie verticală.
Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul
electric).
Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză în timpul:
− lucrărilor de reparaţie
− lucrărilor de întreţinere şi curăţire
− lucrărilor de reparaţie a avariilor
− verificării legăturilor de alimentare cu
energie electrică, dacă nu sunt cumva
încurcate sau deteriorate
− transportului
− în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruper i de scurtă
durată)
− Zgomote si vibraţii neobişnuite
Întreţineţi cu grijă aspiratorul de frunze:
− Atenţie ca orificiile pentru a er să fie curate.
− Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime.
Respectaţi instrucţiunile de întreţinere.
Verificaţi, dacă maşina nu prezintă cumva eventuale
deteriorări:
− Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi
conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie.
− Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil,
dacă nu sunt blocate sau dacă nu există co mponente
deteriorate. Verificaţi, dacă piesele sunt deterioarate
sau defecte. Toate piesele trebuie montate corect şi
trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru o
funcţionare ireproşabilă.
−Dispozitivele de protecţie defecteşi alte părţi
deteriorate trebuie reparate sau înlocuite în mod
competent de către un atelier specializat autorizat,
dacă nu este prevăzut altceva în instrucţiunile de
folosire.
− Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile
trebuie înlocuite.
78
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Siguranţa electrică
Conductele de legătură se fixează conform IEC 60245
(H 07 RN-F) cu un diametru al conductorului de minimum
⇒ 3 x 1,5 mm² la o lungime a cablului până la 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² la o lungime a cablului peste 25 m
Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de
tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim,
funcţionarea aparatului este r edusă.
Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice
trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material
termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau
acoperite cu acest material.
Prizele cablurilor electrice trebuie să fie protejate
împotriva stropirii cu apă.
La fixarea conductei delegătură, asiguraţi-vă că
aceasta nu este turtită, îndoită şi c ă racordul cu ştecăr nu
se umezeşte.
Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur
pentru cabluri.
Nu folosiţi cablul în scopuri care nu corespunde
domeniului de aplicaţie. Feriţi cablul de căldură, de ulei
şi muchii ascuţite. Nu folosiţi cablul pentru a trage
ştecărul din priză.
Feriţi-vă de electrocutare. Evitaţi contactul corpului cu
părţi pământate (de ex. ţevi, corpuri de încălzire, sobe,
frigidere etc.).
Verificaţi cu regularitate cablurile prelungitoareşi
înlocuiţi-le, dacă sunt deteriorate.
Nu folosiţi conducte de legătură defecte.
Folosiţi în aer liber doar cabluri de prelungi re autorizate
şi deci marcate corespunzător.
Nu folosiţi legături electrice provizorii.
Niciodată să nu se şunteze sau să se scoată din
funcţiune instalaţiile de protecţie.
Conectaţi aparatul folosind un releu de protecţie contra
curenţilor vagabonzi (30 mA).
Conectarea electrică, respectiv reparaţii ale părţilor
electrice ale aparatului trebuie efectuate de către un
specialist electrician concesionat sau de c ătre unul din
atelierele noastre de servicii pentru clienţi.
Regulamentele locale privind mai ales măsurile de
protecţie trebuie respectate.
Reparaţiile altor părţi ale aparatului trebuie efectuate
de către producător sau unul din atelierele noastre de
servicii pentru clienţi.
Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de
schimb poate duce la accidentarea utilizatorului.
Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
Montarea
Respectaţi foaia de montaj livrată!
Racordaţi aspiratorul de frunze la
reţeaua electrică, doar după finalizarea montajului.
Montarea furtunului de aspirat
2Îmbinaţi acum ţeava de aspiraţie din faţă (11) cu
ţeava de aspirat din spate (10) şi înşurubaţi-le.
Apoi introduceţi ţeava de aspirat completă (10+11)
în corpul aparatului (5) şi înşurubaţi cele 2
componente.
Î Atenţie ca ştecărele C şi D să fie racordate între
ele!
Fixarea sacului de captare
3Pentru început, agăţaţi sacul de captare (12) cu
capătul din faţă de ţeava de aspirat (11).
În final, introduceţi deschiderea sacului de captare
(12) în orificiul potrivit al corpului aparatului (5).
Fixarea curelei de transport
4Introduceţi urechea curelei de transport (7) prin
orificiul prevăzut al corpului aparatului (5).
Punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă, că aparatul este montat conform indicaţiilor.
Verificaţi înainte de fiecare utilizare:
− dacă conductele de legătură nu au defecte (fisuri,
tăieturi etc.)
nu utilizaţi cabluri defecte
− Dacă aparatul a suferit eventuale stricăciuni
(vezi. Lucrări în siguranţă)
− Dacă toate legăturile cu şurub sunt bine strânse
L Racordarea la reţea
Comparaţi tensiunea indicată pe placa de constr ucţie cu
tensiunea reţelei şi conectaţi aparatul la priza potrivită şi
prevăzută regulamentar.
Utilizaţi cablu prelungitor cu diametru suficient.
Nu folosiţi conducte de legătură defecte.
Conectaţi aparatul printr-un comutator de protecţie Fi
(comutator de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi)
30 mA.
Utilizaţi cabluri de legătură resp. de prelungire cu
diametrul conductorilor de min 1,5 mm² şi lungime de
până la 25 m.
L Asigurarea: 10 A
79
Racordarea cablului prelungitor
1. Introduceţi cuplajul
cablului de prelungire
pe ştecherul aparatului.
(14)
2. Trageţi cablul de
prelungire în formă de
buclă prin dispozitivul
de descărcare a
cablului de forţa de
tragere şi agăţaţi-l. (8)
3. Atenţie ca cablul de
prelungire să aibă
suficient joc.
Pornire / Oprire
Întrerupătorul de pornire/oprire este amplasat pe mâner.
Apăsaţi comutatorul în faţă (1) pentru a porni aparatul.
Apăsaţi comutatorul înapoi (0) pentru a opri aparatul.
Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu se poate
deschide şi închide. Comutatoarele defecte trebuie
imediat reparate sau înlocuite de către atelierul de
service.
− că vă este asigurată stabilitatea.
− mânerele şi suporturile sunt uscate şi curate.
Nu îndreptaţi niciodatăţeava de aspirare/suflare în
direcţia persoanelor sau animalelor. Nu suflaţi niciodată
obiecte în direcţia unde se află persoane sau animale.
Privitorii vor păstra o distanţă minimă de siguranţă de 5
m.
Atenţie la obiectele suflate şi zburătoare. Deosebit de
periculos este efectul de ricoşare din pereţi sau zid uri.
Deconectaţi aparatul când traversaţi drumuri cu pietriş
sau şplit.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude sau p e vreme umedă.
Nu introduceţi manual nimic în orificiul de aspirare.
Conduceţi cablul întotdeauna prin spatele aparatului.
Altfel există pericolul împiedicării, alunecării sau căderii.
Nu utilizaţi niciodat ă aparatul
− fără sacul de captare,
− cu fermoarul s acului de captare deschis
Păstraţi întotdeauna curate şliţurile de aerisire.
Dacă persoanele cu probleme de circulaţie a sângelui
sunt expuse prea des vibraţiilor, pot interveni probleme ale
sistemului nervos sau ale vaselor sanguine.
Puteţi reduce vibraţiile:
- purtând mănuşi de lucru gro ase, călduroase
- reducerea timpului de lucru (faceţi mai multe pauze)
Mergeţi la medic dacă vi se umflă degetele, dacă nu vă simţiţi
bine sau dacă nu vă mai simţiţi degetele.
Asiguraţi-vă înaintea luării în primire, că sacul de captare
este montat, nu este deteriorat sau uzat şi fermoarul este
închis.
Indicaţii pentru utilizarea ca aspirator sau
vânturător
Instrucţiuni de lucru
Înainte de începerea lucrului, respectaţi următoarele:
! instrucţiunile de siguranţă
Doar persoanele peste 16 ani, care au citit şi înţeles
Purtaţi echipamentul de protecţie (ochelari/mască de
Păstraţi locul de munc ă sigur şi ordonat.Îndepărtaţi toate
Asiguraţi-vă înaintea începerii lucrului că:
80
! următoare le instrucţiuni suplimentare de luc r u
instrucţiunile de utilizare, pot utiliza aparatul.
protecţie, mănuşi, protecţie pentru urechi, pantofi
antiderapanţi, pantaloni lungi), pentru a vă putea proteja
de eventuale răniri.
obiectele din zona de lucru, care ar putea fi aruncate. (de
ex. pietre)
− în zona de lucru nu se află alte persoane sau animale
− că vă este asigurată retragerea în spate fără
obstacole
1. Poziţionaţi comutatorul în poziţia aspirator-vânturător (A).
2. Ţineţi aparatul strâns de
mâner şi puneţi pe umăr
cureaua de transport.
Reglaţi cureaua astfel,
încât să vă garanteze un
transport sigur.
3. Porniţi aparatul.
4. Mişcaţi-l încet şi uniform
peste materialul de
aspirat. Nu apăsaţi
aparatul în frunze.
5. Puterea de aspirare scade, când sacul de captare este
plin. Opriţi aparatul şi scoate-ţi ştecărul din priză.
Deschideţi fermoarul şi goliţi sacul de c aptare.
6. După finalizarea lucrării, poziţionaţi comutatorul pe
suflare, pentru a îndepărta resturile din ţeava de
aspirare/suflare.
LÎndepărtaţi frunzele devreme! – Vă sfătuim să adunaţi
frunzele pe cât posibil pe vreme uscată şi imediat după
căderea frunzelor. Frunzele umede creeaz ă probleme. La
fel ca şi frunzele putrezite sau aflate în grămezi.
Indicaţii pentru utilizarea ca suflător
1. Poziţionaţi comutatorul în poziţia suflător (B).
2. Ţineţi aparatul strâns de
mâner şi puneţi pe umăr
cureaua de transport.
Reglaţi cureaua astfel,
încât să vă garanteze un
transport sigur.
3. Porniţi aparatul.
4. Mişcaţi ţeava de
aspirare/suflare încet,
uniform la câţiva centimetri deasupra pământului dintr-o
parte în alta.
Aspirator de frunze cu reglare a rotaţiilor
La acest model se pot regla rotaţiile motorului şi astfel
puterea de aspirare şi suflare. Puteţi regl a continuu tur aţia de
la 8000 min
–1
până la 11500 min –1.
Ce pot să aspir sau să suflu?
DA
Materiale uşoare şi uscat e, ex. frunze uscate şi reziduuri din
grădină cum ar fi iarba, crengile mici şi bucăţele de hârtie
NU
Materiale grele, ca de ex. metal, pietre, crengi, conuri de brad
sau sticlă spartă
Nu aspiraţi sau suflaţi cu aparatul obiecte
incendiate, explozive sau fumegând, cum ar fi ţigări,
chibrite sau cenuşă fierbinte.
Nu aspiraţi sau suflaţi lichide, în special lichide care
pot ardea, ca benzina. Nu utilizaţi aparatul în
apropierea acestor substanţe.
Întreţinerea şi îngrijirea
Înaintea fiecărei lucrări de întreţinere sau
curăţare: - opriţi aparatul
- aşteptaţi oprirea lamei
- scoateţi din priză ştecărul
Folosiţi doar piese originale. Alte piese ar putea duce la
daune şi accidentări imprevizi bile.
Lucrările suplimentare de rep araţie trebuie executate exclusiv
de către producător sau de către serviciul pentru clienţi.
Nu lăsaţi maşina la îndemâna copiilor.
LPentru a păstra capacitatea de funcţionare a
aspiratorului de frunze, respectaţi următoarele.
Îndepărtaţi praful şi murdăria cu o lavetă sau cu pensula.
Nu curăţaţi maşina cu jet de apă sau cu curăţitoare cu
apă sub presiune.
Pentru părţile din material plastic, nu utilizaţi solvenţi
(benzină, alcool etc.), deoarece acestea pot deteriora
piesele din material plastic.
Curăţarea sacului de captare
Goliţi sacul de captare după fiecare utilizare.
1. Scuturaţi bine sacul de capt ar e.
2. Întoarceţi-l pe dos, pentru a îl peria.
3. Spălaţi sacul de captare în cazul murdăririi puternice sau
cel puţin o dată pe an cu mâna, cu apă şi săpun.
LÎn cazul în care fermoarul nu alunecă, acesta de va
freca cu săpun uscat.
Verificaţi regulat pentru siguranţa dumne avoastră dacă
sacul de captare este deteriorat. Un sac deteriorat se va
schimba imediat.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asi gura o perioadă lungă de
folosire şi o utilizare uşoară a maşinii:
− Efectuaţi o curăţare temeinică.
− Verificaţi aparatul pentru a constat a dac ă se află într-o
stare tehnică ireproşabilă, astfel încât după o
depozitare mai îndelungată să fie posibilă o utilizare
sigură a aparatului.
Depozitarea
Scoateţi ştecărul din priză.
81
Defecţiuni posibile
Problema Cauza posibilă Remedierea
Motorul nu porneşte
Substanţele nu sunt
bine aspirate
(putere de aspirare
scăzută)
⇒ Lipseşte alimentarea (cădere de tensiune)
⇒ cablul de conectare defect
⇒ Motor sau comutator defect
⇒ aparatul ste astupat sau blocat
⇒ sacul de captare este prea plin
⇒ rotaţiile alese sunt prea scăzute (doar pentru aspiratoarele de
frunze cu reglare a rotaţiilor fără trepte)
⇒ cablul de legătură este prea lung sau are diametru prea mic.
⇒ Priza prea îndepărtată de conexiunea principală şi diametru
prea mic a cablului de legătură.
⇒ Verificaţi siguranţa (10 A)
⇒ Schimbaţi respectiv verificaţi cablul
(specialist electrician)
cablurile defecte nu se vor mai
utiliza
⇒ Pentru îndepărtarea problemei
adresaţi-vă producătorului sau unei
firme numite de acesta (vezi indexul
serviciilor pentru clienţi)
⇒ Înlăturaţi obiectele care astupă
aparatul, eventual contactaţi serviciul
pentru clienţi
⇒ Goliţi sacul de captare
⇒ Reglaţi la rotaţii mai mari
⇒ Cablul de legătură minim 1,5 mm2,
lungime maxim 25 m. În cazul cablului
mai lung, diametrul minim 2,5 mm˛.
Date tehnice
Model/Tip LSH 3000
An de construcţie vezi ultima pagină
Puterea motorului P1 3000 W
Motorul Motor de curent alternativ 230 V ~ 50 Hz
Numărul rotaţiilor n
Cu reglare a numărului rotaţiilor
Fluxul de aer suflat
(viteza max. a aerului)
Puterea de absorbţie
(cantitatea max. de aer)
Vibraţiile mâinii
(conf. EN 1033/DIN 45675)
Sacul de captare (Volum) 35 litri
Clasa de protecţie izolaţie de protecţie II
Greutatea 4.5 kg
Nivel de putere a zgomotului L
(conform 2000/14 / CE)
Nivelul de presiune acustică
(conform 2000/14 / CE)
WA
nivelul măsurat de putere a zgomotului 98 dB (A)
nivelul garantat de putere a zgomotului 99 dB (A)
8000 – 11500 min
290 km/h
900 m³/h
a
= 3.0 m/s²
vhw
K = 1.08 dB (A)
80 dB (A)
-1
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
82
Garanţia
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
•
•
•
•
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete
na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ
prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
OObbssaahh
Prehlásenie o zhode - ES 83
Rozsah dodávky 83
Popis stroja83
Symboly v návode na obsluhu / na prístroji 83
Doba prevádzky 84
Použitie na stanovený účel 84
Zvyškové riziká 84
Bezpečná práca 84
Montáž 86
Uvedenie do činnosti 86
Upozornenia pre prácu 87
Údržba a ošetrenie 88
Uskladnenie 88
Možné poruchy 89
Technické údaje 89
Záruka 89
Náhradné dielce 104
PPrreehhlláásseenniiee oo zzhhooddee –– EES
podľa smernice EU: 2006/42/EU
Prehlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Vysávač, fukár, drvič na lístie LSH 3000
Seriové číslo: 000001-020000
zodpovedá daným požiadavkám EU smernic a ustanoveniam
následujúcich smernic:
2004/108/EU, 2006/95/EU und 2000/14/EU.
Následujúcie normy byly použité:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V
Nameraná hladina hluku L
Zaručená hladina hluku L
Splnomocnená osoba pre technické podklady:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97
– 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, jednatel
83
98 dB (A).
WA
99 dB (A).
WA
S
RRoozzssaahh ddooddáávvkkyy
Po rozbalení prekontrolujte pri obsahu kartónovej
krabice
! kompletnosť
! prípadné poškodenia spôsobené transportom
Svoje sťažnosti oznámte obratom predajcovi, dodávateľovi
príp. výrobcovi. Neskoršie reklamácie nebudú uzna né.
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná
situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať
za následok zranenia alebo hmotné škody.
L
 1
 2
 3
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Ak je v priložených návo doch uved ené číslo obrázka,
preštudujte a porovnajte ho s textom.
• 1 Návod na montáž
SSyymmbboollyy nnaa pprrííssttrroojjii
Pred uvedením
do činnosti si
prečítajte
a rešpektujte
a hospodárska zvieratá
návod na
obsluhu
a bezpečnostné
pokyny.
Nebezpečenstv
o odlietavajúcich častí
počas toho, ako
motor beží –
nezúčastnené
osoby, ako aj
domáce
Pred
opravárenskými,
údržbárskymi
a čistiacimi
prácami motor
vypnite a sieťovú
zástrčku
vytiahnite.
Pozor pred
rotujícími
částicami stroja.
Ruky a nohy
nevkladajtedo
otvorov, ak je
stroj zapnutý.
držať vo vzdialenosti od
oblasti ohrozenia.
Noste ochranu
očí a sluchu.
DDoobbaa pprreevvááddzzkkyy
Chráňte pred
vlhkosťou.
Rešpektujte, prosím, regionálne predpisy.
PPoouužžiittiiee nnaa ssttaannoovveennýý úúččeell
Vysávač, fukár, drvič lístia je vhodný len na ľahké a suché
materiály, ako sú napr. lístie, záhradný odpad ako tráva,
malé konáre a kúsky papiera.
Vysávanie, fúkanie a drtenie
! ťažších materiálov ako napr. kovy, kamene, vetvy,
šušky, či rozbité sklo
! vznetlivých látok napr. ohorky z cigariet, žhavé
drevené uhlie
! horľavých, jedovatých či explozívnych materiálov je
úplne jednoznačne vylúčené z použitia stroja.
Nasávanie, rozfúkavanie a drvenie tvrdých materiálov ako
sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové šišky alebo rozbité
sklo je výslovne vylúčené.
Kvôli nebezpečenstvu fyzického ohrozenia nikdy
nepoužívajte prístroj v oblastiach so zdraviu škodlivým
prachmi a tekutinami alebo ako vysávač na mokré
vysávanie.
Iné použitie, ako je vysávanie a fúkanie, nie je povolené.
Vysávač, fukár, drvič lístia je koncipovaný len na
súkromné použitie primerane svojmu účelu použitia.
Za prístroje na súkromné použitie v oblasti domácnosti
a záhrady sú považované ti e, ktoré nie sú používané na
verejných priestranstvách, parkoch, športových areáloch,
ako aj v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Každé použitie nad tento rámec je pokladané za použitie
pre účel, ktorý nebol stanovený. Za škody z neho
vyplývajúce výrobca neručí – riziko, ktoré z toho vyplýva
znáša výlučne užívateľ.
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodrži avanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Samovoľné zmeny na vysávač vylučujú zodpovednosť
výrobcu za vzniknuté škody akéhokoľvek druhu.
Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom
údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené
o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania.
Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp.
nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s
nebezpečenstvom explózie a nesmie byť vystavený
dažďu.
ZZvvyyšškkoovvéé rriizziikkáá
Aj pri použití na stanovený účel môžu napriek
dodržaniu všetkých náležitých bezpečnostných nariadení
vzniknúť kvôli konštrukcii vymedzenej účelom použitia
zvyškové riziká.
Zvyškové riziká môžu byť minimalizované, keď budú
rešpektované „bezpečnostné pokyny“ a „používanie na
stanovený účel“, ako aj návod na obsluhu a to všetky
dovedna.
Ohľaduplnosť a obozretnosť znižujú riziko zranenia osôb
a poruchy prístroja.
Ignorované alebo prehliadané bezpečnostné opatrenia
môžu viesť k zraneniam obsluhujúceho alebo ku škodám
na majetku.
Vymršťovanie kameňov a zeminy.
Ohrozenie elektrickým prúdom pri používaní
nepredpisových elektrických prípojkových vedení.
Dotýkanie sa častí, ktoré sú pod napätím pri otvorených
konštrukčných dielcoch.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez
ochrany sluchu.
Ďalej je tu aj napriek všetkým opatreniam nebezpečenstvo
skrytých zvyškových rizík.
BBeezzppeeččnnáá pprrááccaa
Pri nesprávnom používaní môže byť vysávač
nebezpečná. Ak sú elektrické náradia používané, musia
byť dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia, aby
sa vylúčili riziká vzniku požiaru, úrazu elektrickým
prúdom a poranení osôb.
Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do
prevádzky tohto výrobku nasledovné upozornenia a
predpisy pre zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom
84
zamestnaneckom spoločenstve príp. platné bezpečnostné
prepisy v konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred
možnými poraneniami.
Bezpečnostné pokyny odovzdajte ďalej všetkým
L
osobám, ktoré s prístrojom pracujú.
Dobre si tieto bezpečnostné pokyny uschov ajte.
L
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom pomocou
návodu na obsluhu.
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený (viď.
„Použitie na stanovený účel“ a „Práca s vysávačom na
lístie“).
Dbajte na bezpečný postoj a stále udržujte rovnováhu.
Nepredkláňajte sa.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k
vážnym poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
−žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môž u byť
zachytené pohyblivými časťami
− rukavice a nekĺzavú obuv,
− dlhé nohavice pre ochranu nôh
Noste osobné ochranné oblečenie:
− chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na
pracovisku môže prekročiť 85 dB (A).
− ochranné okuliare
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Pozor pri chôdzi dozadu. Nebezpečenstvo zakopnutia!
Berte do úv ahy vplyvy okol ia:
− Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
− Nástroj chráňte pred dažďom.
− Postarajte sa o dobré osvetlenie
V prípade, že zbadáte cudzí predmet, prosím, vypnite
nástroj a tento predmet odstráňte. Predtým ako nástroj
znovu zapnete skontrolujte, či nie je poškodený
a v prípade potreby nechajte previesť p otrebné opravy.
Udržiavajte iné osoby a zvieratá mimo vášho pracovného
miesta.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa
náradia alebo kábla.
Používanie stroja prerušte v prípade, že sú v blízkosti
osoby, hlavne deti alebo domáce zvieratá a vtedy, keď
meníte vaše pracovné miesto
Človek obsluhujúci prístroj má v pracovnom priestore
prístroja zodpovednosť voči tretím osobám.
Deti a mlád ež pod 16 rokov a osoby, ktoré nečítali ná vod
na obsluhu, nesmú stroj obsluhovať.
Deti držte ďalej od prístroja.
Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú v blízkosti
nezainteresované osoby.
Užívateľ je zodpovedný za nehody s inými osobami alebo
za nehody týkajúce sa ich majetku.
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru.
Prístroj nepreťažujte! Vaša práca bude lepšia
a bezpečnejšie v udávanej dobe prevádzky.
Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne
nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo
ovplyvniť bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
Prístroj príp. časti prístroja neprerábajte.
Nikdy neponechávajte stroj zapnutý ležiac v polohe na
boku. Stroj je určený iba na ovládanie a fu nkciu v stojatej
polohe.
Na prístroj nestriekajte vodu. (Zdroj nebezpečenstva zo
strany elektrického prúdu).
Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
pri:
− opravárenských prácach
− údržbársky a čistiacich prácach
− odstraňovaní porúch
− preverovaní elektrických prípojkových
vedení, či sú tieto zamotané alebo
poškodené
− preprave
− opustení prístroja (aj pri krátk ych prerušeniach)
− nezvyčajných zvukoch a vibráciách
O strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
− Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu
navíjacej cievky.
−Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Na prístroji preverte prípadné poškodenia:
− pred ďalším použitím prístroja musí byť dôkladne
preverená bezchybná a účelová funkčnosť
ochranných zariadení.
− Preverte, či nie sú časti poškodené alebo chybné.
Všetky časti musia byť spr ávne namontované a všetky
podmienky musia byť splnené, aby bola zabezpečená
bezchybná prevádzka.
− Poškodené ochranné zariadenia a ich častí musia byť
odborne opravené alebo vymenené autorizovaným
odborným servisom, pokiaľ nie je niečo iné uvedené
v návode na použitie.
− Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné
nalepovacie štítky je treba nahradiť.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Vyhotovenie elektrického prípojného vedenia pod ľa normy
IEC 60245 (H 07 RN-F) s minimálnym priemerom žily
⇒ 3 x 1,5 mm² pri dĺžke kábla do 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² pri dĺžke kábla nad 25 m
Dlhé a tenké prípojn é vedenia spôsobujú pokles napätia.
Motor nikdy viac nedosiahne svoj maximálny výkon,
funkcia prístroja sa zredukuje.
Zástrčka a zásuvkové spojenia na prípojných vedeniach
musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iného
termoplastického materiálu rovnakej mechanickej pevnosti
alebo musia byť týmto materiálom potiahnuté .
Zástrčkové zariadenie prípojkového vedenia musí byť
chránené pred striekajúcou vodou .
85
Pri kladení prípojného vedenia treba dávať pozor na to,
aby tieto neboli zaseknuté, zalomené a zástrčkové
spojenie nebolo mokré.
Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom a ostrými
hranami. Kábel nepoužívajte na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Zabráňte
kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúry, výhrevné
telesá, sporáky, chladničky atď.)
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a ak je
poškodený, vymeňte ho.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenie.
Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc
označené predlžovacie káble.
Nepoužívajte žiadne provizórne elektrické prípojky .
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťujte alebo
nevyradzujte z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrick ú prípojku príp. opravy na elektrických častiach
prístroja má vykonávať autorizovaný odborník elektrikár alebo jedno z našich servisných zákazníckych
miest. Je treba rešpektovať miestne predpisy,
predovšetkým to, čo sa týka ochranných opatrení.
Opravy na iných častiach prístroja majú byť vykonané
výrobcom príp. jedným z našich servisných
zákazníckych miest.
Používajte len originálne náhradné dielce. Použitím
iných náhradných dielcov môžu vzniknúť užívateľovi
nehody. Za škody z tohoto vyplývajúce výrobca neručí.
MMoonnttáážž
Dodržiavajte pri montáži pokyny v
Montážnom návode!
Vysávač pripojte k el. sieti až po jeho úplnom zložení.
jednotky stroja (5) a spojte obje skrutkou.
Î Dbajte na prepoj enie zástrčkových kolíkov C so
zásuvkovými otvory!
Upevnenie záchytného vaku
3Najprv zachyťte vak (12) predným koncom na sac iu
trubicu (11).
Nakoniec upevnite vak (12) do otvoru v jednotke
stroja (5).
Upevnění nosného kurtu.
4Nasuňte os nosného kurtu (7) cez otvor v jednotke
stroja (5).
UUvveeddeenniiee ddoo ččiinnnnoossttii
Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov
zmontovaný.
Pred každým použitím prekontrolujte:
− na prípojkovom vedení chybné miesta (trhliny,
zárezy a pod.)
nepoužívajte žiadne chybné vedenie
− na prístroji prípadné poškodenia
(viď. Bezpečná práca)
−či sú všetky skrutkové spoje pevne dotiahnuté
LPripojenie ku sieti
Porovnajte napätie udávané na typovom štítku prístroja so
sieťovým napätím a zapojte prístroj do vhodnej,
predpisom zodpovedajúcej zásuvky.
Prístroj zapojte cez ochranný vypínač chybného prúd u 30
mA .
Nepoužívajte žiadne chybné prípojkové vedenie. Použite
prípojný, prípadne predlžovací kábel s prierezom jadra
minimálne 1,5 mm², do dĺžky 25 m
L Bezpečnostná elektrická poistka: 10 A
Použitie predlžovacieho kábl
1. Nasaďte spojku
predlžovacieho kábla
na zástrčku kombinácie
spínač-zástrčka. (14)
2. Pretiahnete predlžovací
kábel ako slučku
odľahčením ťahu kábla
a zaveste ho. (8)
3. Dbajte na to, aby mal
predlžovací kábel
dostatočnú vôľu.
86
Zapnutie / Vypnutie
Spínač sa nachádza v rukoväti.
Pre naštartovanie stroja posuňte spínač dopredu(1).
Vypnutie stroja vykonajte posunutím spínača späť do
východiskovej polohy (0).
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani
zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť
okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
UUppoozzoorrnneenniiaa pprree pprrááccuu
Pred začiatkom práce dbajte na
! bezpečnostné pokyny
Stroj môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 16 rokov,
Vždy používajte pracovné ochranné prostriedky (ochrann é
Postarajte sa o vyprataný a bezpečný prac ovný priestor.
Pred začiatkom práce sa uistite, že:
Nikdy nemierte saciu/fúkaciu trubicu na osoby či zvi eratá
Prihliadajúci musí byť vo vzdialenosti najmenej 5m.
Pozor na drviace sa a dookola lietajúce predmety.
Stroj ihneď vypnite ak sa doňho dostane sypký materiál,
Neprevádzkujte stroj s mokrými rukami, alebo pri vlhkom
Nikdy nezhŕňajte materiál rukami do sacieho otvoru.
Prívodný kábel veďte vždy za sebou,
87
! násled né do datočné pracovné pokyny
ktoré sú s funkciami stroja oboznámené a rovnako tak
boli oboznámené s návodom na použitie stroja.
okuliare, slúchadlá, rukavice, protišmykové topánky,
riadne dlhé pracovné nohavice). Iba tak sa ochránite pred
prípadným zranením.
Odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť pri práci
odhodené (napr. kamene).
− v pracovnom priestore sa nenachádzajú ďalšie osoby,
alebo zvieratá
− aj za vami je pracovný priestor bez prek ážok
− máte vždy bezpečný postoj a miesto pre prácu
− rukoväť stroja i držiaky sú suché a čisté.
a rovnako tak nikdy nemierte trubicu v smere, kde sú
osoby či zvieratá.
Obzvlášť nebezpečný je odrazový efekt od stien.
drť či triesky.
počasí.
opačnom prípade vzniká vždy nebezpečie prevrátenia,
šmyku, alebo pádu dozadu.
čiže za strojom. V
Nikdy nepoužívajte stroj pri vysávaní-
− bez záchytného vaku
− s otvoreným zipsovým uzáverom na vaku
Keď sú osoby s poruchami krvného obehu príliš často
vystavované vibráciám, môžu sa u nich vyskytnúť poškodenia
nervového systému alebo ciev.
Vibrácie môžete znížiť:
- pomocou silných, teplých pracovných rukavíc,
- skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok)
V prípade opuchnutia prstov, ak cítite nevoľnosť alebo vám
znecitlivejú prsty, navštívte doktora.
Pred uvedením prístroja do činnosti sa ubezpečte, že je
namontovaný zberný vak, že nie je poškodený alebo
opotrebovaný a zips na ňom je zatiahnutý.
Pokyny k používaniu prístroja na vysávanie drvenie
1. Nastavte prepínač do polohy vysávanie - drvenie (A).
2. Prístroj držte pevne za
rúčku a dajte si popruh na
plece. Popruh si nastavte
tak, aby bolo zaručené
príjemné a bezpečné
nosenie prístroja.
3. Prístroj zapnite.
4. Prístrojom pomaly
a rovnomerne pohybujte
nad nasávaným
materiálom. Nezatláčajte prístroj do vnútra medzi listy.
5. Sací výkon sa zníži, ak je zberný vak plný. Vtedy prístroj
vypnite a vytiahnite sie ťovú zástrčku zo zásuvky. Otvorte
zips a vyprázdnite zberný vak.
6. Po ukončení práce nastavte prepínač na fúkanie, aby sa
odstránili zvyšky zo sacej/fúkacej trubice.
LSkoré zberanie lístia! – Je rozumné, zbierať lístie,
pokiaľ je to možné, za suchého počasia a čo najrýchlejšie ako
je to možné po jeho opadaní. Mokré lístie predstavuje
problém. Rovnako tak lístie, ktoré začalo hniť alebo je
uložené na veľkej kope.
Pokyny k používaniu prístroja ako fukára
1. Nastavte prepínač do polohy fukára (B).
2. Prístroj držte pevne za
rúčku a dajte si popruh na
plece. Popruh si nastavte
tak, aby bolo zaručené
príjemné a bezpečné
nosenie prístroja.
3. Prístroj zapnite.
4. Sacou/fúkacou trubicou
pohybujte pomaly
a rovnomerne zatáčajúc zo
strany na stranu pár centimetrov nad zemou.
Vysávač na lístie s reguláciou otáčok
U tohto prevedenia je možné počet otáčok motora a tým aj
sací a fúkací výkon regulovať. Počet otáčok môžete plynulo
nastaviť od 8000 min
–1
do 11500 min
–1
.
Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať?
ÁNO
ľahké a suché materiály napr. suché lístie, záhradný odpad
ako je tráva, malé vetvičky a kúsky papierov
NiE
ťažké materiály, ako sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové
šišky alebo rozbité sklo
Prístrojom nenasávajte alebo nerozfukujte horľavé,
výbušné alebo dymiace predmety ako sú cigarety,
zápalky alebo horúci popol.
Nenasávajte alebo nerozfukujte žiadne tekutiny,
obzvlášť žiadne horľavé tekutiny ako je benzín.
Rovnako tak nepoužívajte prístroj v blízkosti
takýchto látok.
ÚÚddrržžbbaa aa ooššeettrreenniiee
Pred každou údržbovou a čistiacou prácou
- prístroj vypnúť
- Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
- vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia
musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované
späť a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Ďalšie opravárske práce smú byť prevedené iba výrobcom
alebo zákazníckym servisom iba výrobcom alebo
zákazníckym servisom.
LRešpektu jte nasledovné, aby bola zachovan á funkčnosť
vysávača na lístie.
Pravidelnečistite všetky pohyblivé časti.
Odstráňte prach a znečistenia s handrou alebo štetcom
Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým
čističom.
Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá
(benzín, alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty
Čistenie zberného vaku
Zberný vak vyprázdnite po každom použití.
1. Zberný vak dobre vytraste.
2. Vnútornú stranu otočte smerom do vonka, aby bolo
možné zberný vak vykefovať.
3. Pri silnom zašpinení alebo minimálne ra z do roka zberný
vak ručne operte v jemnom mydlovom roztoku.
L Pri ťažkom chode zipsu nam ažte zuby na zipse s uchým
mydlom.
Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti kontrolujte pravidelne
zberný vak, či nie je poškodený. Poškodený zberný vak
bezpodmienečne vymeňte.
UUsskkllaaddnneenniie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre
predĺženie životnosti radiálnej rezačky obkladov a pre
ľahkú bežnú obsluhu vykonalo nasledovné:
− urobte dôkladné vyčistenie stroja.
− Preskúšajte či je stroj v dokonalom stave. Potom
dlhšie skladovanie nie je na závad u, spoľahlivé funkci e
stroja.
e
88
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
problém možná príčina odstránenie
Motor nebeží
⇒ chýba sieťové napätie (výpadok prúdu)
⇒ chybný prípojkový kábel
⇒ Motor alebo spínač sú chybné
Nasávaný materiál nie je správne
pohlcovaný (znížený sací výkon)
Model/Typ LSH 3000
⇒ prístroj je upchatý príp. blokovaný
⇒ zberný vak je príliš plný
⇒ nastavený počet otáčok je príliš nízky
(len pri vysávačoch na lístie s plynulo
nastaviteľnou reguláciou počtu otáčok)
⇒ prípojkové vedenie je príliš dlhé alebo
je príliš malý priemer.
⇒ Zásuvka je umiestnená príliš ďaleko od
hlavnej prípojky a priemer prípojkového
vedenia je príliš malý.
TTeecchhnniicckkéé úúddaajjee
⇒ prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú
poistku (10 A)
⇒ vymeňte kábel príp. nechajte
skontrolovať (elektrikár - odborník)
chybné káble viac nepoužívajte
⇒ z dôvodu odstránenia problému sa
obráťte na výrobcu alebo na ním
autorizovanú firmu (viď. súpis
zákazníckych servisných služieb)
⇒ odstráňte upchatie, príp. odborný
servis.
⇒ vyprázdnite zberný vak
⇒ nastavte vyšší počet otáčok
⇒ prípojkové vedenie minimálne 1,5 mm²,
maximálne 25 m dlhé. Pri dlhšom kábli
priemer minimálne 2,5 mm².
Výrobný rok viz posledná strana
Výkon motora P1 3000 W
Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz
Počet otáčok n (s reguláciou počtu otáčok) 8000 – 11500 min-1
Prúd vyfúkavaného vzduchu (max. rýchlosť vzduchu) 290 km/h
Sací výkon (max. množstvo vzduchu) 900 m³/h
Prenos vibrácií do rukoväte (podľa EN 1033/DIN 45675) a
Zberný vak (objem) 35 l
Trieda ochrany II ochranná izolácia
Hmotnosť4,5 kg
Hladina akustického výkonu L
(podľa 2000/14/ES)
Hladina akustického tlaku LPA (podľa 2000/14/ES) 80 dB (A)
WA
ZZáárruukkaa
Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
nameraná hladina akustického výkonu 98 dB (A)
zaručená hladina akustického výkonu 99 dB (A)
= 3,0 m/s²
vhw
K = 1,08 dB (A)
89
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
•
•
•
•
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
VVsseebbiinnaa
Izjava o skladnosti ES 90
Obseg dostave 90
Opis naprave90
Simboli v navodilu za uporabo / na stroja 90
Obratovalni časi 91
Namenska uporaba 91
Ostala tveganja 91
Po jemanju iz embalaže prev erite ali je vsebina škatle
¾ popolna
¾ Morebitne transportne poškodbe
O pritožbah takoj obvestite prodajalca, dobavitelja oz.
proizvajalca. Poznejših reklamacij ne moremo priznati.
1 Enota naprave •1 Vrečka z vijaki 1 Nosilni •1 Zajemna vreča
1 Navodilo za uporabo • 1 Zadnja sesalna cev
1 Sprednja sesalna cev
•1 Garancijska izjava
OObbsseeg
Varno delo 91
Montaža 92
Zagon 92
Delovni napotki 92
Vzdrževanje in nega 95
Skladiščenje 95
Možne motnje 96
Tehnični podatki 96
Garancija 96
Nadomestni deli 104
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
S tem izjavljamo mi,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
z izključno odgovornostjo, da je izdelek
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje LSH 3000
Serijska številka: 000001-020000
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili
naslednjih Direktiv:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2000/14/ES.
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.
Izmerjen nivo hrupa LWA 98 dB (A).
Garantirani nivo hrupa L
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico
poškodbe ali privede do materialne škode.
L
 1
 2
 3
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do
motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate nared iti.
V primeru sklicevanja v besedilu na št. slike, si
oglejte priložena navodila za montažo in upravljanje.
dostave
g
• 1 Navodila za montažo
Opis naprave
90
SSiimmbboollii nnaa ssttrroojjuu
Pred
zagonom
preberite in
upoštevajte
navodilo za
uporabo in
Pred
popravljanjem,
vzdrževanjem in
čiščenjem
izklopite motor
in omrežni vtič
varnostne napotke. izvlecite iz vtičnice.
Nevarnost
skozi
sesekljane
dele pri
obratujočem
motorju –
nestrokovne.
osebe ter domače živali
odprtinah.
Pazite na vrteče
se orodje.
Roke in noge
med
obratovanjem
stroja ne držite v
oddaljite iz področja
nevarnosti
Nosite
zaščito za
oči in sluh.
časi
OObbrraattoovvaallnni
i
Zaščitite pred
vlago.
Prosimo vas, da upoštevate lokalne predpis e.
uporaba
NNaammeennsskka
a
Sesalnik, pihalnik in rezalnik za listje je primeren le za
lahke in suhe snovi kot npr. listje in vrtni odpadki kot so
trava, male vejice in koščki papirja.
Sesanje, razpihovanje in rezanje
! težkih materialov, kot so npr. kovina, kamni, veje,
jelkini storži ali zlomljeno steklo;
! vnetljivih m aterialov, kot so npr. cigaretni ogorki, oglje
za žar;
! vnetljivih, strupen ih ali ekspl o zivnih mater ia lov
je izrecno prepovedano.
Sesanje, pihanje in rezanje težkih snovi kot npr. kovine,
kamnov, vej, jelkovih storžev ali razbit ega st ekl a j e izre cno
prepovedano.
Zaradi nevarnosti telesnega ogr ožanja se stroja nikoli ne
sme uporabljati v področjih s prahom in tekočinami
nevarnimi za zdravje ali kot mokri sesal nik.
Razen sesanja in pihanja ni dovoljena nobena druga
uporaba.
Sesalnik, pihalnik in rezalnik za listje je zasnovan le za
privatno uporabo v skladu s svojo namembnostjo.
Kot aparati za privatno uporabo v hiši in vrtu se razumejo
takšni, ki se ne uporabljajo na javnih površinah, v park ih,
športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna upraba.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za škode, ki izhajajo iz
takšne uporabe - tveganje zanje nosi izključno uporabnik.
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in
zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni pr edpisi za z aščito pr ed
nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala
splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična
pravila.
Proizvajalec ne odgovarja za kakršnokoli škodo, nastalo
zaradi samovoljnih sprememb sesalnik.
Napravo lahko za uporabo pripravljajo, uporabljajo in
vzdržujejo le osebe, ki se na to spoznajo in so sezna njene
s tozadevnimi nevarnostmi. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem
okolju ali na dežju.
tveganja
a
OOssttaalla
Tudi pri namenski uporabi la hko kljub upoštevanju v seh
zadevnih varnostnih določil obstajajo zaradi namembne
konstrukcije preostala tveganja.
Preostala tveganja se lahko zmanjšajo če se varnostna
določila in namenska uporaba upoštev ajo skupaj z navodilom
za uporabo.
Previdnost in pozornost zmanjšujejo tveganje osebnih in
stvarnih poškodb.
Neupoštevani ali spregledani varnostni ukrepi lahko
privedejo do poškodb uporabnika ali lastnine.
Metanje kamenja in zemlje.
Ogrožanje s tokom pri uporabi nenamenskih električnih
priključnih vodov.
Dotikanje delov pod napetostjo pri odprtimi električnimi
sestavnimi deli.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Poleg tega lahko kljub vsemi izpeljanimi ukrepi obstajajo
neopazna tveganja.
Varno delo
Pri nepravilni uporabi so lahko sesalnik nevarne. Pri
uporabi električnega orodja se morajo upoštevati
osnovni varnostni predpisi, da se izključijo tveganja
zaradi ognja, električnega udara in ostalih poškodb oseb.
Zato pred zagonom tega orodja preberite in upoštevajte
naslednje napotke in predpise za zaščito pred nezgodami
v vašem obratu oziroma varnostne predpise, ki veljajo v
zadevni državi, da sebe in druge zavarujete pred
morebitnimi poškodbami.
Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo
L
z strojem.
Dobro shranite te varnostne napotke.
L
Pred uporabo se s pomočjo navodila za uporabo
seznanite z strojem.
91
Stroja ne uporabljajte za nenamensko delo (poglejte
poglavji "Namenska uporaba" in "Delo s sesalnikom za
listje").
Poskrbite za varno stojišče in vedno vz držujte ravnotežje.
Ne sklanjajte se.
Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate.
Ravnajte razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni
oziroma ste pod vplivom drog, alkoh ola ali zdravil. Samo
trenutek nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za
posledico resne poškodbe.
Nosite ustrezna delovna oblačila:
− ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko
ujamejo v gibljive dele stroja
− Rokavice in nedrsna obutev
− Dolge hlače za zaščito nog
Uporabljajte osebno zaščitno oprem o:
− zaščito pred hrupom (nivo zvočnega tlaka na
delovnem mestu lahko presega 85 dB(A ).
− zaščitna očala
Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko
Če naletite na tujek, izklopite napravo in ga odstranite.
Preden pa ponovno vklopite napravo, preverite morebitne
poškodbe na njej in opravite vsa potrebna popravila.
Poskrbite, da bodo druge osebe in živali oddaljene od
Vašega delovnega območja.
Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo
orodja ali kabla.
Prekinite delo s strojem, če so v bližini osebe, predvsem
otroci, ali domače živali in če zamenjate delovno območje.
Uporabnik je v delovnem področju stroja odgovoren za
druge osebe.
Otroci in mladostniki mlajši od 16 let in osebe, ki niso
prebrale navodila za uporabo, ne smejo posluževati stroja.
Otroke oddaljite od stroja.
Stroja nikoli ne uporabljajte, če se v njegovi bližini
nahajajo neudeležene osebe.
Uporabnik je odgovoren za nesreče drugih oseb ali
njihove lastnine.
Stroja nikoli ne puščajte brez nadzora.
Ne preobremenjujte stroja! Del a boste boljš e in varnejše v
navedenem območju zmogljivosti.
S strojem delajte le ob kompletnimi in pr avil no montir animi
varnostnimi napravami. Na stroju ne spremi njajte ničesar,
s čimer bi lahko ogrozili varnost.
Ne spreminjajte stroja oz. dele stroja.
Naprave nikoli ne pustite vključene, kadar je ne
uporabljate. Naprava je bila i zdelana samo za
uporabo v navpičnem položaju.
Stroja ne škropite z vodo. (vir nevarnosti
električnega udara).
Stroj izklopite in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice pri:
− popravljanju
− vzdrževanju in čiščen ju
− odpravljanju motenj
− preverjanju ali so priključni vodi zaviti ali poškodov ani
− transportu
− zapuščanju (tudi ob kratkočasnih prekinitvah)
− nenavadnih zvokih in vibracijah
Skrbno negujte Vašo kosilnico na nitko:
− Pazite, da bodo zračne odprtine čiste.
− Ročaji morajo biti ve dno suhi in nemastni ( odstranite z
njih morebitno olje ali mast).
− Upoštevajte predpise o vzdrževanju in napotke za
zamenjavo navijalnega koluta za rezalno nitko.
Preverite ali se na stroju nahajajo morebitne poškodbe:
− Pred nadaljnjo uporab o stroja morat e skrbno preskus iti
ali varnostne naprave delujejo brezhi bno in v skladu s
svojo namembnostjo.
− Preverite ali so deli poškodovani oz. pokvarjeni. Vsi
deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse
pogoje za zagotovitev brezhibnega obratovanja.
− Poškodovane varnostne naprave in deli se morajo
strokovno popraviti ali zamenjati v pooblaščeni
strokovni delavnici če to v navodilu za uporabo ni
določeno drugače.
− Treba je zamenjati poškodovane ali nečitljive
varnostne nalepke.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hran ite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Električna varnost
Izvedba priključnega voda po IEC 60245 (H 07 RN-F) s
presekom žil najmanj od
⇒ 3 x 1,5 mm² pri dolžini kabla do 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² pri dolžini k abla preko 25 m
Dolgi in tenki priključni vodi ustvarjajo upad napetosti.
Motor ne dosega svoje maksimalne zm ogljivosti, pri čemer
se zmanjšuje funkcioniranje stroja.
Vtiči in priključne vtičnice na priključnih vodih morajo biti iz
gume, mehkega PVC-ja ali drugega termoplastičnega
materiala enake mehanske vzdržljivosti ali prevlečene s
tem materialom.
Vtična naprava priključnega voda mora biti zaščitena pred
škropljenjem.
Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da jih ne
zmečkate, prepognete in da se vtični spoj ne zmoči.
Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma
odviti.
Kabla ne uporabljajte nenamensko. Kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtiča ne vlecite iz vtičnice
s potegovanjem za kabel.
Varujte se pred el ektričnim udarom. Preprečite kontakt z
ozemljenimi komponentami (npr. s cevmi, grelnimi telesi,
štedilniki, hladilniki itd.)
Redno preverjajte podaljševalne kable in zamenjajte jih,
če so poškodovani.
Ne uporabljajte poškodovanih priključnih vodov.
Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno
označene podaljševalne kable.
92
Ne uporabljajte provizornih električn ih prik lju čkov.
Varnostnih naprav nikoli ne premoščajte ali izklapljajte.
Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim
tokom (30 mA).
Električni priključek oz. popravila na električnimi deli
stroja sme opravljati pooblaščeni električar ali ena iz
naših servisnih delavnic. Treba je upoštevati lokalne
predpise zlasti glede varnostnih ukrepov.
Popravila drugih delov stroja sme opravljati le
proizvajalec oz. ena iz njegovih servisnih delavnic.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Z
uporabo drugačnih nadomestnih delov lahko pride do
nesreč uporabnika. Proizvaja lec ne jamči za škodo, ki je
nastala zaradi takšne uporabe.
Montaža
Upoštevajte priložena navodil a za montažo!Sesalnik listja priključite na električno
omrežje šele, ko je povsem sestavljen.
Montaža sesalne cevi
2Sedaj sestavite sprednjo (11) in zadnjo sesalno cev
(10) in ju privijačite.
Nato celotno sesalno cev (10 + 11) vstavite v en oto
naprave (5) in ju privijačite.
Î Pazite, da sta vtiča C in D med seboj povezana!
Pritrditev lovilne vreče 3Lovilno vrečo (12) najprej vpnite s sprednjim konec
na sesalno cev (11).
LOmrežni priključek
Primerjajte napetost navedeno na tipski ploščici stroja z
omrežno napetostjo in stroj priključite na ustrezno vtičnico,
ki je usklajena s predpisi.
Stroj priključite na Fi-zaščitno stikalo (stikalo za zaščito
pred okvarnim tokom) 30 mA.
Ne uporabljajte poškodovanih priključnih vodov.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm² do 25 m.
LVarovalka: 10 A
Nameščanje podaljška
1. Nataknite spojko
podaljška na vtič
kombinacije stikala in
vtiča. (14)
2. Potegnite podaljšek iz
zanke skozi sponko za
vlečno razbremenitev
kabla in ga vpnite. (8)
3. Pazite, da ima
podaljšek dovolj
zračnosti.
Vklop / Izklop
Stikalo za vklop/izklop je na ročaju.
Stikalo potisnite naprej (1), da zaženete napravo.
Nato stikalo potisnite spet nazaj (0), da napravo izklopite.
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za
vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma
popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna
služba.
Na koncu odprtino lovilne vreče (12) nataknite na
primerno odprtino na enoti naprave (5).
Pritrditev nosilnega pasu
4Napeljite ušesce nosilnega pasu (7) skozi
predvideno odprtino na enoti naprave (5).
Zagon
Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s
predpisi.
Pred vsako uporabo preverite:
− priključne vode na pošk odovana mesta (razpoke, reze
in pd.)
ne uporabljajte poškodovanih vodov
− stroj na morebitne poškodbe (gl. Varno delo)
− ali so vsi vijačni spoji čvrsto pr itegnj e ni
93
Delovni napotki
Pred začetkom dela upoštevajte
! »varnostne predpise«;
Stroj smejo posluževati le osebe star ejše od 16 let, ki so
! naslednje dodatne delovne napotke.
prebrale in razumele navodilo za upor abo.
Nosite svojo zaščitno opremo (zaščitna očala/vizir,
rokavice, zaščito za sluh, obutev, ki ne drsi, dolge hlače),
da se zaščitite pred možnimi poškodbami.
Poskrbite za varno in pospravljeno delovno mesto.
Predmete, ki bi jih lahko metalo po zraku, odstranite iz
delovnega območja.
Pred pričetkom dela poskrbite, da:
− se v delovnem območju ne bodo nahajale dr uge ose be
ali živali
− da Vam bo omogočen neoviran umik iz delovnega
območja
− da Vam bo zagotovljen varen položaj.
− so ročaji in držala suhi in čisti.
Sesalne/pihalne cevi nikoli ne usmerjajte na osebe ali
živali. Predmetov ne pihajte v smer, v kat eri stojijo osebe
ali živali.
Opazovalci morajo vzdrževati varnostno raz daljo najmanj
od 5 m.
Previdnost pred dvigajočimi se in letečimi predmeti.
Posebej nevaren je pri tem protipovratni efekt na zidovih
ali stenah (npr. kamne).
Pri prečkanju peščenih poti ali poti z drobirjem napravo
izključite.
S strojem ne delajte z mokrimi rokami ali ob vlažnem
vremenu.
Sesalne odprtine ne polnite z roko
Priključni vod vedno speljite izza stroja. V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost spotikanja, podrsavanja ali
padanja.
Stroja nikoli ne poganjajte
− brez zajemne vreče,
− z odprto zadrgo zajemne vreče
Če so osebe z motnjami krvnega obtoka prevečkrat
izpostavljene vibracijam, se lahko pojavijo okvare živčnega
sistema ali poškodbe krvnih žil.
Vibracije lahko zmanjšate:
- z uporabo močnih, toplih delovnih rokavic
- s skrajšanjem delovnega časa (med delom naredite več
dolgih odmorov)
Če Vam otečejo prsti, če se slabo počutite ali če so Vaši prsti
otrpli, pojdite k zdravniku.
Pred zagonom se prepričajte, da je zajemna vreča
montirana, da ni poškodovan a ali obrabljena in da je zadrga
zaprta.
Napotki za uporabo kot sesalne/rezalne
naprave
1. Preklopnik postavite na
položaj za sesanje in
rezanje (A).
2. Stroj čvrsto držite za ročaj
in nosilni pas si zadenite za
ramo. Nosilni pas nastavite
tako, da bo zagotovljeno
ugodno in varno nošenje
stroja.
3. Vklopite stroj.
4. Stroj počasi in enakomerno pomikajte preko materiala za
sesanje. Stroja ne vtiskajte v listje.
5. Sesalna zmogljivost se zmanjša ko je zajemna vreča
polna. Izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Odprite zadrgo in potem spraznite zajemno vrečo.
6. Po zaključku dela preklopnik postavite na odp ihovanje, da
iz sesalne/pihalne cevi odstranite ostanke.
LListje poberite pravočasno! – Prip oročljivo je, da listje
pobirate ob suhem vremenu in takoj po padanju. Mokro listje
predstavlja težavo. Težavo predstavlja tudi listje, ki je že
začelo razpadati ali ki se nahaja v velikih kupčkih.
Napotki za uporabo kot pihalo
1. Preklopnik postavite na položaj za pihanje (B).
2. Stroj čvrsto držite za ročaj
in nosilni pas si zadenite za
ramo. Nosilni pas nastavite
tako, da bo zagotovljeno
ugodno in varno nošenje
stroja.
3. Vklopite stroj.
4. Sesalno/pihalno cev
zamahujoč pomikajte
počasi in enakomerno
nekoliko centimetrov nad tlemi z ene na drugo stran.
Sesalnik za list je z regulacijo števila vrtljajev
Pri tej izvedbi se lahko regulira število vrtljajev motorja i
sesalna ter pihalna zmogljivost. Število vrtljajev lahko
brezstopenjsko nastavljate od
8000 min
–1
do 11500 min –1.
Kaj lahko sesam in odpihujem?
DA
lahke in suhe snovi, npr. suho listje in vrtne odpadke kot so
trava, majhne vejice in koščki papirja
NE
težke snovi, kot npr. kovine, kamne, veje, jelkove storže ali
razbito steklo
94
S strojem ne sesajte ali odpihujte gorečih,
eksplozivnih ali kadečih se predmetov kot so
cigarete, vžigalice ali vroča pepel.
Ne sesajte ali odpihujte tekočin, predvsem ne
vnetljivih tekočin kot je bencin. Stroja ne
uporabljajte v bližini takšnih snovi.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem
vzdrževalnih del
- žago izklopite,
- počakajte, da se rezalna nitka ustavi
- izvlecite vtikač iz električne vtičnice
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko p ovzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s str oja zaradi vzdrževa nja
ali čiščenja, morate po končanih delih ponovno pravilno
montirati in preveriti njihovo delovanje.
Iz tega izhajajoča vzdrževalna dela se lahko izvajajo le s
strani proizvajalca ali servisne službe.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite
v suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
L
Za ohranjanje učinkovitosti sesalnika za listje
upoštevajte naslednje.
Prah ali umazanijo odstranite s krpo ali s čopičem
Stroja ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnimi čistilnimi
napravami.
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil
(bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele
poškodujejo.
Čiščenje zajemne vreče
Zajemno vrečo spraznite po uporabi.
1. Zajemno vrečo dobro stresite.
2. Notranjo stran obrnite navzven, da zajemno vrečo lahko
skrtačite.
3. Zajemno vrečo vsaj enkrat letno ali če je zelo zamazana
operite z roko v blagi milnici.
L Pri trdosti zadrge zobje zadrge natrite s suhim milom.
Zaradi lastne varnosti vedno preverjajte, ali je zajemna
vreča poškodovana. Poškodovano zajemno vrečo takoj
zamenjajte.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Da bi podaljšali življenjsko dobo stroja in zagotovili lahko
upravljanje z njim, pred daljšim skladiščenjem upoštevajte
naslednje:
− Temeljito očistite napravo.
− Preverite, če je napr ava v bre zhibnem st anju, da bosta
po daljšem mirovanju naprave zagotovljeni njena
brezhibnost in zanesljivost
95
Možne motnje
Težava možen vzrok Odprava
Motor se ne zaganja
⇒ Ni omrežne napetosti (izpad toka)
⇒ Priključni kabel poškodovan
⇒ Motor ali stikalo pokvarjena
Material za sesanje ni dobro
vsesan (zmanjšana sesalna
zmogljivost)
⇒ Stroj je zamašen oz. blokiran
⇒ Zajemna vreča je prepolnjena
⇒ nastavljeno število vrtljajev prenizko (le
⇒ Priključni vod je predolg ali ima
⇒ Vtičnica je preveč oddaljena od glavnega
pri sesalnikih za listje z brezstopenjsko
regulacijo števila vrtljajev)
premajhen presek.
priključka in premajhen presek
priključnega voda.
⇒ Preverite varovalko (10 A)
⇒ Zamenjajte kabel ali ga dajte preveriti
(električar)
poškodovanih kablov ne uporabljajte v eč
⇒ Za odpravo težav se obrnite proizvajalcu ali
njegovi pooblaščeni firmi (poglejte seznam
servisnih služb)
⇒ Odstranite zamašitev, po potrebi obvestite
službo za stranke
⇒ Spraznite zajemno vrečo
⇒ nastavite višje število vrtljajev
⇒ Priključni vod minimalno 1,5 mm², dolg
maksimalno 25 m. Pri daljših kablih presek
minimalno 2,5 mm².
Tehnični podatki
Model/Tip LSH 3000
Leto izdelave glejte zadnjo stran
Zmogljivost motorja P1 3000 W
Motor Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz
Število vrtljajev n
z regulacijo števila vrtljajev
Pihalni zračni tok
(maks. hitrost zraka)
Sesalna zmogljivost
(maks. količina zraka)
Vibracije rok
(po EN 1033/DIN 45675)
8000 – 11500 min
290 km/h
900 m³/h
= 3,0 m/s²
a
vhw
-1
Zajemna vreča (prostornina) 35 l
Razred zaščite II – zaščitna izolacija
Teža 4,5 kg
Nivo jakosti zvoka L
(po 2000/14/EG)
WA
izmerjeni nivo jakosti zvoka 98 dB (A)
zajamčeni nivo jakosti zvoka 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Nivo zračnega tlaka L
PA
(po 2000/14/EG)
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
Garancija
80 dB (A)
96
Kullanma kılavuzunu okumadan, verilen tüm
•
•
•
•
açıklamalara dikkat etmeden ve teçhizatı anlatıldığı
şekilde monte etmeden önce makineyi çalıştırmayın.
Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak
saklayınız.
İİççiinnddeekkiilleerr
AB-Uygunluk Beyanı 97
Uygunluk beyanı 97
Teslimat kapsamı97
Teçhizat tanımı 97
Kullanma kılavuzundaki simgeler 97
Teçhizattaki simgeler 98
İşletme saatleri 98
Usul ve kurallara uygun kullanım 98
Diğer riskler 98
TTeesslliimmaatt kkaappssaam
Teslimatı aldıktan sonra karton içeriğini aşağıdaki
hususlara göre kontrol edin
! Eksik bir şey olup olmadığını
! Muhtemel nakliye hatalarının olup olmadığını
Eksiklikleri derhal ürünü satın aldığınız mağazaya, tes limatçı
firmaya ya da üretici firmaya bildirin. Daha sonraki
şikayetleriniz dikkate alınmayacaktır.
1 Makine ünitesi • 1 Aksesuar torbas ı
1 Taşıma kayışı • 1 Çim torbası
1 Kullanma kılavuzu • 1 Arka emme borusu
1 Ön emme borusu
• 1 Garanti açıklaması
• 1 Montaj kılavuzu
m
ı
ı
Güvenlik açıklamaları 99
Montaj 100
Çalıştırma 100
Yaprak toplama makinesiyle çalışma 101
Bakım ve onarım 102
Depolama 102
Muhtemel arızalar 103
Teknik özellikler 103
Garanti 103
Yedek parçalar 104
n
ı
AABB--UUyygguunnlluukk BBeeyyaan
AB-Kuralları kapsamınca: 2006/42/AB
burada
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
kuruluşu sadece kendi sorumluluğuna dayanarak bu beyandaki söz
konusu ürünün
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi Tip
LSH 3000
Seri numarası: 000001-020000
yukarıda belirtilen AB-Kurallarına ve ayrıca aşağıda belirtilen
diğer kurallara uygun olduğunu be yan etme ktedir:
2004/108/AB, 2006/95/AB ve 2000/14/AB.
Aşağıda belirtilen uyumlu hale getirilmiş standartlar uygulanmaktadır:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Uygunluk değerlendirme yöntemi: 2000/14/AB – Ek V
Ölçülmüş ses seviyesi L
Garanti edilmiş ses seviyesi L
Teknik dokümanların oluşturulmasında yetkili kişi:
Çalıştırmaya başlamadan önce kullanm a
kılavuzunu ve güvenlik açıklamalarını okuyun ve
bu açıklamalara uyun.
Tamirat, bakım ve temizlik çalışmalarından önce
motoru kapatın ve fişini çekin.
Motor çalışırken savrulma hareketinin devam
etmesinden dolayı tehlike – Çalışm ayan kişileri,
ev hayvanlarını ve evcil hayvanları tehlike
bölgesinden uzak tutun.
Dönen teçhizat parçalarına karşı dikkat.
Makine çalışırken elleri ve ayakları açık
kısımlarda tutmayın.
Göz ve kulak koruyucu takın.
Nemden koruyun.
İİşşlleettmmee ssaaaattlleerrii
Eylül 2002 tarihli Makine Gürültüsünden Korunma
Yönetmeliğine göre yaprak toplama makineleri tamamen
genel ve özel oturma alanlarında, küçük yerleşim alanlarında,
dinlenme amaçlı özel alanlarda, kaplıca ve poliklinik
alanlarında, turistik amaçlı ala nlarda ve hastane ve bakımevi
alanlarında Pazar ve tatil günleri ve işgünleri saat 20.00 ila
7.00 arasında çalıştırılmamalıdır. Ayrıca lütfen gürültüden
korunma konusundaki yerel kurallara da dikkat edin.
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa m akinesi
sadece hafif ve kuru maddeler için, örneğin çim, küçük
ağaç dalları ve kağıt parçaları gibi yaprak ve bahçe
artıkları için uygundur.
Aşağıdaki maddelerin,
! ağır materyaller, örneğin metal, taş, büyük dallar, çam
kozalakları veya cam parçaları
! yanıcı maddeler, örneğin sigara izmaritleri, mangal
kömürleri
! tutuşabilen, zehirli veya patlayıcı maddeler kesinlikle emilmesi, üflenilmesi ve çapalanması uygun
değildir. Bedensel tehlikelerden dolayı teçhizatın asla sağlığa
zararlı tozların ve sıvı maddelerin bulunduğu alanda ya da
sıvı emici olarak kullanılmaması Emme veya üfleme gibi başka bir kullanım amacı
yasaktır.
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa m akinesi
sadece özel kullanıma yönelik kullanım amacına uygun
olarak tasarlanmıştır.
gerekir.
r
n
ı
ı
mm
Özel ev ve bahçe alanı için olan teçhizatlar olarak
kamusal alanlarda, parklarda, tarla ve orman
işletmelerinde kullanılması öngör ülemez.
Bunun dışında kalan her türlü kullanım usul ve kurallara
aykırı kullanım olarak kabul edilmektedir. Bunun
sonucunda ortaya çıkabilecek hasarlar üretici firmanın
sorumluluğu dışındadır – Bunun sorumluluğu yalnız
kullanıcıya aittir.
Usul ve kurallara uygun kullanım k apsamı içersine üretici
firma tarafından öngörülmüş olunan işletme, bakım ve
onarım şartlar
anlatılan güvenlik açıklamalarının yerine getirilmesi
girmektedir.
Geçerli olan yerel kazalardan korunma kurallarına, diğer
genel olarak kabul edilen iş sağlığı ve güvenlik tekniği
kurallarına uyulmalıdır.
Yaprak toplama makinesinde keyfi olarak yapılan
değişiklikler sonucu ortaya çıkabilecek her türlü hasar
karşısında üretici firmanın sorumlul uğu ortadan kalkar.
Teçhizat sadece teçhizatı kullanm asını bilen ve tehlikeleri
hakkında bilgilendirilmiş olunan kişiler tarafından
donatılmalı, kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdı
işleri sadece firmamız tarafından veya bildirdiğimiz
müşteri hizmetleri servisi tarafından yaptırılmalıdır.
Makine patlama tehlikesi altında bulunan çevrede
kullanılmamalı ve yağmura maruz bırakılmamalıdır.
Usul ve kurallara uygun kullanımda bile ilgili güvenlik
kurallarının tümüne uyulmasına rağmen kullanım amacına
yönelik belirli konstrüksiyonlardan dolayı başka riskler
oluşabilir.
Diğer riskler “Güvenlik açıklamalarına” ve “Usul ve kurallara
uygun kullanıma” ve kullanma kılavuzuna tam olarak dikkat
edildiğinde minimum seviyeye düşürülebilinir.
Dikkat ve duyarlı davranış insanların yaralanması veya maddi
hasar oluşması riskini azaltır.
Güvenlik tedbirlerine önem verilmemesi veya
görmemezlikten gelinmesi işletmeci personelin
yaralanmasına veya makinede maddi hasar oluşmasına
yol açabilir.
Taş ve toprak savrulması.
Elektrik bağlantı hatlarının kurallara aykırı şekilde
kullanılmas
Açık olan elektrikli yapı elemanlarında gerilim içeren
parçalara dokunulması.
Kulak koruma takılmaksızın yapılan uzun süreli işlerde
işitme kaybı.
Ayrıca tüm tedbirlerin alınmasına rağmen diğer gizli riskler de
oluşabilir.
ına uyulması ve kullanma kılavuzunda
r. Onarım
DDiiğğeerr rriisskklleerr
ından dolayı elektrik akımı tehlikesi.
98
GGüüvveennlliikk aaç
ı
ı
kkllaammaallaar
r
ı
ı
ç
Yaprak toplama makineleri usul ve kuralına aykırı şekilde
kullanıldığında tehlikeli olabilirler. Elektrikli aletler
kullanıldığı zaman yangın, elektrik çarpması ve insanların
yaralanması risklerini ortadan kaldırmak için güvenlik
tedbirlerine tam olarak uyulmalıdır.
Kendinizi ve diğer insanları olası yaralanmalara karşı
korumak için makineyi çalıştırmaya başlamadan önce
aşağıdaki açıklamaları ve meslek kuruluşlarınızın
kazalardan korunma kurallarını veya ilgili ülkede geçerli
olan güvenlik açıklamalarını okuyun ve bu hususlara
dikkat edin.
Güvenlik açıklamalarını makineyle çalışan herkese
L
verin.
L
Bu güvenlik açıklamalarını bir başvuru kaynağı olarak
saklayın.
Kullanmaya başlamadan önce kullanma kılavuzu
yardımıyla makineye aşinalık kazanın.
Makineyi sadece belirlenen amaç doğrultusunda kullanın
(bakın, „Usul ve kurallara uygun kullanım“ ve „Yaprak
toplama makinesiyle çalışma“).
Güvenli bir dayanak bulun ve her zaman dengenizi
koruyun. Öne doğru eğilmeyin.
Dikkatli olun. Ne yaptığınıza dikkat edin. Çalışırken akıllı
hareket edin. Yorgun olduğunuz veya uyuştu rucu, alkol ya
da ilaç aldığınız zaman makineyi kullanmayın. Makineyi
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol
açabilir.
Uygun iş elbisesi giyin:
− Bol elbiseler veya takı eşyaları takmayın, bunlar
makinenin hareketli parçalarına takılabilirler
− Eldiven takın ve kaygan olmayan ayakkabı giyin
− Bacakları koruma amacıyla uzun pantolon giyin
Kişisel koruma donanımları kullanın:
− Koruma gözlüğü
− Kulak koruyucu (çalışma alanındaki ses seviyesi 85
dB (A) üstü olabilir)
Çalışma yerinizi düzenli tutun! Düzensizlik kazaların
oluşumuna sebep olabilir.
Geriye doğru giderken dikkatli olun. Sendeleme tehlikesi!
Yabancı maddeye rastlarsanız lütfen makineyi kapatın ve
yabancı maddeyi ayrı yere atın (Metal, taş, dallar, …)
bakın, usul ve kurallara uygun kullanım. Fakat makineyi
tekrar açmadan önce makineyi olası hasarlara karşı
kontrol edin ve gerekli tamiratı yaptırın.
Çevresel etkenleri göz önünde tutun:
− Makineyi nemli veya ıslak çevrede kullan mayın.
− Makineyi yağmura maruz bırakmayın.
− Görme açısı ancak yeterli olduğu zaman çalışın.
Aydınlatmanın iyi olmasını sağlayın.
Çevrenizdeki kişileri ve hayvanları çalışma alanınızdan
uzak tutun.
Yanınızda başkaları, özellikle çocuklar ya da ev
hayvanları olduğu zaman ve çalışma alanınızı
değiştirirken makineyi kullanmayı bırakın.
Başkalarına, özellikle çocuklara makineye ya da kabloya
dokundurtmayın.
Çalışma alanında makineyi kullan an ki şil er üç üncü ki şilere
karşı sorumlu tutulmaktad
ır.
Kullanma kılavuzunu okumamış olan 16 yaşından küçük
çocuklar ve gençler makineyi kullanmamalıdırlar.
Çocukları makineden uzak tutun.
Makineyi yakında başka insanlar olduğu zaman asla
çalıştırmayın.
Kullanıcı başkalarını yaralaması veya maddi hasar
oluşturması durumunda bundan sorumlu tutulur.
Makineyi asla kontrolsüz bırakmayın.
Makineyi aşırı zorlamayın! Belirtilen çalışma
kapasitesinde daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
Makineyi sadece koruma donanımları doğru şekilde ve
tam olarak tak
ılıysa çalıştırın ve makinede güvenliğe
sekte vurabilecek hiçbir değişiklik yapmayın .
Makineyi ve dolayısıyla makinenin parçalarını
değiştirmeyin.
Makine bir kenarda dururken asla açık bırakmayın.
Makine sadece dik konumdayken çalışmaya yönelik
olarak tasarlanmıştır.
Makineye su sıçratmayın. (Elektrik akımı tehlike
kaynağıdır).
Aşağıdaki durumlarda makineyi kapatın ve fişini prizden
çıkarın:
− Tamir çalışmalarında
− Bakım ve temizlik çalışmalarında
− Arızalar ortaya çıktığında
− Aşağıdaki durumlarda bağlantı hatlarının
birbirine dolanmış veya hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin
− Taşıma esnasında
− ayrı olunduğunda (kısa süreli kesintilerde bil e)
− tuhaf sesler ve vibrasyon ortaya çıktığında
Yaprak toplama makinenizin bakımını itinalı şekilde yapın:
− Hava deliklerinin temiz olmasına dikkat edin.
− Tutma sapını yağ ve gres yağı içermeyecek şekilde
temiz tutun. Bakım kurallarına uyun.
Makineyi olası hasarlara karşı kontrol edin:
− Makineyi kullanmaya devam etmeden önce koruma
donanımları fonksiyonlarının mükemmel şekilde ve
usul ve kurallara uygun olup olmadıklarının itinayla
kontrol edilmesi gerekir.
− Hareketli parçaların mükemmel şekilde çalışıp
çalışmadıklarını ve sıkışıp sıkışmadıklarını veya
parçaların hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin.
Makinenin mükemmel şekilde çalışmasını güvence
altına almak için tüm parçaların doğru monte edilmiş
ve tüm şartların yerine getirilmiş olmaları gerekir.
− Hasarlı koruma donanımları ve parçalar kullanma
kılavuzunda başka şekilde belirtilmediyse yetkili bir
tamirhanede tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
− Hasarlı veya okunamayan güvenlik etiketleri
değiştirilmelidir.
Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı, çocukların
ulaşamayacakları bir yerde sa klayın.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.