Atika LSH 3000 User Manual [de]

Seite 2
Page 9
Page 16
Стр. 24
Str. 32
39. oldal
Strana 46
Pagina 53
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherh eitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Lombszívó, -fújó, -aprító
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicur ezza – Pezzi di ricambio
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Blz. 61
Stronie 68
Pagina 76
Strana 83
Stran 90
Sayfa 97
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
LSH 3000
Elektrische Geräte gehören nicht in den H ausmüll. Geräte, Zubehör und V erpackung einer umweltfre undlichen Wiederver ­wertung zuführen. Gemäß der Europä ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgerät e müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the d omestic rubbish. Give devices, accessories and pac kaging to an ecofriendly recy­cling. According to the European Directive 2002/96/ EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separate ly collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. L es appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroni ques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doi vent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и
опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní
да се рециклират, без да се вреди на околната среда.
prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
A tönkrement elektromos készülék nem való a házt artási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környe­zetkímélő módon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromo s és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket kü lön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i amba lažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električni m i elektro ničkim ur eđajima, el ektrični uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva eur opea 2002/96/CE su i rifiuti di apparecchiatur e elettriche ed elettronich e le apparec­chiature elettriche inutilizzabili devono ess ere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'am biente.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de Europese Ric htlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electr onica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden ver zamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządz enia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu rec yklingowi. Zgodnie z dyrekty wą europejską 2002/96/WE w sprawie ur ządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aru ncă cu resturile menajer e. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mo d care protejează mediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.
1
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele­sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaalltt
EG-Konformitätserklärung 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Symbole Betriebsanleitung / Gerät 2 Betriebszeiten 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Restrisiken 3 Sicheres Arbeiten 3 Zusammenbau 5 Inbetriebnahme 5 Arbeiten mit dem Laubsauger 6 Wartung und Pflege 7 Lagerung 7 Mögliche Störungen 8 Technische Daten 8 Garantie 8 Ersatzteile 104
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler LSH 3000
Seriennummer: 000001-020000 konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, so-
wie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
98 dB (A).
WA
99 dB (A).
WA
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe­rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 Geräteeinheit 1 Schraubenbeutel
1 Tragegurt 1 Saugrohr hinten
1 Betriebsanleitung 1 Montageblatt 1 Saugrohr vorne
1 Garantieerklärung
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
1-
1 Drehzahlregulierung 2 Handgriff 3 Ein-/Ausschalter 4 Sicherheitsaufkleber 5 Geräteeinheit 6 vorderer Haltegriff 7 Tragegurt 8 Kabelzugentlastung 9 Umschalter 10 hinteres Saugrohr 11 vorderes Saugrohr 12 Auffangsack 13 Räder 14 Gerätestecker
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
 1  2  3
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montageblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr. verwiesen wird.
1 Auffangsack
2
SSyymmbboollee GGeerräät
Vor Inbetrieb­nahme die Betriebsanlei­tung und Sicherheits­hinweise lesen
t
Vor Repara­tur-, War­tungs- und Reinigungs­arbeiten Motor abstel­len und
und beachten. Netzstecker ziehen.
Gefahr durch fortschleu­dernde Teile bei laufen­dem Motor – unbeteiligte Personen,
sowie Haus- und Nutztiere
das Gerät läuft.
Achtung vor rotierendem Werkzeug. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Augen- und Gehörschutz
.
tragen
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Vor Feuchtig­keit schützen.
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom Septem­ber 2002 dürfen Laubsauger in reinen, al lgemeinen und be­sonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sonder­gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenb eherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn­und Feiertagen sowie an Werktagen vo n 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Stei ne, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstum­mel, Grillkohle
- entfl amm bar en , giftigen od er explo siv en Mat eriali e n
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu­ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht i n öffentlichen Anla­gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus­schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be­folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin­weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeits­medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent­stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefah­ren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienst­stellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so­wie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschäd igun g en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä­digungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile b ei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer-
3
den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh­rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elekt­rischem Schlag und Verletzungen von Personen auszu­schließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen­schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits­bestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli­chen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“ und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar auf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verw enden Sie d as Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einflus s von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachts amkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
Lange Hosen zum Schutz der Beine
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr! Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwen­dung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prü­fen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nich t in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere vo n Ihrem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie andere Personen, insb esondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereic h wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nic ht gelesen haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten bess er und
sicherer im angegebenen Leistungsbereic h.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschluss leitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie un d be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
Überprüfen Sie, ob b ewegliche Te ile einwan dfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein u nd alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re­pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an­deres in der Gebrauchsanweisung a ngegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nac h IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
4
3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wi rd redu­ziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo­plastischen Material der gleichen mechanischen Festig­keit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin ­dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kab el nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Ansc hlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlänger un gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hi nsicht­lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst­stellen zu erfolgen.
Nur Orig inal ersatzteile verw enden. D urch den Gebr auc h
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resulti erende Schäd en haftet der Hersteller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
Saugrohr montieren
2 Stecken Sie das vordere (11) und hinter e Saugrohr
(10) zusammen und verschrauben es.
5
Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben beides miteinander.
Î Achten Sie darauf, das die Stecker C und D
miteinander verbunden sind!
Auffangsack befestigen
3 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende am Saugrohr (11) ein. Stecken Sie nun die Öffnung des Auffangsacks (12) auf die passende Öffnung der Geräteeinheit (5).
Tragegurt befestigen
4 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5).
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
vorschriftsmäßig montiert ist.
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine def ekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob alle Schraubenv erbindungen fest angezogen sind
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung un d schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge.
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupp­lung des Verlänge­rungskabels auf den Stecker (14) des Gerä­tes.
2. Ziehen Sie das Verlän­gerungskabel als Schlaufe durch die Ka­belzugentlastung (8) und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verlänge­rungskabel genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff. Drücken Sie den Schalter nach vorne (1), um das Gerät
zu starten. Schieben Sie den Schalter wieder zurück (0), um das Gerät auszuschalten.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm LLaauubbssaauuggeerr
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie ! die „Sicherheitshinweise“
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schu tzbrille/-visier,
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgerä umten Arbeits-
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
Zuschauer müssen einen Sicherheitsa bst an d von mi nd es-Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Ge-
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
! die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie­nen.
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhw erk, lan­ge Hose), um sich vor möglichen Verl etzungen zu schüt­zen.
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Pers onen oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist
Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
tens 5 m einhalten. genständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück-
stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden. ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung. Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Auffangsack,
mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Wenn Personen mit Blutkr eislaufstörungen zu oft Vibrati-
onen ausgesetzt werden, können Schädigu ngen am Nerven­system oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen re duzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere l ange Pausen einle­gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschw ellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
ergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
V
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug­Häckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häck selpositi­on (A).
2. Halten Sie das Gerät fest am Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerä­tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll ist. Schalten Sie das Gerät aus un d ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver­schluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blas en stellen, um Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
L Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar. Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf größeren Haufen lagert.
6
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Gebläseposition (B).
2. Halten Sie das Gerät fest am Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerä­tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und gleichmäßig ein paar Zentim eter über dem Boden von einer Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Dre hzahl des Motors und somit die Saug- und Blasleistung regulierb ar. Sie können die Dreh­zahl stufenlos von 8000 min
–1
bis 11500 min
–1
einstellen.
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar­beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor­hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähig keit des
Laubsaugers zu erhalten. Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen­zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben­zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von solchen Stoffen.
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf­fangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut­zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der R eichweite v on Kinder n auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lager ung ei ne zuverl ässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
7
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sauggut wird nicht richtig eingezogen (verringerte Saugleistung)
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Gerät ist verstopft bzw. blockiert Auffangsack ist zu voll eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur bei Laub-
saugern mit stufenlos verstellbarer Drehzahl­regulierung)
Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent-
fernt und zu kleiner Querschnitt der Ans chluss­leitung.
Absicherung überprüfen (10 A) Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm be nannte Fir­ma
Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst Auffangsack leeren höhere Drehzahl einstellen
Anschlussleitung mindestens 1,5 mm², maxi-
mal 25 m lang. Bei längerem Kabel Quer­schnitt mindestens 2,5 mm².
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Modell / Typ LSH 3000 Baujahr siehe letzte Seite Motorleisung P1 3000 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 8000 – 11500 min-1 Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 290 km/h Saugleistung (max. Luftmenge) 900 m³/h Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) a Auffangsack (Volumen) 35 Liter Schutzklasse II – schutzisoliert Gewicht ca. 4,5 kg Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98 dB (A)
WA
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 80 dB (A)
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
= 3,0 m/s²
vhw
garantierter Schallleistungspegel 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
8
Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
EC Declaration of Conformity 9 Extent of delivery 9 Symbols original instructions / machine 9 Description of the device 10 Proper use 10 Residual risks 10 Safe working 10 Assembly 12 Start-up 12 Working with the garden vac 13 Care and maintenance 14 Storage 14 Possible Problems 15 Technical data 15 Guarantee 15 Spare parts 104
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiittyy
according to EC directive: 2006/42/EC We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden vac, blower, shredder LSH 3000
Serial number: 000001-020000 is conform with the above mentioned EC dir ectives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC Following harmonized standards have been applied:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output L Guaranteed level of the acoustic output L
WA
WA
98 dB (A). 99 dB (A).
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, management
9
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplie r or the manufacturer immediately. Complaint s made at a later date will not be acknowledged.
1 device unit 1 shoulder strap 1 original instructions 1 front suction tube 1 terms of guarantee 1 fastener bag
DDeessccrriippttiioonn ooff tthhee ddeevviiccee
Please observe the enclosed assembling
instructions!
1-
1 speed control 2 handle 3 on-/ off switch 4 safety label 5 device unit 6 front handle 7 shoulder strap 8 cable strain relief 9 changeover switch 10 back tube 11 front tube 12 collecting back 13 wheels 14 plug
SSyymmbboollss oorriiggiinnaall iinnssttrruuccttiioonnss
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
 1  2  3
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Please refer to the attached assembling instruction sheet for references to figure numbers in the text.
1 collecting bag 1 back suction tube 1 assembling
instruction
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
Carefully read operator’s manual before handling the
Shut off engine and remove power cord before performing
machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running.
Keep people, pets and domestic animals out of the danger area.
Wear eye and ear protection.
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden w aste such as grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
! heavy materials, such as m etal, stones, branches, fir
cones or broken glass
! combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal ! flammable, toxic or explosive materials is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shre dding
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens a nd allotments
are those units which are not employed in pub lic grounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
cleaning, maintenance or repair work.
while machine is running.
Beware of the rotating tool.
Keep hands and feet out of openings
Protect against moisture.
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications at the garden vac wil l exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosiv e
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to t he design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on th e machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be dangerous. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the ri sks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
L
10
Make yourself familiar with the e quipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend forwards.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness whe n using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting cl othes or jewellery; they ca n
catch in moving parts.
Gloves and nonskid footwear
Trousers to protect the legs
Wear protective clothing:
safety goggles
ear protection (Sound intensit y level at workplace can
exceed 85 dB (A).
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling! If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However before you restart the device, check it for possible damages and have it repaired if necessar y .
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not expose the device to rain.
Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area. Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must not operate the machine.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with ot her people or
their property.
Never leave the saw unattended. Do not overload the machine! You work bett er and safer
in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be repla ced
immediately.
Never leave the mac hine powere d when tipping it over on
its side. The machine is designed for oper ating in upright posture.
Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works,
checking the leads to see whether these
changing over from vacuumi ng to blowing
transporting
leaving unattended (even during short interruptions)
unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
Make sure that the ventilation apertures are free.
Keep handles dry and free of oil s and grease.
Follow the maintenance instructions and the
Check the machine for possible damage
Before continuing to use the machine, the protective
Check whether the parts are damaged. All parts must
Damaged guards and parts must be properly repaire d
Damaged or illegible safety warning labels should be
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
Long and thin connection lines result in a pote ntial drop.
The motor does not reach any longer its maximal p ower; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it d oes not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp
removal of faults are caught up or damaged
instructions for spool exchange.
devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function
be correctly installed and fulfil all conditi ons to ensure perfect operation of the saw.
or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
replaced immediately.
Electrical safety
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
- 2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
11
edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable t o the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the mains. A damaged cable may cause contact with live parts.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical c onnections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective meas ures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer s ervice points.
Use only original spare parts. Accidents ca n arise for the
user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2 Connect the front (11) on the rear suction tube (10)
and screw them together.
Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together. Î Please make sure that the co nnectors C and D
are connected to each other!
Fixing the collecting bag
3 At first, hook up the front end of the collecting bag
(12) on the suction tube (11).
Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
4 Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5).
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
there are no damage at the machine
all screws are tight
L Mains connection
Compare the voltage given on the m achine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diamet ers. Do not use any defective connection cables. Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female
connector of the extension cable on the male connector (14) of the device.
2. Thread the extension
cable through the pull relief device (8) as a loop and hang it up.
3. Make sure that the
extension cable has enough free motion.
12
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle. Push the switch forward (1) to power on the unit.
Push the switch back (0) to power off the unit. Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn vvaacc
Before starting any work read and understand
! the safety notes, ! following additional instructions on how to work
The machine may only be operated by per sons over the
age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes) for protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
Never aim the suction/blowing pipe at people or anima ls.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m. Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or hous e walls (e.g. stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction h ole. Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
13
with this machine.
no other persons or animals stay within the working area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
handles and mountings are dry and clea n.
Never put objects manually into the suction opening. Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling, slipping or falling.
Never use the machine
without the bag,
without closing the zip fastener of the bag
If persons who have blo od circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb.
Before using the machine, ensure that the bag has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover switch to the vac/ shredding setting
(A).
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly
and evenly over the material. Do not press it into the leaves.
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch
the machine off and disconnect from the mains. Ope n the zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the
blowing setting to remove any remains from the suction/blowing pipe.
L Take up leaves in good time! – It is adv isable to take
up fallen leaves when the weather is d ry and as s oon as they have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover switch to the blowin g setting (B).
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing
pipe in generous swaying movements uniformly a few centimetres over the ground, moving from one side t o the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore adjustable vacuuming and blowing. The speed is fully variable from 8000 rpm to 11500 rpm.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden w aste suc h as grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir co nes or broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond th is is only allowed to be carried out by the manufacturer or authorized service staff.
L Pleas e proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a
year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of damage. Always replace a damaged bag immediately.
SSttoorraaggee
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation:
thoroughly clean the machine
Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
14
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem possible cause remedy
Motor won't start
No mains power (power failure) Connection lead defect
Motor or switch defect
Material is not sucked in properly (reduced vacuuming power)
Model/Type LSH 3000
Machine is clogged or blocked Bag too full Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away from main connection, and cross­section of connection lead too small.
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Check fuse (10 A) Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised company (see customer service list)
Eliminate the blocking, call the ser vice
if required
Empty bag Adjust to higher speed
Extension cable at least 1,5 mm
2
maximum 25 m long. Cross- section of at least 2,5 mm
2
in longer cables.
,
Year of construction see last page Motor power P1 3000 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n (with speed control) 8000 – 11500 min-1 Blowing air flow (max. air velocity) 290 km/h Suction power (max. air flow) 900 m³/h Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) a
= 3,0 m/s²
vhw
Bag (volume) 35 l Protection class II – double insulated Weight approx. 4,5 kg
Sound power level L
(as per 2000/14/EG) measured sound power level 98 dB (A)
WA
guaranteed sound power level 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Sound pressure level L
(as per 2000/14/EG) 80 dB (A)
PA
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
15
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les infor­mations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Déclaration de conformité CE 16 Fourniture 16 Description de la machine 16 Symboles utilisés dans cet instruction de service /
16 sur cet appareil Utilisation dans les règles de l’art 17 Risques résiduels 17 Consignes de sécurité 17 Montage 19 Mise en service 19 Travail avec l‘aspirateur à feuilles 20 Maintenance et entretien 21 Stockage 22 Pannes possibles 22 Caractéristiques techniques 22 Garantie 23 Pièces de rechange 104
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé CCEE
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles LSH 3000
Numéro de série: 000001-020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 98 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti 99 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 20.10.2011 A. Pollmeier, le gérant
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégra lité des pièces ! la prés ence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporte ur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté 1 sac de récupération 1 bandoulière
1 instructions d´utilisation
1 tuyau d’aspiration
avant
1 sachet de vis 1 fiche de montag e
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1-
1 Réglag e de la vitesse 2 Poignée 3 Interrupteur marche / arrêt 4 Autocollant de sécurité 5 Bloc d’ass em bl age 6 Poignée avant 7 Sangle 8 Déch arge de traction du câble 9 Commutateur 10 Tuyau d’aspiration arrière 11 Tuyau d’aspiration avant 12 Sac collecteur 13 Roues 14 Fiche électrique
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess dd’’uuttiilliissaattiioonn
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des ris­ques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
 1  2  3
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Consultez la fiche de montage et d’ut ilisation ci-j ointe lorsque le texte fait référence au numéro d’un schéma.
1 tuyau d’aspiration arrière
1 déclaration de garantie
16
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiillss
Lire le notice
d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et
en tenir compte pendant le fonctionnement.
opération d’entretien, de remise en état ou de
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute
nettoyage.
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en
marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de
orifices de la machine pendant que celle-ci est en marche.
Attention, outil en rotation. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les
rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection et un casque
Protéger de l’humidité.
antibruit.
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légèr es et sèches, telles que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
! matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre cassé,
! Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon ! Matières inflammables, nocives ou explosives sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feu illes est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conform ément à son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pa s être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conform e. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’us age prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents appl icables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictem ent réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement ex plosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consig nes de sécurité » et un « emploi conform e à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilis ation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résidu els non apparents persistent bien que toutes les mesures d e protecti on aient été prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité
17
générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘appareil à l‘aid e
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fin s non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de gr aves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accid ents.
Attenti on en reculant. Risque de trébucher! Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en co nsidération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
Ne travailler qu'avec un e vue suffisante; vei llez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particul­ièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité
d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-
maux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens m atériels appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et n e modifiez ri en sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appar eil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ris que car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées ou endommagées
commutation de l‘aspiration au soufflage
transport
et si vous quittez (même s’ il ne s’agit que d’une br ève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent tou jours êtr e exempt es d’h uile et
de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionneme nt impeccable et conform e à
l’usage prévu des équipements de sécurit é avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
Vérifiez le fonctionnement c orrect des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les condit ions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que
18
d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de séc urité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longue ur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puiss ance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière t hermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou r evêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments conn e ctés à la t erre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble endommagé peut produire un contact avec des éléments sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncte ur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne l es mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machi ne
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut pr ovoquer des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d‘une telle utilisation.
MMoonnttaaggee
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
Monter le tuyau soufflant
2 Assemblez maintenant le tuyau d’aspiration avant
(11) et le tuyau d’aspiration arrière (10) et vissez-les.
Insérez ensuite le tuyau d’aspiration complet (10 +
11) dans le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
Î Veillez à ce que les prises C et D soient reliées
entre elles!
Fixer le sac collecteur
3 Accrochez dans un premier temps l’extrémité avant
du sac collecteur (12) au tuyau d'aspiratio n (11). Pour finir, insérez l’ouverture du sac collecteur (12) dans l’ouverture appropriée du bloc d’assemblage (5).
Fixer la sangle
4 Insérez la boucle de la sangle (7) dans l’ouverture
prévue à cet effet sur le bloc d’assemblage (5).
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégralem ent monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccord ement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secte ur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants de court-circuit) 30 mA.
19
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur (14).
2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge (8) de traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche / Arrêt
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée. Poussez l’interrupteur vers l’avant (1) pour démarrer l’appareil. Repoussez l’interrupteur en arrière (0) pour éteindre l’appareil.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service apr ès vente.
TTrraavvaaiill aavveecc ll‘‘aassppiirraatteeuurr àà ffeeuuiilllleess
Avant de commencer à travailler, respectez
! les « consignes de sécurité » ! les consignes de travail supplémentaires
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
suivantes.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants) afin de vous protéger d‘ éventuelles blessures.
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projet é de la zone de travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité
les poignées et les supports soient secs et propres
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants.
L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est particulièrement dangereux (par ex. pierres).
Éteignez l’appareil si vous traversez des chemins en
gravier ou en gravillons
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchem ent, de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans sac collecteur,
lorsque la fermeture éclair du sac collect eur n‘est pas
fermée
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des va isseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vo us vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Avant la mise en service, ass urez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endomm agé ou usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘aspirateur-broyeur
1. Réglez le commutateur sur la position aspiration­broyage (A).
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
20
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur soufflage pour éliminer les résidus du tube aspirateur/souffleur.
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – I l est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus diffic iles à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à pourrir ou qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur sur la position de soufflage (B).
2. Tenez l‘appareil ferme­ment à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant, lentement et régulièrement, à quelques centimètres au­dessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la puissance d‘aspiration et de soufflage est réglable. Vous pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 8000 à 11500 min
–1
.
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierr es, les branches, les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de l’appareil
- retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rec hange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-v ente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
L Veuillez observ er les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles. Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'ai de
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essenc e, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Que puis-je aspirer et souffler ?
21
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tournez la face intérieure vers l‘extérieur p our brosser le sac collecteur.
3. Lavez le sac collecteur à la main dans une eau de savon s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermetur e éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement
que le sac collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement un sac collecteur endommagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger l a durée de vie de la machine et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir
la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension de réseau (panne de câble de raccordement défectueux
moteur ou interrupteur défectueux
La matière à aspirer n‘est pas aspirée correctement (puissance d‘aspiration réduite)
l‘appareil est bouché ou bloqué le sac collecteur est plein vitesse réglée trop basse (uniquement pour
Câble prolongateur trop long ou de trop faible
courant)
aspirateurs à feuilles avec réglage pro gressif de la vitesse)
section. Prise de courant trop éloignée du branchement principal et trop faible section du câble de branchement.
vérifier le fusible (10 A) remplacer ou faire vérifier le câble par un
électricien
ne plus utiliser des câbles défectueux
pour remédier à des problèmes, veuillez-vous
adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier (cf. répertoire des services clients)
Déboucher, s’adresser éventuellement au
service après-vente
vider le sac collecteur régler une vitesse plus élevée
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum. Si le câble est plus long, section d’au moins 2,5 mm².
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Modèle/Type LSH 3000 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P1 3000 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 8000 – 11500 min-1 Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air) 290 km/h Puissance d‘aspiration (volume d‘ air max.) 900 m³/h Vibration main-bras (suivant EN 1033/DIN 45 675) a
= 3,0 m/s²
vhw
Sac collecteur (volume) 35 l Classe de protection II – double isolation Poids 4,5 kg
Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG) niveau de puissance sonore mesuré 98 dB (A)
WA
niveau de puissance sonore garanti 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG) 80 dB (A)
PA
22
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
23
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е описано.
Обем на доставката
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
! пълнота ! еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не
Съдържание
Декларация за съответствие 24 Обем на доставката 24 Описание на уреда 24 Символи на уреда / Ръководство за обслужване 24 Разрешено време за работа 25 Употреба по предназначение 25 Остатъчни рискове 25 Сигурност при работа 26 Монтаж 27 Пускане в експлоатация 28 Указания за работа 28 Работа с уреда за нарязване на листа 30 Техническа поддръжка 30 Съхранение 30 Възможни неизправности 31 Технически данни 31 Гаранция 31 Резервни части 104
Декларация за съответствие съгласно
нормите на Европейската общност
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO С настоящото ние,
ATИKA ООД & Кo. KД Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа LSH 3000
Сериен номер: 000001-020000
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EО, 2006/95/EО и 2000/14/EО. Приложени са следните хармонизирани стандарти:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/EОприложение V
Измерено ниво на звуковата мощност L Гарантирано ниво на звуковата мощност L
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
АТИКА ГмбХ & Ко. КГТехническо бюроШинкелщрасе 97 – 59227 Ален – Германия
Ален, 20.10.2011 A. Полмайер, фирмено ръководство
98 dB (A).
WA
WA
99 dB (A).
се признават.
1 уред 1 Pъководство за
обслужване
1 чувалче за ъбиране
1 торбичка с болтове
на материала
1 презраменен ремък 1 Засмукваща тръба
отпред
1 Засмукваща тръба
отзад
1 Ръководство за монтаж
1 Декларация за гаранция
Описание на уреда
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
1
1 Pегулиране на оборотите 2 Ръкохватка 3 Ключът за включване/изключване 4 Стикер за безопасност 5 уред 6 Ръкохватка отпред 7 Ремък за носене 8 Разтоварване на кабелното опъване 9 Обръщателен лост 10 Засмукваща тръба отзад 11 Засмукваща тръба отпред 12 торба за събиране на отпадъка 13 Колела 14 щепсел за мрежата
Символи в ръководството за обслужване
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
L
 1  2  3
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите. Моля вземете на помощ приложеното ръководство
за монтаж и обслужване, когато в текста има указание към номер на фигура.
24
Символични означения на уреда
Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност.
Съществува опасност от детайли, които се изхвърлят надалеч при работещ двигател –
техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и издърпайте щепсела от контакта.
Преди ремонт,
Внимавайте за ротиращ инструмент. Ръцете и краката да не се държат в отворите,
лицата,
които не взимат участие,
когато уредът работи. както и домашните животни, да се държат далеч от областта на опасност.
Носете очила и ЛПС за
Пазете от влага.
слуха.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е проектиран само за битова /частна/ употреба в съответствие с предназначението му за употреба.
Като уреди за частна битова и градинска употреба се
смятат такива уреди, които не се използват в обществени съоръжения,
паркове, спортни площадки,
както и в селското и горското стопанство.
Всяка употреба извън това се счита за употреба не по
предназначение. За повреди, които възникват в резултат на това, производителят не носи отговорност – рискът затова е изключително за сметка на ползвателя.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването
на предписаните от производителя
условия за експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и спазването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Трябва да бъдат спазвани съответните валидни
разпоредби за предотвратяване на злополуки,
както и всякакви всеобщо признати трудово­медицински правила и привила, свързани с
техническата безопасност.
Собственоръчно
извършени изменения на уреда за засмукване на листа изключват отговорността на производителя за произтичащите от това повреди от всякакъв вид.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати
с него и са уведомени относно опасностите. Работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани
единствено от нас, респективно от служби за обслужване на клиенти, които са посочени от нас.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Остатъчни рискове
Употреба по предназначение
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е подходящ само за леки и сухи материали, като например листа и отдадъци от градината като трева, малки клонки и парченца хартия.
Засмукване, продухване и нарязване на
! тежки материали, като например метал, камъни,
клони, шишарки или счупено съкло
!
горими материали като фасове от цигари, въглища за грил
! възпламеними, отровни или експлозивни
материали изрично се изключва.  Поради опасността от телесна повреда уредът да не
бъде използван никога в области с вредни за здравето прахове и течности или като уред за мокро засмукване.
Различни начини на употреба
издухване не са разрешени.
25
на засмукване и
Въпреки спазването на всички разпоредби за
безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от нараняване на хора и причиняване на повреди.
Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност
могат да доведат до наранявания при обслужващото лице или до увреждането на собственост.
изхвърляне на камъни и пръст.  Опасност посредством електрически ток, при
употребата на електрически присъединителни проводници, които не са изправни.
Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически
конструктивни елементи.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа
без защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват остатъчни рискове, които не са очевидни.
Сигурност при работа
При употреба, която не е по предназначение,
уредите за засмукване на листа могат да бъдат опасни. Когато се използват електрически инструменти, трябва да бъдат спазвани основните мерки за безопасност, за да бъдат изключени рисковете от пожар, електрически удар и нараняването на лица.
Затова прочетете и вземете под внимание следните указания злополуки на Вашето професионална организация, респективно валидните в съответната държава определения за безопасност преди пускането в експлоатация на този продукт, за да предпазите себе си и другите от възможни наранявания.
L L
Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на
ръководството за експлоатация.
Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен (погледни „Употреба по предназначение“ и „Работа с уреда за засмукване на листа“).
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Не се напред.
Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
Носете подходящо работно облекло:
не широко облекло или украшения, те могат да
ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане
дълги панталони за предпазване на краката
Носете лични предпазни средства:
предпазни очила;
предпазно средство за защита на слуха (нивото
Поддържайте ред в работния си участък! Липсата
на ред може да доведе до злополуки.
внимание при връщане назад. Опасност от спъване!Ако се допрете до чуждо тяло, моля изключете уреда
и погледни Употреба по предназначение. Преди обаче
и разпоредби за предотвратяване на
Предоставяйте указанията за безопасност на всички лица, които работят с уреда.
Съхранявайте добре указанията за безопасност.
навеждайте
бъдат захванати от подвижните елементи
на звуковото налягането на работното място може
да превишава 85 dB (A))
отстранете чуждото тяло (метал, камъни, клони, …)
да включите отново уреда, проверете го за евентуални повреди и дайте да бъде извършен необходимия ремонт.
Внимавайте за въздействията на околната среда:
Не използвайте уреда във влажна или мокра
заобикаляща среда.
Не излагайте уреда на дъжд.
Работете единствено при достатъчно добра
видимост, погрижете се за добро осветление.
Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица
и животни. Не оставяйте други лица, в частност деца, да се
докосват до инструмента или до кабела. Дръжте ги
настрана от Вашия работен участък.
Прекъснете употребата на машината, когато
лица,
преди всичко деца или домашни животни, са в близост и, когато променяте обсега на работа.
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица
обсега на работа на уреда.
Деца и младежи под 16 години и лица, които не са
прочели ръководството за експлоатация, не трябва да обслужват.
Дръжте децата
настрани от уреда.
Не използвайте никога уреда, докато в близост има
лица, които не взимат участие.
Ползвателят е отговорен за злополуки с други лица
или с тяхна собственост.
Не оставяйте уреда никога без надзор.  Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и по-
сигурно в дадения
обхват на мощността.
Използвайте уреда само с комплексни и правилно
поставени защитни приспособления и не променяйте нищо в уреда, което би ограничило безопасността.
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.  Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен
на една страна. Уредът е бил проектиран единствено за
работа в изправено положение.
Не пръскайте уреда с вода (източник на опасност е
електрическият ток). (източник на опасност електрически ток).
Изключете уреда и извадете щепсела за
електрическата мрежа от контакта при:
ремонтни работи
техническа поддръжка и почистване
отстраняване на неизправности
проверка, дали захранващите кабели
са оплетени или повредени
Транспорт
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
необикновени шумове и вибрации
Отнасяйте се грижливо с Вашия уред за засмукване
на листа:
Обърнете внимание на това, отворите за въздеха
да бъдат чисти.
Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
Следвайте указанията за поддръжка.
Проверявайте уреда за евентуални повреди:
26
Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да
бъдат проверени предпазните устройства по
отношение на тяхното безупречно действие,
съобразно предназначението им.
Проверете за наличието на повредени или
неизправни части.
Повредени предпазни приспособления следва
да бъдат поправени или заменени според
изискванията от оторизирана специализирана
сервизна служба, ако в ръководството за ползване
не посочено друго.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.  Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
Електрическа безопасност
Изпълнение на електрическата съединителна линия в
съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила от минимално
⇒ 3 x 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m ⇒ 3 x 2,5 mm² при дължина на кабелите над 25 m
Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на
напрежението. Моторът не може повече да достига своята максимална мощност, функцията на уреда отслабва.
Щепселите и контактите на съединителите на
захранващите кабели трябва да са от гума, мек PVC или друг термопластичен материал със същата механична якост или да имат покритие от такъв материал.
Щепселното съединение на електрическата
присъединителна линия трябва да бъде защитено
против водни пръски.
При полагането на присъединителните
линии
трябва да бъде обърнато внимание на това, те да не бъдат притискани, прегъвани и щепселното съединение да не бъде намокрено.
При употреба на макара за кабели размотайте
кабела напълно.
Не използвайте кабела за цели, за които той не е
предназначен. Защитете кабела от загряване, масло
и остри ръбове
. Не използвайте кабела, за да
изтеглите щепсела от контакта.
Пазете се от електрически удар. Избягвайте допира
на тялото до заземени части (например тръби, отоплителни тела /радиатори/, печки /котлони/, хладилници и т. н..).
Контролирайте редовно удължителните кабели и ги
заменяйте, когато са повредени.
Не използвайте дефектни захранващи кабели.  На открито ползвайте само удължителни кабели,
които са разрешени за това и имат съответното обозначение.
Не използвайте временни електрически връзки.  Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги
извеждайте от експлоатация
Присъединете уреда през дефектно-токовата
защита (30 mA).
27
.
Електрическото присъединяване респ.
ремонтите на електрически части на уреда трябва да бъдат извършвани от концесиониран специалист по електротехника или от някой от нашите сервизни центрове за клиенти. Трябва да се спазват местните разпоредби и най-вече тези, които са свързани със защитните мерки.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат
извършвани от страна на производителя респ. от някой от неговите сервизни центрове за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да доведе до злополуки с ползвателя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност:
Монтаж
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
Включете уреда за засмукване на листа към
електрическата мрежа едва след пълното монтиране.
Монтиране на засмукващата тръба 2 Сега поставете предната (11) и задната
засмукваща тръба (10) заедно и ги затегнете с винтове. След това поставете цялата засмукваща тръба (10 + 11) в уреда (5) и затегнете двете една към друга с винтове.
Î Имайте предвид, че щекерите C и D са
свързани един с друг!
Закрепване на торбата за събиране на отпадъка 3 Най-напред закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в предния край към засмукваща тръба (11). Най-накрая поставете отвора на торбата за събиране на отпадъка (12) върху подходящия отвор на уреда (5).
Закрепване на ремъка за носене
4 Прокарайте халките на ремъка за носене (7) през
предвидения отвор на уреда (5).
Пускане в експлоатация
Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в
съответствие с предписанията.
Преди всяко ползване проверете следното:
присъединителните кабелиза дефектни
места (пукнатини, срезове или други подобни);
не използвайте дефектни кабели
уреда – за евентуални повреди
(погледни безопасна работа)
дали всички винтови съединения са затегнати
здраво
L Присъединяване към електрическата
мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Използвайте удължителен кабел с достатъчно
голямо напречно сечение.
Не използвайте дефектни захранващи кабели.  Присъединете уреда през дефектно-токовата
защита 30 mA.
Използвайте присъединителен респ. удължителен
кабел с 1,5 mm² с дължина до 25 m.
напречно сечение на жилата от минимално
L Предпазител: 10 A
Поставяне на удължителния кабел
1. Поставете куплунга на
удължителния кабел на щепсела на уреда.
(14)
2. Изтеглете
удължителния кабел като панделка през освобождаването на кабелния клон от опъване и го прикачете. (8)
3. Обърнете внимание на
това, удължителният кабел да има достатъчно свобода за движение.
Включване / Изключване
Ключът за включване/изключване се намира в ръкохватката. Натиснете превключвателя напред (1), за да включите уреда. Плъзнете превключвателя отново обратно (0), за да изключите уреда. Не използвайте уред, при който превключвателят не може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи следва да бъдат поправени от сервизната служба или да бъдат заменени с
нови.
Указания за работа
Преди започване на работа обърнете внимание на
! указанията за безопасност ! следващите допълнителни указания за
Само лица над 16 години, които са прочели и
разбрали ръководството за експлоатация, могат да обслужват уреда.
Носете Вашите предпазни средства (предпазни
очила/ предпазен визьор, ръкавици, предпазно средство за слуха, обувки, защитени против хлъзгане, дълъг панталон), за да се предпазите от възможни наранявания.
Погрижете се за обезопасено и подредено
място. Отстранете предмети, които могат да бъдат изхвърлени надалеч, от обсега на работа. (например камъни)
Преди започване на работа обезпечете това,
в обсега на работа да не се намират други лица
да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване
да бъде осигурена безопасна
ръкохватките и държачите да бъдат сухи и чисти.
Никога не насочвайте засмукващата/издухващата
тръба към лица или животни. Също така и не издухвайте предмети в посоката, където се намират лица или животни.
Наблюдателите трябва да спазват безопасно
разстояние от минимално 5 m.
Внимание за извиващи се нагоре
летящи наоколо предмети. Особено опасно при
това е ефектът от връщането обратно при удар до зидове или стени на сградата.
Изключете уреда, когато преминавате по чакълести
пътища.
Не използвайте уреда с мокри ръце и при влажно
време.
Не пълнете нищо ръчно в засмукващия отвор.
Поставяйте присъединителния проводник винаги назад далеч от уреда. В противен случай съществува опасност от спъване, подхлъзване или падане.
Никога не използвайте уреда
без торбата за събиране на отпадъка,
с незатворен цип на торбата за събиране на
Винаги поддържайте чисти процепите за
вентилиране.
Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат
изложени прекалено често на вибрации, могат да се появят увреждания на нервната система или на кръвоносните съдове. Вие можете да намалите вибрациите:
- с помощта на здрави, топли работни ръкавици
- намаляване на работното време (да се правят повече
дълги паузи)
работа.
работно
или животни за Вас назад
стойка
като вихрушка и
отпадъка
28
Отидете на лекар в случай, че Вашите пръсти се подуят, Вие не се чувствате добре или ако пръстите станат безчувствени.
Преди пускането в експлоатация проверете, дали торбата за събиране на отпадъка е монтирана, не е повредена или изхабена и, дали е затворен ципа.
Указания за използване като уред за засмукване и нарязване на листа
1. Поставете превключвателя на позицията за
засмукване/ нарязване (A).
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте
така презраменния
ремък, че да бъде
гарантирано удобно и
безопасно носене на
уреда.
3. Включете уреда.
4. Движете уреда бавно и равномерно над материала,
който трябва да бъде засмукван. Не натискайте уреда
навътре в листата.
5. Мощността на засмукване намалява, когато торбата
за събиране на отпадъка е пълна. Изключете уреда и
извадете щепсела за електрическата мрежа от
контакта. Отворете ципа и след това изпразнете
торбата за събиране на отпадъка.
6. След приключване на работата трябва
превключвателят да бъде поставен на издухване, за
да бъдат отстранени остатъците от
засмукващата/издухващата тръба.
L Да се събират рано листата! – Съветваме Ви, да
съберете листата по възможност при сухо време и колкото е възможно по-бързо след падането на листата. Мокрите листа представляват проблем. Също така и листата, при които вече е започнал процеса на гниене, или се намират на по-големи купчини.
Указания за използването като уред за издухване
1. Поставете превключвателя на позицията издухване
(B).
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте
така презраменния
ремък, че да бъде
гарантирано удобното и
безопасно носене на
уреда.
3. Включете уреда.
4. Движете засмукващата/издухващата тръба със замах,
бавно и равномерно на няколко сантиметра над
земята от едната страна към другата.
Уред за засмукване на листа с регулиране на оборотите
При това изпълнение оборотите на двигателя, а с това и мощността на засмукване и издухване, могат да бъдат регулирани. Можете да настроите оборотите безстепенно от 8000 min
–1
до 11500 min –1.
Работа с уреда за засмукване на
листа
Кога мога да засмуквам и да издухвам
ДА
леки и сухи материали, например сухи листа и отпадъци от градината като трева, малки клонки и хартиени парченца
НЕ
тежки материали, като например метал, камъни, клони, шишарки или счупено стъкло
Не засмуквайте и не издухвайте с уреда горящи,
избухливи или пушещи предмети като цигари, кибритени клечки или гореща пепел.
Не засмуквайте или издухвайте течности,
особено никакви горими течности като бензин. Не използвайте уреда и в близост до такива вещества.
Техническа поддръжка
Преди всяка работа по поддръжката и почистването : - да бъде изключен уреда
- да се изчака покоя на режещия конец
- да се извади щепсела за
Да се използват само оригинални части. Други части могат да предизвикат непредвидими повреди и наранявания.
електрическата мрежа
29
Loading...
+ 80 hidden pages