Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
Page 2
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European
Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon nonpolluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Eлектрическитеурединебивадасеизхвърлятвконтейнеритезабитовиотпадъци. Уредите, принадлежноститеиопаковкитетрябвадасе
предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива 2002/96/EО за
старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и
вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské
směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické
recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. I henhold
til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til
miljørigtig genbrug.
No tire jamás un aparato eléctrico a la basura doméstica. Los aparatos, los accesorios y los embalajes, deben ser reciclados sin contaminar el medioambiente. Conforme a la directiva europea 2002/96/CE relativa a los desechos electrónicos, los aparatos eléctricos inservibles deben ser recogidos
por separado y reciclados respetando el medioambiente.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä
ympäristöystävällisesti.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας σε
μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, δεν
απαιτείται πλέον η ξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν σε φιλική προς το περιβάλλον
επαναχρησιμοποίηση.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa
hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható
elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom
2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i
podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della
Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte
separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. I
henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan
benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de
Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden
verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu
recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i
poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul
înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi
utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с
требованиями окружающей среды. В соответствии с Европейской директивой 2002/96/EG по старым электрическим и электронным приборам
больше непригодные к использованию электроприборы должны отдельно собираться и направляться на утилизацию в соответствии с
требованиями защиты окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det europeiska
direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en
miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa
smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické
recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih
reciklirajte okolju prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli ve
elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre dostu yeniden
değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.
дасерециклират, бездасе
1
Page 3
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-
•
•
•
•
•
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und
das Gerät wie beschrieben montiert haben.
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2000/14/EG und 2011/65/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10
+A15 :11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Folgende andere technische Vorschriften / Spezifikationen
wurden angewandt: EK9-BE-50
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
• 1 Saugrohr hinten
• 1 Montageblatt
2
Page 4
SSyymmbboollee GGeerräät
nen, sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Gefahr durch
fortschleudernde Teile bei
laufendem
Motor – unbeteiligte Perso-
Augen- und
Gehöschutz
tragen
.
halten, wenn das Gerät
läuft.
t
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten Motor
abstellen und
Netzstecker
ziehen.
Achtung vor
rotierendem
Werkzeug.
Hände und
Füße nicht in
Öffnungen
Vor Feuchtigkeit schützen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitun g beschädigt oder verwickelt ist.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch
nicht vom Netz getrennt ist.
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV)
dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen
Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht i n Betri eb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu
Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe befindlichen
Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle
wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Stei ne, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel, Grillkohle
- entfl amm bar en , giftigen od er explo siv en Mat eriali e n
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
3
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck
konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht i n öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten
Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschäd igun g en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile b ei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Page 5
((HHaanndd--AArrmm--SScchhwwiinngguunnggeenn))
Hand-Arm-Vibration a
VViibbrraattiioonneenn
= 3,96 m/s²
vhw
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer ersten Beurteilung der Schwingungsb elastung verwendet werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert
während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der
Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen
abweichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktor en verursacht w erden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches be achtet werden sollen:
− wird die Maschine richtig verwendet
− ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
− sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe mon-
tiert und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen
feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von
ausreichenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-ArmVibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung d es Belastungsgrades in Abh ängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf
diese Weise kann der Belastungs grad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie
Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausg esetzt sind. Pflegen
Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt
bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe)
besorgen. Vermeiden Sie de n Einsatz von der Maschine bei
Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen
Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen
oder rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar auf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verw enden Sie d as
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einflus s
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unac htsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
− keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
− Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
− Lange Hosen zum Schutz der Beine
− Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung gezogen weren. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
− Schutzbrille
− Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
− wir empfehlen das Tragen ein es Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall,
Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Benutzen Sie das Gerät nicht in feuc hter oder nasser
Umgebung.
− Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere vo n Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insb esondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereic h wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
4
Page 6
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nic ht gelesen haben, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten bess er und
sicherer im angegebenen Leistungsbereic h.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen
− Beseitigung von Verstopfungen
− Überprüfungen der Anschlussleit ungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
− Transport
− Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
− ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
− Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
− Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz -
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie un d bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
− Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
− Überprüfen Sie, ob bew egliche Teil e einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein u nd
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung a ngegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nac h IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
⇒ 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
5
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wi rd reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Ansc hlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlänger un gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hi nsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Orig inal ersatzteile verw enden. D urch den Gebr auc h
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resulti erende Schäd en haftet der
Hersteller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
Saugrohr montieren
2 Stecken Sie die Räder mit Halterung (13) bis zum
Anschlag auf das vordere Saugrohr (11) und verschrauben diese.
Page 7
3 Stecken Sie nun das vordere (11) und hintere Sau g-
rohr (10) zusammen und verschrauben es.
4 Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben
beides miteinander.
Haltegriff befestigen
5 Stecken Sie den vorderen Haltegriff (6) in die
passende Öffnung der Geräteeinheit (5) un d rasten
Sie ihn ein.
Auffangsack befestigen
6 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende an dem hinteren Saugrohr (10) ein.
7 Als nächstes haken Sie den Auffangsack (12) mit
dem hinteren Ende an der Geräteeinheit (5) ein.
8 Stecken Sie zum Schluß die Öffnung des Auf-
fangsacks (12) auf die passende Öffnung der Geräteeinheit (5).
Tragegurt befestigen
9 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5) und verschrauben diese.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
− die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
− das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
− ob alle Schraubenv erbindungen fest angezogen sind
− den Auffangsack auf Verschleiß od er Qualitätsminde-
rung
LNetzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung un d schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige
Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung
des Verlängerungskabels
auf den Stecker (14) des
Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (8) und hängen Sie es
ein.
3. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel
genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff.
Halten Sie den Schalter gedrückt, um den Laubsauger zu
starten. Der Laubsauger schaltet sich automatisch ab,
wenn Sie den Schalter loslassen.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
! die „Sicherheitshinweise“
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schu tzbrille/-visier,
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgerä umten Arbeits-
! die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhw erk, lange Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor möglichen Verletzungen zu schützen.
platz.Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine).
6
Page 8
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
− sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten
− hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
− sicherer Stand gewährleistet ist
− Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
− Rec hen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
− staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die
Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsa bst an d von mi nd es-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollst ändige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Ge-
genständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rückstoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
− ohne Auffangsack,
− mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes.
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt
ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als SaugHäckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häckselposition.
2. Halten Sie das Gerät fest am
Handgriff und schultern Sie
den Tragegurt. Stellen Sie
den Tragegurt so ein, dass
ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät
langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie
das Gerät nicht in das Laub hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack
voll ist. Schalten Sie das Gerät aus un d ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißverschluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um
Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
LLaub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder
auf größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter
auf die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und
gleichmäßig ein paar Zentimeter über dem Bode n von einer Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Dre hzahl des Motors und somit
die Saug- und Blasleistung regulierb ar. Sie können die Drehzahl stufenlos von 6000 min
–1
bis 14000 min
–1
einstellen.
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und
Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe
von solchen Stoffen.
7
Page 9
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfäh igkeit des
Laubsaugers zu erhalten.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auffangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmutzung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in
milder Seifenlauge.
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie
einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der R eichweite v on Kinder n
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
− Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
− Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lager ung ei ne zuverl ässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt
mindestens 2,5 mm².
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102
8
Page 10
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Modell LSH 2600
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleisung P1 2600 W
Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 6000 – 14000 min-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 270 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge) 720 m³/h
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Auffangsack (Volumen) 45 Liter
Schutzklasse II – schutzisoliert
Gewicht ca. 3,6 kg
Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98,3 dB (A)
WA
garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 87 dB (A)
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
9
Page 11
Do not operate machine before having read the
original instructions, understood all the notes
and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
EC Declaration of Conformity 10
Extent of delivery 10
Description of the device 10
Symbols original instructions / machine 10 / 11
Proper use 11
Residual risks 11
Vibrations 11
Safe working 12
Assembly 13
Start-up 13
Working with the garden vac 14
Care and maintenance 15
Storage 15
Possible Problems 16
Technical data 16
Guarantee 16
Spare parts 158
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EC.
Following harmonized standards have been applied:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Following other technical regulations / specifications have
been applied: EK9-BE-50
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output L
Guaranteed level of the acoustic output L
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplie r
or the manufacturer immediately. Complaint s made at a later
date will not be acknowledged.
1 device unit
1 w heels with support
1 shoulder strap
1 front suction tube
1 front handle
1 assembling instruction
DDeessccrriippttiioonn ooff tthhee ddeevviiccee
Please observe the enclosed assembling
instructions!
1 speed control
2 handle
3 on-/ off switch
4 safety label
5 device unit
6 front handle
7 shoulder strap
8 cable strain relief
9 changeover switch
10 back tube
11 front tube
12 collecting back
13 wheels with holder
14 plug
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
1 collecting bag
1 fastener bag
1 original instructions
1 back suction tube
1 terms of guarantee
10
Page 12
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
instructions and safety rules
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe
or repair work.
Shut off engine
and remove
power cord before performing
cleaning,
maintenance
when operating.
Danger –
objects may be
thrown out at
high speed
when motor is
running.
Keep people, pets and
Beware of the
rotating tool.
Keep hands and
feet out of
openings while
machine is.
running.
domestic animals out of the
danger area.
Wear eye and
ear protection.
Protect against
moisture.
Immediately disconnect the mains plug when
the cable is damaged or entangled.
Do not touch the cable until it is disconnect ed
from the mains.
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed.
Respect all rest times and restrict the work duration to the
minimum. You as the operator and bystander s should wear a
suited hearing protection.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden w aste such as
grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
! heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
! combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal
! flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the
risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shre dding
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens a nd allotments
are those units which are not employed in pub lic grounds,
parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
11
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages
resulting from improper use, and any risk is in this case
borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Unauthorised modifications at the garden vac wil l exempt
the manufacturer from any liability for damages of any
kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only
be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosiv e
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to t he
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on th e machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Hand arm vibration a
VViibbrraattiioonnss
= 3,96 m/s²
vhw
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration
exposure.
The actual vibration emission level dur ing the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer.
Page 13
This may be caused by the following factors to be minded
before and during the use:
− Pro per use of the machi ne
− Proper condition of the machine for use
− Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discolorati on of skin
on your hands during the use of the m achine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failu re
to have sufficient break times may result in a hand-arm
vibration syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks
taken. In this way, the extent of exposure can be
considerably reduced over the entire work time. M inimise the
risk caused by vibrations. Maintai n this mach ine accordin g to
the instructions in the manual. If you intend to use this
machine frequently, contact your local authorised dealer and
purchase anti-vibration acces sories if requir ed. Avoid the use
of this machine at temperatures un der 10°C. Create a work
schedule in order to minimise vibration exposure.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be
dangerous. If electrical tools are used, the fundamental
safety precautions must be met to preclude the ri sks of
fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive
regulations of your professional association and the
safety provisions applicable in the respective country, in
order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the e quipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum
cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend
forwards.
When working on slopes always make sure to have a
safe standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run
with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness whe n using the device can
result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
− Do not w ear loose-fittin g clothes or jewell ery; they can
catch in moving parts.
− Glov es and nonskid footwear
− Trous ers to protect the legs
− Keep long hair away from the intake opening.
Otherwise, it could be drawn into the intake opening.
Wear a hairnet if required.
Wear protective clothing:
− safety goggles
− Ear pr otection (Sound intensity lev el at workplace can
exceed 85 dB (A).
− It is recommended to wear a face guard to prevent
irritation due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However
before you restart the device, check it for possible
damages and have it repaired if necessar y .
Take into consideration environmental influences:
− Do not use the device in moist or wet ambience.
− Do not expose the device to rain.
− Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must
not operate the machine.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with ot her people or
their property.
Never leave the saw unattended.
Do not overload the machine! You work bett er and safer
in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on
the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be repla ced
immediately.
Never leave the machine powere d when tipping it over on
its side. The machine is designed for oper ating in upright
posture.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to
live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
− carrying out repair works
− carrying out servicing and repair works
− removal of faults
− eliminating blockages
− checking the leads to see whether these
− transporting
− leaving unattended (even duri ng short interruptions)
− unusual noises and vi brations
are caught up or damaged
12
Page 14
Thoroughly maintain your garden vac:
− Mak e sure that the ventilation apertures are free.
− Keep h andles dry and free of oils and grease.
− Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
− Before continuing to us e the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
− Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditi ons to ensure
perfect operation of the saw.
− Damaged guards and parts m ust be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
− Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
- 2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a pote ntial drop.
The motor does not reach any longer its maximal p ower;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with
this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it d oes not
interfere, is not squeezed, bended and the plug
connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
Do not use the cable for machine carryin g and hanging up
or for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating
apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable t o the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live
parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical c onnections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
13
The electric al connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective meas ures
– must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer s ervice
points.
Use only original spare parts. Accidents c an arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Please observe the enclose d ass embli ng
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2Slip the wheels with holder (13) up to the stop on the
front suction tube (11) and screw them on.
3Then connect the front (11) on the rear suction tube
(10) and screw them together.
4Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together.
Fixing the handle
5Insert the front handle (6) in the dedicated opening
of the machine body (5) and engage it.
Fixing the collecting bag
6At first, hook up the front end of th e collecting bag
(12) on the rear suction tube (10).
7Then, hook up the rear end of the co ll ecting b ag ( 12)
on the machine body (5).
8Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
9Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5) and
screw it on.
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
− there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
− there are no damage at the machine
− all screws are tight
− the collecting bag shows no signs of wearing or
quality deterioration
Page 15
L Mains connection
Compare the voltage given on the m achine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the
machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diamet ers.
Do not use any defective connection cables.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of
the extension cable on the
male connector (14) of the
device.
2. Thread the extension cable
through the pull relief device
(8) as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension
cable has enough free motion.
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle.
Hold the switch pressed to start the leaf sucker. The leaf
sucker stops automatically when you release the switch.
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
! the safety notes,
! following additional instructions on how to work
with this machine.
The machine may only be operated by per sons over the
age of 16 years, and who have read and understood
these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes, hainet in case of long hair) for
protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be
thrown off.
Before starting your work make sure that:
− no other persons or animals stay within the working
area,
− you can always step back without any barriers,
− you have always a secure standing position.
− handles and mountings are dry and clean.
The following is recommended before starting the
blowing/suction:
− use a rake and broom to loosen dirt
slightly wet dusty areas
Never aim the suction/blowing pipe at people or anima ls.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure
that the air flow can take full effect close to the ground.
Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or hous e walls
(e.g. stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction h ole.
Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Never put objects manually into the suction opening.
Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling,
slipping or falling.
Never use the machine
− without the bag,
− without closing the zip fastener of the bag
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover
switch to the vac/ shredding
setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly and evenly over the material.
Do not press it into the leaves.
14
Page 16
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch
the machine off and disconnect from the mains. Ope n the
zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the
blowing setting to remove any remains from the
suction/blowing pipe.
LTake up leaves in good time! – It is adv isable to take
up fallen leaves when the weather is d ry and as s oon as they
have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves
that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover
switch to the blowing
setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying
movements uniformly a few centimetres over the gr ound,
moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore
adjustable vacuuming and blowing.
The speed is fully variable from 6000 rpm to 14000 rpm.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden w aste suc h as
grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir co nes or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as
cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the
machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning
work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond th is is only allowed to
be carried out by the manufacturer or authorized service
staff.
L Ple ase proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a
year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any
signs of damage. Always replace a damaged bag
immediately.
Remove the mains plug from
the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to
guarantee a smooth running operation:
− thoroughly clean the machine
− Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
SSttoorraaggee
15
Page 17
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem Possible cause Remedy
Motor won't start
⇒ No mains power (power failure)
⇒ Connection lead defect
⇒ Motor or switch defect
Material is not sucked in properly (reduced
vacuuming power)
Model LSH 2600
⇒ Machine is clogged or blocked
⇒ Bag too full
⇒ Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
⇒ Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away
from main connection, and crosssection of connection lead too small.
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
⇒ Check fuse (10 A)
⇒ Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
⇒ To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised
company (see customer service list)
⇒ Eliminate the blocking, call the ser vice
if required
⇒ Empty bag
⇒ Adjust to higher speed
⇒ Extension cable at least 1,5 mm
2
,
maximum 25 m long. Cross- section of
at least 2,5 mm
2
in longer cables.
Year of construction see last page
Motor power P1 2600 W
Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n (with speed control) 6000 – 14000 min-1
Blowing air flow (max. air velocity) 270 km/h
Suction power (max. air flow)
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) a
720 m³/h
= < 3,96 m/s²
vhw
Bag (volume) 45 l
Protection class II – double insulated
Weight approx. 3,6 kg
Sound power level L
(as per 2000/14/EG)
WA
measured sound power level 98,3 dB (A)
guaranteed sound power level 102 dB (A)
Sound pressure level L
Please observe the enclosed terms of guarantee.
(as per 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
GGuuaarraanntteeee
16
Page 18
Vous ne devez pas mettre la machine en route
•
•
•
avant d’avoir lu attentivement ce mode
d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la
machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Déclaration de conformité CE17
Fourniture 17
Description de la machine17
Symboles utilisés dans cet instruction de service /
sur cet appareil
Utilisation dans les règles de l’art 18
Risques résiduels 18
Vibrations 19
Consignes de sécurité 19
Montage 21
Mise en service 21
Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21
Maintenance et entretien 23
Stockage 23
Pannes possibles 24
Caractéristiques techniques 24
Garantie 24
Pièces de rechange 158
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Les autres réglementations / spécifications techniques
suivantes ont été appliquées: EK9-BE-50
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 98,3 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporte ur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté •1 sac de récupération 1 bandoulière
• 1 bloc d’assemblage
• 1 tuyau d’aspiration
avant
•1 poignée avant 1 instructions d´utilisation • 1 fiche de montage
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1 Réglage de la vitesse
2 Poignée
3 Interrupteur marche / arrêt
4 Autocollant de sécurité
5Bloc d’ass em bl age
6 Poignée avant
7 Sangle
8 Déch arge de traction du câble
9Commutateur
10 Tuyau d’aspiration arrière
11 Tuyau d’aspiration avant
12 Sac collecteur
13 Roues avec support
14 Fiche électrique
marche – les personnes
étrangères ainsi que les
animaux domestiques et de
Lire le notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et
Les pièces
éjectées
représentent
un danger
lorsque que le
moteur est en
remise en état ou de
nettoyage.
orifices de la machine
pendant que celle-ci est en
marche.
Arrêter le
moteur et retirer
l’embout de la
bougie avant
toute opération
d’entretien, de
Attention, outil
en rotation.
Ne pas
introduire les
mains ou les
pieds dans les
rente doivent rester à l’écart
de la zone dangereuse.
Porter des
lunettes de
protection et un
Protéger de
l’humidité.
casque
antibruit.
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine
nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit
intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet.
Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la durée
du travail au stricte nécessaire. Porter une p rotecti on d e l' ouïe
appropriée pour votre protection perso nnelle ainsi que celles
des personnes se trouvant à proximité.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légèr es et sèches, telles
que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe,
les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
! matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de
verre cassé,
! Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon
! Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feu illes est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conform ément à son but
d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pa s être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conform e. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultat – le risque incombe alors exclusivement à
l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’us age prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents appl icables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictem ent réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement ex plosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consig nes de sécurité » et un « emploi conform e à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques
de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilis ation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résidu els non apparents
persistent bien que toutes les mesures d e protecti on aient été
prises.
18
Page 20
VViibbrraattiioonnss
Vibrations mains-bras ah = 3,96 m/s²
La valeur d'émissions de vibr ations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outi l
électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également
être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition
préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle
indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur
de la machine.
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs
d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou
pendant toute utilisation de la machine :
− la machine est-elle utilisée de façon confor me ?
− l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
− les poignées, éventuellement anti-vibrations
optionnelles, sont elles montées et fixées fermem ent sur
le corps de la machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses
de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une
fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le
syndrome de vibrations transmises au système mains-bras
peut se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de
l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la
longueur des pauses de travail en conséquence. De cette
façon, le taux de charge peut être n ettement diminué pendant
la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque
d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la
machine conformément aux instructions de cette notice.
Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est
recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous
procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la
machine en cas de températures ambi antes de t=10°C ou de
moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter
la charge par les vibrations.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
19
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘appareil à l‘aid e
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fin s non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous
vous trouvez à des endroits en pente.
Utilisez l'appareil uniquement en marchant, ne courez
pas.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de gr aves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
− Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
− gants de protection et chaussures antidérapantes
− pantalons longs pour protég er les jambes
− Les cheveux longs doivent rester à l'écart des
ouvertures d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le
cas échéant, portez un filet pour les cheveux.
Portez des vêtements de protection personnels
− Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
− Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
− Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accid ents.
Attenti on en reculant. Risque de trébucher!
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de
remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en co nsidération:
− Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
− Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
− Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
− Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veill ez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, part icul-ièr ement
les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux
domestiques, et lorsque vous changez la zon e de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Page 21
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens m atériels
appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et n e modifiez ri en sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une
utilisation verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ris que car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations
− l'élimination des obstructions
− vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées
ou endommagées
− transport
− et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
− bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
− Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
− Les poignées doive nt toujo urs être exempte s d’hui le et
de graisse.
− Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
− Contrôlez le fonctionnement i mpeccable et c onforme à
l’usage prévu des équipements de sécurit é avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
− Vérifiez le fonctionnement cor rect des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les condit ions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de l’appareill.
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que
d’autres informations ne soient mentionnées dans le
mode d’emploi.
− Les autocollants de sécurit é endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longue ur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puiss ance maximum,
dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière t hermoplastique
d'une résistance mécanique identique, ou r evêtues de ce
matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le
connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives.
N'utilisez pas le câble pour porter ou accrocher l'appareil
ni pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments conn e ctés à la t erre
(par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un
endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant
d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble
endommagé peut produire un contact avec des éléments
sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncte ur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises
à l’un de nos services après-vente. Les règlements
locaux, particulièrement en ce qui concerne l es mesures
de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machi ne
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut pr ovoquer
des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages découlant d‘une
telle utilisation.
20
Page 22
MMoonnttaaggee
Veuillez consulter la fiche de montage
ci-jointe!
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
Monter le tuyau soufflant
2Fixez les roues avec le support (13) jusqu’à la butée
sur le tuyau d’aspiration avant (11) et vissez-les.
3Assemblez maintenant le tuyau d’aspiration avant
(11) et le tuyau d’aspiration arrière (10) et vissez-les.
4Insérez ensuite le tuyau d’aspiration complet (10 +
11) dans le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
Fixer la poignée
5Insérez la poignée avant (6) dans l’ouverture
appropriée du bloc d’assemblage (5) et enclenchezla.
Fixer le sac collecteur
6Accrochez dan s un premier temps l’extrémité avant
du sac collecteur (12) au tuyau d'aspiration arrière
(10).
7Accrochez ensuite l’extrémité arrière du sac
collecteur(12) au bloc d’assemblage (5).
8Pour finir, insérez l’ ouverture du sac collecteur (12)
dans l’ouverture appropriée du bloc d’assemblage
(5).
Fixer la sangle
9Insérez la boucle de la sangle (7) dans l’ouverture
prévue à cet effet sur le bloc d’assemblage (5) et
vissez-les.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégralem ent monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
− que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
− l‘appareil quant aux éventuels endommagements
− que toutes les vis sont serrées à fond
− que le sac collecteur n'est pas us é ou si sa qualité est
réduite
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secte ur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine et raccordez la machine à une prise mise à la
terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants
de court-circuit) 30 mA.
21
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur
jusqu'à 25 m.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du câble
de rallonge sur le connecteur
de la combinaison
interrupteur-connecteur (14).
2. Faire passer le câble de
rallonge en boucle par le
dispositif de décharge (8) de
traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu
au câble de rallonge.
Mise en marche / Arrêt
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée.
Maintenez l’interrupteur enfoncé pour démarrer
l’aspirateur à feuilles. L’aspirateur à feuilles s’arrête
automatiquement dès que vous relâchez l’interrupteur.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service apr ès vente.
! les « consignes de sécurité »
! les consignes de travail supplémentaires
suivantes.
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la
machine.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants, filet pour les cheveux longs) afin de
vous protéger d‘éventuelles blessures.
Page 23
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projet é de la zone de
travail.
Avant le début du travail, garantir que :
− aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
− vous pouvez retourner en arrière sans obstac le
− vous êtes bien installé en sécurité
− les poignées et les supports soient secs et propres
Avant de souffler/d'aspirer, nous recommandons :
− d'utiliser le râteau et le balai pour détacher les débris.
− d'humi difier légèrement les surfaces poussiéreuses.
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en
direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Utilisez la rallonge complète de la buse soufflante afin
que le flux d'air puisse être actif près du sol.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants.
L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est
particulièrement dangereux (par ex. pierres).
Éteignez l’appareil si vous traversez des chemins en
gravier ou en gravillons
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration
Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchem ent,
de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
− sans sac collec teur,
− lors que la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas
fermée
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommagé ou
usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘aspirateur-broyeur
1. Réglez le commutateur sur la
position aspiration-broyage.
2. Tenez l‘appareil fermement à
la poignée et portez la
bandoulière. Réglez la
bandoulière de façon à ce que
vous puissiez porter l‘appareil
de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la
matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les
feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac
collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la
prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac
collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur
soufflage pour éliminer les résidus du tube
aspirateur/souffleur.
LRamassez les feuilles le plus tôt possible ! – I l est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès
qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus diffic iles
à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à pourrir ou
qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur sur
la position de soufflage.
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez
la bandoulière. Réglez la
bandoulière de façon à ce
que vous puissiez porter
l‘appareil de façon
confortable et en toute
sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant,
lentement et régulièrement, à quelques centimètres audessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la
puissance d‘aspiration et de soufflage est réglable. Vous
pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 6000
à 14000 min
Que puis-je aspirer et souffler ?
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de
jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits
morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierr es, les branches,
les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de
cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne
pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
–1
.
22
Page 24
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage
- arrêter l'équipement
-attendre l'arrêt de l’appareil
- retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rec hange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que
par le constructeur ou par un service après-v ente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
L Veuillez obs erver les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles.
Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'ai de
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essenc e, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tournez la face intérieure vers l‘extérieur pour brosser le
sac collecteur.
3. Lavez le sac collecteur à la main dans une eau de savon
s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermetur e éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pou r votre propre sécurité, vérifiez régulièrement que le
sac collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez
immédiatement un sac collecteur endo mmagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endr oit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger l a durée de vie de la machine
et de faciliter la manœuvre :
− d’effectuer un nettoyage en profondeur.
− vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir
la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé
23
Page 25
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
⇒ absence de tension de réseau (panne de
courant)
⇒ câble de raccordement défectueux
⇒ moteur ou interrupteur défectueux
La matière à aspirer n‘est
pas aspirée correctement
(puissance d‘aspiration
réduite)
⇒ l‘appareil est bouché ou bloqué
⇒ le sac collecteur est plein
⇒ vitesse réglée trop basse (uniquement pour
aspirateurs à feuilles avec réglage pro gressif
de la vitesse)
⇒ Câble prolongateur trop long ou de trop faible
section. Prise de courant trop éloignée du
branchement principal et trop faible section du
câble de branchement.
⇒ vérifier le fusible (10 A)
⇒ remplacer ou faire vérifier le câble par un
électricien
ne plus utiliser des câbles défectueux
⇒ pour remédier à des problèmes, veuillez-vous
adresser au fabricant ou à une société
indiquée par ce dernier (cf. répertoire des
services clients)
⇒ Déboucher, s’adresser éventuellement au
service après-vente
⇒ vider le sac collecteur
⇒ régler une vitesse plus élevée
⇒ Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum. Si le câble est plus
long, section d’au moins 2,5 mm².
Année de construction voir la dernière page
Puissance du moteur P1 2600 W
Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 6000 – 14000 min-1
Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air) 270 km/h
Puissance d‘aspiration (volume d‘ air max.) 720 m³/h
Vibration main-bras (suivant EN 1033/DIN 45 675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Sac collecteur (volume) 45 l
Classe de protection II – double isolation
Poids 3,6 kg
Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG)niveau de puissance sonore mesuré 98,3 dB (A)
WA
niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A)
Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
24
Page 26
Вие не трябва да пускате машината в
•
•
•
•
•
експлоатация, преди да сте прочел/а/ това
ръководство за експлоатация, да сте
обърнали внимание на всички зададени указания и да
сте монтирали уреда, както е описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Съдържание
Декларация за съответствие 25
Обем на доставката 25
Описание на уреда 25
Символи на уреда / Ръководство за обслужване 25 / 26
Разрешено време за работа 26
Употреба по предназначение 26
Остатъчни рискове 26
Вибрации 27
Сигурност при работа 27
Монтаж 29
Пускане в експлоатация 29
Указания за работа 30
Работа с уреда за нарязване на листа 31
Техническа поддръжка 31
Съхранение 31
Възможни неизправности 32
Технически данни 32
Гаранция 32
Резервни части 158
Декларация за съответствие съгласно
нормите на Европейската общност
№ (S-No.): 12606
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO
С настоящото ние,
ATИKA ГмбХ, Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Laubsauger, -bläser, -häcksler
издухване и нарязване на листа) LSH 2600
Сериен номер: 000001 - 055000
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на
ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EО, 2000/14/EО и 2011/65/EO.
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Приложени са следните други технически разпоредби /
спецификации: EK-BE-50
Процедура за оценяване на съответствието:
2000/14/EО – приложение V
Измерено ниво на звуковата мощност L
Гарантирано ниво на звуковата мощност L
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
АТИКА ГмбХ – Техническо бюро
Шинкелщрасе 97 – 59227 Ален – Германия
i.A.
Ален, 17.04.2013i.A.G. Koppenstein
25
(Уредзазасмукване,
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Ръководителнаконструкторскиотдел
Обемнадоставката
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
! пълнота
! еветуалниповредипритранспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика
или производителя. Предявени по-късно претенции няма
да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не
се признават.
в експлоатация
да се прочете
ръководството за
експлоатация и
да се вземат под
внимание и указанията за
безопасност.
Съществува
опасност от
детайли, които
се изхвърлят
надалеч при
работещ
двигател – лицата, които не
взимат участие, както и
домашните животни, да се
държат далеч от областта
на опасност.
• 1 Ръкохваткаотпред
• 1 Колеласдържач
отпред
• 1 Ръководство за
монтаж
Преди ремонт,
техническа
поддръжка и
почистване
изключете
двигателя и
издърпайте щепсела от
контакта.
Внимавайте за
ротиращ
инструмент.
Ръцете и краката
да не се държат в
отворите, когато
уредът работи.
Page 27
Носете очила и
ЛПС за слуха.
Издърпайте щепсела, ако кабелът е повреден
или заплетен.
Не пипайте кабела, докато не бъде разединен
от мрежата.
Пазете от влага.
Символи в ръководството за
обслужване
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
L
Неспазването на тези указания може да доведе
до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички
функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от
шума.
Информация за избягване на шум:
Не може да бъде избегнато известно шумово
натоварване от уреда. Извършвайте дейностите,
свързани със силен шум, в разрешени и определени за
това часове. Евентуално се съобразявайте с часовете, в
които трябва да се пази тишина, и ограничавайте
работната
продължителност върху най-необходимото. За
ваша лична защита и за защита на лицата, намиращи се
в близост, носете подходяща защита за слуха.
Употреба по предназначение
Уредът зазасмукване, издухване и нарязванена
листа е подходящ само за леки и сухи материали,
като например листа и отдадъци от градината като
трева, малки клонки и парченца хартия.
Засмукване, продухване и нарязване на
! тежки материали, като например метал, камъни,
клони, шишарки или счупено съкло
! горими
! възпламеними, отровниилиексплозивни
изрично се изключва.
Поради опасността от телесна повреда уредът да не
бъде използван никога в области с вредни за
здравето прахове и течности или като уред за мокро
засмукване.
Различни начини на употреба на
издухване не са разрешени.
материали като фасове от цигари, въглища
за грил
материали
засмукване и
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е проектиран само за битова /частна/ употреба
в съответствие с предназначението му за употреба.
Като уреди за частна битова и градинска употреба се
смятат такива уреди, които не се използват в
обществени съоръжения, паркове,
спортни площадки,
както и в селското и горското стопанство.
Всяка употребаизвънтовасесчитазаупотребанепо
предназначение. За повреди, които възникват в
резултат на това, производителят не носи
отговорност – рискът затова е изключително за
сметка на ползвателя.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването на
предписаните от производителя
условия за експлоатация, поддръжка и пускане в
експлоатация и спазването на съдържащите се в
ръководството указания за безопасност.
Трябва да бъдат спазвани съответните валидни
разпоредби за предотвратяване на злополуки, както и
всякакви всеобщо признати трудово-медицински
правила и привила, свързани с техническата
безопасност.
Собственоръчно извършени
изменения на уреда за
засмукване на листа изключват отговорността на
производителя за произтичащите от това повреди от
всякакъв вид.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с
него и са уведомени относно опасностите. Работи по
пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани
единствено
от нас, респективно от служби за
обслужване на клиенти, които са посочени от нас.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за
безопасност при употреба по предназначение също
могат да съществуват остатъчни рискове поради
конструкцията, обусловена от целта на употреба на
уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани,
когато „указанията за безопасност” и „употребата по
предназначение“, както и ръководството за експлоатация
като цяло бъдат взети под внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от
нараняване на хора и причиняване на повреди.
Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност
могат да доведат до наранявания при обслужващото
лице или до увреждането на собственост.
изхвърляненакамъниипръст.
Опасностпосредствомелектрическиток, при
употребата на електрически присъединителни
проводници, които не са изправни.
Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически
конструктивни елементи.
26
Page 28
Увреждане на слуха при по-продължителна работа
без защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват
остатъчни рискове, които не са очевидни.
Вибрации
Вибрация длан-ръка ah = 3,96 m/s²
Дадената стойност на вибрациите е измерена по
стандартизиран метод на изпитване и може да се използва
за сравняване на един електрически инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите може да се използва за
първоначална оценка на натоварването с вибрации.
Действително наличната стойност на вибрационните
емисии по време на употреба на машините не може да се
различава от посочената в упътването за обслужване и от
производителя.
Това може да се дължи на влиянието на следните фактори,
които трябва да се вземат предвид преди всяка употреба,
съответно по време на употреба.
− машината правилно ли се използва
− машината в изрядно състояние за употреба ли е
− монтирани ли са ръкохватките, съответно
опционалните дръжки против вибрации и неподвижно
ли стоят на корпуса на машината
Ако по време на употреба на машината установите
неприятно чувство или промяна в цвета на кожата на
ръцете, веднага прекратете работа. Правете достатъчно
почивки. При недостатъчни почивки може да се получи
вибрационен синдром на
дланта и ръката.
Трябва да се направи преценка на натоварването в
зависимост от работата и употребата на машината и да се
направят съответните почивки. Така степента на
натоварване може съществено да се намали по време на
цялата работна продължителност. Сведете до минимум
риска, на който сте изложени при вибрации. Поддържайте
машината според указанията в упътването за обслужване.
Ако машината се използва често, се свържете с вашия
специализиран магазин и евентуално закупете
принадлежности против вибрации (ръкохватки). Избягвайте
да използвате машината при температури t=10°C или пониски. Направете работен план, с който може да се
ограничи натоварването с вибрации.
Сигурност при работа
При употреба, която не е по предназначение,
уредите за засмукване на листа могат да бъдат
опасни. Когато се използват електрически
инструменти, трябва да бъдат спазвани основните
мерки за безопасност, за да бъдат изключени
рисковете от пожар, електрически удар и
нараняването на лица.
Затова прочетете и вземете под внимание следните
указания
злополуки на Вашето професионална организация,
респективно валидните в съответната държава
определения за безопасност преди пускането в
експлоатация на този продукт, за да предпазите себе
си и другите от възможни наранявания.
и разпоредби за предотвратяване на
Предоставяйте указанията за безопасност на
L
всички лица, които работят с уреда.
Съхранявайте добре указанията за безопасност.
L
Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на
ръководството за експлоатация.
Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен (погледни „Употреба по
предназначение“ и „Работа с уреда за засмукване на
листа“).
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Не се
навеждайте напред.
На стръмни места винаги внимавайте за сигурна
стойка.
Работете с уреда само като вървите, никога като
бягате или тичате.
Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте
уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе
до сериозни наранявания.
Носете подходящо работно облекло:
− не широкооблеклоилиукрашения, те могатда
бъдат захванати от подвижните елементи
− ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане
− дълги панталони за предпазване на краката
− Дръжте дългата, пусната коса далече от
засмукващия отвор. Тя може да бъде захваната в
засмукващия отвор. При необходимост носете
мрежичка за коса.
Носете лични предпазни средства:
− предпазни очила;
− предпазно средство за защита на слуха (нивото на
звуковото налягането на работното място може да
превишава 85 dB (A));
− препоръчваме дасеносизащитазалицето, за да
се предотврати дразненето от прах.
Поддържайте ред в работния си участък! Липсата на
погледни Употреба по предназначение. Преди обаче
да включите отново уреда, проверете го за
евентуални повреди и дайте да бъде извършен
необходимия ремонт.
Внимавайте за въздействията на околната среда:
− Не използвайте уреда във влажна или мокра
заобикаляща среда.
− Не излагайте уреда на дъжд.
− Работете единствено при достатъчно добра
видимост, погрижете се за добро осветление.
Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица и
животни.
Не оставяйте други лица, в частност деца, да се
докосват до инструмента или до кабела. Дръжте ги
настрана от Вашия работен участък.
Прекъснетеупотребатанамашината, когато
лица,
преди всичко деца или домашни животни, са в
близост и, когато променяте обсега на работа.
27
Page 29
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега
на работа на уреда.
Деца имладежипод 16 годиниилица, коитонеса
прочели ръководството за експлоатация, не трябва да
които са разрешени за това и имат съответното
обозначение.
Неизползвайтевременниелектрическивръзки.
Никоганешунтирайтезащитнитеустройстваине ги
извеждайтеотексплоатация
.
Присъединетеуредапрездефектно-токоватазащита
(30 mA).
Електрическотоприсъединяванересп. ремонтитена
електрически части на уреда трябва да бъдат
извършвани от концесиониран специалист по
електротехника или от някой от нашите сервизни
центрове за клиенти. Трябва да се спазват местните
разпоредби и най-вече тези, които са свързани със
защитните мерки.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат
извършвани от страна на производителя респ. от
някой от неговите сервизни центрове за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да
доведе до злополуки с ползвателя. За
произтичащите от това щети производителят не
носи отговорност.
28
Page 30
Монтаж
Обърнете внимание на приложеното
ръководство замонтаж!
Включете уреда за засмукване на листа към
електрическата мрежа едва след пълното
монтиране.
Монтираненазасмукващататръба
2Поставетеколелатасдържача (13) до
застопоряванекъмпреднатазасмукващатръба
(11) и ги затегнете с винтове.
3Сега поставете предната (11) и задната
засмукваща тръба (10) заедно и ги затегнете с
винтове.
4Следтовапоставетецялатазасмукващатръба
(10 + 11) в уреда (5) и затегнете двете една към другасвинтове.
Закрепваненаръкохватката
5Поставете предната ръкохватка (6) в
подходящия отвор на уреда (5) и я застопорете.
Закрепваненаторбатазасъбираненаотпадъка
6Най-напредзакачететорбатазасъбиранена
отпадъка (12) в предния край към задната
засмукваща тръба (10).
7След това закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в задния край към уреда (5).
8Най-накрая поставете отвора на торбата за
събиране на отпадъка (12) върху подходящия
отвор на уреда (5).
Закрепваненаремъказаносене
9Прокарайтехалкитенаремъказаносене (7) през
предвидения отвор на уреда (5) и ги затегнете с
винтове.
LПрисъединяване къмелектрическата
мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете
уреда към съответния контакт, който отговаря на
предписанията.
Използвайте удължителен кабел с достатъчно голямо
кабел като панделка през
освобождаването на
кабелния клон от опъване
и го прикачете. (8)
3. Обърнете внимание на
това, удължителният кабел
да има достатъчно свобода за движение.
Включване / Изключване
Ключът за включване/изключване се намира в
ръкохватката.
Дръжте ключа за включване/изключване натиснат, за
да задействате уреда за засмукване на листа. Уредът
за засмукване на листа се изключва автоматично,
когато пуснете ключа за включване/изключване.
Не използвайте уред, при който превключвателят не
може да бъде включван и изключван. Повредени
прекъсвачи
сервизната служба или да бъдат заменени с нови.
разбрали ръководството за експлоатация, могат да
обслужват уреда.
Носете Вашите предпазни средства (предпазни
очила/ предпазен визьор, ръкавици, предпазно
средство за слуха, обувки, защитени против хлъзгане,
дълъг панталон, мрежичка за коса при дълги коси), за
да се предпазите от възможни наранявания.
Погрижете се за обезопасено и подредено работно
място.Отстранете предмети, които могат да бъдат
изхвърлени надалеч, от обсега на работа. (например
камъни)
Преди започване на работа обезпечете това,
− в обсега на работа да не се намират други лица
или животни
− да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване
за Вас назад
− да бъде осигурена безопасна стойка
− ръкохватките и държачите да бъдат сухи и чисти.
Предииздухване/засмукванепрепоръчваме:
− да сеизползватгребло и метлазасъбиранена
отпадъка.
− прашните повърхности леко да се навлажнят.
Никога не насочвайте засмукващата/издухващата
тръба към лица или животни. Също така и не
издухвайте предмети в посоката, където се намират
лица или животни.
Наблюдателите трябва да спазват безопасно
разстояние от минимално 5 m.
Използвайте пълния удължител за издухващата
дюза, за да може въздушният поток да действа близо
до земята.
Внимание за извиващи се нагоре като вихрушка и
летящи наоколо предмети. Особено опасно при това
е ефектът от връщането обратно при удар до зидове
или стени на сградата.
Изключетеуреда, когатопреминаватепо
чакълести
пътища.
Не използвайте уреда с мокри ръце и при влажно
време.
Не пълнете нищо ръчно в засмукващия отвор.
Поставяйте присъединителния проводник винаги
назад далеч от уреда. В противен случай съществува
опасност от спъване, подхлъзване или падане.
Никога не използвайте уреда
− без торбата за събиране на отпадъка,
− с незатворен цип на торбата за събиране на
отпадъка
Винаги поддържайте чисти процепите за
вентилиране.
Преди пускането в експлоатация проверете, дали
торбата за събиране на отпадъка е монтирана, не е
повредена или изхабена и, дали е затворен ципа.
Указания за използване като уред за
засмукване и нарязване на листа
1. Поставете превключвателя
на позицията за засмукване/
нарязване.
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте така
презраменния ремък, че да
бъде гарантирано удобно и безопасно носене на
уреда.
3. Включетеуреда.
4. Движетеуредабавноиравномернонадматериала,
който трябва да бъде засмукван. Не натискайте уреда
навътре в листата.
5. Мощността на засмукване намалява, когато торбата
за събиране на отпадъка е пълна. Изключете уреда и
извадете щепсела за електрическата мрежа
контакта. Отворете ципа и след това изпразнете
торбата за събиране на отпадъка.
6. След приключване на работата трябва
превключвателят да бъде поставен на издухване, за
да бъдат отстранени остатъците от
засмукващата/издухващата тръба.
LДа сесъбиратранолистата! – Съветваме Ви, да
съберете листата по възможност при сухо време и
колкото е възможно по-бързо след падането на листата.
Мокрите листа представляват проблем. Също така и
листата, при които вече е започнал процеса на гниене,
или се намират на по-големи купчини.
Указания за използването като уред за
издухване
1. Поставете
превключвателя на
позицията издухване.
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте така
презраменния ремък, че
да бъде гарантирано
удобното и безопасно носене на уреда.
3. Включетеуреда.
4. Движетезасмукващата/издухващататръбасъсзамах,
бавно и равномерно на няколко сантиметра над
земята от едната страна към другата.
от
30
Page 32
Уред за засмукване на листа с регулиране
на оборотите
При това изпълнение оборотите на двигателя, а с това и
мощността на засмукване и издухване, могат да бъдат
регулирани. Можете да настроите оборотите безстепенно
от 6000 min
–1
до 14000 min –1.
Работа с уреда за засмукване на
листа
Кога мога да засмуквам и да издухвам
ДА
леки и сухи материали, например сухи листа и отпадъци
от градината като трева, малки клонки и хартиени
парченца
НЕ
тежки материали, като например метал, камъни, клони,
шишарки или счупено стъкло
Не засмуквайте и не издухвайте с уреда горящи,
избухливи или пушещи предмети като цигари,
кибритени клечки или гореща пепел.
Не засмуквайтеилииздухвайтетечности,
особено никакви горими течности като бензин.
Не използвайте уреда и в близост до такива
вещества.
Техническа поддръжка
Преди всяка работа по поддръжката и
почистването :
- дабъдеизключенуреда
- дасеизчакапокоянарежещияконец
- дасеизвадищепселаза
Да се използват само оригинални части. Други части
могат да предизвикат непредвидими повреди и
наранявания.
Излизащи извън това работи по пускането в
експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от
производителя или от сервизния център за клиенти.
електрическатамрежа
Съхранявайте уредите извън обсега на достигане от
деца.
L Обърнете внимание на следното, за да запазите
работоспособността на уреда за засмукване на листа.
Отстранявайте прахизамърсяванияспарцалили
четка.
Машината да не бъде почиствана с течаща вода или
почистващи средства под високо налягане.
За частите от пластмаса не използвайте
разтворители (бензин, алкохол, и. т. н
..), тъй като те
могат да увредят пластмасовите части.
Почистване на торбата за събиране на
отпадъка
Изпразвайте торбата за събиране на отпадъка след
всяко използване.
1. Изтръскайтедобреторбатазасъбираненаотпадъка.
2. Обърнетевътрешнатастрананавън, задаизчеткате
торбатазасъбираненаотпадъка.
3. Измивайтеторбатазасъбираненаотпадъкапри
силно замърсяване или минимално един път в
годината с ръка и мек сапунен
разтвор.
L При трудна проходимост на ципа натъркайте зъбите
на ципа със сух сапун.
Проверявайте за собствена безопасност торбата за
събиране на отпадъка редовно за повреди. Незабавно
сменяйте повредена торба за събиране на отпадъка.
Съхранение
Извадете щепсела от контактната кутия
на електрическата мрежа.
Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо,
затворено място, недостъпно за деца.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на
машината и да гарантирате лесно обслужване:
− Направетеосновнопочистване
− Проверетемашинатапоотношение
състояние, за да може след по-продължително
съхранение да бъде гарантирано надеждното
използване на уреда
на безупречно
31
Page 33
Възможни неизправности
Проблем Възможна причина Отстраняване
Двигателят не
тръгва
материалът за
засмукване не
се засмуква
правилно
(намалена
мощност на
засмукване)
⇒ липсва напрежение в електрическата мрежа (прекъсване на
обърнете към производителя или
към назована от него фирма (виж
списък с сервизните центрове за
клиенти)
⇒ Да се отстрани запушването,
евентуално сервизния център за
клиенти “Клиенти”
⇒ да се изпразни торбата за събиране
на отпадъка
⇒ дасенастроятпо-високиобороти
⇒ присъединителен проводник
минимално 1,5 мм ², максимална
дължина 25 m. 2,5 мм².
Технически данни
Модел LSH 2600
година на производство виж последна страница
мощност на двигателя P1 2600 W
Двигател двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz
обороти n с регулиране на оборотите 6000 – 14000 min-1
издухващ въздушен поток
(макс. скоростнавъздуха)
270 km/h
мощност на засмукване (макс. количество въздух) 720 m³/h
вибрация длан-ръка
(всъответствиес EN 1033/DIN 45675)
a
= < 3,96 m/s²
vhw
торбатазасъбираненаотпадъка (обем) 45 l
Степен на защита II – с изолираща защита
Тегло 3,6 kg
Ниво назвуковатамощност L
( в съответствие с 2000/14/EG)
Нивоназвуковатамощност L
( в съответствие с 2000/14/EG)
WA
PA
измерено ниво на звуковата мощност 98,3 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност 102 dB (A)
87 dB (A)
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
32
Page 34
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
•
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
OObbssaahh
Prohlášení o shodě 33
Obsah dodávky 33
Popis stroje 33
Grafické symboly stroje a návodu / Symboly na přístroji 33
Provozní doby 34
Působnost stroje 34
Zbytková rizika 34
Vibrace 34
Bezpečná práce 35
Montáž 36
Uvedení do provozu 36
Pracovní pokyny 37
Údržba a péče o stroj 38
Skladování 38
Možné poruchy 39
Technická data 39
Záruka 39
Náhradní díly 158
ES – Prohlášení o shodě
Č. (S-No.): 12606
podle směrnice ES: 2006/42/ES
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Vysavač, fukar a řezačka na
listí) LSH 2600
Seriové číslo: 000001 - 055000
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením
následných směrnic:
2004/108/ES, 2000/14/ES a 2011/65/ES.
Následující normy byly použity:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10
+A15 :11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Byly použity následující technické předpisy a specifikace:
EK9-BE-50
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/ES - příloha V
Měřená hladina hlučnosti L
Zaručená hladina hlučnosti L
WA
WA
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů:
ATIKA GmbH – Technické oddělení
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 17.04.2013i.A.G. Koppenstein, Řízení konstrukce
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
1 jednotka stroje
• 1 návod k použití
• 1 závěsný
• 1 přední rukojeť
• 1 kolečka s držáky
• 1 záruční list
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu!
1 Regulace otáček
2 Rukojeť
3 Spínač
4 Bezpečnostní nálepka
5 Jednotka stroje
6 Přední rukojeť
7 Nosný popruh
8 Odlehčovač tahu kabelu
9 Stavěcí páka
10 Zadní sací trubice
11 Přední sací trubice
12 Záchytný vak
13 Kolečka s držáky
14 Zástrčka
GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo
k věcným škodám.
L
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
SSyymmbboollyy nnaa ppřřííssttrroojjii
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k obsluze
a bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
• 1 záchytný vak
• 1 sáček se šrouby
• 1 přední sací trubice
• 1 zadní sací trubice
• 1 návod k montáži
Popis stroje
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Page 35
Nebezpečí
zranění
odletujícími
částicemi
drceného odpadu
při běžícím
motoru. Obsluha přístroje
Pozor před
rotujícími částmi
stroje. Nestrkejte
končetiny do
otvorů jestliže
motor běží.
musí zamezit přístup do
pracovního okruhu dalším
osobám event. domácím
zvířatům.
Používejte
ochranné
prostředky očí a
Chraňte před
vlhkem.
sluchu.
Je-li elektrické vedení poškozené nebo zamotané,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nedotýkejte se kabelu, dokud nebude odpojený od
sítě.
PPrroovvoozznníí ddoobbyy
Řid’te se místními předpisy.
Pokyny pro vyvarování se hlučnosti:
Určitému hlukovému zatížení od tohoto přístroje nelze
zabránit. Přeložte hlučné práce na přípustnou, k tomu
určenou dobu. Případně v době pracovního klidu omezte
dobu trvání prací na nejnutnější práce. Na svoji ochranu a
ochranu osob v blízkosti používejte vhodnou ochranu sluchu.
PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché materiály, jako např.
listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky
papíru.
Vysávání,foukání či drcení
! těžších materiálů jako např.kovy,kameny,větve,suky či
rozbité sklo
! vznětlivých látek např.oharky cigaret,žhavé dřevěné
uhlí
! hořlavých,jedovatých či explozivních materiálů je
zcela jednoznačně vyloučeno z použití stroje.
Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího
prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač
pro mokré vysávání.
Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý
sektor.
Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují p
řístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se
výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika
nese obsluha stroje.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke
konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými
tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže
bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti
stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zranění obsluhy či jiných
osob nebo majetkových škod.
Odmršťování kamenů a zeminy.
Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
VViibbrraaccee
Vibrační úroveň: 3,96 m/s²
Udaná hodnota vibrační úrovně byla, dle normovaných
zkoušek, změřena a je srovnatelná s užitím jiných
elektropřístrojů. Udaná hodnota vibrační úrovně může být
použita rovněž k prvnímu určení vibrační úrovně.
Skutečná hodnota vibrační úrovně se v průběhu použití
přístroje může poněkud odlišovat. Příčiny event. rozdílu zde
uvádíme a v průběhu práce je třeba k nim přihlédnout.
− Přístroj není správně provozován.
− Stav přístroje – zda je zcela v pořádku.
− Rukojeti správně namontovány a pevně připevněny k
tělesu přístroje.
V případě nepříjemných pocitů nebo změn barvy kůže na
rukou ihned zastavte práci. Dělejte časté pracovní přestávky.
Při nedodržení přestávek může dojít k vibračnímu syndromu
ruka-paže. Je třeba odhadnout stupeň zatížení při užívání
34
Page 36
přístroje a vkládat příslušné pracovní přestávky. Tímto
způsobem se stupeň zatížení, v průběhu celkového času
práce, významně snižuje. Minimalizujte riziko vibrací, kterému
jste vystaveni. O přístroj pečujte podle pokynů uvedených v
návodu. V případě, že přístroj je často používán, spojte se se
svým dodavatelem za účelem opatření antivibračního
příslušenství (rukojeti). Přístroj nepoužívejte při teplotách t=10
Gr.C nebo menších. Stanovte si pracovní plán na jehož
základě může být vibrační zatížení ohraničeno.
BBeezzppeeččnnáá pprrááccee
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být splněna
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí
požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do
provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a
současně všech bezpečnostních opatření platících ve
Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými
bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
L
které se strojem pracují.
Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a p
ráce s vysavačem listí).
Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se.
Na svažitých místech dbejte vždy na to, abyste bezpečně
stáli.
Přístroj nikdy neprovozujte při chůzi nebo při běhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste
unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít
za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
− neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
− rukavice a neklouzavé boty;
− dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
− Dlouhé, dolů splývající vlasy udržujte v dostatečné
vzdálenosti od sacího otvoru. Mohlo by dojít k jejich
vtažení do sacího otvoru. Případně noste síťku na
vlasy.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
− Ochranné brýlr
− Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
− Doporučujeme, abyste používali ochranu obličeje, a
zabránili tak podráždění prachem.
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí!
Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např.
kameny, větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor
na další cizí předměty.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
− Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
− Přístroj chraňte před deštěm.
− Přístroj nepoužívejte v přímé blízkosti bazénu či
zahradního rybníčku.
Osoby s omezenými fyzickými,senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi nesmějí stroj provozovat. Pouze v případě,
že takovéto osoby jsou pod dohledem odpovědné osoby,
která zaručuje jejich bezpečnost a řídí jejich činnost.
Děti nesmějí mít ke stroji přístup a při provozování stroje
je nutné, aby se zdržovaly v bezpečné vzdálenosti a pod
dohledem dospělých osob.
Udržujte pracovní prostor uklizený! Nepořádek může mít
za následek úraz
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly návod
k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje.
Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru.
Nepř
etěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo
ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte.
Nikdy neponechávejte stroj zapnutý ležící v poloze na
boku. Stroj je určen pouze pro ovládání a funkci ve stojaté
poloze.
Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem).
Stroj vypněte a odpojte od sítě při
− opravách
− údržbě a čištění
− odstraňování poruch
− odstraňování ucpání
− kontrolách přípojných vedení, při nichž se prověřuje,
zda kabely nejsou zauzlené nebo poškozené
− transportu
− opuštění stroje (i krátkodobě)
− neobvyklých zvucích a vibracích
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
− Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
− Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
− Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
− před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné
funkce.
− přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou
poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí
být správně namontovány a splňovat všechny.
Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz.
− poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo
vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
− poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
35
Page 37
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07
RN-F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
- 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce
zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí
být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických
materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo
musí být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti
stříkající vodě.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno.
Kabel chraň
te před horkem, olejem a ostrými hranami.
Kabel nepoužívejte k nošení nebo zavěšení přístroje, ani k
vytahování zástrčky ze zásuvky.
Chraňte se před úrazem el.proudem. Nedotýkejte se
uzemněných částí. Zabraňte dotyku částí těla s
uzemněnými díly (např. trubky, tělesa topení, sporák,
chladnička atd.).
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození
jej vyměnňte.
Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti
el.energie. Rovněž se poškozeného kabelu nedotýkejte jeli připojen k síti. Poškozený kabel může způsobit
el.spojení s vodivými částmi stroje.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu
oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních
předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za
škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
MMoonnttáážž
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu!
Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném sestavení.
Montáž sací trubice
2 Nastrčte kolečka s držákem (13) až na doraz na
přední sací trubici (11) a upevněte šrouby.
3Nyní spojte přední sací trubici (11) se zadní (10) a
sešroubujte.
4 Nyní kompletní sací trubici (10+11) vstrčte do
jednotky stroje (5) a spojte obojí šroubením.
Upevnění madla
5 Vstrčte přední madlo (6) do otvoru v jednotce stroje
(5) a zaklapněte.
Upevnění záchytného vaku
6Nejprve zahákněte vak (12) předním koncem na
zadní sací trubici (10).
7 Poté zahákněte vak (12) zadním koncem na
jednotku stroje (5).
8Nakonec upevněte vak (12) do otvoru v jednotce
stroje (5).
Upevnění nosného kurtu
9Nasuňte osu nosného kurtu (7) skrz otvor v jednotce
stroje (5) a přišroubujte.
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů.
Před uvedením do provozu zkontrolujte:
− přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely
nelze použít).
− poškození přístroje (viz bezpečná práce)
− že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
− sběrný vak na opotřebení nebo sníženou jakost
L Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí
do řádné předpisové zásuvky.
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1. Nasuňte spojku
prodlužovacího kabelu na
zástrčku kombinace spínače a
zástrčky. (14)
2. Protáhněte prodlužovací kabel
jako smyčku částí pro uvolnění
tahu kabelu a zavěste ho. (8)
3. Dbejte na to, aby měl
prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
36
Page 38
Zapnutí / Vypnutí
Spínač se nachází v rukojeti.
Držte spínač stlačený pro chod vysavače. Při uvolnění
spínače se vysavač automaticky vypne.
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Stroj smějí obsluhovat pouze osoby starší 16 let, které
jsou s funkcí stroje seznámeny a stejně tak byly
seznámeny s návodem k použití stroje.
Vždy používejte ochranné pracovní prostředky (ochranné
brýle, sluchadla, rukavice, protismykové boty, řádné
dlouhé pracovní kalhoty, u dlouhých vlasů síťku na vlasy).
Jen tak se ochráníte před případným zraněním.
Postarejte se o vyklizený a bezpečný pracovní prostor.
Odstraňte všechny předměty, které mohou být při práci
odmrštěny (např.kameny).
Před počátkem práce se ujistěte, že:
− V pracovním prostoru se nenacházejí další osoby
nebo zvířata.
− že i za vámi je pracovní prostor bez překážek.
− máte vždy bezpečný postoj a místo pro práci
− rukojeť stroje a držáky jsou suché a čisté.
Před foukáním/nasáváním doporučujeme:
− Hráběmi a koštětem uvolněte smetí.
− Prašné plochy lehce povlhčete.
Nikdy nemiřte sací/foukací trubicí na osoby či zvířata a
stejně tak nikdy nemiřte trubicí ve směru, kde jsou osoby
či zvířata.
Přihlížející musí být ve vzdálenosti nejméně 5 m.
Používejte úplné prodloužení foukací trysky, aby mohl
proud vzduchu působit blízko země.
Pozor na drolivé a dokola létající předměty. Zvláště
nebezpečný je odrazový efekt od zdí či stěn.
Stroj ihned vypněte, jestliže se so něho dostane sypký
materiál,drtě či střípky.
Neprovozujte stroj mokrýma rukama nebo při vlhkém
počasí.
Nikdy nehrňte materiál rukama do sacího otvoru.
Přívodní kabel veďte vždy za sebou čili za strojem. V
opačném případě vždy vzniká nebezpečí klopýtnutí,
smyku, nebo pádu vzad.
Nikdy nepoužívejte stroj při sání
− bez záchytného vaku
− s otevřeným zipovým uzávěrem na vaku
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo
opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání přístroje jako
vysavače a řezačky na listí
1. Přepínač nastavte do
polohy pro vysávání-řezání.
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný popruh
si dejte na rameno.
Nastavte závěsný popruh
tak, abyste mohli přístroj
pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad
vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte
přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak
poté vyprázdněte.
6. Po skončení práce nastavte přepínač na foukání, abyste
odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
LSeberte listí včas! – Doporučuje se sebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí
působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo které
leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do
polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný pás si
dejte na rameno. Závěsný
pás nastavte tak, abyste
přístroj mohli pohodlně a
bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí
zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke
druhé.
37
Page 39
Vysavač listí s regulací počtu otáček
Čištění sběrného vaku
U tohoto provedení lze počet otáček motoru, a tedy výkon
vysávání a foukání regulovat. Otáčky můžete nastavovat
plynule od 6000 až do 14000 min
–1
.
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze
zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky
nebo úlomky skla
Přístroj nepoužívejte k vysávání či foukání
předmětů, které jsou výbušné nebo žhavé či kouřící
jako jsou zbytky cigaret, sirky nebo horký popel.
Nevysávejte a nefoukejte zápalné tekutiny (např.
benzin). Rovněž použití stroje v blízkosti těchto látek
je nepřípustné.
ÚÚddrržžbbaa aa ppééččee oo ssttrroojj
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
− Isključite stroj
− vyčkejte na zastavení sekací struny
− Izvucite mrežni utikač
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli
vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok,
vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
LPokud se zdrhovací uzávěr vaku zavírá a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda
není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně
vyměňte.
SSkkllaaddoovváánníí
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Před dlouhodobým uskladněním stroje dbejte následných
pokynů, jen tak můžete prodloužit životnost stroje a zaručit
jeho další snadné ovládání a funkci.
− Proveďte základní očistu stroje.
− Přezkoušejte zda stroj je v dokonalém stavu.Potom
delší skladování není na závadu spolehlivé funkce
stroje.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo
zákaznický servis.
LPro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem.
Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
38
Page 40
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Závada možná příčina Odstranění
Motor nenabíhá
Nasávaný materiál není správně
vtahován dovnitř (snížený sací výkon)
Typ LSH 2600
⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu)
⇒ Vadný přívodní kabel
⇒ Vadný motor nebo vadný spínač
⇒ Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný
⇒ Sběrný vak je příliš plný
⇒ Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou
regulací otáček)
⇒ dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního
připojení a malý průřez přívodního
vedení
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
⇒ Zkontrolovat jištění (10 A)
⇒ Vyměnit kabel příp. ho nechat
zkontrolovat (elektrikářem)
Vadné kabely již nepoužívejte
⇒ Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu
(viz seznam servisů)
⇒ Odstraňte ucpání,event.odborný servis
⇒ Vyprázdnit sběrný vak
⇒ Nastavit vyšší otáčky
⇒ použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším
kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
Rok výroby viz poslední strana
Výkon motoru P1 2600 W
Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz
Otáčky n
s regulací počtu otáček
Proud vzduchu
(max. rychlost proudění vzduchu)
Sací výkon
(max. množství vzduchu)
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
-1
Vibrace při držení přístroje v rukou –
nesení na rameni
a
= < 3,96 m/s²
vhw
(podle EN 1033/DIN 45675)
Sběrný vak (objem) 45 l
Třída ochrany II ochranná izolace
Hmotnost 3,6 kg
Hladina hlučnosti L
(podle 2000/14/EG)
Hladina hluku L
PA
(podle 2000/14/EG)
WA
měřená hladina hlučnosti 98,3 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 102 dB (A)
87 dB (A)
ZZáárruukkaa
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
39
Page 41
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
•
•
•
•
•
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som
beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
EF-Overensstemmelseserklæring 40
Leveringsomfang 40
Beskrivelse af apparatet40
Symboler i brugsanvisning / på apparatet 40
Formålsbestemt anvendelse 41
Uberegnelige risici 41
Vibrationer 41
Sikkert arbejde 42
Samling 43
Igangsætning 43
Arbejde med løvsugeren 44
Vedligeholdelse og pleje 45
Opbevaring 45
Mulige fejl 46
Tekniske data 46
Garanti 46
Reservdeler 158
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver
samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2004/108/EF, 2000/14/EF og 2011/65/EF.
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Følgende andre tekniske forskrifter / specifikationer er
anvendt: EK9-BE-50
Procedure for overensstemmelsesvurdering:
2000/14/EF – Tillæg V
IInnddhhoolldd
Målt lydeffektniveau L
Garanteret lydeffektniveau L
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation:
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Ledelse konstruktionsafdeling
98,3 dB (A).
WA
WA
g
102 dB (A).
LLeevveerriinnggssoommffaanngg
Efter udpakning skal kartonens in dhold kontrollere s med
hensyn til
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
1 apparateenhed •1 opsamlingssæk 1 bærerem •1 holdegreb foran 1 brugsanvisning •1 hjul med holder 1 sugerør foran
•1 garantierklæring 1 skruepose
Beskrivelse af apparatet
Se vedlagt monteringsblad!
1 Hastighedsregulering
2 Håndtag
3 Tænd-/slukknap
4 Sikkerhedsmærkat
5 Apparateenhed
6 Holdegreb foran
7 Bæresele
8 Kabeltrækaflastning
9 Omskifteren
10 Sugerør bag
11 Sugerør foran
12 Opsamlingspose
13 Hjul med holder
14 Netstik
SSyymmbboolleerr ii bbrruuggssaannvviissnniinngg
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af
disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller
materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
L
Ignorering af disse henvisninger kan medføre
forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
SSyymmbboolleerr ppåå aappppaarraatteett
Før igangsæt-
ning skal brugsanvisning og
sikkerhedshenvisningerne
læses og
iagttages.
• 1 sugerør bag
• 1 monteringsblad
Før reparations-,
vedligeholdelsesog rengøringsarbejde skal
motoren slås fra
og netstikket
trækkes ud.
40
Page 42
Fare pga.
vækslyngede
dele ved
løbende motor –
hold uimplicere-
de personer,
samt hus- og nyttedyr væk
fra fareområdet.
Anvend øjen- og
høreværn.
Vær opmærksom
på det roterende
værktøj.
Hold ikke hænder
og fødder ind i
åbninger, når
maskinen kører.
Skal beskyttes
mod fugtighed.
Træk netstikket, hvis ledningen er beskadiget
eller rodet.
Berør ikke kablet, sålænge strømforbindelsen
ikke er afbrudt.
DDrriiffttssttiiddeerr
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke re gler.
Oplysninger til beskyttelse mod støj:
Fra appparatet visl der altid udgå en vis støjbelast ning. Udfør
støjintensive arbejder på de tilladte og dertil beregnede
tidspunkter. Overhold eventuelle hviletider og begræns
arbejdstiden til det absolut nødvendige. Brug egnet høre værn
for at beskytte dig selv og personer i nærheden.
FFoorrmmåållssbbeesstteemmtt aannvveennddeellssee
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen egner sig kun til lette
og tørre materialer såsom løv og haveaffald samt græs,
små kviste og papirstykker.
Sugning, blæsning og skæring af
! tunge materialer såsom metal, sten, gre ne, grankogler
eller glasskår
! brændbare materialer, som f. eks. cigaretskodder,
grilkul
! antændelige, giftige eller eksplos ive mater ial er
er ikke tilladt.
På grund af risiko for legemsskader må apparatet aldrig
anvendes i områder med sundhedsfarligt støv eller
væsker eller som vådsuger.
Det er ikke tilladt anvende apparatet til andre formål end
sugning, blæsning og skæring.
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen er kun beregnet til
privat brug.
Som l
øvsugeren til private hus- og hobbyhave anses
sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg,
parker, på sportspladser samt til land- og skovbrug.
Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt
anvendelse. For heraf resulterende skader overtager
producenten intet ansvar - risikoen overtages ene og
alene af brugeren.
• Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de
af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
• De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyg-gelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske regler skal overhold es.
• Uautoriserede ændringer på løvsugeren medfører bortfald
af producentens ansvar for de deraf resulterende skader
af enhver art.
Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes
af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som
kender farene. Reparations-arbejde må kun udføres af os
eller af kundeservicecentre, som vi har udpe get.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige
omgivelser eller udsættes for regn.
UUbbeerreeggnneelliiggee rriissiiccii
Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu
bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle
gældende sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruktionen til anvendelsesformålet.
Uberegnelige risici kan minimeres, når både
"Sikkerhedshenvisninger" og "Formålsbestemt anvendelse
samt driftsvejledningen iagttages.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for personog materielle skader.
Ignorering eller tilsidesættelse af sikkerhedsfor-
anstaltninger kan resultere i t ilskadekomst af bruger eller
beskadigelse af materielle ting.
Bortslyngning af sten og jord.
Fare på grund af strøm ved anvendelse af ukorrekte
eltilslutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden
høreværn.
Derudover kan der på trods af alle trufne forholdsr egler bestå
ikke tydelige uberegnelige risici.
VViibbrraattiioonneerr
Vibrationsniveau: = 3,96 m/s²
Den angivne svingningsemissionsværdi er målt iht.
standardiserede kontrolmetoder og k an d ann e grun dl ag for en
sammenligning mellem elektroværktøjer.
Den angivne svingningsemissionsværdi kan også bruges til
en indledende vurdering af udsættelsen.
Den realt tilstedeværende vibrationsemissionsværdi
under brug af maskinen kan afvige fra hhv. den i
betjeningsvejledningen eller af producenten angivne værdi.
Dette kan være forårsaget af følgende faktorerer, der skal
iagttages inden hver brug eller under brugen.
− benyttes maskinen korrekt
− er maskinens tilstand i orden
− er holdegrebene og evt. ekstra vibrationsgreb mont eret
og fast forbundet med maskinen
Hvis der opstår en ubehagelig fornemmelse eller misfarvning
af huden på hænderne under brug af maskinen, skal arbejdet
standses straks. Husk tilstrækkelige arbejdspauser. Når der
ikke holdes tilstrækkelige arbejdspauser, kan der opstå et
arm-hånd-vibrationssyndrom.
Belastningsgraden i relation til arbejdet eller maskinens
anvendelse bør vurderes og der skal holdes tilsvarende
41
Page 43
arbejdspauser. På denne måde kan belastn ingsgraden under
hele arbejdstiden reduceres væsentligt. Minimer risi koen pga.
vibrationer. Vedligehold maskinen i henhold til
henvisningerne i denne bet jeningsvejledning. Hvis maskinen
bruges jævnligt, bør De kontakte en forhandler og evt. kø be
antivibrationstilbehør (greb). Undgå at bruge maskinen ved
temperaturer under t=10°C. Opstil en arbejdsplan, der
begrænser vibrationsbelastningen.
SSiikkkkeerrtt aarrbbeejjddee
Ved usagkyndig brug kan løvsugere være farlige.
Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici
for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer.
Læs og følg derfor følgende anvisninger og din brancheforenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i
det pågældende land gældende sikkerhedsbestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv
og andre mod mulige skader.
Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer,
L
der arbejder med apparatet.
Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert
L
sted.
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet
til (se "Formålsbestemt anvendelse" og "Arbejde med
løvsugeren").
Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen.
Bøj dig ikke for langt frem.
Sørg ved skråninger altid for at du står fast og sikkert.
Gå rol igt frem, når De bruger apparatet, løb aldrig.
Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær
fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er
træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anv endelse af
apparatet kan medføre alvorlige læsio ner.
Anvend egnet arbejdstøj:
− intet løstsiddende tøj eller smykker ( de k a n h ænge f ast
i bevægelige dele)
− handsker og glidefaste sko
− lange bukser til beskyttelse af be nene.
− Pas på at langt, løst hængende hår ikke kommer i
nærheden af indsugningsåbningen. Det kunne trækkes
ind i indsugningsåbingen. Bær evt. hårnet.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
− Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen
kan overskride 85 dB (A)
− Beskyttelsesbriller
− Vi anbefaler at bruge ansigtsværn for at forebygge
irritationer pga. støv.
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Forsigtig når du går baglæns. Snublefare!
Hvis du støder på fremmedlegemer, sluk for trimmeren og
fjern fremmedlegemet. Inden du tænder for apparatet
igen, kontrollér med henblik p å muli ge bes kadi gelser og f å
gennemført nødvendige reparationer.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
− Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
− Udsæt aldrig apparatet for regn.
− Sørg for god belysning.
Hold afstand til andre personer og dyr når du arbejder.
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med
værktøjet eller kablet.
Stop maskinen når der er andre personer, især bør n, og
dyr i nærheden og når du flytter til et andet
arbejdsområde.
Brugeren er ansvarlig over for tredjemænd i apparatets
arbejdsområde.
Børn og unge under 16 år eller personer, som ikke har
læst brugsanvisningen, må ikke betjene apparat et.
Børn må ikke komme i nærheden af apparatet.
Anvend aldrig apparatet, mens uimpl icerede personer er i
nærheden.
I tilfælde af ulykker er brugeren ansvarlig over for andre
personer og deres ejendele.
Apparat må aldrig være uden opsyn.
Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt
anbragte sikkerhedsindretninger og der må ikke ændres
noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden.
Apparatets værktøj eller dele må ikke ændres.
Sluk altid for apparatet, når det lægges på siden.
Apparatet er kun beregnet til betjening i opret position.
Spul ikke apparatet med vand (farekilde elektrisk strøm).
Sluk for apparatet og træk netstikket ud af stikkontakten
ved:
− Reparationsarbejde
− Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
− Afhjælpning af fejl
− Fjernelse af blokeringer
− Kontrol af tilslutningsledningerne, om
disse er snoede eller beskadigede
− Transport
− Når apparatet forlades (også ved
kortvarige afbrydelser)
− Usædvanlige lyde og vibrati o ner
Vedligehold løvsugeren omh y ggeligt:
− Sørg for at luftåbningerne er ren e.
− Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
− Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger til
udskiftning af spole.
Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser:
− Før yderligere brug af apparatet skal
sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres
med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte
funktion.
− Kontroller, om dele er beskadigede eller defekte.
Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle
betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift.
− Beskadigede sikkerhedsindretninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret
værksted så vidt ikke angivet på anden måde i
brugsanvisningen.
42
Page 44
−Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i h enhold til IEC 60245 (H
07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
- 1,5 mm² ved en kabellæng de op til 25 m
- 2,5 mm² ved en kabellæng de over 25 m
Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt,
maskinfunktionen reduceres.
Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af
gummi, blødt PVC eller andet termoplastisk materiale af
den samme mekaniske styrke eller være overtruk ket med
dette materiale.
Stikforbindelsen på tilslutningsledningen skal være
stænkbeskyttet.
Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være
opmærksom på, at disse ikke klemmes i nde, bøjes, og at
stikforbindelsen ikke bliver våd.
Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en
kabeltromle.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Brug aldrig kablet til at bære eller hænge maskin en op på
eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgår berørin g
af jordede dele (f. eks. rør, varmeapparater, komfurer,
køleskabe etc.)
Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift
den i tilfælde af beskadigelser.
Anvend ingen defekte tilslutningskabl er.
Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende
markerede forlængerledninger.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
Sikkerhedsindretninger må aldrig for bikobles eller sættes
ud af drift.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Den elektriske tilslutning hhv. reparation er på appar atets
elektriske dele må kun udføres af en autoriseret
elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale
forskrifter især i henseende til
beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages.
Reparationer p å apparatets andre de le skal lad es udføre
af producenten hhv. en af hans serviceafdelinger.
Anven d kun originalreserved ele. Gennem anvendelse af
andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå
ulykker for brugeren. For heraf resulterende skader
overtager producenten intet ansvar.
43
Se vedlagt monteringsblad!
SSaammlliinngg
Tilslut først løvsugeren til el-nettet efter
den er samlet helt.
Montering af sugerør
2Sæt hjulene med holderen (13) til anslag på forreste
sugerør (11) og skru dem sammen.
3Sæt nu forreste (11) på bageste sugerør (10) og skru
dem sammen.
4Sæt dernæst det komplette sugerør (10 + 11) ind i
apparateenheden (5) og skru begge dele sammen.
Montering af håndtag
5Sæt det forreste håndtag (6) ind i den passende
åbning på apparateenheden og få den til at gå i
indgreb.
Montering af opsamlingsposen
6Hægt først opsamlingsposen (12) med den forreste
ende ind i det bageste sugerør (10).
7Hægt dernæst opsamlingsposen (12) med
denbageste ende ind i det bageste sugerør (5).
8Sæt til sidst opsamlingsposens åbning (12) på den
passende åbning på apparatet (5).
Fastgørelse af bæreselen
9Sæt bæreselens øje (7) gennem den dertil
beregnede åbning på apparatet (5) og skru selen på.
IIggaannggssæættnniinngg
Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter
reglementerne.
Kontroller før hver brug:
− Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder
(revner, snit o.l.).
Anvend ingen defekte kabler.
− Eventuelle beskadigelser (s e "Sikkert arbejde")
− Om alle skruer er strammede.
− Opsamlingsposen for slitag e eller nedsat kvalitet.
L Nettilslutning
Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne
spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en
tilsvarende og korrekte stikkontakt.
Tilslut maskinen via et Fi-relæ (fejlstrømsrelæ) på 30 mA.
Anvend ingen defekte tilslutningskabl er.
Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm² op til 25 m.
L Sikring: 10 A
Page 45
Tilslutning af forlængerledning
1. Sæt forlængerledningen kobling
på stikket i kontakt-stikkombinationen. (14)
2. Træk forlængerledningen som
løkke gennem
kabeltrækaflastningen og hægt
den i. (8)
3. Vær opmærksom på at
forlængerledningen har nok spil.
Tænd / sluk
Tænd-/slukkontakten sidder i håndtaget.
Hold kontakten nede for at starte løvsugeren. Løvsugeren
frakobler automatisk, når knappen slippes.
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller
slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres
eller udskiftes af kundeservice.
Apparat har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der
frohindrer en utilsigtet igangsætning.
Ret suge-/blæserøret aldrig mod personer ell er dyr. Blæs
heller ikke genstande i retning af personer eller dyr.
Andre personer skal overholde en sikkerhedsafstand på
mindst 5 m.
Brug hele blæsedyseforlængelsen, så luftstrømmen
kan virke tæt på jorden.
Pas på genstande, som hvirvles op eller flyver omkring.
Herved er tilbagestødseffekten på grund af mure eller
husvægge særdeles farlig (f.eks. sten).
Sluk for apparatet når der krydses grus- eller
stenbelægninger
Anvend ikke apparatet med våde hænder eller i fugtigt
vejr.
Fyld intet manuelt ind i indsugningsåbning.
Hold tilslutningsledningen altid bag apparatet. I modsat
fald er der risiko for at snuble, glide eller falde.
Anvend aldrig apparatet
− uden opsamlerpose,
− hvis opsamlerposens lynlås er åben
Kontroller før igangsætningen, at opsamlerposen er
monteret, ikke beskadiget eller slidt og at lynlåsen er
lukket.
Informationer om brug af apparatet som
suger/kværn
AArrbbeejjddee mmeedd lløøssuuggeerreenn
Husk inden arbejdsstart
! "Sikkerhedsvejledning"
Kun personer over 16 år, som har læst og forstået
Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/
Sørg for sikker og ryddelig arbejdspla ds. Fjern genstande,
Kontroller inden arbejdet begyndes at:
Inden blæsning/sugning anbefaler vi:
! nedenstående suppler en de ar be jds ve jl edni n g.
brugsanvisningen, må betjene maskinen.
ansigtsskærm, handsker, hårnet ved langt hår) for at
beskytte dig mod mulige kvæstelser.
der kan slynges bort, fra arbejdsområdet.
− at der ikke opholder andre personer eller dyr i
arbejdsområdet
− at du kan vige tilbage uden forhindringer
− at du står stabilt
− at håndtag og holdere er tørre og rene.
− at bruge en rive og kost for at fjerne affald.
− at fugte støvede steder let.
1. Stil omskifteren på suger/kværnpositionen.
2. Hold apparatet fast i
håndtaget og hæng
bæreremmen over skulderen. Indstil bærerem-men
således, at apparatet
bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg appara tet langsomt og jævnt over løvet, der skal
opsuges. Pres ikke apparatet ned i løvet.
5. Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld.
Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten.
Åbn lynlåsen og tøm opsamlerposen.
6. Stil omskifteren på blæsning for at fjerne rester fra suge/blæserøret, når arbejdet er afsluttet.
LOpsug løvet tidligt! – Det anbefales om muligt at
opsuge løvet i tørt vejr og snarest muligt efter løvfald. Vådt
løv udgør et problem. Ligedan løv, som allerede er begyndt
at rådne, eller som opbevares i større bunker.
Informationer om brug af apparatet som
blæser
1. Stil omskifteren på
blæserpositionen.
2. Hold apparatet fast i
håndtaget og hæng
bæreremmen over skulderen. Indstil bæreremmen således, at apparatet
bæres bekvemt og sikkert.
44
Page 46
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg suge-/blæserøret svingende, langsomt og jævnt
fra den ene side til den anden si de et par centimeter ov er
jorden.
Løvsuger med hastighedsregulering
Ved denne model kan motoromdrejningstallet og dermed
suge- og blæseydelsen reguleres.
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst fra
6000 min
–1
til 14000 min –1.
Hvad må man suge og blæse?
JA
Lette og tørre materialer, f.eks. tørt løv og haveaffald såsom
græs, små kviste og papirstykker
NEJ
Tunge materialer, som f.eks. metal, sten, grene, grankogler
eller glasskår
Sug eller blæs ingen brændende, eksplosive eller
rygende genstande såsom cigaretter, tændstikker
eller varm aske med apparatet.
Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare
væsker som f.eks. benzin. Anvend heller ikke
apparatet i nærheden af sådanne stoffer.
VVeeddlliiggeehhoollddeellssee oogg pplleejjee
Før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde:
- frakobl apparatet
- vent til apparatet holder stille
- træk netstikket
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre
uforudsete skader og kvæstelser.
Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af
producent eller kundeservice.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst
for børns rækkevidde.
sted uden
Maskinen må ikke rengøres med rindende vand e ller med
en højtryksrensemaskine.
Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, spr it m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan
beskadige plasticdelene.
Rengøring af opsamlerposen
Tøm opsamlerposen efter hver brug.
1. Ryst opsamlingsposen grundigt ud.
2. Vend indersiden ud for at børste opsamlerposens indre
ren.
3. Vask opsamlerposen i hånden i tilfælde af kraftig
tilsmudsning eller mindst én gang om året i mildt
sæbevand.
L Hvis lynlåsen driller, gnid lynlåsens tænder ind med en
tør sæbe.
For din egen sikkerheds skyld bør du regelmæssigt
kontrollere opsamlerposen for beskadigelser. Udskift
omgående en beskadiget opsamlerpose.
OOppbbeevvaarriinngg
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid,
skal følgende udføres for at forlænge maskinens lev etid og
sikre, at den er nem at betjene:
− Gennemfør en grundig rengøring.
− Kontroller maskinen for fejlfri tilstand, for at der kan
garanteres en pålidelig brug af apparatet efter
opbevaringen.
LVær opmærksom på følgende for at opretholde
løvsugerens funktionsdygtighed.
Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel.
45
Page 47
MMuulliiggee ffeejjll
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
⇒ Netspænding mangler (strømsvigt)
⇒ Tilslutningskablet er defekt
⇒ Motor eller kontakt er defekt
Løvet indsuges ikke ordentligt (reduceret
sugeydelse)
Model LSH 2600
Produktionsår se sidste side
Motoreffekt P1 2600 W
Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz
Omdrejningstal n
med hastighedsregulering
Blæse-luftstrøm
(max. lufthastighed)
Sugeydelse
(max. luftmængde)
Hånd-arm-vibration
(iht. EN 1033/DIN 45675)
Opsamlerpose (volumen) 45 l
Schutzklasse II – kapslet
Vægt 3,6 kg
Lydeffektniveau L
WA
(iht. 2000/14/EG)
Lydtryksniveau L
PA
(iht. 2000/14/EG)
⇒ Apparatet er tilstoppet eller blokeret
⇒ Opsamlerposen er for fuld
⇒ Det indstillede omdrejningstal er for
lavt (kun ved løvsugere med trinløs
indstillelig hastighedsregulering)
⇒ Forlængerledningen er for lang eller
tværsnittet er for lille. Stikkontakten
er for langt væk fra hovedtilslutningen og tilslutningskablets
tværsnit er for lille.
TTeekknniisskkee ddaattaa
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
= < 3,96 m/s²
a
vhw
målt lydeffektniveau 98,3 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 102 dB (A)
87 dB (A)
⇒ Kontroller sikringen (10 A).
⇒ Udskift kablet eller få det efterset
(elektriker)
Anvend ingen defekte kabler
⇒ Kontakt producenten eller et
autoriseret firma til afhjælpning af
problemet (se kundeservicelisten)
mm², og højest 25 m lang. Ved
længere kabel tværsnit mindst 2,5
mm².
-1
Vi henviser til vedlagte garantierklærin g.
GGaarraannttii
46
Page 48
No ponga en marcha su máquina antes de
•
•
•
haber leído con atención este manual de uso,
antes de haber observado todas las
consignas, ni antes de haber montado
correctamente y por completo la máquina
Conserve este manual de uso para cualquier consulta
ulterior.
Declaración de conformidad CE47
Entrega de la máquina 47
Descripción de la máquina47
Símbolos utilizados en la máquina y en las
instrucciones de uso
Utilización conforme al uso previsto 48
Riesgos residuales 48
Vibraciones 49
Consignas de seguridad 49
Montaje 51
Puesta en marcha 51
Trabajo con la aspiradora soplador 51
Mantenimiento 53
Almacenamiento 53
Si algo no funciona 54
Características técnicas 54
Garantía 54
Piezas de recambio 158
N° (S-No.): 12606
Conforme a la directiva CE: 2006/42/CE
Por la presente, nosotros,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Alemania
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspiradora, soplador, triturador)
LSH 2600
Número de serie: 000001 - 055000
Es conforme a las disposiciones de la directiva CE antes
mencionada así como a las siguientes disposiciones:
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/CE.
Se aplicaron las siguientes armonizaciones de la norma:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10
+A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Otras reglamentaciones / especificaciones técnicas fueron
aplicadas: EK9-BE-50
Procedimiento de evaluación de la conformidad: 2000/14 CE –
Anexo V
Nivel de potencia sonora medido 98,3 dB (A).
Nivel de potencia sonora garantizado 102 dB (A).
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Director de ingeniería
47
ÍÍnnddiiccee
47 / 48
EEnnttrreeggaa ddee llaa mmááqquuiinnaa
Una vez desempaquetada la máquina, compru ebe el
contenido de la caja
! Cantidad de piezas
! Existencia de daños
Diríjase inmediatamente a su proveedor, transportista o al
fabricante en caso de reclamación. No se aceptaran
reclamaciones ulteriores.
1 elemento pre-montado •1 bolsa de recogida 1 correa
• 1 máquina
• 1 tubo de aspiración
delantero
• 1 empuñadura delantera
1 manual de uso • 1 hoja de montaje
Descripción de la máquina
Consulte la hoja de montaje adjunta
1 Ajuste de la velocidad
2 Empuñadura
3 Interruptor encendido / apagado
4 Adhesivo de seguridad
5Máquina
6 Empuñadura delantera
7 Correa
8 Descarga de tracción del cable
9Interruptor
10 Tubo de aspiración tras ero
11 Tubo de aspiración delantero
12 Bolsa de recogida
13 Ruedas
14 Enchufe
Lea el manual
de uso así
como todos los
consejos y las
consignas de
seguridad
antes de poner
en marcha su
máquina.
Téngalos
Apague el motor
y retire el
capuchón de la
bujía antes de
realizar
cualquier
operación de
mantenimiento,
reparación o
limpieza
siempre en
cuenta.
Cuidado con
las
proyecciones.
Toda persona
ajena, así
como los
animales, debe
estar a una
distancia
Cuidado con la
herramienta en
rotación. No
introduzca ni
manos ni pies
en los orificios
de la máquina
durante su
funcionamiento
prudencial de
la zona de
trabajo
Lleve gafas de
protección y
casco acústico
HHoorraarriioo ddee uussoo
Proteja la
máquina de la
humedad
Observe las disposiciones específicas de s u país, referentes
a la contaminación acústica.
No se puede evitar el ruido producido por esta máquina.
Utilícela durante las franjas horarias autorizadas. Respete los
periodos de descanso. Limite el trabajo. Llev e una protección
acústica adecuada.
La aspiradora / soplador / triturador fue concebida para
aspirar únicamente las materias ligeras y secas, tales
como las hojas así como los desechos del jardín tales
como la hierba, pequeñitas ramas y pequeños trozos de
papel
Están prohibidos la aspiración, el sopl ado y el triturado de
las siguientes materias :
! Materias pesadas tales com o el metal, las piedras, l as
ramas, las piñas o los cristales rotos
! Materias combustibles tales como las colillas y el
carbón incandescente
! Materias inflamables, nocivas y/o expl osivas
No utilice la máquina donde haya líquidos tóxicos.
Tampoco utilice la máquina para aspirar líquidos en
general.
Está prohibido utilizar la máquina para otra cosa que no
sea Aspirar, Soplar, Triturar.
Esta máquina es exclusivamente de uso privado,
conforme al uso previsto por el fabricante
Esta máquina es para un uso privado en jardines. No se
puede hacer de ella un uso profesional en parques
públicos, terrenos de juegos, calles… ni en la agr icultura,
ni en la silvicultura.
Cualquier uso no especificado en este manual de
instrucciones será considerado no conforme al uso
previsto por el fabricante. Por lo tanto, este último
declinara cualquier responsabilidad por daños causados
que deriven del incumplimiento de l as consignas de uso.
Sólo el usuario será responsable.
Una utilización conforme al uso pr evisto por el fabricante
implica el cumplimiento de todas las instrucciones de
uso, de mantenimiento, de reparación, así como el
cumplimiento de todas las consignas de seguridad que
figuren es este manual de uso.
Se debe cumplir con las prescripciones de prevención de
accidentes aplicables, así como con las disposici ones de
la medicina del trabajo y con las disposici ones generales
de seguridad técnica
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de
modificación de la máquina por parte del usuario.
Las reparaciones y los ajustes deben ser realizados
exclusivamente por el servicio postventa.
Una utilización de la máquina en un entorno explosivo
está prohibida. Una utilización debajo de la lluvia está
prohibida.
RRiieessggooss rreessiidduuaalleess
Una utilización conforme al uso previsto por el
fabricante y el respeto de las consignas de seguridad
aplicables, no pueden sin embargo eliminar todos los riesgos
residuales generados por la fabricación y/o utilización de esta
máquina.
Se pueden minimizar los riesgos residuales respetando las
“consignas de seguridad” y la “utilización conforme al uso
previsto » así como todas las indicaciones que figuren en
este manual de uso.
Ser consciente de los riesgos y ser prudente, ayuda también
a reducir los riesgos de lesiones y de daños.
Las medidas de seguridad ignoradas u omitidas pueden
ocasionar lesiones o daños
Tenga cuidado con las proyecciones de piedras y de
tierra.
Existe peligro de electrocución en caso de utilizaci ón de
cables no conformes
Existe un riesgo de electrocución si hay contacto
accidental con las piezas de la máquina b ajo tensió n y no
protegidas
Existe un riesgo de daño en el oído si no lleva una
protección acústica adecuada
48
Page 50
Es posible que persistan unos riesgos residuales a pesar de
haber tomado todas las precauciones posibles.
VViibbrraacciioonneess
Vibraciones manos / brazos ah = 3,96 m/s²
El valor de emisión de las vibraciones fu e medido según un
procedimiento normalizado, y por lo tanto puede ser utilizado
para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de las vibraciones puede ser utilizado
para realizar un estudio previo a la exposición a las
vibraciones.
El valor de emisión de las vibraciones realmente
presentes durante el uso de la máquina puede diferir del val or
indicado en el manual de instrucciones o del valor indicado
por el fabricante.
Esta diferencia es causada por varios factor es que se deben
tomar en cuenta durante la utilización de la máquina
− ¿la máquina está siendo utilizada conforme al uso
previsto por el fabricante?
− ¿el estado funcional de la máquina es correcto?
− ¿las empuñaduras, anti vibraciones si es el caso, están
correctamente montadas y fijadas al cuerpo de la
máquina?
En cuanto note una sensación desagradable en las manos o
un cambio del color de la piel mientras utiliza la máquina,
deje inmediatamente el trabajo.
Haga pausas durante el trabajo. Pausas suficientemente
largas y frecuentes.
En caso de no hacer pausas, podría sufrir el síndrome de las
vibraciones que afecta a manos y brazos.
Haga una estimación de la carga de las vibraciones según el
trabajo y/o según la utilización de la máquina, Determine la
frecuencia y la duración de las pausas. De esta manera
usted podrá reducir la carga de las vibracio nes en su cuerpo.
Haga un mantenimiento de la máquina conforme a las
instrucciones de este manual de uso.
Cuando usted utilice muy a menudo la máquina, le
recomendamos utilizar las empuñaduras anti vibración para
cuidar su propia salud.
Evite el uso de la máquina con temperaturas inferiores o
iguales a 10ºC.
Establezca un plan de trabajo que le perm ita limitar la carga
de las vibraciones.
CCoonnssiiggnnaass ddee sseegguurriiddaadd
En caso de utilización no conforme, los
aspiradores pueden ser muy peligrosos. La utilización de
herramientas eléctricas implica el cumplimiento de
ciertas consignas generales de seguridad para evitar
cualquier riesgo de accidente (incendio, electrocución),
lesión o daños.
Antes de poner en marcha esta máquina, lea y cumpla
con todas las consignas que vienen a continuación.
49
Cumpla también con la reglamentación de prevención de
riesgos de accidentes en el trabajo en vigor en su país.
Entregue este manual de uso a cualquier persona que
L
vaya a utilizar la máquina.
Conserve estas consignas de seguridad en lugar
L
seguro
Antes de la puesta en marcha de la máquin a familiaríc ese
con ella leyendo este manual de uso.
No utilice la máquina para fines no adecuados. ( Lea
« utilización conforme al uso » y « trabajo con la
aspiradora /soplador »)
Apóyese correctamente en sus dos piernas. Mantenga
siempre y en todas circunstancias su equilibrio. No se
incline hacia adelante.
Mantenga siempre el equilibrio e n terrenos con pendiente.
No vaya corriendo con la máquina funcionand o. Utilice la
máquina caminando.
Sea atento. Tenga cuidado con lo que hace. Trabaje con
sensatez. No utilice la máquina si está bajo los efectos de
los medicamentos, drogas o alcohol. El meno despiste
puede causar graves accidentes, les iones o daños.
Lleve ropa de protección adecuada
− Nada de ropa ancha, nada d e pelo largo suelto, nada
de joyas colgando
− Hay que llevar guantes de protección y calzado de
seguridad anti resbalamiento
− Hay que llevar pantalones largos para proteger las
piernas
− El cabello largo debe ser recogido y si es necesario
hay que llevar una redecilla para impedir que la
máquina se lo trague causándole graves lesiones.
Lleve ropa de protección personal.
− Lleve gafas de protección
− Lleve una protección ac ústic a en lo s oíd os.. El niv el de
presión sonora puede ser superior a 85 dB (A)).
− Le recomendamos también que lleve una máscara
para proteger toda su cara del polvo y de algunas
proyecciones
Mantenga su zona de trabajo ordenada. El desorden es
causa directa de accidentes.
Tenga cuidado cuando haga marcha atrás. Podría
tropezar.
Cuando su máquina aspira accidental mente algún cuerpo
extraño…apáguela inmediatamente. Retire el elemento
aspirado. Antes de volver a poner la máquina en marcha,
compruebe que no haya daños y si los hubiese acuda a
su servicio postventa para realizar las reparaciones
necesarias.
Tenga siempre en cuenta el entorno en el cual trabaja :
− No utilice la máquina en un medio húmedo
− No exponga la máquina a la lluvi a
− No trabaje cerca de piscinas o estanques
− No trabaje sino tiene luz suficiente en su zona de
trabajo
Aleje a las personas ajenas a su trabaj o así como a los
animales domésticos.
No permita jamás que los niños toquen su máquina o el
cable de alimentación eléctrica. La máquina no es un
juguete. Es una herramienta eléctrica.
Apague siempre el motor cuando vaya a desplazarse y
cambiar de zona de trabajo
Page 51
Apague el motor en presencia de personas ajenas a su
trabajo.
Apague el motor si hay presencia de anim al es dom éstico s
en su zona de trabajo
El usuario es responsable de su máquina en cuanto a
daños y/o lesiones que su máquina pueda causar a
terceros en su zona de trabajo.
Los menores de 16 años así como todas las personas
que no hayan leído este manual de uso, no pueden
utilizar esta máquina.
Compruebe siempre que no haya ningún niñ o cerca de su
máquina
No ponga jamás en marcha su máquina en presenci a de
personas ajenas a su trabajo.
El usuario asume la responsabilidad por lesiones y/o
daños causados a terceros, o a sus bienes materiales
No aparte jamás la vista de su máquina. No puede
quedar jamás sin vigilancia
No sobrecargue la máquina. Trabaj a mejor y con mayor
seguridad si usted respeta todas las consignas de uso
Compruebe que el montaje de su máq uina sea correcto y
completo.
No modifique jamás nada en su máquina que pudiera
mermar su seguridad. No modifique jamás los equipos d e
seguridad.
No modifique jamás ninguna pieza de su máquina.
No deje en marcha su máquina cuando la lleva de lado.
Esta máquina sólo está concebida para trabajar en
posición vertical
No permita que la máquina esté sometida a proyecciones
de agua de ningún tipo. Es una herramienta eléctrica.
Desenchufe la máquina de la red eléctrica en las
siguientes circunstancias :
− Reparaciones
− Mantenimiento y /o limpieza
− Disfunciones
− Obstrucciones
− Comprobaciones de los cables
− Transporte
− Y siempre que se aleje de su máquina, aunque sea
por un instante.
− Ruidos y vibraciones anorm ales
Haga un mantenimiento cuidadoso de su máquina :
− Compruebe que los orificios de ventilación estén
siempre libres de suciedades
− Las empuñaduras de ben estar siempre limpias, libres
de grasas y resinas, y secas. Cumpla con todas las
instrucciones de mantenimiento
Compruebe siempre que su máquina no haya sufrido
ningún daño antes de ponerla en marcha.
− Compruebe el perfecto funcionamiento de todos y
cada uno de los equipos de seguridad de su máquina
− Compruebe el perfecto funcionamiento de todas las
piezas móviles de su máquina.
− Asegúrese de que las piezas móviles no estén
atascadas, ni dañadas. . Todas las piezas deben ser
montadas correctamente, y se deben respetar todas
las consignas de montaje para garantizar un uso
perfecto de la máquina.
− Los dispositivos de seguridad de su máquina, así
como todas las piezas dañadas deben ser reparados o
cambiados en un taller especializado, oficial, o en el
servicio postventa, a menos que en este manual de
uso se le indique otra cosa.
− Los adhesivos de seguridad dañad os o ilegi b les debe n
ser cambiados
Conserve siempre las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar en un lugar s eguro, seco, baj o llave y fuera
del alcance de los niños.
Seguridad eléctrica
Cable de conexión cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una
sección mínima de :
- 1,5 mm² para cables de hasta 25 m de largo
- 2,5 mm² para cables de más de 25 m de largo
Los cables largos y demasiado delgados, provocan
bajadas de tensión que hacen que su máquina ya no
puede funcionar con pleno rendimiento. También
provocan disfunciones.
Os enchufes y tomas eléctricos de los cables de alargo
deben ser de goma, PVC flexible o de cualquier otro
material termoplástico de igual resistencia mecánica
Enchufes y tomas deben ser protegidos contra el agua
Compruebe siempre que el cable de alargo que instale,
no moleste, no se doble, no este aplastado y que el
enchufe no esté mojado
En caso de utilización de un alargo con tambor,
desenrolle completamente el cable antes de utilizarlo.
No utilice el cable para fines inad ecuados. No sirve para
transportar la máquina colgando de él. No estire del cable
para desenchufar su máquina.
Proteja el cable del calor, del aceite y de superficies
cortantes.
El cable no sirve para colgar la máquina. Tamp oco para
transportarla.
Protéjase contra cualquier riesgo de electrocución. Evite
el contacto corporal con aparatos conectados a tierra
(hornos, neveras, calderas, radiadores …)
Compruebe con regularidad el estad o del ca ble de al argo.
Cámbielo en cuanto vea imperfecciones y/o daños. No
conecte jamás su máquina con un cable defectuoso,
dañado o inadecuado.
No toque jamás un cable dañado sin antes haberlo
desconectado de la red eléctrica
No utilice jamás cables de conexión defectuosos.
Utilice exclusivamente cables de alargo homologados,
para uso en exteriores.
No utilice jamás cables de conexión provisionales.
No ponga jamás fuera de servicio los equipos de
seguridad.
Utilice un diferencial para conectar su máquina (30 mA).
Cualquier conexión eléctrica, incluso cualquier
reparación eléctrica, sobre esta máquina, d ebe ser realizada
exclusivamente por el servicio postventa. Cumpla siempre
con la reglamentación vigente de su país referente a la
prevención de accidentes de trabajo.
Todas las reparaciones de cualquier pieza de la
máquina deben ser realizadas por el servicio postventa.
50
Page 52
Utilice exclusivamente piezas de recambio original es. El
fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños//lesiones causados por el incumplimiento de esta
consigna.
MMoonnttaajjee
Consulte la hoja de montaje adjunta
No enchufe su máquina antes de haberla montado por
completo
Montaje del tubo soplador
2Fije las ruedas (13) hasta el tope sobre el tubo de
aspiración delantero (11) enrosque
3 Monte el tubo de aspiración delanter o (11) y el tubo
de aspiración trasero (10) Enrósqu elos
4Coloque le conjunto (10 + 11) en el bloque máqui na
(5) Enrósquelos.
Fijar la empuñadura
5Coloque la empuñadura (6) en el lugar previsto (5)
Debe hacer un click.
Fijar la bolsa de recogida
6Fije primero la extrem idad delantera de la bols a (12)
al tubo de aspiración trasero (10).
7Fije luego la extremidad trasera de la bolsa (12) a la
máquina (5).
8Coloque la abertura de la bolsa (12) dentro del
espacio previsto dentro de su máquina (5).
Fijar la correa
9Inserte el bucle de la corr ea (7 ) en el s itio pre visto d e
su máquina (5).
PPuueessttaa eenn mmaarrcchhaa
Asegúrese del montaje completo y correcto de su
máquina.
Antes de cualquier utilización, compruebe siempre lo
siguiente :
− que los cables no sean defectuosos
− que la máquina no presente daños
− que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados
− que la bolsa de recogida no esté dañada, ni
desgastada
L Conexión a la red eléctrica
Compare la tensión de su red eléctrica por ejemp lo 230 V,
con la tensión indicada en la placa eléctrica de su
máquina y conecte la máquina a una toma de tierra
adecuada y conforme a las prescripciones
Utilice un interruptor de seguridad contra los cortos
circuitos. 30 mA.
No utilice jamás líneas de conexión defectuosas
Utilice cables de conexión o de alargo que tengan una
sección mínima de 1,5 mm² mientras tengan una
longitud de hasta 25 m.
L Fusible: 10 A
Conexión del cable de alargo
1. Coloque el cable según
figura (14).
2. Haga pasar el cable en bucle
a través del dispositivo de
descarga de tracción (8)
3. Compruebe que el cable
tenga suficiente soltura
Encendido / Apagado
El interruptor encendido / apagado se encuentra en la
empuñadura. Mantenga pulsado el interruptor para
encender la máquina. La aspiradora se apaga
inmediatamente si usted suelta el interruptor
No utilice jamás una máquina cuyo interruptor no
funcione a la perfección. Los interruptores defectuosos
deben ser cambiados / reparados por el servicio
postventa.
TTrraabbaajjoo ccoonn llaa aassppiirraaddoorraa
Antes de empezar a trabajar, cumpla con las
siguientes consignas :
! Las consignas de segurid ad
! Las consignas de trabajo que vienen a
continuación
Solo las personas mayores de 16 años que hayan leído y
entendido las instrucciones de este manual de uso,
pueden utilizar esta máquina
51
Page 53
Para su propia protección lleve el equipo de protección
previsto (gafas / máscara, protección acústica, guantes,
redecilla para el cabello … )
Mantenga siempre su zona de trabajo limpia y ordenada
Antes de empezar el trabajo, compruebe lo siguiente :
− Que nadie, ni ningún animal se encuentre en la zona
de trabajo
− Que pueda hacer marcha atrás sin tropezar con nada
− Que esté en perfect o equili bri o
− Que las empuñaduras están secas y limpias
Antes de soplar / aspirar, le recomendamos lo siguiente
− Utilice una escoba previamente para desenganchar
los elementos a aspirar /soplar
− Hum idifique ligeramente las superficies polvorientas
No ponga jamás la aspiradora /sopladora en dirección
hacia las personas o animales. No es un jueg o. Tampoco
debe soplar en dirección hacia las perso nas o animales.
Las personas ajenas a su trabajo deben mantener una
distancia prudencial de 5 m como mínimo.
Utilice el alargo completo de la boquilla sopladora
para una mayor eficacia cerca del suelo
Tenga cuidado con los torbellinos de elementos. Tenga
cuidado con el rebote de elementos voladores contra las
paredes. Es peligroso
Apague la máquina si circula por caminos de piedras o
grava
No utilice la máquina si tiene las manos mojadas,
tampoco por tiempo húmedo.
No rellena con las manos la bolsa de recogida.
Guie siempre hacia atrás el cable de cone xión para evitar
tropezar con él y caer.
No utilice jamás la máquina en las siguientes
condiciones :
− Sin bolsa de r ecog id a,
− Sin haber cerrado correctamente la bolsa de recogida
6. Cuando haya terminado su trabajo de aspiración, ponga
el conmutador en la posición soplado para eliminar los
residuos que se encuentren en el tubo de la aspiradora.
L Recoja las hojas cuanto antes
Le aconsejamos recoger las hojas en cuanto hayan caído de l
árbol. Las hojas húmedas, podridas, o amontonadas, no
convienen a esta máquina.
Consignas relativas a la utilización de la
sopladora
1. Ponga el conmutador en la
posición de soplado
2. Sostenga la máquina
firmemente. Póngase
correctamente la correa. La
correa permite que usted
pueda trabajar
cómodamente y con total
seguridad.
3. Ponga la máquina en marcha.
4. Desplace el tubo aspirador de un lado para otro,
levantándolo ligeramente y con regularidad, unos
centímetros por encima del suelo
Aspiradora con ajuste de velocidad
En esta máquina, la potencia de aspir ación y de soplado es
ajustable. Puede ajustar la velocidad de rotación del motor
progresivamente de 6000 à 140 00 min
–1
.
Antes de poner en marcha su máquina, asegúrese de
que la bolsa de recogida esté en perf ecto estado, que no esté
dañada, desgastada y que esté bien cerra da.
Consignas relativas a la utilización de la
aspiradora / trituradora
1. Ponga el conmutador en la
posición aspirador / triturador
2. Sostenga firmemente su
máquina, lleve puesta la
correa. La correa debe
permitirle llevar la máquina
cómodamente y garantizarle
total seguridad.
3. Ponga la máquina en marcha.
4. Desplace lentamente y regularmente la máquina encima
de los elementos que quiere aspirar. No hunda la
máquina en las hojas
5. La potencia de la aspiración disminuye cuando la bolsa de
recogida está llena. Apague entonces la máquina,
desenchúfela de la red. Abra la cremallera y vacíe la
bolsa de recogida.
Lo que se puede aspirar / soplar
SI
Pequeñas materias ligeras, secas, como por ejemplo las
hojas y desechos del jardín tales como la hierba, ramitas y
papelitos
NO
Materias grandes, pesadas, tales como el metal, las piedras,
las ramas, las piñas, o los trozos de cristal
No aspire jamás objetos incandescentes,
explosivos, humeantes, tales como colillas de
cigarrillos, cerillas o cenizas
52
Page 54
No aspire jamás líquidos, en particular líquidos
combustibles tales como la gasolina. Tampoco debe
utilizar la máquina a proximidad de tales productos.
MMaanntteenniimmiieennttoo
Antes de cualquier operación de
mantenimiento y/o de limpieza, debe
hacer lo siguiente :
- Apague la máquina
-Espere la inmovilización completa de la
máquina
- Desenchufe la máquina de la red
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. De lo
contrario hay un riesgo de lesiones y daños imprevisibles.
Cualquier operación de mantenimiento no mencionada en
este manual de uso debe ser realizada por el servicio
postventa.
Conserve las máquinas que no vaya a utilizar en lun lugar
seguro, seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños.
eléctrica
L Cumpla con las siguientes consignas
Elimine la suciedad de su máquina con un trapo o un
pincel
No limpie su máquina debajo del grifo. No limpie su
máquina con una herramienta de alta presión
No utilice solventes (gasoli na, alcohol,…) para la limpieza
de los componentes plásticos de su máqui na. Los dañaría
irreversiblemente.
Limpieza de la bolsa de recogida
Vacíe la bolsa después de cada utilización
1. Sacuda bien la bolsa.
2. Gire la bolsa, cara interior hacia el exterior. Cepíllela.
3. Lave la bolsa de recogida a mano si realmente está muy
sucia, o una vez al año como mínimo
L Si el cierre, la cremallera, cuesta de abrir, póngale
jabón seco.
Para su seguridad, compruebe que la bolsa de
recogida no esté dañada. Cámbiela inmediatamente si
estuviese dañada.
AAllmmaacceennaammiieennttoo
Desenchufe la máquina de la red
eléctrica
Conserve las herramientas eléctricas en un lugar seco,
bajo llave y siempre fuera del alcance de los niños.
Antes de un almacenamiento de larga duración , haga lo
siguiente para prolongar la vida de su máquina
− Realice una profunda limpieza
− Compruebe que la máquina esté en un estado de
funcionamiento perfecto
53
Page 55
SSii aallggoo nnoo ffuunncciioonnaa
Problema Causa ¿Qué hago?
El motor no arranca
⇒ Ausencia de tensión eléctrica ( no hay luz)
⇒ Cable defectuoso
⇒ Motor o interruptor defectuoso
La máquina no aspira
correctamente. Potencia de
aspiración reducida
⇒ La máquina está bloqueada / embozada
⇒ La bolsa de recogida está llena
⇒ Ajuste incorrecto de la velocidad de
aspiración
⇒ Cable de alargo demasiado largo, o sección
del cable de alargo demasiado pequeña.
⇒ Toma de corriente demasiado alejada de la
máquina.
CCaarraacctteerrííssttiiccaass ttééccnniiccaass
Modelo LSH 2600
⇒ Compruebe fusible (10 A)
⇒ Cambie o pida comprobación del cable por un
electricista
No utilice cables defectuosos
⇒ Acuda al servicio postventa
⇒ Limpie / Acuda al servicio postventa
⇒ Vacíe la bolsa de recogida
⇒ Ajuste de nuevo la velocidad. Seleccione una
velocidad superior
⇒ Cable de alargo que tenga una sección
mínima de 1,5 mm², y una longitud máxima
de hasta 25 m. Si el cable es más largo, la
sección debe ser de 2,5 mm² como mínimo.
Año de fabricación Ver última página
Potencia del motor P1 2600 W
Motor Motor de corriente alternat iva 230 V ~ 50 Hz
Número de vueltas n con ajuste de velocidad 6000 – 14000 min-1
Potencia soplado 270 km/h
Potencia de aspiración 720 m³/h
Vibración manos/brazos (según EN 1033/DIN 45675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Capacidad bolsa de recogida 45 l
Clase de protección II – doble aislamiento
Peso 3,6 kg
Nivel de potencia sonora L
(según 2000/14/EG) Nivel de potencia sonora medido 98,3 dB (A)
WA
Nivel de potencia sonora garantizado 102 dB (A)
Nivel de presión sonora L
(según 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
CCoonnddiicciioonneess ddee GGaarraannttiizzaa
La garantía cubre los defectos de fabricación.
Criterios según ley de garantías actual
Documento imprescindible para ate nder una garantía: Factura de compra.
54
Page 56
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet
•
•
•
•
•
lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki
huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla
tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
SSiissäällttöö
EU-yhdenmukaisuusselvitys 55
Toimituksen osat 55
Laitteen kuvaus 55
Laitteen / käyttöohje symbolit 55
Käyttöajat 56
Käyttötarkoitus 56
Jäännösriskit 56
Värinät 56
Turvallinen työskentely 57
Kokoonpano 58
Käyttöönotto 58
Työskentely lehti-imurilla 59
Huolto ja Puhdistus 60
Säilytys 60
Mahdolliset häiriöt 61
Tekniset tiedot 61
Takuuehdot 61
Varaosat 158
EU-yhdenmukaisuusselvitys
Nro. (S-No.): 12606
vastaa EY-direktiiviä: 2006/42 EY
Yrityksemme
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97 , 9227 Ahlen - Germany
ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote
on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten
kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa:
2004/108/EY, 2000/14/EY ja 2011/65/EY..
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Seuraavia muita teknisiä määräyksiä / spesifikaatioita on
käytetty: EK9-BE-50
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä:
2000/14/EY–liite V
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Suunnitelujohto
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
TTooiimmiittuukksseenn oossaatt
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
! onko sen sisältö täydellinen
! tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai
valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei
hyväksytä.
1 Laiteyksikkö •1 Keruusäkki 1 Käyttöohje •1 Kahva edessä 1 Kantohihna •1 Pyörät ja pidikkeet 1 Imuputki edessä
•1 Takuuselvitys 1 Ruuvipussi
Laitteen kuvaus
Huomioi mukana oleva asennusohje!
1 Kierroslukusäädöllä
2 Kädensija
3 Päälle-/pois-kytkin
4 Turvallisuustarra
5 Laiteyksikkö
6 Kahva edessä
7 Kantohihna
8 Johdon vetokevennys
9 Vaihtokytkin
10 Imuputki takana
11 Imuputki edessä
12 Keruusäkki
13 Pyörät ja pidikkeet
14 Verkkopistoke
KKääyyttttööoohhjjeeeenn ssyymmbboolliitttt
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja.
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
L
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja par haalla mahdollisella
tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään
tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä
LLaaiitttteeeenn ssyymmbboolliitt
Lue ja huomioi
käyttöohje ja
turvallisuusohjeet ennen
laitteen
käyttöönotto.
• 1 Imuputki takana
• 1 Asennusohje
Pysäytä moottori
ja vedä
virtapistoke irti
ennen korjaus-,
huolto- ja
puhdistustöitä.
55
Page 57
Vaarana
sinkoutuvat
osat moottorin
käydessä –
asiattomat
sekä koti- ja
muut eläimet on pidettävä
käydessä.
Varo pyöriviä
terää.
Älä pidä käsiä
tai jalkoja
aukoissa
koneen
loitolla vaaraalueelta.
Käytä silmienja uulonsuojaa.
Suojaa sateelta.
Suojaa
kosteudelta.
Vedä pistoke irti, jos liitäntäjohto on v aur ioitunu t
tai katkennut.
Älä koske johtoa, jos sitä ei ole vielä irrotettu
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke re gler.
verkosta.
KKääyyttttööaajjaatt
Tietoja melun välttämiseen:
Laitteen aiheuttamaa tiettyä meluhaittaa ei voida välttää. Tee
meluisat työt sallittuina ja vastaavasti määrättyinä aikoina.
Noudata mahdollisia hiljaisuusaikoja ja rajoita työn kestoa
välttämättömään. Suojaa omaa ja lähellä olevien henk ilöiden
kuuloa käyttämällä sopivia kuulosuojaimia.
KKääyyttttööttaarrkkooiittuuss
Lehti-imuri, -puhalli n, -silppuri sopivat vain kevyille, kuiv ille
materiaaleille, esim. lehdet ja puuterhajätteet kuten ruoho,
pienet oksat ja paperisilppu.
Seuraavien materiaalien imeminen, puhaltaminen ja
silppuaminen:
! painavat materiaalit, esim. metalli, kivet, oksat, kävyt
tai rikkinäinen lasi
! palavat materaalit, esim. tupakant umpit, grillihiili
! tulenarat, myrkylliset tai räjähtävät materiaalit
suljetaan nimenomaan pois.
Raskaiden materiaalien, kuten esim. metallin, kivien,
oksien, käpyjen tai lasisirpaleiden imeäminen,
puhaltaminen ja silppuaminen sulj etaan nimenomaan pois.
Loukkaantumisvaaran vuoksi laitetta ei saa koskaan
käyttää märkäimurina tai alueilla, joissa on terveydelle
haitallisia pölyjä ja nesteitä.
Toisenlainen käyttö, kuten imeminen ja puhaltaminen, on
kielletty.
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri on suunniteltu vain
yksityiseen käyttöön käyttötarkoituksensa mukaisesti.
Talo- ja puutarha-alueella yksityisesti käytettäväksi
katsotaan sellaiset laitteet, joita ei käytetä julkisissa
paikoissa, puistoissa, urheilukentillä sekä maa- ja
metsätaloudessa.
Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten
mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä
syistä aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä
kokonaan itse.
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että
valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja
kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä
turvaohjeita noudatetaan.
On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia
tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä
työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisu usteknisiä ohjeita.
Lehti-imuri suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat
valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista
vahingoista.
Laitetta saa varustaa, käyttää ja h uoltaa va in he nki löt, jotk a
ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia.
Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän
ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.
Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai
asettaa alttiiksi sateelle.
JJäääännnnöössrriisskkiitt
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi,
asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta
huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen
määräämästä rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla
"turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" se kä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Turvallisuustoimenpiteiden sivuuttaminen voi johtaa
käyttäjän loukkaantumiseen tai omaisuuden
vaurioitumiseen.
Kivien ja mullan poissinkoaminen.
Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen
sähköisten osien ollessa auki.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten
jäännösriskien vaara.
VVäärriinnäätt
Värinätaso: = 3,96 m/s²
Ilmoitettu värähtelyarvo on mitattu standardinmukaisella
koestusmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskenäisessä vertailussa.
Ilmoitettua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös
värähtelykuormituksen alustavassa arvioinnissa.
Todellinen värähtelyn säteilyarvo koneen käytön aikana voi
poiketa käyttöohjeessa annetuista tai valmistajan antamista
tiedoista.
Tämä voi johtua seuraavista tekijöistä ja se on huomioitava
ennen jokaista käyttöä tai käytön aikana.
− käytetäänkö konetta oikein
− onko kone käyttökunnossa
− onko kiinnipitokahvat tai valinnaiset värähtelykahvat
asennettu ja ovatko ne tiukasti koneessa kiinni.
Jos koneen käytön aikana ilmenee epämiellyttävä tunto tai
käden ihon väri muuttuu, työt on lopetettava heti. Pidä riittävästi
taukoja työskentelyssä. Jos taukoja ei pidetä riittävästi,
seurauksena voi olla käsi-käsivarsi-värähtelyoireyhtymä.
Työn tai koneen käytön mukainen kuormitus on arvioitava ja on
pidettävä vastaavasti taukoja. Tällä tavalla kuormitusta voidaan
56
Page 58
huomattavasti vähentää koko työskentelyn aikana. Värähtelylle
altistumisen aikainen riski on minimoitava. Huolla konetta
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Jos konetta käytetään useasti,
tulee ottaa yhteyttä alan erikoisliikkeeseen ja hankkia
värähtelyltä suojaavat lisävarusteet (kahvat). Vältä koneen
käyttöä alle t=10°C:n lämpötilassa. Laati työsuunnitelma, jolla
voidaan rajoittaa värähtelykuormitusta.
TTuurrvvaalllliinneenn ttyyöösskkeenntteellyy
Lehti-imuri voivat olla vaarallisia
asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen
käytössä täytyy noudattaa perustavia turvallisuustoimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja
henkilövahingot suljetaan pois.
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa
seuraavat ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat
tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi
suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
L
luettavaksi.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
L
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä.
Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla
työskenteleminen).
Huolehdi tukevasta asennosta ja pidä itsesi koko ajan
Huolehdi aina tukevasta asen nosta kaltevilla kohdilla.
Käytä laitetta vain kävellen, älä koskaan ju osten.
Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet.
Aloita työ järkevästi. Älä käytä laitetta k un olet väsynyt tai
olet huumeen, alkoholin tai lääkk een vaikutuksen alainen.
Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa
vakaviin loukkaantumisiin.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
− ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua
niihin
− Käsineet ja liukumattomat kengät
− Pitkät housut jalkojen suojaamise ksi
− Pidä pitkät hiukset loitolla imuaukosta. Hiukset voivat
tulla vedetyksi imuaukkoon. Käytä tarvittaessa
hiusverkkoa.
Käytä henkilökohtaista suojavaat etust a:
− suojalaseja
− olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää
85 dB (A).
− Suosittelemme kasvosuojan pitämistä, jotta vältetään
pölyn aiheuttama ärsytys.
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Jos osut vieraaseen esineeseen, kytke laite pois päältä ja
poista vieras esine (matalli, kivet, oksat, …), katso
Määräyksenmukainen käyttö. Ennen kuin kytket laitteen
uudelleen päälle, tarkista se mahdollisten vaurioiden
varalta ja suorituta tarvittavat korjaukset.
57
Huomioi ympäristövaikutukset:
− Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
− Älä käytä konetta vesisateessa.
− Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä
hyvä valaistust.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla työskentelyalueelta.
Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai
kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat
työskentelyaluetta.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea
työkalua tai kaapelia.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan
läheisyydessä oleskelevien turvallisuu d esta.
Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne
tätä käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun sen lähellä on
asiattomia henkilöitä.
Käyttäjä on vastuussa tapaturmista, jotka kohdistuvat
muihin henkilöihin tai heidän o m aisuuteen.
Älä jätä laitetta seisomaan ilman valvontaa.
Älä ylikuormita laitetta! On olemassa vaara, että sahanterä
tarttuu hallitsemattomasti yksittäiskappaleihin.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein
kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka
haittaavat turvallisuutta.
Älä muuta laitetta tai laitteen osia.
Älä koskaan jätä laitetta päällekytketyksi, kun se on
kyljellään. Laite on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
pystyasennossa..
− Pidä kädensijat kuivina ja puhtaa na hartsista, öljyst ä ja
rasvasta.
− Noudata huoltomääräyksi ä ja kelan vai hto- o hjeit a.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
− Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen
kunto.
− Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat
moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai
vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asennettu
oikein ja täyttää kaikki määräykset jotta sahan
moitteeton toiminta varmistetaan.
− Vaurioituneet suojalaitteet ja osat t äytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korj aamon (tai
valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu
käyttöohjeessa.
− Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Page 59
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Sähköosien turvallisuus
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
- 1,5 mm² yli 25 m kaapelipituudelle asti
- 2,5 mm² yli 25 m kaapelipituudella
Pitkät ja ohuet liitosjohdot laskevat jännitettä. Moottori ei
enää saavuta maksimitehoaan, laitteen toiminta
heikkenee.
Pistokkeiden ja liitosjohtojen kytkinrasioiden täytyy olla
kumia, pehmyt-PVC: tä tai muuta mekaanisesti yhtä
kestävää, termoplastista materiaalia tai päällystetty sillä.
Liitosjohdon pistolaitteiston täytyy olla r oiskevesisuojattu.
Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja
ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja terävilt ä reunoilta.
Älä käytä johtoa kantamiseen ja ripustamiseen sekä
vaurioitunutta johtoa ennen kun se on irro itettu verkosta.
Vaurioitunut johto voi aiheuttaa kosketuksen
sähköäjohtaviin osiin.
Älä käytä viallisia liitäntäj ohtoja.
Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei
saa käyttää.
Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois
käytöstä.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pi storasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on
annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän
asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia
määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on
noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun su oritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei
vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
KKookkoooonnppaannoo
Huomioi mukana oleva asennusohje! Kytke lehtipuhallin sähköverkkoon vasta kun laite on
kokonaan kasattu.
Imuputken asennus
2Aseta pyörät pidikkeineen (13) etummaiseen
imuputkeen (11) vasteeseen asti ja ruuv aa ne kiinni.
3Yhdistä etummainen (11) ja takimmainen imuputki
(10) ja ruuvaa ne kiinni.
4Aseta seuraavaksi koko imuputki (10 + 11)
laiteyksikköön (5) ja ruuvaa molemmat yhteen.
Kädensijan kiinnitys
5Aseta etummainen kädensija (6) laiteyksik ön (5)
sopivaan aukkoon ja lukitse se.
Keruusäkin kiinnitys
6Kiinnitä ensimmäiseksi keruusäkin (12) etummainen
pääty takimmaiseen imuputkeen (10).
7 Seuraavaksi kiinnitä keruusäkin (12) takimmainen
pääty laiteyksikköön (5).
8Aseta lopuksi keruusäkin (12) laiteyksikön (5)
sopivaan aukkoon.
Kantohihnan kiinnitys
9Työnnä kantohihnan silmukka (7) sille tarkoitetun
aukon läpi laiteyksikössä (5) ja ruuvaa se kiinni.
KKääyyttttöööönnoottttoo
Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja
2. Vedä jatkojohto silmukkana
kaapelin vetokevennyksen läpi
ja ripusta se. (8)
3. Huomioi, että kaapelilla on
tarpeeksi tilaa.
Käynnistys / Sammutus
Päälle-/pois-kytkin on kädensijassa.
Pidä kytkin painettuna lehti-imurin käynnistämiseksi.
Lehti-imuri sammuu automaattisesti kun kytkimestä
päästetään irti.
Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai
pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai
vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
− työskentelyalueella ei oleskele muita henkilöitä tai
eläimiä
− pystyt itse esteettömästi peruuttamaan
− seisot tukevasti.
− kädensijat ja pidikkeet ovat kuivat ja puht aat
Suosittelemme ennen puhallusta/imua:
− haravan ja harjan käyttöä roskan irrottamiseen.
− pölyisten pintojen kevyttä kostuttami sta.
Älä koskaan suuntaa imu-/puhallusputkea ihmisiä tai
eläimiä päin. Älä myöskään puhalla esineitä siihen
suuntaan missä on ihmisiä tai eläimiä
Katselijoiden täytyy pitää ainakin 5 m:n
turvallisuusetäisyys.
Käytä puhallussuuttimen koko jatko-osaa, jotta
ilmavirta voi vaikuttaa lähellä maata.
Varo ilmaan nousseita ja ympäri lentäviä esineitä. Erityisen
vaarallista on esineiden takaisinisku muureista ja talon
seinistä.
Sammuta laite kun ylität sorateitä.
Älä käytä laitetta märillä k äsineillä tai kostealla ilmalla.
Älä työnnä imuaukkoon mitään käsin.
Ohjaa kaapeli aina taaksepäin pois laitteesta. Muuten on
aina olemassa kompastumisen, liukastumisen tai
kaatumisen vaara.
Älä koskaan käytä laitetta
− ilman keruusäkkiä,
− kun keruusäkin vetoketju on auki
Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä, kun
keruusäkin vetoketju on auki.
Käyttöohjeet imemistä/silppuamista varten
Työskentely lehti-imurilla
Huomioi ennen työn aloittamista
! ”turvallisuusohjeet”
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus,
Pidä huolta, että työpaikk a on turvallinen ja r aivattu. Poista
Pidä huolta, että työpaikka on turvallinen ja raivattu.
Varmista ennen työn aloittamista, että:
! seuraavat lisätyöohjeet.
luettavaksi.
käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät
työalueelta esineet, jotka voivat singota. (esim. kivet)
− kaikki ruuviliitokset on kiristetty
1. Aseta vaihtokytkin imu/silppuasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta
kiinni ja aseta kantohihna
olkapään päälle. Säädä
kantohihnaa siten, että
laitteen kantaminen on
mukavaa ja turvallista.
3. Käynnistä laite.
4. Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti imettävän aineen yli.
Älä paina laitetta lehtiin.
5. Imuteho vähenee kun keruusäkki on täynnä. Sammuta
laite ja vedä verkkopistoke pistorasiast a. Avaa vetoketju ja
tyhjennä sitten keruusäkki.
6. Aseta vaihtokytkin puhallukseen työ lopettamisen jälkeen,
jotta imu/puhallusputkista poistuvat jäännökset.
LPoista lehdet ajoissa! – On suositeltavaa, että lehdet
poistetaan mahdollisimman kuivalla säällä ja mahdollisim man
nopeasti lehtien putoamisen jälkeen. Märät lehdet ovat
ongelmallisia. Samoin lehdet, jotka o vat jo hajoamispisteessä
tai ovat isossa kasassa.
59
Page 61
Käyttöohjeet puhallusta varten
1. Aseta vaihtokytkin
puhallusasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta
kiinni ja aseta kantohihna
olkapään päälle.
3. Säädä kantohihnaa siten,
että laitteen kantaminen on
mukavaa ja turvallista.
4. Liikuta imu/puhallusputkea laajasti, hitaasti ja tasaisesti
muutaman sentin maan yläpuolella yhdeltä puolelta
toiselle.
Lehti-imuri kierroslukusäädöllä
Tässä mallissa on moottorin kierrosluku ja siten imu- ja
puhallusteho säädettävissä.
Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti 6000 min
14000 min
–1
.
–1
-
Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa
arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin.
Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain
valmistaja tai asiakaspalvelu.
Huomioi seuravaa, jotta Lehti-imuri toimintakyky
L
säilyy:
Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä.
Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä ta i painepesurilla.
Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini,
alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua.
SSääiillyyttyyss
Vedä virtapistoke irti.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat
sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden
takaamiseksi:
− Suorita perusteellinen puhdistus
− Tarkista koneen moitteeton kunto, jotta luotettava
käyttö on taattu pidemmän varastoinnin jälkeen
Mitä voidaan imeä ja puhaltaa?
KYLLÄ
kevyitä ja kuivia materiaaleja, esim. kuivat lehdet ja
puutarhajätteet kuten ruoho,pienet oks at ja paperipalat
EI
painavia materiaaleja, kuten esim. met alli, kivet, oksat, kävyt
tai rikkinäinen lasi
Älä ime tai puhalla laitteella palavia, räjähtäviä tai
savuavia esineitä kuten savuk eitta, tulitikkuja tai kuumaa
tuhkaa.
Älä ime tai puhalla nesteitä, erityisesti palavia nesteitä
kuten bensiiniä. Älä myöskään käytä laitetta kyseisten
aineiden läheisyydessä.
HHuuoollttoo jjaa PPuuhhddiissttuuss
Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä
− kyt ke laite pois päältä
Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on
ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava
asianmukaisesti.
−verk kopistoke vedetään irti
60
Page 62
MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Moottori ei käynnisty
Imu ei toimi kunnolla (pienentynyt
imuteho)
Malli
⇒ Verkkojännite puuttuu (sähkökatko)
⇒ Liitäntäjohto viallinen
⇒ Moottori tai kytkin rikki
⇒ Laite on tukossa tai jumissa
⇒ Keruusäkki on liian täysi
είναι συμμορφωμένο με τους κανονισμούς των παραπάνω
αναφερόμενων οδηγιών της ΕΚ, καθώς και με τις παρακάτω
αναφερόμενες περεταίρω οδηγίες:
2004/108/EΚ, 2000/14/EΚ και 2011/65/EK.
Εφαρμόστηκαν τα παρακάτω εναρμονισμένα πρότυπα:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Οι εξής άλλες τεχνικές προδιαγραφές / εξειδικεύσεις
εφαρμόστηκαν: EK9-BE-50
Μέθοδος Αξιολόγησης Συμμόρφωσης 2000/14/EK – Παράρτημα V
συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
Σημαντικές πληροφορίες όσον αφορά στη σωστή
L
χρήση. Μη συμμόρφωσημεαυτήτηνοδηγίαμπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
Πληροφορίεςχειριστή. Αυτή η πληροφορία
βοηθάει να χρησιμοποιηθούν όλες οι λειτουργίες του
μηχανήματος στο μέγιστο βαθμό.
Συναρμολόγηση, λειτουργίακαιεπισκευή. Εδώ
σας εξηγείται ακριβώς τι πρέπει να κάνετε.
•1 Σωλήνας
αναρρόφησης πίσω
• 1 Φυλλάδιο για
συναρμογή
62
Page 64
ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
τηρείτε τις οδηγίες και τους
κανόνες ασφαλείας όταν το
χρησιμοποιείτε.
όταν το μηχάνημα
λειτουργεί. Κρατήστε
ανθρώπους, ζώα και
κατοικίδια μακριά από την
περιοχή κινδύνου.
Διαβάστε
προσεκτικά το
εγχειρίδιο χρήσης
προτού
χρησιμοποιήσετε
το ηχάνημα. Να
Κίνδυνος –
Υπάρχει
πιθανότητα
αντικείμενα να
εκτιναχθούν με
μεγάλη ταχύτητα
Φοράτε
προστατευτικά
όρασης και
Σβήστε τον
κινητήρα και
βγάλτε το
καλώδιο από
την πρίζα
προτού κάνετε
οποιαδήποτ ε εργασία
καθαρισμού, συντήρησης
ή επισκευής.
Προσοχή στις
περιστρεφόμενε
ς λάμες.
Κρατήστε τα
χέρια και τα
πόδια μακριά
από τα περιστρεφόμεν α
μέρη του μηχανήματος,
όταν αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προστατέψτε το
μηχάνημα από
την υγρασία.
ακοής.
Τραβήξτε το φις από τη πρίζα όταν το καλώδιο
έχει βλάβη ή είναι μπλεγμένο
Μην αγγίζετε το καλώδιο όταν δεν έχει
απομονωθεί από το δίκτυο.
ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες της
χώρας σας.
Πληροφορίες για την αποφυγή θορύβου:
Μια κάποια ηχορύπανση από αυτήν την συσκευή δεν μπορεί
να αποφευχθεί. Μεταθέστε τις εργασίες που προξενούν
έντονο θόρυβο σε χρόνο που αυτό επιτρέπεται, ή που έχει
οριστεί για το σκοπό αυτό. Τηρήστε τις τυχόν ορισμένες ώρες
ησυχίας και περιορίστε τη διάρκεια της εργασίας στο
απολύτως απαραίτητο
. Για την προσωπική σας προστασία
και για την προστασία των εγγύς ευρισκόμενων ατόμων,
πρέπει να φοριέται κατάλληλη ηχοασπίδα.
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστήςτου
κήπου είναι κατάλληλος μόνο για ελαφριά, στεγνά υλικά,
όπως φύλλα, χορτάρι, μικρά κλαδιά και κομμάτια χαρτί.
Απορρόφηση φύσημα και θρυμματισμός από
! βαριά υλικά, όπως π.χ. μέταλλα, πέτρες, κλαδιά,
κουκουνάρες ή θραύσματα γυαλιού
! εύφλεκτα υλικά, όπως π.χ. γόπες, κάρβουνα
ψησταριάς
!
αναφλέξιμα, δηλητηριώδηκαιεκρηκτικάυλικά
αποκλείεταιρητά.
Η αναρρόφηση, τοφύσημακαιοθρυμματισμόςβαριών
υλικών, όπως μέταλλα, πέτρες, κλαδιά, κουκουνάρια ή
σπασμένα γυαλιά απαγορεύεται αυστηρά.
63
Μην εργάζεστε ποτέ με το μηχάνημα σε περιοχές με
βλαβερή σκόνη και υγρά και μην το χρησιμοποιείται για
την αναρρόφηση υγρών, διότι
υπάρχει πιθανότητα
τραυματισμού.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση εκτός από αναρρόφηση,
φύσημα και θρυμματισμό δεν επιτρέπεται.
Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστήςτου
κήπου είναι σχεδιασμένος μόνο για ιδιωτική χρήση και
σύμφωνα με το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Μηχανήματα για ιδιωτική χρήση σε κήπους θεωρούνται
αυτά που δεν βρίσκουν εφαρμογή
σε δημόσιους χώρους,
πάρκα, αθλητικά κέντρα, στη γεωργία και στη δασοκομία.
Κάθε άλλη εφαρμογή του θεωρείται ως κακή χρήση. Ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία υποχρέωση για ζημιές
που θα προκληθούν από κακή χρήση του μηχανήματος
και κάθε ευθύνη σε τέτοια περίπτωση ανήκει καθαρά στο
χρήστη.
Η σωστήχρήσητου
μηχανήματοςπροϋποθέτει
συμμόρφωση με τις συνθήκες λειτουργίας, σέρβις και
επιδιόρθωσης που περιγράφει ο κατασκευαστής και με
τις οδηγίες ασφαλείας.
Επίσης, απαιτείται συμμόρφωση με τους σχετικούς
κανόνες αποφυγής ατυχημάτων που αφορούν στη
λειτουργία, αλλά και με τους γενικότερους κανόνες
ασφαλείας.
Μη εξουσιοδοτημένεςτροποποιήσειςστον
απορροφητήρα κήπου απαλλάσσουν τον κατασκευαστή
από οποιαδήποτε ευθύνη για ζημιές που τυχόν
προέκυψαν από αυτές.
Η λειτουργίακαιησυντήρησηαυτούτουμηχανήματος
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από άτομα που είναι
εξοικειωμένα με αυτό και είναι ενημερωμένα σχετικά με
τους πιθανούς κινδύνους από τη χρήση του. Οι εργασίες
επιδιόρθωσης πρέπει να γίνονται μόνο από εμάς
ή από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε
περιβάλλον που περιέχει εκρηκτικές ύλες και δεν πρέπει
να εκτεθεί στη βροχή.
ΠΑΡΑΜΕΝΩΝΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακόμη και αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται σωστά και
για την εφαρμογή για την οποία έχει σχεδιαστεί και
ακολουθούνται όλοι οι κανόνες ασφαλείας, μπορεί να
υπάρχει ακόμη παραμένων κίνδυνος.
Ο κίνδυνος μπορεί να ελαχιστοποιηθεί αν διαβαστούν
προσεκτικά οι ‘Πληροφορίες Ασφαλείας’, η ‘Προοριζόμενη
χρήση’, καθώς και το εγχειρίδιο χρήσης.
Διαβάζοντας αυτές τις οδηγίες
και παίρνοντας τα απαραίτητα
προστατευτικά μέτρα, θα μειώσετε τις πιθανότητες
τραυματισμού ή ζημιάς του μηχανήματος.
• Μη τήρησητωνκανονισμώνασφαλείαςμπορείνα
οδηγήσει σε τραυματισμό του χειριστή ή ζημιά του
μηχανήματος.
• Μπορείναεκτοξευτούνπέτρεςκαιχώμα.
• Υπάρχεικίνδυνοςηλεκτροπληξίαςανδεν
χρησιμοποιούνται εγκεκριμένες ηλεκτρολογικές
συνδέσεις.
εργάζεστε με το μηχάνημα για μεγάλες περιόδους χωρίς
προστατευτικά αυτιών.
Συμπληρωματικά, παρόλο που μπορεί να παρθούν όλα τα
προστατευτικά μέτρα, ενδεχομένως να υπάρχει ακόμη
εναπομένων κίνδυνος, ο οποίος δεν είναι εμφανής.
Δονήσεις
Δόνηση-χεριού-βραχίονα ah = 3,96 m/s²
Η τιμή εκπομπής ταλάντωσης (ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας) που δίδεται έχει μετρηθεί σύμφωνα με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Η τιμή εκπομπής ταλάντωσης (ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας) μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για την
αξιολόγηση του φορτίου ταλάντωσης.
Η πραγματική τιμή εκπομπής δόνησης στη διάρκεια χρήσης
της μηχανής, μπορεί να αποκλίνει από αυτήν που δίνεται στις
οδηγίες χειρισμού, ή αντίστοιχα από αυτήν που δίνεται από τον
κατασκευαστή
Αυτό μπορεί να προκληθεί από τους εξής επιδραστικούς
παράγοντες οι οποίοι μπορεί να παρατηρηθούν πριν ή στη
διάρκεια της χρήσης.
− η μηχανή χρησιμοποιείται σωστά
− είναι η χρηστική κατάσταση της μηχανής εντάξει
− Είναι μονταρισμένες οι χειρολαβές ή αντίστοιχα οι λαβές
δόνησης και είναι σφιγμένες πάνω στο σώμα της μηχανής.
Αν διαπιστώστε συναίσθημα δυσφορίας ή χρωματισμό στα χέρια
κατά τη διάρκεια χρήσης της μηχανής, τότε διακόψτε αμέσως την
εργασία. Να κάνετε αρκετά διαλλείματα. Αν δεν δώστε σημασία
στο να κάνετε αρκετά διαλλείματα μπορεί να
βραχίονα και στο χέρι σας το σύνδρομο της δόνησης.
Θα πρέπει να γίνει εκτίμηση του βαθμού φόρτισης συναρτήσει
της εργασίας ή αντίστοιχα της χρήσης της μηχανής και να
γίνουν τα αντίστοιχα διαλλείματα. Με τον τρόπο αυτό μπορεί ο
βαθμός φόρτισης κατά τη διάρκεια της συνολικής εργασίας να
μειωθεί
εκτίθεστε σε περίπτωση δονήσεων. Να περιποιείστε αυτή τη
μηχανή σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Όταν
γίνεται συχνή χρήση της μηχανής, τότε θα πρέπει να
αποταθείτε στον ειδικό έμπορο ενδεχόμενα για να
προμηθευθείτε εξαρτήματα αντιδόνησης (χειρολαβές).
Αποφεύγετε τη χρήση της μηχανής σε θερμοκρασίες t = 10 °C ή
μικρότερες. Καταστρώστε ένα σχέδιο εργασίας με το οποίο να
περιορίζεται το από τις δονήσεις προερχόμενο φορτίο.
αισθητά. Ελαχιστοποιήστε το ρίσκο, στο οποίο
παρουσιαστεί στο
ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ
Όταν δεν κάνετε σωστή χρήση του απορροφητήρα
κήπου, τότε μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνος. Όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να τηρείτε
τους βασικούς κανόνες ασφαλείας για να αποκλείσετε
τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
Προτού θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα,
διαβάστε και τηρείστε τις παρακάτω οδηγίες. Τηρείστε
επίσης τους κανονισμούς
επαγγελματικού σας συνεταιρισμού, καθώς και τους
κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στην συγκεκριμένη
χώρα, έτσι ώστε να προστατεύσετε τον εαυτό σας, αλλά
και τους παρευρισκόμενους από πιθανό τραυματισμό.
αποτροπής ατυχημάτων του
L Δώστε τις οδηγίεςασφαλείαςσεόλαταάτομαπου
εργάζονται με το μηχάνημα.
L Κρατήστε αυτές τις οδηγίεςασφαλείαςσεασφαλές
μέρος.
• Εξοικειωθείτε μετονεξοπλισμόπριντον
χρησιμοποιήσετε, διαβάζοντας και κατανοώντας τις
οδηγίες χρήσης.
• Μη χρησιμοποιείτετομηχάνημαγιαανεπίτρεπτες
εφαρμογές (βλέπε ‘Σωστή Χρήση’ και ‘Εργασία με τον
απορροφητήρα κήπου’).
• Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε σταθερά και ότι διατηρείτε την
με τον οποίο δουλεύετε και να εργάζεστε με λογικό τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα:
Όταν είστε κουρασμένος
Υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων τα
οποία μπορούν να επηρεάσουν την κριτική σας
ικανότητα. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του
μηχανήματος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρούς
τραυματισμούς.
• Να φοράτε κατάλληλα ρούχα για εργασία:
- Μη φοράτεφαρδιάρούχαήκοσμήματαγιατίμπορούν
να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
- Ναφοράτεγάντιακαιαντιολισθητικάπαπούτσια.
- Ναφοράτεμακριάπαντελόνιαγιαναπροστατέψετετα
πόδια σας.
- Να μην πλησιάζουν τα πολύ μακριά κρεμαστά μαλλιά
το άνοιγμα εξόδου Ενδέχεται να τραβηχτούν μέσα στο
άνοιγμα εξόδου. Αν χρειάζεται να φοράτε δίχτυ
μαλλιών.
• Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα, πάντα να φοράτε
- Προστατευτικάγυαλιά
- Προστατευτικάακοής (η ένταση θορύβου στο
περιβάλλον εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A)).
- συνιστούμε ναφοράτεπροστασίαπροσώπου, γιανα
αποφύγετε
ερεθισμούς από τη σκόνη
• Διατηρήστε καθαρό και τακτοποιημένο το χώρο εργασίας
σας. Η ακαταστασία μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα
• Πάντα να λαμβάνετε υπόψη σας, τις συνθήκες του
περιβάλλοντος:
- Μην χρησιμοποιείτετομηχάνημασεπεριβάλλονμε
υγρασία.
- Μην αφήνετε εκτεθειμένο το μηχάνημα στην βροχή.
- Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει
Φροντίστε ώστε να υπάρχει επαρκής φωτισμός.
• Εάν συναντήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο, παρακαλούμε
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και απομακρύνετε το
αντικείμενο. Ωστόσο, πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα,
κάντε έναν έλεγχο για πιθανές ζημιές και, εάν είναι
απαραίτητο, επιδιορθώστε.
• Φροντίστε ώστε οι περαστικοί και τα κατοικίδια ζώα να
βρίσκονται εκτός της
• Απενεργοποιείστε το μηχάνημα, εάν άτομα, και
συγκεκριμένα παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκονται κοντά στο
μηχάνημα, ή όταν πρόκειται να αλλάξετε χώρο εργασίας.
. Μην γέρνετε προς τα μπροστά.
επαρκής ορατότητα.
επικίνδυνης περιοχής.
64
Page 66
• Μέσα στην περιοχή εργασίας του, ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τους παρευρισκόμενους.
• Παιδιά, νέοι κάτω των 16 ετών και άτομα τα οποία δεν
έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
• Κρατήστεταπαιδιάμακριάαπότομηχάνημα.
• Ποτέμηνχρησιμοποιείτετομηχάνημααν
υπάρχουν και
άλλα άτομα σε πολύ κοντινή σας απόσταση.
• Ο χρήστηςευθύνεταιγιαατυχήματαμεάλλους
ανθρώπους ή τις ιδιοκτησίες τους.
• Ποτέμηναφήνεταιτομηχάνημαχωρίςεπίβλεψη.
• Μηνυπερφορτώνετετομηχάνημα! Δουλεύετεκαλύτερα
και ασφαλέστερα μέσα στα προδιαγραφόμενα όρια.
• Ναχρησιμοποιείτετομηχάνημαμόνοότανο
εξοπλισμός
ασφαλείας είναι πλήρης και σωστά τοποθετημένος και
μην αλλάξετε τίποτα στο μηχάνημα το οποίο να μπορεί να
επηρεάσει την ασφάλεια.
• Τα ελαττωματικά ή τα εξαρτήματα με ζημιές θα πρέπει να
αντικαθιστώνται αμέσως.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη, όταν είναι
ακουμπισμένη πλευρικά. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να
λειτουργεί σε όρθια θέση.
• Μην ψεκάζετε το μηχάνημα με νερό (είναι επικίνδυνο διότι
έχει ηλεκτροφόρα εξαρτήματα).
• Σβήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την πρίζα,
όταν
- Εκτελείτεεργασίεςεπισκευής
- Εκτελείτεεργασίεςσυντήρησης
- Ελέγχετετακαλώδιαγιατυχόνμπέρδεμαή
ζημιά
- Ξεβούλώματα
- Αλλάζετετηλειτουργίατουμηχανήματος
από
απορροφητήρα σε φυσητήρα
- Τομεταφέρετε
- Τοαφήνετεχωρίςεπίβλεψη (ακόμη και για μικρό
χρονικό διάστημα)
- Παρατηρείτε ασυνήθιστους θορύβους και κραδασμούς
• Να συντηρείτε προσεκτικά τον απορροφητήρα κήπου:
- Βεβαιωθείτεότιηεισαγωγήτουαέραδενεμποδίζεται.
- Διατηρείτετιςχειρολαβέςστεγνές, χωρίςλάδιακαι
γράσα.
•
Ελέγξτε το μηχάνημα για πιθανές βλάβες.
- Προτού προχωρήσετε στη χρήση του μηχανήματος,
πρέπει να επιθεωρήσετε τον προστατευτικό εξοπλισμό
και να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει άριστα και με την
προοριζόμενη λειτουργία.
- Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν άψογα
και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν χαλασμένα τμήματα.
Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα έχουν
υποστεί ζημιά. Όλα τα
εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να
πληρούν όλες τις προδιαγραφές για να διασφαλιστεί η
σωστή λειτουργία του μηχανήματος.
- Προφυλακτήρες και εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά πρέπει να επισκευαστούν σωστά ή να
αντικατασταθούν από αναγνωρισμένο, εξειδικευμένο
συνεργείο, εκτός και αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό
στις
οδηγίες χρήσης.
- Οι ετικέτες ασφαλείας, οι οποίες έχουν υποστεί ζημιά ή
είναι δυσανάγνωστες, θα πρέπει να αντικαθίστανται
άμεσα.
• Να κλειδώνετε το μηχάνημα σε ένα ξηρό μέρος, μακριά
από τα παιδιά, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Ηλεκτρικήασφάλεια
• Σχεδιασμόςτουκαλωδίουσύνδεσης, σύμφωναμετην
IEC 60245 (H 07 RN–F) με διατομή καλωδίου τουλάχιστον:
Ö 1.5mm
Ö 2.5mm
2
γιακαλώδιομεμήκοςέωςκαι 25 μέτρα
2
γιακαλώδιομεμήκοςπάνωαπό 25 μέτρα
• Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης μεμεγάλομήκοςέχουν
αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί
να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με αποτέλεσμα τη
μείωση της λειτουργικότητας.
• Οι πρίζες και τα βύσματα στα καλώδια σύνδεσης θα
πρέπει να είναι από
ελαστικό, πλαστικοποιημένο PVC ή
άλλο θερμοπλαστικό υλικό, παρόμοιας μηχανικής
σταθερότητας ή να είναι καλυμμένο από κάποιο τέτοιο
υλικό.
• Το βύσμα του καλωδίου σύνδεσης θα πρέπει να είναι
αδιάβροχο.
• Φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην πιέζεται, να μην
λυγίζει και το βύσμα σύνδεσης να μην έρχεται σε επαφή
με νερό.
•
Να ξετυλίγετε όλο το μήκος του καλωδίου όταν κάνετε
χρήση του τυμπάνου καλωδίου.
• Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλους σκοπούς,
εκτός από αυτούς για τους οποίους προορίζεται.
Φροντίστε για την προστασία του καλωδίου από
θερμότητα, λάδι και αιχμηρά σημεία. Μην τραβάτε το
καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα από
την πρίζα.
• Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία. Αποφύγετε την
επαφή του σώματός σας με γειωμένα αντικείμενα (π.χ.
σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνοι, ψυγεία, κλπ.)
• Να κάνετε τακτικούς ελέγχους στα καλώδια επέκτασης
και να κάνετε άμεση αντικατάστασή τους όταν υπάρχουν
φθορές.
• Να μην κάνετε χρήση ελαττωματικών καλωδίων
σύνδεσης.
•Ότανεργάζεστε
σεεξωτερικούςχώρους, να
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης τα οποία φέρουν
ειδική έγκριση και σήμανση για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
• Μηνχρησιμοποιείτεπροσωρινέςηλεκτρικέςσυνδέσεις.
• Ποτέναμηνπαρακάμπτετεήνααπενεργοποιείτετις
συσκευές προστασίας.
• Να συνδέετε το μηχάνημα μόνο σε τροφοδοσία που
διαθέτει ασφαλειοδιακόπτη προστασίας (30mA)
Όλες οι απαραίτητες συνδέσεις και εργασίες επισκευής
του μηχανήματος θα πρέπει να διεξάγονται από έναν
επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Επιπλέον, θα πρέπει
να τηρούνται όλοι οι τοπικοί κανονισμοί, ειδικά όσοι
αφορούν στα μέτρα προστασίας.
Όλες οι εργασίες επισκευής στα εξαρτήματα του
μηχανήματος θα πρέπει να διεξάγονται από τον
κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών.
65
Page 67
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση
άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει αποτέλεσμα την
πρόκληση ατυχημάτων για τον χρήστη. Ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές
ή τραυματισμούς που προκαλούνται από τέτοιες
ενέργειες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΌ
Δώστε προσοχή στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιογιατησυναρμογή!
Συνδέστε τον απορροφητήρα με το ρεύμα, μόνο αφού
έχετεολοκληρώσειτηνσυναρμολόγησήτου.
Μοντάρετετοσωλήνααναρρόφησης
2Βάλτε τους τροχούς με τη συγκράτηση (13) μέχρι να
τερματίσουν πάνω στο εμπρόσθιο σωλήνα
αναρρόφησης (11) και βιδώστε τους.
3Τοποθετήστε τώρα τον εμπρόσθιο (11) και τον
οπίσθιο (10) σωλήνα αναρρόφησης μαζί και
βιδώστε τους.
4Στη συνέχεια τοποθετήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης κομπλέ (10 +11) στη μονάδα της
συσκευής (5) και βιδώστε και τα δύο σφιχτά.
Στερεώστετηχειρολαβή
5Τοποθετήστε την εμπρόσθια χειρολαβή (6) στο
ταιριαστό άνοιγμα της μονάδας συσκευής (5) και
κουμπώστε την.
Στερεώστετοσάκοπερισυλλογής.
6Κρεμάστε πρώτα το σάκο περισυλλογής (12) με το
εμπρόσθιο άκρο στον οπίσθιο σωλήνα
αναρρόφησης (10).
7Στη συνέχεια κρεμάστε το σάκο περισυλλογής (12)
με το οπίσθιο άκρο στη μονάδα συσκευής (5).
8Τελικά τοποθετήστε το άνοιγμα του σάκου
περισυλλογής (12) στο ταιριαστό άνοιγμα της
μονάδας συσκευής (5)
Στερεώστετηζώνημεταφοράς
9Βάλτε τη θηλιά της ζώνης μεταφοράς (7) μέσα στην
προβλεπόμενη οπή της μονάδας συσκευής (5) και
βιδώστε την.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι πλήρως και σωστά
συναρμολογημένο.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, να ελέγχετε κάθε
φορά ότι:
- Δεν υπάρχουν ελαττωματικοί σύνδεσμοι (σχισίματα,
κοψίματα κτλ.).
- Δενέχειζημιέςτομηχάνημα.
- Όλεςοιβίδεςείναισωστάσφιγμένες.
- τονσάκοπερισυλλογήςγιαμειωμένηποιότητα ή
φθορά
L Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
Συγκρίνετε την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του
μηχανήματος π.χ. 230 V, με την τάση της κεντρικής
παροχής ρεύματος και συνδέστε το μηχάνημα στην
κατάλληλη και γειωμένη πρίζα.
με το ρεύμα, μόνο αφού
έχετε ολοκληρώσει την
συναρμολόγησή του.(14)
2. Περάστε το καλώδιο
προέκτασης σα θηλιά μέσα
από το εξάρτημα που
ρυθμίζει το τράβηγμά του.
(8)
3. Βεβαιωθείτεότιτοκαλώδιο
προέκτασης έχει αρκετή
ελευθερία.
Θέσεις ON / OFF
Ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη χειρολαβή.
Κρατήστε το διακόπτη πιεσμένο, για να ξεκινήστε τον
απορροφητή κήπου. Ο απορροφητής κήπου
ενεργοποιείται αυτόματα, μόλις αφήστε το διακόπτη.
Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή που ο διακόπτης δεν
μπορεί να μετακινηθεί στο ON και OFF. Οι διακόπτες που
έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επιδιορθώνονται ή να
αντικαθίστανται αμέσως από
συνεργείο.
εξουσιοδοτημένο
66
Page 68
ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΚΗΠΟΥ
Πριν από την έναρξη εργασίας προσέξτε
! τις „Οδηγίες ασφαλείας“
! Τιςπαρακάτωπρόσθετεςυποδείξειςγιατηνεργασία.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο από
άτομα άνω των 16 ετών που έχουν διαβάσει και
κατανοήσει τις οδηγίες χρήσης.
• Να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά
γυαλιά, μάσκα κολλήσεων, γάντια, ωτοασπίδες,
παπούτσια με καλή πρόσφυση, μακρύ παντελόνι, δίχτυ
μαλλιών
προστατευθείτε από ενδεχόμενους τραυματισμούς.
• Προσέχετε τα περιστρεφόμενα και ιπτάμενα αντικείμενα.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πιθανή αποκόλληση
αντικειμένων από τοίχους (π.χ. πετρών).
• Πριναπότηνέναρξητηςεργασίαςναβεβαιώνεστεότι:
− Δενπαρευρίσκονταιστηνπεριοχήεργασίαςάλλα
−
− Έχειεξασφαλιστείασφαλήςέδραση
− Οιχειρολαβέςκαιοισυγκρατήσειςείναιστεγνέςκαι
• Πριναπότοφύσιμα/τηναπορρόφησησυνιστούμε:
− ναχρησιμοποιείτετσουγκράναήσκούπαγιατο
− ναυγραίνετεελαφράτιςσκονισμένεςεπιφάνειες.
• Μη στρέφετε το
το μέρος ανθρώπων ή ζώων και μη φυσάτε αντικείμενα
προς την κατεύθυνσή τους.
• Οι παρευρισκόμενοι πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση
ασφαλείας τουλάχιστον 5 μέτρων από το μηχάνημα.
•
Να χρησιμοποιείτε την πλήρη προέκταση των μπεκ
φυσήματος, ώστε το ρεύμα αέρα να δρα πάνω στο
έδαφος.
• Προσοχή από αντικείμενα που στροβιλίζονται και
πετούνε τριγύρω. Ιδιαίτερα επικίνδυνο εδώ είναι το
φαινόμενο του γκελ στα τοιχώματα της οικοδομής.
• Διακόψτε τηλειτουργίατηςσυσκευήςότανπερνάτεπάνω
από χαλίκια, ή
• Μη λειτουργείτετησυσκευήμευγράχέριαήμευγρό
καιρό.
• Μη γεμίζετε τίποτα με το χέρι στο άνοιγμα αναρρόφησης
• Οδηγήστεπάντοτετηγραμμήσύνδεσηςπίσωαπότη
συσκευή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε,
να γλιστρήσετε ή να πέσετε.
• Μη λειτουργείτε ποτέ τη
− χωρίςσάκο (κάδο)
− χωρίςνακλείσετετοασφαλιστικόφερμουάρτου
Προτού χρησιμοποιήσετετομηχάνημα, βεβαιωθείτεότι ο
σάκος έχει τοποθετηθεί, δεν έχει σχιστεί ούτε έχει υποστεί
ζημιά και ότι το ασφαλιστικό φερμουάρ έχει κλείσει.
67
όταν υπάρχουν μακριά μαλλιά), για να
άτομα ή ζώα.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στο δρόμο διαφυγής.
καθαρές.
ξεκόλλημα των σκουπιδιών.
σωλήνα αναρρόφησης / φυσήματος προς
διασχίζεται δρόμους με θραύσματα.
συσκευή κατά την απορρόφηση
σάκου.
Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως
απορροφητήρα / θρυμματιστή
1. Μετακινήστε τον διακόπτη
στην θέση απορρόφησης /
θρυμματισμού.
2. Κρατάτε το μηχάνημα
σταθερά από την
χειρολαβή και περάστε τον
ιμάντα πάνω από τον ώμο
σας. Ρυθμίστε τον ιμάντα
έτσι ώστε το μηχάνημα να
μπορεί να μεταφερθεί άνετα και με ασφάλεια.
3. Ξεκινήστετομηχάνημα.
4. Μετακινήστετομηχάνημααργάκαισταθερά
τουλικό. Μηντοπιέζετεμέσασταφύλλα.
5. Η ισχύς της αναρρόφησης μειώνεται όταν ο σάκος είναι
γεμάτος. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την
πρίζα. Ανοίξτε το φερμουάρ και αδειάστε τον σάκο.
6. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας, μετακινήστε τον
διακόπτη στη θέση φυσήματος για
υπολείμματα από το σωλήνα.
να αφαιρέσετε τυχόν
πάνω από
L Να μαζεύετε τα φύλλα σε σύντομο χρονικό
διάστημα! - Συνίσταται να μαζεύετε τα φύλλα σε σύντομο
χρονικό διάστημα αφότου έχουν πέσει και όταν ο καιρός
είναι ξηρός. Τα βρεγμένα φύλλα είναι πρόβλημα, καθώς και
τα φύλλα, τα οποία έχουν ήδη αρχίσει να σαπίζουν ή
βρίσκονται σε μεγάλες στοίβες.
Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως
φυσητήρα
1. Μετακινήστε το διακόπτη
στη θέση φυσήματος.
2. Κρατάτε το μηχάνημα
σταθερά από την
χειρολαβή και περάστε τον
ιμάντα πάνω από τον ώμο
σας. Ρυθμίστε τον ιμάντα
έτσι ώστε το μηχάνημα να
μπορεί να μεταφερθεί
άνετα και με ασφάλεια.
3. Ξεκινήστετομηχάνημα.
4. Κινήστετονσωλήνααναρρόφησης / φυσήματοςμε
παλινδρομικές
από το έδαφος, από τη μία άκρη στην άλλη.
κινήσεις, ομοιόμορφα λίγα εκατοστά πάνω
Page 69
Απορροφητήρας κήπου με ρυθμιστή ταχύτητας
Αυτό το μοντέλο έχει ρυθμιζόμενη ταχύτητα μοτέρ και
επομένως ρυθμιζόμενη απόδοση αναρρόφησης και
φυσήματος. Η ταχύτητα μπορεί να πάρει όλες τις τιμές από
6000 σ.α.λ. έως 14000 σ.α.λ.
Τι μπορεί νααναρροφηθείκαιναφυσηχτεί ?
ΝΑΙ
Ελαφριά, στεγνά υλικά, π.χ. ξερά φύλλα και κατάλοιπα
κήπου, όπως γρασίδι, μικρά κλαδιά και κομμάτια χαρτί.
ΟΧΙ
Βαριά υλικά, όπως μέταλλα, πέτρες, κλαδιά, κουκουνάρια ή
σπασμένα γυαλιά.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να
αναρροφήσετε ή να φυσήξετε φλεγόμενα, εύφλεκτα ή
αντικείμενα που καπνίζουν, π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστή
στάχτη.
εύφλεκτα υγρά, όπως είναι τα καύσιμα. Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε περιοχές με τέτοια
υλικά.
Όσα εξαρτήματα ασφαλείας αφαιρεθούν, για να
διενεργηθούν οι εργασίες συντήρησης και καθαρισμού,
πρέπει να ελεγχθεί ότι επανατοποθετήθηκαν σωστά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Μη γνήσια
ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς και
βλάβες.
Εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
L Παρακαλείστε να ακολουθείτε την εξής διαδικασία για
να διατηρήσετε σε υψηλά επίπεδά την απόδοση του
μηχανήματος:
Μην αναρροφάτε ή φυσάτε υγρά και ιδιαίτερα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισμού, σβήστε το
μηχάνημα, περιμένετε μέχρι να
σταματήσει η πτερωτή και βγάλτε την
πρίζα.
Αφαιρείτε τη σκόνη και τις βρωμιές με ένα ύφασμα ή μια
βούρτσα.
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με τρεχούμενο νερό ή
πλυστικά υψηλής πίεσης.
Μη χρησιμοποιείτεδιαλυτικά (βενζίνη, οινόπνευμακλπ.)
για να
καθαρίσετε τα συνθετικά μέρη του μηχανήματος,
διότι μπορεί να υποστούν βλάβη.
Καθάρισμα του σάκου
Αδειάζετετοσάκομετάαπόκάθεχρήση.
1. Τινάξτετοσάκοκαλά.
2. Γυρίστε τη μέσα πλευρά προς τα έξω και σκουπίστε
καλάτοεσωτερικότουσάκου.
3. Πλύνετετοσάκοανείναιυπερβολικάλασπωμένοςή
τουλάχιστο μια φορά το χρόνο, με το χέρι
χρησιμοποιώντας σαπουνάδα.
L Αν το φερμουάρ του σάκου είναι σφικτό, τρίψτε ξηρό
σαπούνι πάνω στο φερμουάρ.
Για τη δική σας ασφάλεια να ελέγχετε τακτικά το σάκο
για τυχόν ζημιές. Να αντικαθιστάτε αμέσως τους σάκους που
έχουν υποστεί ζημιές.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αφαιρέστε την πρίζα από το μηχάνημα.
• Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό που δε θα χρησιμοποιήσετε
σε ένα ξηρό, ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά.
• Πριν από μια μακρά περίοδο αποθήκευσης, καθαρίστε
προσεκτικά το μηχάνημα για να αυξήσετε τη διάρκεια
ζωής του και να διασφαλίσετε την ομαλή λειτουργία του.
68
Page 70
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Πρόβλημα Πιθανή Αιτία Λύση
Το μοτέρ δεν ξεκινάει
Το υλικό δεν
αναρροφάται κανονικά
(μειωμένη απόδοση
αναρρόφησης)
⇒ Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος (βλάβη στην
τροφοδοσία)
⇒ Ελαττωματικόκαλώδιοπαροχήςρεύματος
⇒ Ελαττωματικόμοτέρήδιακόπτης
⇒ Τομηχάνημαείναιβουλωμένο
⇒ Ο σάκος είναι υπερβολικά γεμάτος
έτος κατασκευης βλέπε τελευταία σελίδα
Ισχύς Μοτέρ 2600 W
Μοτέρ Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος 230 V ~ 50 Hz
Ταχύτητα με περιοριστή
στροφών
Ροή αέρα φυσήματος
(μέγιστη ταχύτητα αέρα)
Παροχή αέρα αναρρό-φησης
(μέγιστη ροή αέρα)
Δονήσεις στα χέρια
(EN1033/ DIN45675)
6000 – 14000 σ.α.λ.
270 χλμ./ώρα
3
/ώρα
720 m
= < 3,96 m/s²
a
vhw
Σάκος (όγκος) 45 λίτρα
Κατηγορία προστασίας II – με μόνωση προστασίας
Βάρος 3,6 κιλά
Ισχύς θορύβου LwA
(2000/14/ EG)
Πίεσηθορύβου LpA
(2000/14/ EG)
Μετρημένη στάθμη πίεσης θορύβου 98,3 dB (A)
Εγγυημένη στάθμη πίεσης θορύβου 102 dB (A)
87 dB (A)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους της συνημμένης εγγύησης
69
Page 71
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
•
•
•
•
jelen használati utasítást útmutatót el nem
olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe
nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem
szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
TTaarrttaalloomm
EK - megfelelőségi nyilatkozat 70
Szállítási terjedelem 70
A készülék leírása70
Szimbólumok - Kezelési utasítás / Készülék 70 / 71
Üzemidők 71
Rendeltetésszerű alkalmazás 71
További kockázatok 71
Rezgés 72
Biztonságos munkavégzés 72
Összeszerelés 74
Üzembe helyezés 74
Műveleti útmutatások 74
Karbantartás és ápolás 76
Tárolás 76
Lehetséges zavarok 77
Műszaki adatok 77
Garancia 77
Pótalkatrészek 158
EK - megfelelőségi nyilatkozat
Sz. (S-No.): 12606
A 2006/42 EK irányelvnek megfelelően
az
ATIKA GmbH
59227 Ahlen, Schinkelstraße 97, Németország
a fenti Irányelv előírásai szerint kizárólagos felelősséggel kijelenti,
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek
követelményeinek: 2004/108/EK, 2000/14/EK
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
A következő egyéb műszaki előírások és specifikációk
alkalmazására került sor: EK9-BE-50
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
Mért hangteljesítmény-szint L
Garantált hangteljesítményszin L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
A műszaki dokumentációért felelős személy:
ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – 59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 –
Németország
i.A.
Ahlen, 17.04.2013
i.A.G. Koppenstein, Tervező részleg vezetése
és 2011/65/EK.
SSzzáállllííttáássii tteerrjjeeddeelleemm
A kicsomagolás után kérjük, ellenőrizze a karton
tartalmának
! teljességét
! és esetleges szállítási sérüléseit
Kifogásait haladéktalanul közölje a kereskedővel, szállítóval
ill. gyártóval. A későbbi reklamációkat nem áll módunkban
elismerni.
1 készülék •1 gyűjtőzsák 1 tartóöv •1 első fogantyú 1 kezelési útmutató •1 kerekek tartóval 1 első szívócső
• 1 garancianyilatkozat
• 1 csavartasak
A készülék leírása
Vegye figyelembe a mellékelt szerelési
Útmutató utasításati!
1 Fordulatszám-szabályozós
2 Fogantyú
3 Be-/kikapcsoló gomb
4 Biztonsági ragasztócímke
5 Készülék
6 Első fogantyú
7 Tartóheveder
8 Kábellazító
9 Állítókar
10 Hátsó szívócső
11 Első szívócső
12 Gyűjtőzsák
13 Kerekek tartóval
14 Hálózati csatlakozó
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
L
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
• 1 hátsó szívócső
• 1 szerelési útmutató
70
Page 72
SSzziimmbbóólluummookk -- KKéésszzüülléékk
Üzembe
helyezés előtt
a használati
utasítás és biztonsági
tudnivalók
elolva-sása és szem előtt
Javítási,
karbantartási és
tisztogatási
munkák előtt a
motort állítsuk le
és a hálózati
dugót húzzuk ki.
tartása.
Járó motor
mellett repülő
elemek miatti
veszély - a
munkában
részt nem
vevő személyeket, valamint
a házi és haszonállatokat a
kézzel, se lábbal a
berendezés nyílásaiba.
Vigyázzon, a
forgó szerszám
veszélyes lehet.
járó motor
mellett ne
nyúljon be se
veszélyeztetett területtől
tartsuk távol.
Viseljünk
szem- és
fülvédő
Nedvességtől
óvjuk.
eszközt.
Ha a kábel sérült vagy összegabalyodott,
húzza ki a csatlakozó dugót.
Ne érintse meg a kábelt, ha az még nincs
leválasztva a hálózatról.
ÜÜzzeemmiiddőőkk
Kérjük a regionális előírások betartását.
Zaj elkerülésére vonatkozó tudnivalók:
A készülék bizonyos szintű zajterhelése elkerülhetetlen. A
zajos munkavégzést úgy szervezze meg, hogy az
engedélyezett és erre szolgáló időszakban történjen. Munka
közben tartson szünetet, és a munkavégzés időtartamát a
szükséges minimumra, korlátozza. Saját, és a környezetében
tartózkodó személyek testi épségének védelme érdekében
erre alkalmas hallásvédő eszközt kell hordani.
A lombszívó, -fúvó, -aprító csak könnyű és száraz
anyagokhoz alkalmas, mint pl. lomb és olyan kerti
hulladékok, mint fű, apró ágak és papírdarabkák.
A szívó-, fóvú- és aprító funkció használata
! nehéz anyagokhoz, mint pl.: fém, kövek, gallyak,
fenyőtoboz vagy üvegcserepek
! éghető anyagokhoz, mint pl.: cigarettacsikkek, faszén
! gyúlékony, mérgező vagy robbanásveszélyes
anyagokhoz
kifejezetten tilos.
A nehéz anyagok, mint pl. fémek, kövek, gallyak,
fenyőtobozok vagy törött üveg szívása, fújása és aprítása
kifejezetten kizárt.
Testi veszélyeztetés kockázata miatt a készüléket soha ne
használjuk egészségre ártalmas porokkal, folyadékokkal
szennyezett területen vagy nedvesen szívóként.
71
A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem
megengedett.
A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra
tervezték, rendeltetésének megfelelően.
A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek
azok tekintendők, melyeket közlétesítményekben,
parkokban, sportlétesítményekben, valamint a mező- és
erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet.
Minden ezt meghaladó használat nem-
rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a
gyártó felelősséget nem vállal – ennek kockázatát
kizárólag a használó viseli.
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és
javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
A lombszívó önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság
érvényességét.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a
lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak
gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati
műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
TToovváábbbbii kkoocckkáázzaattookk
A rendeltetés által meghatározott konstrukcióból
adódóan valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés
betartása ellenére rendeltetésszerű alkalmazás esetén is
fennállhatnak még kockázatok.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők, ha a
„Biztonsági tudnivalókat”, a „Rendeltetésszerű alkalmazást”
valamint a használati utasítást követjük és hiánytalanul
betartjuk.
A körültekintés és óvatosság csökkentik a személyi sérülések
és a károk keletkezésének kockázatát.
Figyelmen kívül hagyott vagy figyelmet elkerülő biztonsági
intézkedések a kezelő sérüléseihez vagy a tulajdon
káraihoz vezetnek.
A gép követ és a földet erővel eldobhatja.
Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is
lehetnek nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Ezenkívül minden megtett intézkedés ellenére is
fennállhatnak nem nyilvánvaló további kockázatok.
Page 73
RReezzggééss
Kéz-kar rezgés ah = 3,96 m/s²
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos
vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos
szerszám összehasonlítására szolgál.
A megadott rezgéskibocsátási érték a várható rezgéshatás
becslésére is alkalmas.
A gép használata során észlelt tényleges
rezgéskibocsátási érték eltérhet a kezelési utasításban foglalt,
vagy a gyártó által megadott értéktől.
Ezt a következő tényezők befolyásolhatják, melyeket a gép
használatbavétele előtt, ill. használata során figyelembe kell
venni:
ezek szorosan illeszkednek-e a motortesthez?
Amennyiben a gép használata során kényelmetlen érzése
támad, vagy a kezének bőre elszíneződött, azonnal
szüntesse be a munkavégzést. Rendszeres időközönként
tartson pihenő szünetet. Ha nem tart elegendő szünetet,
karján és kezén rezgés okozta szindróma léphet fel.
Becsléssel meg kell állapítani a munkavégzés, illetve a gép
használata során fellépő terhelés mértékét, és a pihenő
szünetek időtartamát és gyakoriságát ennek függvényében
kell meghatározni. Ilymódon a teljes munkaidőre jutó terhelés
mértékét lényegesen mérsékelni lehet. Csökkentse minimális
mértékre a rezgés okozta kockázatokat. A gépet a kezelési
utasításban foglaltaknak megfelelően ápolja. Amennyiben a
gépet az átlagosnál gyakrabban használják vagy
alkalmazzák, lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel és
igény esetén szerezzen be megfelelő rezgésvédő
tartozékokat (fogantyút). Ne használja a gépet 10°C-nál
alacsonyabb hőmérsékleten. Készítsen munkatervet,
melynek alapján korlátozni lehet a rezgés okozta terhelést.
BBiizzttoonnssáággooss mmuunnkkaavvééggzzééss
Szakszerűtlen használattól a lombszívó veszélyessé
válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a
tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni
kell az alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el
és vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai
egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott
ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját
magát és másokat is a balesetektől megvédje.
A biztonsági tudnivalókat minden olyan személynek
L
adja tovább, aki a készülékkel munkát végez.
A biztonsági tudnivalókat kérjük jól megőrizni.
L
A használati utasítás segítségével már használat előtt
ismerkedjen meg alaposan a készülékkel.
Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre az
nem rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás” és
„Munkavégzés a lombszívóval”).
Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa
meg egyensúlyát. Ne hajoljon előre.
Lejtős terepen mindig ügyeljen arra, hogy biztonságosan
álljon.
A készüléket csak lépésben haladva üzemeltesse, ne
használja azt szaladva vagy futás közben.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor
amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat
ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
− ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a
mozgó gépalkatrész beránthatja
− védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
− lábszára védelmére hosszúnadrág.
− Hosszú, lelógó hajjal ne álljon a beszívónyílás
közelébe. Előfordulhat, hogy a készülék beszívja a
haját. Adott esetben viseljen hajhálót.
Viseljen személyi védőruházatot:
− hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
− védőszemüveg
− a por által okozott irritáció elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy hordjon arcvédőt.
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Hátramenetnél legyen óvatos. Botlásveszély!
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolítsa azt el belőle. A gép újbóli
elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és
végeztesse el az esetleg szükséges javítást
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
− A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy
nedves környezetben.
− Óvja a gépet az esőtől.
− Gondoskodjék a jó megvilágításról.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megfogja.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolítsa azt el belőle. A gép újbóli
elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és
végeztesse el az esetleg szükséges javítást.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megfogja.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
A kezelő a készülék munkakörnyezetében felelős
másokért.
16 év alatti gyermekek és fiatalkorúak valamint olyan
személyek, akik a használati utasítást nem olvasták, a
gépet nem kezelhetik.
A gyermeket tartsuk távol a készüléktől.
A készüléket mindaddig soha ne alkalmazza, amíg
érdektelen személyek vannak a közelben.
72
Page 74
A használó a más személyekkel vagy azok tulajdonával
történt balesetekért felelősséggel tartozik.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne terheljük túl a készüléket! A megadott
teljesítménytartományban a készülékek jobban és
biztonságosabban dolgoznak.
A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel használja, és ne végezzen a
készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot
hátrányosan befolyásolhatná.
A készülék illetve a készülék részei nem módosíthatók.
Soha ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha nem
használja. A készülék kizárólag álló helyzetű használathoz
készült.
A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram -
veszélyforrás).
Az alábbi esetekben kapcsolja ki a készüléket és a
hálózati dugót húzza ki az aljzatból:
− javítási munkálatok
− karbantartási és tisztítási munkák
− zavarok elhárítása
− eltömődés megszüntetése
− a csatlakozó vezetékek vizsgálata közben,
hogy azok összetekeredtek vagy sérültek-e
− szállítás
− készülék elhagyása (rövid megszakítás esetén is)
− szokatlan zörejek és vibrációk esetén
Ápolja gondosan lombszívó gépét:
− Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülések tekintetében:
− A készülék további használata előtt a
védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű
működését gondosan meg kell vizsgálni.
− Ellenőrizni kell, hogy megsérültek vagy
meghibásodtak-e alkatrészek. Minden alkatrész legyen
feltétlenül szabályosan szerelve és azok valamennyi
feltételnek feleljenek meg, hogy a kifogástalan
üzemelés biztosított legyen.
− A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket
szakszerűen, elismert szakműhelyben kell javíttatni
vagy kicseréltetni, amennyiben a használati
utasításban más megadva nincs.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat
pótolni kell.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozó vezeték kivitele feleljen meg az IEC 60 245
(H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen
laglább
- 1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig
- 2,5 mm², 25 m feletti kábelhosszúságnál
A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű
feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a
maximális teljesítményét és a gépnek csökken a
működképessége.
A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai
gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan
mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy
ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő
víz ellen védett legyen.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le
a dobról.
A csatlakozó vezetékek fektetése közben feltétlenül
ügyeljünk arra, hogy azok ne nyomódjanak szét, ne
törjenek meg és a dugós kapcsolat ne legyen vizes.
Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem
rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles
peremektől.
A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva
húzza ki, és ne annál fogva hordozza a készüléket.
Védekezzen az áramütés ellen. Ne érintsen meg munka
közben földelt tárgyat (pl. csövet, fűtőtestet, tűzhelyet,
hűtőszekrényt stb.).
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszeresen és cserélje
ki, ha megsérült.
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazzon.
Provizórikus elektromos csatlakozásokat ne alkalmazzon.
A védőberendezéseket áthidalni vagy üzemen kívül
helyezni soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa
(30 mA-es legyen).
Az elektromos csatlakoztatást ill. a készülék elektromos
egységein végzendő javításokat csak engedélyezett
villamossági szakember vagy valamely
ügyfélszolgálatunk végezhet. A helyi előírásokat,
elsősorban a védőintézkedésekre vonatkozóan, be kell
tartani.
A készülék egyéb részein végzendő javításokat a gyártó
ill. valamely ügyfélszolgálata végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzunk. Egyéb
pótalkatrészek használata miatt a használót baleset
érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó
felelősséggel nem tartozik.
73
Page 75
ÖÖsssszzeesszzeerreellééss
Vegye figyelembe a mellékelt
szerelési útmutató utasításati!
A lombszívót csak a teljes összeszerelése után kapcsol-
ja rá először a hálózatra.
A szívócső felszerelése
2Csatlakoztassa a rögzítővel ellátott kerekeket (13)
kattanásig az első szívócsőre (11), és csavarja
össze.
3Aztán az első (11) és hátsó (10) szívócsövet dugja
4Ez után csatlakoztassa a teljes szívócsövet (11 + 10)
Fogantyú rögzítése
5Csatlakoztassa az első fogantyút (6) a készülék (5)
A gyűjtőzsák rögzítése
6Először a gyűjtőzsákot (12) az első végén akassza
7Utána a gyűjtőzsákot (12) a hátsó végén akassza fel
8Végül a gyűjtőzsák nyílását (12) illessze a készülék
A tartóheveder rögzítése
és csavarja össze.
a készülékhez (5), és csavarja össze.
megfelelő nyílásába, és kattanásig dugja be.
fel a hátsó szívócsőre (10).
a készülékre (5).
(5) megfelelő nyílásához.
Legalább 1,5 mm˛ keresztmetszetű, legfeljebb 25 m
hosszú hálózati hosszabbító kábelt használjon a gép
csatlakoztatásához.
L Biztosíték: 10 A
A hosszabbító kábel feltevése
1. Dugja a hosszabbító kábel
satlakozóját a kombinált
kapcsoló-dugó dugójára. (14)
2. Húzza át a hosszabbító kábelt
hurokként a hosszabbító kábel
húzásmentesítőn és akassza
be. (8)
3. Vigyázzon, hogy a hosszabbító
kábelnek kellő játéka legyen.
Bekapcsolás / Kikapcsolás
A be-/kikapcsoló gomb a fogantyún található.
A lombszívó bekapcsolásához tartsa nyomva a gombot.
A lombszívó automatikusan kikapcsol, ha a
nyomógombot elengedi.
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
9Dugja a tartóheveder gyűrűjét (7) a készülék (5)
megfelelő nyílásába, és csavarozza össze.
ÜÜzzeemmbbee hheellyyeezzééss
Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és
előírásszerűen össze van szerelve.
Ellenőrizze minden használat előtt:
− a csatlakozó vezetékek esetlegesen hibás helyeit
(repedések, vágások vagy hasonlók)
meghibásodott vezetékeket soha ne használjon
− ellenőrizze a készülék esetleges sérüléseit
(lásd Biztonságos munkavégzés)
− és hogy minden csavarkötés jól meg van-e húzva
− a felfogó zsákot kopásra vagy minőségromlásra
L Hálózati csatlakozás
Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott
feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a
készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó
aljzatra.
Csatlakoztassa a készüléket 30 mA Fi-védőkapcsolóval
(Hibaáram-védőkapcsoló).
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
MMűűvveelleettii úúttmmuuttaattáássookk
A használat előtt figyelmesen olvassa el a
következőket:
! a biztonsági utasításokat
! a következő kiegészítő használati utasításokat
Csak azon 16 évet betöltött személyek kezelhetik a
készüléket, akik jelen használati utasítást olvasták és
megértették.
Viseljen mindig védőfelszerelést (védőszemüveg,
védőrostély, kesztyű, hallásvédő, csúszásmentes lábbeli,
hosszú nadrág, hosszú haj esetén hajháló), hogy a
lehetséges sérülésektől megvédje.
74
Page 76
A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a
gép erővel messzire eldobhatja.
A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
− a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
− hogy szükség esetén akadálytalanul hátraléphet,
− hogy biztos testhelyzetet foglalhat el.
− a fogantyúk és tartószerkezetek szárazak és tiszták.
A lombfúvás vagy -szívás előtt javasoljuk a következőket:
− a szennyezések fellazításához használjon gereblyét és
seprűt
− a poros felületet enyhén nedvesítse meg.
A szívó- / fúvócsövet soha ne irányítsa személyekre vagy
állatokra. Ne fújjon tárgyakat abba az irányba, ahol
személyek vagy állatok tartózkodnak.
A közelben álló személyeknek legalább 5 méteres
biztonsági távolságot kell betartaniuk.
Használja a teljes fúvóka-hosszabbítást annak
érdekében, hogy a légáram a talaj közelében tudjon hatni.
Vigyázat a felkavart és repkedő tárgyak miatt. Eközben
különösen veszélyes a visszalökődési effektus falakról
vagy házfalakról (pl. kövekre).
Ha kavicsos vagy szilánkos területre ér, kapcsolja ki a
készüléket.
Nedves kezekkel vagy nedves időben soha ne
üzemeltesse a készüléket.
Ne helyezzen semmit kézzel a szívócső nyílásába.
A csatlakozó vezetéket mindig a készülékkel ellentétesen,
hátrafelé vezesse. Egyébként fennáll az elbotlás,
elcsúszás vagy elesés veszélye.
Soha ne üzemeltesse a készüléket
− gyűjtőzsák nélkül,
− a gyűjtőzsák cipzárjának zárása nélkül.
LA lombot hamar szedjük fel!– Tanácsos a lombot
lehetőleg száraz időben és a lombhullást követő lehető
leggyorsabban felszedni. A nedves lomb problémát jelent.
Ugyanez érvényes a már rohadásnak indult vagy a nagyobb
halomba rakott lomb esetében is.
Használat fúvóként
1. Állítsa a váltókapcsolót fúvó
pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen a
fogantyúnál fogva és a
tartóövet helyezze a vállára.
Állítsa be a tartóövet úgy,
hogy biztosított legyen a
készülék kellemes és
biztonságos hordozása.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és
egyenletesen pár centiméterrel a talaj felett, egyik oldalról
a másikra.
Fordulatszám-szabályozós lombszívó
Ennél a kivitelezésnél szabályozható a motor fordulatszáma
és ezzel a szívó- és fúvóteljesítmény is. Ön a fordulatszámot
6000 min
be.
–1
és 14000 min
–1
között fokozatmentesen állíthatja
Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a
gyűjtőzsák fel van szerelve, nem sérült és nincs
elhasználódva, valamint, hogy a cipzár össze van húzva.
Használat szívó – aprító készülékként történő
használathoz
1. A váltókapcsolót állítsa szívó
– aprító pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen a
fogantyúnál fogva és a
tartóövet helyezze a vállára
úgy, hogy a készülék
kellemes és biztonságos
hordozása biztosított legyen.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a készüléket lassan és egyenletesen a
szívandó anyag felé. A készüléket tilos a lombba
belenyomni.
5. A szívóteljesítmény csökken, ha a gyűjtőzsák tele van.
Kapcsolja ki a készüléket, a hálózati dugót pedig húzza ki
a dugaszoló aljzatból. Nyissa ki a cipzárat és ürítse ki a
gyűjtőzsákot.
6. A munka befejeztével állítsa a váltókapcsolót fúvásra,
hogy a szívó – fúvócsőből eltávolítsa a bennemaradó
anyagokat.
Mit szívhatok és fújhatok?
IGEN
könnyű és száraz anyagokat, pl. száraz lombot és kerti
hulladékot, mint fű, apró ágak és papírdarabkák
NEM
nehéz anyagokat, mint pl. fém, kövek, gallyak, fenyőtobozok
vagy törött üveg
A készülékkel ne szívjon vagy fújjon égő, robbanó
vagy füstölgő tárgyakat, mint cigarettát, gyufát vagy
parázsló hamut.
Ne szívjon vagy fújjon folyadékokat, főként olyan
éghető folyadékokat ne, mint a benzin. A készüléket
ne is használja ilyen anyagok közelében.
75
Page 77
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet
előtt
- Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész
előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy
vevőszolgálati műhely végezheti.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
LA lombszívó működőképességének megtartása
érdekében kérjük az alábbiak betartását.
Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel
A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne
tisztítsa.
A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert
(benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a
műanyagot.
A gyűjtőzsák tisztítása
A gyűjtőzsákot minden használat után ki kell üríteni.
1. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot.
2. A belső oldalát fordítsa ki, hogy a gyűjtőzsákot ki tudja
kefélni.
3. Erős szennyezettség esetén vagy évente legalább egy
alkalommal enyhe szappanos oldatban kézzel mossa ki a
gyűjtőzsákot.
L Ha a cipzár nehezen jár, kenje be a cipzárfogakat
száraz szappannal.
Saját biztonsága érdekében rendszeresen ellenőrizze a
gyűjtőzsákot esetleges sérülések tekintetében. A sérült
gyűjtőzsákot haladéktalanul cserélje ki.
TTáárroollááss
Húzza ki a
konnektordugót
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben
tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem
férhetnek
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a
következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa
és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
− végezzen alapos tisztítást
− Ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e, mivel egy hosszabb tárolást követően csak így
biztosítható a megbízható működés
76
Page 78
LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk
Probléma lehetséges ok elhárítás
A motor nem indul
⇒ Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás)
⇒ Meghibásodott a csatlakozókábel
⇒ Motor vagy kapcsoló meghibásodott
A szívandó anyagot nem húzza
be rendesen (csökkent
szívóteljesítmény)
Modell
Gyártási év
Motorteljesítmény P1
Motor
Fordulatszám n (Fordulatszám-szabályozóval)
Fúvó-levegőáram (max. légsebesség)
Szívóteljesítmény (max. levegőmennyiség)
Kéz-kar-vibráció (EN 1033/DIN 45675 szerint)
Gyűjtőzsák (térfogat)
Védelmi osztály II - védőszigeteléssel ellátva
Súly
Hangteljesítményszint L
Hangnyomásszint L
WA
(2000/14/EK szerint)
PA
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
⇒ Készülék eldugult ill. Akad
⇒ Gyűjtőzsák túlságosan tele van
⇒ A beállított fordulatszám túl alacsony (csak
állítható fordulatszámú lombszívók
esetében)
⇒ A csatlakozó vezeték túl hosszú vagy túl
kis keresztmetszetű.
⇒ Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl
messze van és a csatlakozóvezeték
keresztmetszete túl kicsi.
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
(2000/14/EK szerint)
GGaarraanncciiaa
Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz
mért hangteljesítményszint 98,3 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 102 dB (A)
⇒ Biztosíték ellenőrzése (10 A)
⇒ Kábel cseréje ill. a kábel megvizs-gáltatása
(villamossági szakember)
hibás kábeleket ne használjunk tovább
⇒ A probléma megszűntetése érdekében
forduljon a gyártóhoz vagy az általa
megnevezett céghez (lásd
Ügyfélszolgálatok jegyzéke).
⇒ Szüntesse meg a dugulást, és szükség
esetén hívja az ügyfélszolgálatot
⇒ Gyűjtőzsák ürítése
⇒ Magasabb fordulatszám beállítása
⇒ Csatlakozóvezeték legalább 1,5 mm²,
maximum 25 m hosszú. Hosszabb vezeték
esetén a kábelkeresztmetszet legalább 2,5
mm².
LSH 2600
lásd az utolsó oldalon
2600 W
-1
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
= < 3,96 m/s²
a
vhw
45 l
3,6 kg
87 dB (A)
77
Page 79
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
•
•
•
•
•
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite
sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao
što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
SSaaddrržžaajj
EG Izjava o usklađenosti 78
Obujam dostave 78
Opis uređaja78
Simboli upute za uporabu / uređaja 78 / 79
Radna vremena 79
Svrsishodna uporaba 79
Preostali rizici 79
Vibracije 79
Siguran rad 80
Sastavljanje 81
Puštanje u pogon 81
Naputci za rad 82
Održavanje i njega 83
Skladištenje 83
Moguće smetnje 84
Tehnički podaci 84
Garancija 84
Rezervni dijelovi 158
EEGG IIzzjjaavvaa oo uusskkllaađđeennoosstti
i
Br. (S-No.): 12606
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
Ovime mi,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Uređaj za usisavanje,
puhanje i sjeckanje suhog lišća) LSH 2600
Serijski broj: 000001 - 055000
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s
odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EU, 2000/14/EU i 2011/65/EU.
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Primijenjene su sljedeći drugi tehnički propisi / specifikacije:
EK9-BE-50
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
Izmjeren intenzitet buke L
Zajamčen intenzitet buk L
98,3 dB (A)
WA
102 dB (A)
WA
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
1 Reguliranje broja okretaja
2 Drška
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
4 Sigurnosna etiketa
5 Uređaj
6 Držak naprijed
7 Pojas za nošenje
8 Držač kabla
9 Podesiva poluga
10 Cijev za usisavanje pozadi
11 Cijev za usisavanje naprijed
12 Vvreća
13 Kotači s držačem
14 Utikač
SSiimmbboollii uuppuuttee zzaa uuppoorraabbuu
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije.
Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede
ili oštećenja stvari.
L
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede..
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve
funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam
se točno objasniiti, što morate učiniti.
• 1 cijev za usisavanje
pozadi
•1 upute za montažu
78
Page 80
Prije radova
održavanja,
popravka i
čišćenja motor
isključiti i izvuči
mrežni utikač.
Pozor –
rotirajući alat.
Ruke i noge ne
držati u
otvorima, kada
je stroj uključen.
Prije puštanja u
pogon pročitati
i slijediti uputu
za uporabu i
upute
sigurnosti.
Opasnost kroz
vitlajuće
dijelove kod
hodajućeg
motora –
osobe koje ne
sudjeluju, kao i kućne i
SSiimmbboollii uurreeđđaajjaa
teretne životinje držati dalje
iz područja opasnosti.
Nositi zaštitu
Zaštititi od vlage
za oči i uši.
Ako je vod oštećen ili savinut, izvucite utikač iz
strujne mreže.
Ne dodirujte kabel tako dugo dok ga ne
isključite iz strujne mreže.
RRaaddnnaa vvrreemmeennaa
Molimo poštivati regionalne propise.
Informacije u vezi sprječavanja buke:
Nije moguće u potpunosti izbjeći opterećenje bukom prilikom
rada ovog uređaja. Radove koji uzrokuju buku velikog
intenziteta izvodite u dopuštenim i za to određenim
vremenima. Pridržavajte se eventualnih propisanih vremena
mirovanja i ograničite trajanje radova na najmanje moguću
potrebnu mjeru. Za Vašu osobnu zaštitu i zaštitu osoba koje
se nalaze u blizini mora se nositi prikladna zaštita za uši.
SSvvrrssiisshhooddnnaa uuppoorraabbaa
Uređaj za usisavanje, puhanje, sjeckanje suhog lišća je
prikladan samo za lagane i suhe materijale kao npr. suho
lišće i vrtne otpatke kao trava, male grančice i komadići
papira.
Usisavanje, puhanje i sjeckanje
! teških materijala, kao na primjer metala, kamenja,
granja, šišarika ili razbijenog stakla
! gorivih materijala kao npr. opušaka cigareta, uglja za
roštilj
! zapaljivih, otrovnih ili eksplozivnih materijala
izričito se isključuje. Usisavanje, puhanje i sjeckanje teških materijala kao npr.
metala, kamenja, debla, grana borova ili polomljenog
stakla se izričito isključuje.
Radi prijetnje opasnosti za tijelo uređaj nikada ne koristiti
u područjima sa prašinama i tekućinama opasnim po život
ili uređaj ne koristiti kao usisivač za tekućinu.
Druge uporabe kao usisavanje ili puhanje nisu dozvoljene.
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća je
koncipiran samo za privatnu uporabu prema svrsi uporabe.
Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se
smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim
ustanovama, parkovima, sportskim igralištima i
poljoprivredi.
Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za
sve štete nastale iz toga proizvođač ne jamči – rizik snosi
isključivo korisnik.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i
popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno
medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
nastati zbog samovoljnih izmjena uređaj za usisavanje.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koje
su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo
vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
PPrreeoossttaallii rriizziiccii
I kod svrsishodne uporabe usprkos pridržavanju svih
jasnih sigurnosnih uputa, kroz konstrukciju određenu svrhom
uporabe mogu postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu smanjiti na minimum, ako
«sigurnosne upute» i «svrsishodna uporaba» ne poštuju kao i
čitava uputa za uporabu.
Osvrtanje i pažnja smanjuju rizik ozljede osoba i oštećenja. Ignorirane sigurnosne mjere ili one, koje se ne poštuju,
mogu dovesti kod ozljede korisnika ili oštećivanja imovine.
Bacanje kamenja i zemlje.
Ugrožavanje kroz struju, kod korištenja neispravnog
električnog priključnog voda.
Dodirivanje dijelova koji vode napon kod otvorenih
električnih građevnih dijelova.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Nadalje bez obzira na sve mjere zaštite mogu postojati
nevidljivi preostali rizici.
VViibbrraacciijjee
Vibracije ruka-šaka ah = 3,96 m/s²
Navedena vrijednost emisije vibracije mjerena je u skladu s
normiranim ispitnim postupkom i može se koristiti u svrhu
uspoređivanja jednog električnog alata s nekim drugim.
Navedena vrijednost emisije vibracije može se koristiti također i
za prvu procjenu opterećenja vibracijama.
Stvarno prisutna vrijednost emisije vibracije za vrijeme
korištenja stroja može odstupati od vrijednosti navedenih u Uputi
za uporabu, odnosno od vrijednosti koje je naveo proizvođač.
79
Page 81
Uzrok za to mogu biti sljedeći faktori utjecaja koji se moraju uzeti
u obzir prije svakog odnosno za vrijeme svakog korištenja.
− koristi li se stroj ispravno
− je li stanje korištenja stroja u redu
− jesu li pridržne ručke i u danom slučaju opcionalne ručke
protiv vibracija montirane i stoje li čvrsto uz tijelo stroja.
Ukoliko biste za vrijeme korištenja stroja na rukama ustanovili
neprijatan osjećaj ili promjenu boje kože, smjesta prekinite s
radom. Pravite dovoljno česte pauze za odmor. Ukoliko ne
vodite računa o dostatnim pauzama za odmor može doći do
sindroma vibracije šake i ruke.
Mora se izvršiti procjena stupnja opterećenja u ovisnosti o vrsti
rada odnosno korištenja stroja i praviti dostatne pauze za odmor.
Na taj način se stupanj opterećenja za cijelo vrijeme rada bitno
smanjiti. Minimirajte svoj rizik kome ste izloženi kod vibracija.
Njegujte ovaj stroj u s skladu s navodima u Uputama za uporabu.
Ukoliko se stroj koristi češće, trebali biste stupiti u kontakt s
Vašim specijaliziranim trgovcem i u danom slučaju nabaviti
antivibracijsku opremu (ručke). Izbjegavajte korištenje stroja pri
temperaturama od t=10°C ili niže. Napravite radni plan kako bi
se opterećenje vibracijama moglo ograničiti.
SSiigguurraann rraadd
uređaj za usisavanje mogu biti opasne ako se
nepravilno koriste. Ako se koriste električni alati treba
poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se
isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja
osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u
pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za
sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u
odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da
biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa
L
uređajem.
Dobro pohranite sigurnosne upute.
L
Prije uporabe se uz pomoć upute za uporabu upoznajte sa
uređajem.
Uređaj koristite samo u one svrhe, u koje je namijenjen
(vidi «svrsishodna uporaba» i «rad sa uređajem za
usisavanje suhog lišća»)
Pobrinite se za sigurno stajanje i stalno održavajte
ravnotežu. Nemojte se naginjati naprijed.
Na strmim mjestima uvijek pazite na stabilnost.
Uređajem radite samo koračnim tempom, nikad ne trčite.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
− nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
− Rukavice i protuklizna obuća
− Duge hlače za zaštitu nogu
− Zaštitite dugu kosu i držite je podalje od usisnih otvora
uređaja. Uređaj bi je mogao uvući kroz usisni otvor. Po
potrebi nosite mrežicu za kosu.
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
− zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
− zaštitne naočale
− Preporučujemo da nosite zaštitu za lice kako biste
izbjegli iritacije zbog prašine.
Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Pazite pri hodanju unatrag. Opasnost pada!
Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim
uklonite strani predmet. Prije nego što ponovno pokrenete
uređaj, provjerite moguća oštećenja na njemu i obavite
sve potrebne popravke
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
− Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini.
− Uređaj ne izlažite kiši.
− Pobrinite se za dobru rasvjetu.
Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno
udaljene od Vašeg radnog područja.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju
alat ili kabel.
Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije
svega djeca ili domaće životinje i u slučaju promijene
radnog područja.
Poslužitelj je u području rada uređaja odgovoran naspram
trećim osobama.
Djeca i mladi ispod 16 godina i osobe, koje nisu pročitale
uputu za uporabu, ne smiju posluživati stroj.
Djecu držati dalje od uređaja.
Uređaj nikada nemojte odložiti, dok se u blizini nalaze
osobe koje ne sudjeluju u radu.
Korisnik je odgovoran za nezgode sa drugim osobama ili
njihovim vlasništvom.
Uređaj nikada nemojte ostavljati bez nadzora.
Uređaj nemojte preopteretiti! U naznačenom području
učinka će te raditi bolje i sigurnije.
Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno
postavljenim zaštitnim napravama i ništa nemojte
promijeniti na uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
Uređaj tj. dijelove uređaja ne izmijeniti.
Uređaj nemojte nikada ostavljati uključen kad leži na strani.
Uređaj je razvijen samo za rukovanje u uspravnoj poziciji.
Uređaj ne prskati vodom. (izvor opasnost električna struja).
Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz utičnice kod:
− radova popravka
− radova održavanja i čišćenja
− uklanjanja smetnji
− uklanjanja začepljenja
− pregleda priključnih vodova, da li su se isti
zapetljali ili oštetili.
− transport
− napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida)
− neuobičajenih zvukova i vibracija
Pažljivo njegujte Vašu uređaj za usisavanje:
− Pazite, da su otvori za zrak čisti.
− Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Uređaj pregledajte na moguća oštećenja:
− Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave
moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i
svrsishodno funkcioniranje.
80
Page 82
− Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno montirati i ispunjavati sve
uvjete, kako bi se osigurao ispravan pogon.
− Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati
popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice,
ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F)
sa presjekom žica od minimalno
- 1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
- 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi prouzrokuju pad napona.
Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija
stroja se smanjuje.
Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog
materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim
materijalom.
Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskanja vode.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u
potpunosti.
Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije
namijenjen. Kabel zaštite od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Ne koristite kabel za nošenje uređaja ili da biste izvukli
utikač iz utičnice.
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s
uzemljenim dijelovima (npr. cijevi, radijatori, štednjaci,
frižideri itd.)
Produžne kable redovno kontrolirajte i, ukoliko su oštećeni,
dajte ih zamijeniti.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
Na otvorenom koristite samo one produžne kablove, koji
su za to odobreni i odgovarajuće označeni.
Ne koristiti provizorne električne priključke.
Zaštitne naprave nikada premostiti ili postaviti izvan
pogona.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak tj. popravci na električnim dijelovima
moraju uslijediti kroz autoriziranog električara ili kroz
naše servisno mjesto za kupce. Trebaju se slijediti
mjesni propisi posebno što se tiče zaštitnih mjera.
Popravci na drugim dijelovima uređaja trebaju uslijediti
od proizvođača tj. jednog od njegovih servisnih mjesta
za kupce.
Koristiti samo originalne dijelove. Kroz uporabu drugih
rezervnih dijelova mogu nastati nezgode za korisnika.
Proizvođač ne jamči za štete nastale iz toga.
81
SSaassttaavvlljjaannjjee
Obratite pozornost na priložene upute za
montažu!
Priključite usisavač za lišće na strujnu mrežu tek nakon
što je kompletno montiran.
Montiranje usisne cijevi
2Utaknite kotače s držačem (13) do graničnika na
prednju usisnu cijev (11) i navrnite ih.
3 Sada spojite prednju (11) i zadnju usisnu cijev (10) i
zavrnite ih.
4Nakon toga utaknite kompletnu usisnu cijev (10 + 11)
u uređaj (5) i navrtanjem spojite jedno s drugim.
Pričvršćivanje drške
5Utaknite prednji držak (6) u odgovarajući otvor
uređaja (5) i uglavite ga da sjede.
Pričvršćivanje prihvatne vreće
6Kao prvo prikvačite prihvatnu vreću (12) s prednjim
krajem na stražnju usisnu cijev (10).
7Nakon toga prikvačite prihvatnu vreću (12) sa
zadnjim krajem na uređaju (5).
8Na kraju nataknite otvor prihvatne vreće (12) na
odgovarajući otvor uređaja (5).
Pričvršćivanje remena za nošenje
9Proturite ušicu remena za nošenje (7) kroz
predviđeni otvor uređaja (5) i zavrnite je.
PPuuššttaannjjee uu ppooggoonn
Pregledajte da je uređaj kompletno i propisno montiran.
Prije svake uporabe provjerite:
− priključne vodove na defektna mjesta (pukotine,
rezove i slično)
nemojte koristiti defektne vodove
− uređaj na moguća oštećenja (vidi siguran rad)
− da li su svi vijčani spojevi pritegnuti.
− ima li na vreći za sakupljanje istrošenih mjesta ili se
njena kvaliteta smanjila
L Mrežni priključak
Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja
usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u
odgovarajuću propisnu utičnicu.
Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna
sklopka struje kvara) 30 mA.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni
kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm².
LOsigurač: 10A
Page 83
Namještanje produžnog kabla
1. Priključak produžnog kabla
umetnite u utikač na
kombinaciji prekidač-utikač.
(14)
2. Produžni kabel provucite kao
luk kroz konektor i u njemu ga
objesite. (8)
3. Pazite da će produžni kabel
imati dovoljno kontaktne
dužine.
Uključiti / Isključiti
Prekidač za uključivanje i isključivanje nalazi se u ručki.
Držite prekidač pritisnutim, da biste pokrenuli uređaj za
usisavanje suhog lišća. Uređaj za usisavanje suhog lišća
isključuje se automatski, čim pustite prekidač.
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Prije ispuhavanja/usisavanja preporučujemo:
− da uklonite smeće grabljama i metlom
− prašnjave površine malo navlažite
Cijev za usisavanja / puhanje nikada nemojte usmjeriti na
osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u
kojem stoje gledaoci ili životinje.
Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje
5 m.
Upotrijebite cijeli produžetak sapnica za ispuhavanje
kako bi struja zraka mogla djelovati tik uz tlo.
Oprez od vitlajućih i okolo letećih predmeta. Posebno
opasan je pri tome efekt povratnog udara na zidove ili
zidove kuće (npr. kamenja).
Isključite uređaj kada prelazite preko puteva sa šljunkom
ili tucanikom.
Uređaj nikada nemojte koristiti sa mokrim rukama ili kod
vlažnog vremena.
Nemojte ništa rukom puniti u otvor za usisavanje.
Priključni vod uvijek vodite iza uređaja. Inače postoji
opasnost od posrnuća, klizanja ili padanja.
Uređaj nikada nemojte koristiti
− bez vrećice za primanje,
− sa nezatvorenim zupčastim zatvaračem vrećice za
primanje
Prije puštanja u pogon se osigurajte, da je vrećica za
primanje montirana, da nije oštećena ili istrošena i da je
zupčasti zatvarač zatvoren.
Upute za korištenje uređaja za usisavanje i
sjeckanje
NNaappuuttccii zzaa rraadd
Prije početka s radom obratite pozornost na
! „Sigurnosne upute“
! sljedeće dodatne upute za rad.
Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i
razumjele uputu za uporabu, smiju posluživati uređaj.
zaštitu za uši, cipele koje se ne kližu, duge hlače, mrežicu
za dugu kosu) kako biste se zaštitili od mogućih ozljeda.
Pobrinite se za to da radno mjesto bude sigurno i
pospremljeno. Predmete koje bi moglo bacati po zraku,
uklonite s radnog područja.
Prije početka rada pobrinite se da:
− se u radnom području neće nalaziti ostale osobe ili
životinje
− da ćete imati neometan odlazak s radnog područja
− da ćete imati osiguran siguran položaj.
− su ručke i držači suhi i čisti.
1. Preklopku postavite na položaj usisavanja – sjeckanja.
2. Uređaj čvrsto držite na
ručci i prebacite remen za
nošenje preko ramena.
Remen za nošenje tako
namjestite, da je
zajamčeno udobno i
sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Uređaj polako i
ravnomjerno krećite preko materijala koji se treba
usisavati. Uređaj nemojte gurnuti u suho lišće.
5. Učinak usisavanja se smanjuje, ako je vrećica za primanje
puna. Uređaj isključite i iz utičnice izvadite mrežni utikač.
Otvorite zupčasti zatvarač i ispraznite vrećicu za primanje.
6. Nakon završetka rada preklopnik namjestiti na puhanje,
kako bi se iz cijevi za usisavanje / puhanje uklonili ostaci.
LSuho lišće rano pokupiti! - preporuča se, da se suho
lišće po mogućnost kod suhog vremena pokupi i što je brže
moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem.
Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi.
82
Page 84
Uputa za korištenje kao puhalo
1. Preklopnik postavite na
položaj za puhanje.
2. Uređaj čvrsto držite na ručci
i prebacite remen za
nošenje preko ramena.
Remen za nošenje tako
namjestite, da je zajamčeno
udobno i sigurno nošenje
uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Cijev za usisavanje / puhanje njišite polako i ravnomjerno
nekoliko centimetara iznad poda od jednog mjesta prema
drugom.
Uređaj za usisavanje suhog lišća sa
reguliranjem broj okretaja
Kod ove konstrukcije se broj okretaja motora, a time i učinak
usisavanja i puhanje može regulirati. Broj okretaja možete
kontinuirano namjestiti od 6000
-1
min do 14000 min-1
OOddrržžaavvaannjjee ii nnjjeeggaa
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo
proizvođač ili servisna služba.
LObratite pozor na sljedeće, kako bi ste održali
funkcionalnost svog uređaja za usisavanja suhog lišća.
Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom
Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čišćenje
pod visokim tlakom.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Čišćenje vrećice za primanje
Što mogu usisavati i puhati?
DA
lagane i suhe materijale, npr. suho lišće, vrtne otpatke kao
travu, manje grančice i komadiće papira.
NE
teške materijale, ako npr. metal, kamenja, debla, grane bora
ili polomljeno staklo.
Sa uređajem nemojte usisavati ili puhati goruće,
eksplozivne predmete ili predmete iz kojih se dimi
kao cigarete, šibice ili vrući pepeo.
Nemojte usisavati ili puhati tekućine, posebno ne
goruće tekućine kao što je to benzin. Ovaj uređaj
nemojte ni koristiti u blizini takvih tekućina.
Nakon svake uporabe skinite vrećicu za primanje.
1. Vrećicu za primanje dobro istresite.
2. Unutrašnju stranu izvrnite van, kako biste očetkali vrećicu
za primanje.
3. Vrećicu za primanje kod jakog onečišćenja ili najmanje
proizvođaču ili firmi koju Vam on
navede (vidi popis servisnih mjesta
za kupce)
⇒ Ukloniti začepljenje, eventualno
pozvati servisnu službu
⇒ Isprazniti vrećicu za primanje
⇒ namjestiti veći broj okretaja
⇒ priključni vod najmanje 1,5 mm²
maksimalno 25 m dug. Kod dužeg
produžnog kabla presjek najmanje
2,5 mm².
-1
84
Page 86
La macchina non deve essere messa in esercizio
•
•
•
•
•
se non prima sono state lette le istruzioni per
l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale
consultazione successiva.
IInnddiiccee
Dichiarazione di conformità CE 85
Volume di fornitura 85
Descrizione dell'apparecchio85
Simboli nelle istruzioni per l’uso / nell’apparecch 85 / 86
Tempi di esercizio 86
Impiego conforme alle prescrizioni 86
Pericoli residui 86
Vibrazioni 87
Sicurezza durante il lavoro 87
Montaggio 88
Messa in funzione 89
Istruzioni di lavoro 89
Manutenzione e cura 91
Conservazione 91
Possibili disturbi 92
Dati tecnici 92
Garanzia 92
Pezzi di ricambio 158
Dichiarazione di conformità CE
N. (S-No.): 12606
corrispondentemente alle direttive: 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspiratrice, Soffiatrice,
Trinciatrice di fogliame) LSH 2600
Numero di serie
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE,
nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2000/14/CE e 2011/65/CE..
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Sono state applicate le seguenti ulteriori prescrizioni/specifiche
tecniche: EK9-BE-50
Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V.
Livello di potenza acustica misurato L
livello di potenza acustico garantito L
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
! che il suo contenuto sia completo
! l’eventuale presenza di danni causati da l trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il
fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate
successivamente non vengono accettate.
1 Unità •1 Aspiratrice 1 Cinta di trasporto •1 Parte anteriore
dell'impugnatura
1 Confezione di viti •1 Ruote con supporto 1 Parte anteriore tubo
di aspirazione
• 1 Dichiarazione di
garanzia
1 Sacchetto di raccolta
Descrizione dell'apparecchio
Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio
allegate!
1 Regolazione del numero di giri
2 Impugnatura
3 Interruttore On/Off
4 Etichette di sicurezza
5 Unità
6 Parte anteriore dell'impugnatura
7 Cinta di trasporto
8 Dispositivo antitrazione
9 Commutatore
10 Parte posteriore tubo di aspirazione
11 Parte anteriore tubo di aspirazione
12 Sacco di raccolta
13 Ruote con supporto
14 Spina di alimentazione
Minaccia di pericolo oppure situazione
pericolosa. La mancata osservanza di queste
indicazioni può avere come conseguenza degli
infortuni oppure dei danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La
mancata osservanza di queste indicazioni può
causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un
valido aiuto per utilizzare in manier a ottimale tutte le
funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
• 1 Parte posteriore tubo di
aspirazione
• 1 Istruzioni per il
montaggio
Page 87
SSiimmbboollii nneellll’’aappppaarreecccchhiioo
sicurezza in queste
contenute.
Prima della messa
in funzione leggere
le istruzioni per
l’uso e osservare
scrupolosamente
le indicazioni per la
Pericolo a causa
delle parti che
possono essere
scaraventate via
quando il motore è
in funzione –
la spina dalla presa di
corrente.
Prima di eseguire i
lavori di
manutenzione,
riparazione e
pulizia spegnere il
motore ed estrarre
Prestare
particolare
attenzione
all'utensile rotante.
Non tenere le mani
e i piedi nelle
aperture quando
mantenere ad una distanza di
l'apparecchio è in funzione.
sicurezza le persone non
coinvolte nei lavori e gli
animali domestici e da lavoro
dalla zona di pericolo.
Indossare gli
occhiali di
protezione e la
Proteggere
dall’umidità.
protezione per
l’udito.
Staccare la spina se il cavo è danneggiato o
aggrovigliato.
Non toccare il cavo se non è stato ancora
scollegato dalla rete.
Osservare le normative regionali.
TTeemmppii ddii eesseerrcciizziioo
Informazioni per la prevenzione dei rumori:
Oltre un certo grado non è possibile elim inare la r umorosità di
questo apparecchio. Eseguire le attività particolarmente
rumorose nelle ore consentite e stabilite per tale scopo.
Attenersi agli intervalli di riposo e limitare la durata dei lavori
allo stretto necessario. Per la protezione personale e di coloro
che vi circondano è necessario indossare idonee cuffie di
protezione.
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice è idoneo solo per i
materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di
giardinaggio asciutti come l'erba, pi ccoli rami e pezzettini di
carta.
Si esclude espressamente l'aspirazio ne, il soffiaggio e la
triturazione di
materiali pesanti, come metallo, pietre, rami, pigne o
!
vetri rotti
! materiali ardenti, come ad esempio mozziconi di
sigarette, carbonella
sostanze infiammabili, tossiche o esplosive
L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali
pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le
pigne oppure il vetro rotto sono esplicitame nte escluse.
A causa dei ris chi per il peric olo della sal ute, l’apparecchio
non deve essere mai usato i n luoghi o zone con polveri e
liquidi nocivi per la salute oppure come aspiratrice a umido.
Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio
non sono ammessi.
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatric e di fogliame è concepito
solo per l’uso privato, corrispondent ement e al suo sc opo di
applicazione.
Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e per
il giardinaggio, quegli apparecchi che non vengono usati
negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così come
nel settore agricolo e forestale.
Qualsiasi altro tipo di i mpiego differente da quello previ sto
viene considerato come non conforme alle prescrizioni. Per
eventuali danni risultanti da un impiego div erso da quello
prescritto, il produttore non si assume nessuna
responsabilità - in questi casi il rischio è solo a carico
dell'utente.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di
sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente
accettate.
Il costruttore declina qu alsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
aspiratrice apportate arbitrariamente dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da persone che ne
abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscen za dei
rischi connessi. Gli interventi di r iparazione devono es sere
eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di
assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a
rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
PPeerriiccoollii rreessiidduuii
Anche con un impiego conforme alle prescrizioni e
l'osservanza di tutte le normative di sicurezza valide, posso no
tuttavia sussistere dei pericoli residui intrinseci dovuti al tipo di
costruzione (necessaria per lo scopo di applicazione) della
macchina.
Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere
minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di
sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per
l'uso”.
Un particolare riguardo e caut ela riducono il rischio di lesioni
per le persone e danni materiali.
Le misure di sicurezza ignorate o non prese in
considerazione per distrazione, possono c ausare, durante
l’impiego dell’apparecchio, delle lesioni oppure dei danni
materiali.
86
Page 88
Proiezione di pietre ed erba.
Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento
elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla
corrente.
Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i provvedimenti
possono sussistere dei pericoli resid ui non evidenti.
VViibbrraazziioonnii
Vibrazione mano-braccio ah = 3,96 m/s²
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato
secondo una procedura di controllo standardizzata e può essere
usato per confrontare utensili elettrici.
Tale valore può inoltre essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’inquinamento da vibrazioni.
Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante l’utilizzo
delle macchine può differire da quello indicato nelle istruzioni per
l’uso o dal produttore.
Ciò può dipendere dai seguenti fattori che occorre tenere in
considerazione prima e durante l’utilizzo della macchina:
− il corretto utilizzo della macchina;
− le corrette condizioni d’uso della macchina;
− il corretto fissaggio delle maniglie e delle eventuali maniglie
anti-vibrazione al corpo della macchina.
In caso di sensazione spiacevole o cambiamenti del colore
cutaneo nella mano durante l’utilizzo della macchina,
interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti
pause. In caso di mancato rispetto delle pause si rischia di
contrarre la sindrome da vibrazione mano-braccio.
Si raccomanda di effettuare una stima del livello di esposizione
in rapporto al tipo di lavoro e all’utilizzo della macchina e di
interporre adeguati intervalli di riposo. In questo modo è
possibile ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante
l’intero orario di lavoro. Minimizzare il rischio provocato dalle
vibrazioni. Aver cura della macchina seguendo le indicazioni
fornite nelle istruzioni per l’uso. Qualora la macchina venga
impiegata o utilizzata di frequente si raccomanda di contattare il
proprio rivenditore specializzato e se necessario di munirsi di
accessori anti-vibrazione (maniglie). Evitare l’utilizzo della
macchina a una temperatura minore o uguale a 10°C. Concepire
un piano di lavoro che permetta di ridurre l’esposizione alle
vibrazioni.
L'utilizzo non conforme del aspiratrice può
comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili
elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza
fondamentali al fine di escludere rischi di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e
osservare pertanto le seguenti norme e le norme
antinfortunistiche della società di assicurazione contro
gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei
singoli paesi. In questo modo è possibile proteggere se
stessi e gli altri contro il rischio di contusioni.
87
Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre
L
persone che lavorano con la macchina.
Custodire queste indicazioni per la sicurezza
L
accuratamente per una ulteriore consultazione.
Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio
mediante l'aiuto delle istruzioni per l' uso.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni e
“Lavorare con l’aspiratrice di fogliame”).
Provvedere ad una posizione sicur a e mantenere sempre
l'equilibrio. Non inchinarsi.
Adottare sempre una posizione sicura sui punti ripidi.
Azionare l’apparecchio solo camminando, mai correndo.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’inf lusso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare
lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appro priati:
− non indossare indumenti am pi o gioiel li che potrebb ero
incastrarsi nelle parti mobili
− Guanti e scarpe antiscivolo
− Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
− Tenere i capelli lunghi e sciolti lontani dal foro di
aspirazione. Potrebbero rimanere incastrati nel foro di
apertura. Eventualmente indossare una retin a.
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
− protezione dell’udito (il livell o di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
− occhiali di protezione
− si raccomanda di indossar e una maschera per evitare
irritazioni dovute alla polvere.
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Prestare attenzione mentre si cammina all'indietro.
Pericolo di inciampo!
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e
rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di riacce nder e
l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le
dovute riparazioni.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
− Non usare la tagliap iastrel le rad iale in am bie nti umidi o
bagnati.
− Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
− lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente, garantire un’illuminazione adeguata.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e
quando si cambia area di lavoro.
L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro
dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
I bambini e le persone di età inferior e ai 16 anni, i quali
non hanno letto le istruzioni per l’uso, non devono
utilizzare l’apparecchio.
Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio.
Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate
vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori.
Page 89
L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre
persone oppure per i loro beni materiali.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Non sovraccaricare l'apparec chio! Si lavora meglio e più
sicuri nel campo di potenza presta bilito.
Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza
sono montati correttamente e completamente, non
modificare nell'apparecchio niente di tutto quello che
potrebbe compromettere la sicurezza.
Non modificare l'apparecchio oppure parti
dell'apparecchio stesso.
Non lasciare mai l'apparecchio acceso se è posizionato
sul fianco. L'apparecchio è stato progettato
esclusivamente per l' utilizzo in posizione verticale.
Non spruzzare l'apparecchio con ac qua. (fo nte di peric olo:
corrente elettrica).
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente
dalla presa quando vengono eseguiti i seguenti lavori:
− Lavori di riparazione
− Lavori di manutenzione e puli zia
− Rimozione di disturbi
− Eliminazione degli intasamenti
− Controllo dei conduttori di allacciamento,
per verificare se questi sono attorcigliati
oppure danneggiati.
− Trasporto
− Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le
brevi interruzioni)
− Rumori e vibrazioni inconsuete.
Utilizzare il aspiratrice con cura:
− Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
− Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e
grasso.
Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti:
− Prima di rimettere l’apparecchi o in funzione controllar e
accuratamente i dispositivi di sicurezza per il loro
perfetto funzionamento conformemente alle
prescrizioni.
− Controllare se qualche componente e danneggiato
oppure difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e
perfetto, tutti i componenti devono essere montati
correttamente e tutte le condizioni devono essere
soddisfatte.
− I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati
devono essere riparati oppur e sostituiti a regola d'arte
da una officina specializzata e autorizzata, se nelle
istruzioni per l'uso non viene indicat o diversamente.
− Le etichette adesive con le indicazio ni per la sicurezza
danneggiate o illeggibili devono essere sostituite.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di
almeno:
⇒ 3 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² con una lunghezza del cavo di oltre 25 m
I cavi di allacciamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
massima potenza e la funzione dell'apparecchio viene
ridotta.
Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di
allacciamento devono essere di gomma, PVC morbido
oppure altri materiali termoplastici che presentano la
stessa resistenza meccanica, oppure rivestiti con questo
materiale.
La presa a innesto del cavo di allacciament o deve essere
protetta contro gli spruzzi d'acqua.
Per la posa dei cavi di allacciamento osservare, che
questi non vengano schiacciati, piegati e che la presa a
innesto non si bagni.
n caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali esso non è
previsto. Proteggere il cavo dal caldo, dall'olio e dagli
spigoli vivi.
Non utilizzare il cavo per tras portare e appendere né per
disinserire la spina dalla presa.
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche
elettriche. Evitare il contatto del corpo con parti mess e a
terra (ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi, ecc.).
Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolunga e
sostituirli se questi sono danneggiati.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un c avo di prolunga
approvato per questo scopo e corrispondentemente
contrassegnato.
Non usare allacciamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare (escludere) mai i dis positivi di protezione
oppure non metterli mai fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
L'allacciamento elettrico oppure le riparazioni dei
componenti dell'apparecchio devono ess ere eseguiti da
un elettrotecnico specializzato e d autorizzato oppure da
uno dei nostri servizi per l'assistenza clienti . Osservare
le normative locali ed in particolare quelle relative alle
misure di protezione.
Le riparazioni su altre parti dell'apparecchio devono
essere eseguite dal produttore opp ure da uno dei suoi
servizi per l'assistenza clienti.
Usare solo pezzi di ricambio originali. L'impiego di altri
pezzi di ricambio possono causare degli incidenti per
l'utente. Il produttore esclude qualsiasi responsabilità
per i danni causati dall'impiego di altri pez zi di ricambio
non originali.
MMoonnttaaggggiioo
Prestare attenzione alle istruzioni di
montaggio allegate!
Collegare l'aspiratore di foglie alla rete d i alimentazione
solo dopo l’assemblaggio completo.
Montaggio del tubo di aspirazione
2 Applicare le ruote con il supporto(13) fino all'arresto
sul tubo di aspirazione anteriore (11) e avvitarle.
88
Page 90
3Unire il tubo di aspirazione anteriore (11) con quello
posteriore (10) e avvitare.
4Inserire il tubo di aspirazione completo (10 + 11)
apertura dell'unità (5) e farla scattare in posizione.
Fissaggio del sacco di raccolta
6Innanzitutto agga nciare l'estremità anteriore del
sacco di raccolta (12) al tubo di aspirazione
posteriore (10).
7Agganciare successivamente l'estremità posteriore
del sacco di raccolta (12) all'unità (5).
8Applicare inf ine l'apertura del sacco di raccolta (12)
alla corrispondente apertura dell'unità (5).
Fissaggio della cinghia di trasporto
9Infilare l'occhiello della cinghia di trasporto (7) nell'
apposita apertura dell'unità (5) e avvitarlo.
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato
completamente e conformemente alle prescrizioni.
Tutte le volte che si usa l'apparecchio, controllare prima:
− I cavi di allacciamento per eventuali punti difettosi
(fessurazioni, tagli oppure simili)
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento
difettoso
− L’apparecchio per eventual i danneg gi amenti
(vedere “Sicurezza durante il lavoro ”)
− Se tutti i collegamenti a vite sono stretti saldamente
− Il sacco di raccolta per verificare se è usurato o se
presenta problemi di qualità
L Allacciamento alla rete
Confrontare il valore della tensione riportato sulla
targhetta dell'apparecchio con il valore della tensione di
rete e collegare l'apparecchio nella corrisp ondente presa
in modo conforme alle disposizioni.
Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di
protezione (interruttore automatico per correnti di g uasto)
30 mA.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di
lunghezza.
L Protezione: 10 A
89
Collegamento del cavo di prolunga
1. Inserire l'attacco del cavo di
prolunga sulla spina della
combinazione interruttorespina. (14)
2. Tirare il cavo di prolunga
sotto forma di cappio
attraverso il dispositivo
antitrazione del cavo e
appenderlo. (8)
3. Verificare che il cavo di
prolunga abbia un gioco
sufficiente.
Accensione / Spegnimento
L'interruttore On/Off si trova sull'impugnatura
dell'apparecchio.
Tenere l'interruttore premuto per azionare l'aspiratore di
foglie. L'aspiratore di foglie si spegne automaticamente
non appena si rilascia l'interruttore.
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti. Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di
sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca
un’accensione accidentale.
IIssttrruuzziioonnii ddii llaavvoorroo
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione
! alle "Norme di sicurezza;"
! alle seguenti istruzioni di lavoro supplementari.
L'apparecchio può essere usato solo da persone con
un'età maggiore di 16 anni, le quali hanno letto e
compreso le istruzioni per l'uso.
Indossare l'equipaggiamento di pr otezi one (occhi ali/visi era
di protezione, guanti da lavoro, protezione per l'udito,
scarpe antisdrucciolevoli, pantaloni lunghi, retina per i
capelli lunghi), in maniera tale da pr oteggersi da possibili
lesioni.
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via
dall'area di lavoro.
Page 91
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
− nell'area di lavoro non sostin o altre persone o animali;
− non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre
indietreggia;
− garantire un supporto s icuro.
− le impugnature e i supporti siano asciutti e puliti.
Prima del soffiaggio o dell’aspirazione consigliamo:
− di utilizzare il rastrello e la scopa per togliere la
sporcizia;
− di inumidire leggermente l e superfici impolverate.
Non orientare mai il tubo di aspirazio ne/soffiaggio v erso le
persone oppure gli animali. Non soffiare oggetti in
direzioni dove si trovano persone oppure animali.
Le persone che osservano il lavoro devono stare ad una
distanza minima di 5 m.
Utilizzare il prolungamento completo dell’ugello per
indirizzare la corrente d'aria verso il terreno.
Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e
volanti tutt’intorno. Particolarmente peric oloso è l'effetto di
contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa (ad
es. le pietre).
Spegnere l'apparecchio se si attraversano strade di ghiaia
o di pietrisco.
Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagnate
oppure con un tempo atmosferico umido.
Non infilare niente manualmente nel f oro di aspirazione.
Posizionare il cavo di allacciamento s empre verso dietro
rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di
inciampare, scivolare oppure cadere.
Non usare mai l’apparecchio:
− senza sacchetto raccoglitore,
− con la cerniera lampo del sacchetto raccoglitore
aperta.
Prima della messa in funzione assicurarsi, che il
sacchetto di raccolta sia montato, che non sia danneggiato
oppure consumato e che la cerniera lampo sia chiusa.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di aspirazione/ trinciatura
LRaccolta tempestiva del fogliame! – È consigliabile
raccogliere il fogliame possibilmente con delle condizioni
atmosferiche asciutte e più in fretta possibil e, subito dopo la
caduta del fogliame stesso. Il fogliame umid o rappresenta un
problema. Anche il fogliame che ha iniziato a decomporsi
oppure depositato a grandi ammassi rappresenta un
problema.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di soffiaggio
1. Mettere il commutatore nella
2. Mantenere fermo
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere il tubo di aspirazione/soffiaggio, lentamente ed
Aspiratrice di fogliame con regolazione del
numero di giri
Questa versione consente di regolare il numero di giri del
motore e quindi la potenza di aspira zione e di soffiaggio.
Il numero di giri può essere regolato in modo continuo da
6000 min
posizione di soffiaggio.
l'apparecchio dal manico e
mettere la cinghia sulla
spalla. Regolare la cinghia in
maniera tale da garantire una
posizione dell'apparecchio
gradevole e sicura.
uniformemente ad una distanza di un paio di centimetr i dal
suolo, e da un lato verso l'altro.
–1
a 14000 min
–1
.
1. Mettere il commutatore nella
posizione di aspirazione/
trinciatura.
2. Mantenere fermo
l'apparecchio dal manico e
mettere la cinghia sulla
spalla. Regolare la cinghia in
maniera tale da garantire
una posizione dell'apparecchio gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere l'apparecchio, sul materiale da aspirare, in modo
uniforme e lentamente. Non premere l'apparecchio nel
fogliame.
5.
Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di
aspirazione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed
estrarre la spina di corrente dalla presa. Aprire la
cerniera lampo e svuotare il sacchetto di raccolta.
6. Quando il lavoro è stato concluso, mettere il
commutatore su soffiaggio in maniera tale da rimuovere i
resti dal tubo di aspirazione/soffiaggio.
Che cosa si può aspirare e soffiare ?
SI
Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di
giardinaggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di
carta.
NO
Materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami,
le pigne oppure i frantumi di vetro.
Non aspirare oppure soffiare con l'apparecchio
oggetti ardenti, esplosivi oppure fumanti come ad
es. le sigarette, i fiammiferi oppure la cenere calda.
Non aspirare o soffiare nessun liquido,
particolarmente quelli infiammabili come la benzina.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di simili
sostanze.
90
Page 92
MMaannuutteennzziioonnee ee ccuurraa
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto l’apparecchio
- Disinserire la spina di alimentazione
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero
causare danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito
soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
L Per mantenere efficiente la f unz ionalit à dell'as piratri ce di
fogliame, osservare quanto segue.
Rimuovere la polvere e le impurità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqu a corrente o idropulitrici.
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
Pulitura del sacchetto di raccolta
Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta.
1. Scuotere bene il sacchetto di raccolta.
2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso
l'esterno e spazzolarlo.
3. Se il sacchetto di raccolta è particolarmente sporco,
oppure almeno una volta l'anno, lavare a mano il
sacchetto con dell'acqua saponata non aggressiva.
LSe la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui
denti della cerniera del sapone asciutto.
Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il
sacchetto di raccolta per eve ntuali danneggiam enti. Sostituire
subito un eventuale sacchetto di raccolta danneggiato.
CCoonnsseerrvvaazziioonnee
Disinserire la spina di alimentazione.
Cons ervare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Posizi onare il coprilama sulla lama.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il cicl o
di vita della macchina e garantire un facile azionamento
della stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
− Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio
dopo uno stoccaggio prolungato, controllare che la
macchina sia in condizioni perfette.
91
Page 93
PPoossssiibbiillii ddiissttuurrbbii
Problema Possibili cause Rimedio
Il motore non entra in
funzione
Il materiale da aspirare
non viene aspirato
correttamente (potenza di
aspirazione ridotta)
Modello LSH 2600
⇒ Mancala tensione di rete (mancanza di
corrente).
⇒ Il cavo di allacciamento è difettoso.
⇒ Controllare la protezione (10 A).
⇒ Sostituire il cavo oppure lasciar e controllare il
⇒ Motore oppure interruttore difettoso.
⇒ L'apparecchio è occluso oppu re blocc ato.
⇒ Il sacchetto di raccolta è troppo pieno.
⇒ Il numero di giri impostato è troppo basso
(solo nelle aspiratrici di fogliame con la
regolazione del numero di giri regolabile in
modo continuo).
⇒ Cavo di allacciamento troppo lungo oppure
con una sezione insufficiente.
⇒ Presa di corrente troppo lontana
dall'allacciamento principale e sezione del
cavo di allacciamento insufficiente.
DDaattii tteeccnniiccii
⇒ Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al
⇒ Rimuovere l'intasamento e se necessario
⇒ Svuotare il sacchetto di raccolta.
⇒ Impostare un numero di giri più alto.
⇒ Cavo di allacciamento con una sezione di
cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica).
I cavi difettosi non devono più essere
utilizzati
produttore oppure ad un'azienda da lui
autorizzata (vedere la lista dei servizi di
assistenza clienti).
contattare il servizio clienti
almeno 1,5 mm², è una lunghezza massima
di 25 m. Con i cavi lunghi la sezione deve
essere almeno di 2,5 mm²
.
Anno di costruzione vedere ultima pagina
Potenza del motore P1 2600 W
Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz
Numero di giri n
con regolazione del numero di giri
Flusso dell'aria-soffiaggio
( max. velocità dell'aria)
Portata di aspirazione
( max. quantità d'aria )
Vibrazione mano-braccio
(secondo EN 1033/DIN 45675)
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
= < 3,96m/s²
a
vhw
-1
Sacchetto di raccolta (volume) 45 l
Classe di protezione isolamento di protezione II
Peso 3,6 kg
Livello di potenza sonora L
WA
(secondo 2000/14/EG)
Livello di pressione sonora LPA
(secondo 2000/14/EG)
Livello di potenza sonora misurato 98,3 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 100 dB (A)
87 dB (A)
GGaarraannzziiaa
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
92
Page 94
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har
•
•
•
•
lest denne bruksanvisningen, studert de
angitte henvisningene og montert apparatet
slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
IInnnnhhoolldd
EF- konformitetserklæring 93
Samlet leveranse 93
Beskrivelse av apparatet93
Bruksanvisningens / Apparatets symboler 93
Driftstider 94
Hensiktsmessig anvendelse 94
Restrisikoer 94
Vibrasjoner 94
Arbeide under trygge forhold 95
Montering 96
Ibruktaking 96
Arbeidsinformasjoner 97
Vedlikehold og pleie 98
Lagring 98
Mulige driftsforstyrrelser 99
Tekniske data 99
Garanti 99
Reservedelsliste 158
EF - konformitetserklæring
Nr. (S-No.): 12606
tilsvarer EU-direktivene: 2006/42 EF
Herved erklærer vi
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Tyskland
seg eneansvarlig for at produktet
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt
over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor:
2004/108/EF, 2000/14/EF og 2011/65/EF.
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Følgende andre tekniske forskrifter / spesifikasjoner ble
benyttet: EK9-BE-50
Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EF - Vedlegg V.
Målt lydeffektnivå L
Garantert lydeffektnivå L
Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen:
du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader.
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignor erer
disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Diss e anvisningene hjelper deg
å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares
nøyaktig hva du må gjøre.
AAppppaarraatteettss ssyymmbboolleerr
Les nøye
gjennom bruksanvisningen og vær
oppmerk-som på
sikkerhetsanvisnin gene før
apparatet tas i
drift.
Slå av motoren og
trekk ut støpselet før
du foretar
reparasjons-,
vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider.
93
Page 95
Fare pga. deler
som akselererer
videre når
motoren er i
gang – personer
uten deltagelse,
hus- og nyttedyr må holdes
borte fra fareområdet.
Bruk øye- og
hørselsvern.
Pass på roterende
verktøy.
Ikke hold hender
eller føtter i
åpninger når
maskinen er i gang.
Beskytt apparatet
mot fuktighet.
Trekk ut støpselet når ledningen er skadet eller
viklet.
Ikke rør kabelen før den er koblet fra nettet.
DDrriiffttssttiiddeerr
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke re gler.
Informasjoner for å unngå støy:
Det er ikke til å unngå at apparatet avgir en viss støy. Legg
støyintensivt arbeid til tidspunkter som er tillatt og egnet for
dette. Overhold hviletider og begrens arbeidets varig het til det
nødvendigste. For din egen sikkerhet o g sikkerheten til dem
som befinner seg i nærheten må det benyttes hørselsv ern.
HHeennssiikkttssmmeessssiigg aannvveennddeellssee
Løvsugeren, -blåseren, -hakkelsen er kun egnet for lette
og tørre materialer, som f. eks. løv og hageavfall som
gress, små kvister og papirstykker.
Suging, blåsing og hakling
! tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass
! brennbare materialer som f. eks. sigarettstumper,
grillkull
! antennelige, giftige eller eks pl osive materi al e r
utelukkes ettertrykkelig.
Man må ikke foreta oppsuging, blåsing og hakling av
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass.
På grunn av faren for personskader som ap paratet utgjør
må man aldri benytte det i områder med helsefarlig støv
eller væsker eller til oppsuging av væske.
Det er ikke tillatt å benytte apparatet til annet enn
oppsuging og blåsing.
Løvsugeren ,- blåseren, -hakkelsen er kun ment til privat
bruk.
Apparater som er ment brukt i private husholdninger og
hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige
anlegg, parker, idrettsanlegg og innen landbruks og
skogsdrift.
Til riktig bruk hører også at man må overholde
produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjons-
betingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i
anvisningen.
Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang.
skadeforebygging og det andre allment anerkjente
regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk.
Hvis man foretar selvstendige endringer på Løvsuger
frafaller produsentens ansvar for a lle skader som oppstår
på grunn av dette.
Løvsuger må kun klargjøres, benyttes og vedlike holdes av
personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner
farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun
gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er
anbefalt av oss.
Maskinen må ikke benyttes i områder med
eksplosjonsfare eller utsettes for regn.
RReessttrriissiikkooeerr
Til tross for at alle s ikkerhetsbestemmelser overholdes
ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel
gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.
Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på
”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og
leser nøye gjennom bruksanvisningen.
Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for
person- og materialskader.
Ignorerte eller oversette sikkerhetstiltak kan medføre
skader på operatøren eller materialskader.
Slynging av steiner og jord.
Fare ved strøm ved bruk av elektriske stikkledninger som
ikke er intakt.
Berøring av spenningsførende deler ved åpne elektriske
bestanddeler.
Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten
hørselsvern.
Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles
gjenstå en restrisiko.
VViibbrraassjjoonneerr
Hånd-arm-vibrasjon ah = 3,96 m/s²
Det oppgitte svingningsmisjonsverdien er målt iht. e n normert
kontrollprosess og kan benyttes til sammenlikning av et
elektroverktøy med et annet.
Den oppgitte svingningsemisjons verdien kan o gså benyttes til
den første vurderingen av svingningsbelastningen.
Den vibrasjonsverdien som faktisk er tilstede under
bruken av maskinen kan avvike fra den som er oppgitt i
bruksanvisningen hhv. oppgitt av produsenten.
Dette kan forårsakes av følgende påvirkni ngsfaktorer som de t
må tas hensyn til før hhv. under bruken:
− blir maskinen brukt riktig
− er maskinens brukstilstand i or den
− er holdegrepene h hv. opsjonale vibrasjonsgrep montert
og er de fast på maskinkroppen
Hvis du får en ubehagelig følelse eller det oppstår en en dring
av hudfargen ved bruk av maskinen, må du straks avbryte
arbeidet. Legg inn nok pauser. Hvis du ikke tar nok pauser
kan det oppstå et hånd-arm-vibrasjonssyn drom.
Man må vurdere belastningsgraden avh eng ig av arb ei det h hv.
bruk av maskinen og det må tas nok pauser. På denne måt en
kan belastningsgraden reduseres betraktelig under hele
94
Page 96
arbeidstiden. Minimer risikoen som du utsettes for under
vibrasjonene. Behandle maskinen i henhol d til anvisningene i
bruksanvisningen. Hvis maskinen benyttes oftere må du ta
kontakt med forhandleren din og eventuelt skaffe
antivibrasjonstilbehør. Unngå å bruke maskinen ved
temperaturer på t=10°C eller mindre. Lag en ar beidspl an som
reduserer vibrasjonsbelastningen.
Ved feilaktig bruk kan Løvsugeren være farlig. Når
det brukes elektroverktøy, må man følge de grunnleggende sikkerhetsreglene, for å utelukke faren for brann,
elektrisk støt og personskader.
Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til
forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader.
Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som
L
arbeider med maskinen.
Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene.
L
Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av
bruksanvisningen før du tar det i bruk.
Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert for
(se ”Hensiktsmessig anvendelse”).
Arbeid på sklisikkert og jevnt underlag.
Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden.
På hellende steder må man passe på at man står støtt.
Når apparatet er i drift må man kun betjene det gående.
Man må aldri løpe.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med
fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er
påvirket av narkotiske stoffer, alkohol ell er medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige
skader.
Bruk egnet arbeidstøy:
− ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme borti
bevegelige deler
− Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko
− Lange bukser som beskytter bena
− Hold langt nedhengende hår unna
innsugingsåpningen. Det kan trekkes inn i
innsugingsåpningen. Bruk hårnett.
Bruk personlig vernetøy:
− vernebrille
− hørselsvern (lydtrykknivået på arbeidsplassen kan
overskride 85 dB (A).
− Vi anbefaler et man bruker ansiktsmas ke, slik at man
unngår irritasjoner grunnet støv.
Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre
ulykker.
Være forsiktig når du går bakover. Fare for at man faller!
Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av
trimmeren og fjerne fremmedlegemet. Før du starter opp
igjen, må du kontrollere om det evt. har op pst ått skader og
hvis det er tilfelle må de repareres.
95
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
− Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser.
− Ikke benytt trimmeren i regnvær.
− Arbeid kun under tilstrekkelige sikk erhetsforhold, sørg
for god belysning.
Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.
Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller
kabelen.
Stans arbeidet med maskinen, når personer, spesielt bar n
eller husdyr kommer i nærheten av arbeidsområdet og når
du bytter arbeidsområde.
Den som betjener maskinen er ansvarlig for tredjem ann i
maskinenes arbeidsområde.
Barn og unge under 16 år og personer som ikke kjenner
bruksanvisningen, får ikke benytte trimmeren.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som oppstår overfor
andre personer eller deres eiendom.
La aldri apparatet stå uten tilsyn.
Ikke overbelast apparatet! Du arbeider bedre og tryggere i
det angitte kapasitetsområdet.
Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert
beskyttelsesanordning. Ikke foreta endrin ger på maskinen
som kan redusere sikkerheten.
La aldri apparatet være slått på når det ligger på siden.
Apparatet er kun ment for betjening i vertikal posisjon.
Du må ikke sprute vann på apparatet. (Risikokilde -
elektrisk strøm).
Slå av maskinen, vent til skjæretråden har stanset helt og
trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved:
− reparasjonsarbeider
− vedlikeholds- og rengjøringsarbe id er
− oppretting av feil
− fjerning av forstoppelse
− kontroll av tilkoplingsledningene om disse
er omslynget eller skadet
− transport
− når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd).
− når kultivatoren begynner å vibrere på en uvanlig
måte.
Løvsugeren må stelles nøye:
− Luftespor skal holdes frie og rene.
− Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. Følg
vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
− kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter
driften av apparatet.
− kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de
skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet.
Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle
alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
− Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller
byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsente n),
hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisning en.
− Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
Oppbevar apparatet på et sikkert sted. Oppbevar
apparater som ikke er i bruk på et tørt, lu kket rom som
er utilgjengelig for barn.
Page 97
Elektrisk sikkerhet
Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med
et åretverrsnitt på minimum:
− 1,5 mm² ved kabellengde til 25 m
− 2,5 mm² ved kabellengde over 25 m
Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt,
apparatets funksjon reduseres.
Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må
være produsert i gummi, myk PVC eller annet
termoplastisk material med lik mekanisk f asthet eller være
trukket over med et slikt material.
Pluggen til tilkoplingsledningen må være beskyttet mot
sprutevann.
Når tilkoplingsledningen legges. Må man passe på at den
ikke er i veien, at den ikke blir klemt, knekt og at ikke
pluggforbindelsen blir våt.
Ved bruk av kabeltrommel, må kabelen vikl es helt inn.
Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
Ikke bruk ledningen til bæring eller opphenging eller for å
trekke støpselet ut av stikkontakten.
Beskytt det mot elektriske støt. Unngå å berøre jordete
deler (f. eks. rør, varmeelementer, ovner, kjøleskap osv.).
Kontroller skjøteledningen jevnli g og skift den ut når den
er ødelagt.
Ikke bruk defekte stikkledninger.
Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjenn etegnet
for utendørs bruk.
Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger.
Du må aldri brokople eller slå av beskyttelsesanordn-
ingen
Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA).
Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på
maskinenes elektriske deler må kun utføres av en
faglært elektriker eller av vår kundeservice. Vær
oppmerksom på lokale forskrifter, særlig m ed hensyn til
sikkerhets-foranstaltninger.
Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun
utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice.
Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre
reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for
brukeren. Produsenten er ikke ansv arlig for skader som
oppstår som følge av dette.
MMoonntteerriinngg
Ta hensyn til det vedlagte monteringsarket!Ikke kople løvsugeren til strømnettet før den er
fullstendig montert.
Montere sugerør
2Stikk hjulene med holderen (13) inn til anslaget på
3Stikk så sugerøret foran (11) og bak (12) sammen og
sugerøret foran (11) og skru det fast.
skru det fast.
4Stikk så det komplette sugerøret (10 + 11) inn i
apparatenheten (5) og skru begge sammen.
Feste holdegrepet
5Stikk holdegrepet (6) foran i den passende åpningen
til apparatenheten (5) og fest det.
Feste oppsamlingssekken
6Heng først opp oppsamlingssekken (12) med
frontenden på det bakre sugerøret (10).
7Deretter fester du oppsamlingssekken (12) med den
bakre enden på apparatenheten (5).
8Stikk til slutt åpningen til oppsamlingssekken (12) på
den passende åpningen til apparatenhete n (5).
Feste bærebeltet
9Stikk maljen til b ærebeltet (7) gjennom åpningen på
apparatenheten (5) som er m ent til d ette og skru den
fast.
Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en
IIbbrruukkttaakkiinngg
forskriftsmessig måte.
Kontroller før hver bruk:
− om tilk op lings l edni ngene har def ekte steder (riper, s nitt
eller lignende)
Ikke bruk defekte stikkledninger.
− er apparatet ev. skadet
− er alle skruene skrudd hardt fast
− oppsamlingssekken er slitt eller av dårlig kvalitet
L Nettilkopling
Sammenlign den angitte spenningen på apparatets
typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den
tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten.
Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med
feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA)
Ikke bruk defekte stikkledninger.
Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et
åretverrsnitt på minst 1,5 mm² til 25 m lengde
L Sikring:10 A
Festing av
skjøteledningen
1. Stikk koplingen til skjøteledningen
på støpselet til bryter-støpselkombinasjonen. (14)
2. Trekk skjøteledningen som en
sløyfe gjennom
kabeltrekkavlastningen og heng
den inn. (8)
3. Pass på at skjøteledningen har
nok klaring.
96
Page 98
Slå på / Slå av
På-/avbryteren befinner seg på håndtaket.
Hold bryteren inne for å starte løvsugeren. Løvsugeren
slås av automatisk når du slipper bryteren.
Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på
eller av. Skadete brytere må strak s repareres eller byttes
ut av kundeservice.
AArrbbeeiiddssiinnffoorrmmaassjjoonneerr
Ta hensyn til dette før arbeidet startes
! Sikkerhetsinstruksene
! Følgende ytterligere arbeidsinstrukser
Kun personer over 16 år som har lest og forstått
bruksanvisningen får betjene apparatet.
Bruk verneutstyret ditt (vernebriller/visir, arbeidshansker,
hørselsvern, sklisikkert fottøy, lang bukse, hå rnett f or langt
hår), for å beskytte deg mot mulige skader.
Sørg for at arbeidsplassen er sikker og ryddig. Fjern
gjenstander som kan slynges bort.
Før arbeidet begynner må du sikre at:
− det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i
arbeidsområdet
− du kan gå bak over ute n å falle
− ståstedet er sikkert.
− Håndtak og holdere er tørre og rene.
Før blåsing/suging anbefaler vi:
− Bruk r ake og kost for å løsne rester.
− Fukt støvete flater lett.
Rett aldri suge-/blåserøret mot personer eller dyr. Du må
heller ikke blåse gjenstander i den retningen hvor
mennesker og dyr står.
Tilskuere må overholde en sikkerhetsavstand på minst
5 m.
Bruk hele blåsedyseforlengelsen, slik at luftstrømmen
kan virke nær bakken.
Vær oppmerksom på gjenstander som v irvler opp og flyr
rundt i luften. Spesielt farlig er tilbakeslagseffekten ved
mur- og husvegger.
Ikke benytt apparatet når du har våre hender eller i fuktig
vær.
Slå av apparatet når du krysser veier med steinbelegg.
Før alltid tilkoplingsledningen bakover og vekk fra
apparatet. Ellers er det fare for at man faller eller sklir over
den.
Fyll ikke på for hånd i sugeåpningen.
Benytt aldri apparatet
− uten o ppsamlingssekk,
− når glid el åsen på op ps aml ing ssekk en ikke er lukket
Benytt aldri apparatet uten oppsamlingssekk, når
glidelåsen på oppsamlingssekken ikke er lukket.
Informasjoner angående bruk som sugehakkelsapparat
1. Still omkopleren på suge/hakkelsposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket
og ta bærebeltet over
skulderen. Still inn
bærebeltet slik at du sikrer
at det er behagelig og
sikkert å bære apparatet.
3. Slå på apparatet.
4. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal
suges opp. Ikke trykk apparatet inn i løvet.
5. Sugeeffekten reduseres når oppsamlingssekken er full.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Åpne glidelåsen og tøm oppsamlingssekken.
6. Etter at arbeidet er avsluttet, stilles omkopleren på
blåsing, for å fjerne rester fra suge/blåserøret.
LFjern løvet tidlig! – Det anbefales at man fj erner løvet i
tørt vær og så raskt som mulig etter at det har falt ned fra
trærne. Vått løv representerer et problem. Dette gjelder også
for løv som har begynt å råtne eller som ligger i større hauger.
Informasjoner angående bruk som blåser
1. Still omkopleren på blåseposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket
og ta bærebeltet over
skulderen.
3. Still inn bærebeltet slik at
du sikrer at det er
behagelig og sikkert å
bære apparatet.
4. Beveg suge/blåserøret langsomt og jevnt fra den ene
siden til den andre et par centimeter over bakken.
97
Page 99
Løvsuger med omdreiningstallsregulering
For denne utførelsen er omdreiningstallet til motoren og
dermed suge- og blåseeffekten regulerbare.
Du kan innstille omdreiningstallet til motor en trinnløst fra 6000
–1
min
til 14000 min –1.
Hva kan jeg suge og blåse?
JA
lette og tørre materialer, som f. eks. tørt løv og hageavfall
som gress, små kvister og papirstykker
NEI
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass
Du må ikke suge opp eller blåse brennende eller
eksplosive gjenstander eller gjenstander som av gir røyk
som f. eks. sigaretter, fyrstikker eller akse.
Du må ikke suge opp eller blåse vekk væsker, spesielt
ikke brennbare væsker som bens in. Apparatet må h eller
ikke benyttes i nærheten av slike stoffer.
VVeeddlliikkeehhoolldd oogg pplleeiiee
Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
- Slå av Løvsuger
- Vent til løvsugeren står helt stille
- Trekk ut nettpluggen
Rengjøring av oppsamlingssekken
Tøm oppsamlingssekken etter at arbeidet er avsluttet.
1. Rist godt ut av oppsamlingssekken.
2. Drei ut innsiden for å børste sekken.
3. Vask oppsamlingssekken ved sterk tilsmussing eller minst
en gang i året for hånd i mildt såpevann.
LHvis glidelåsen går tregt, smør inn glidel åstennene med
tørr såpe.
oppsamlingssekken regelmessig for å finne eventuelle
skader. Bytt ut den skadete oppsamlingssekken umiddelbart.
Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart
Sett knivver net på trådkniven.
Før lengre lagring må du ta hens yn til følgende, for å sikre
For din egen sikkerhet må du kontrollere
LLaaggrriinngg
Trekk ut nettpluggen.
sted hvor barn ikke har tilgang.
trimmeren en lengre levetid og en lett betjening:
− Gjennomfør en grundig rengjøring.
− Kontroller at maskinen er i feilfri stand, for å sikre at
maskinen er i god stand etter lengre tids lagri ng.
Man må kun bruke originaldeler. Bruk av an dre deler kan f øre
til uforutsette person- og materialskader.
Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av
produsenten eller kundeservice.
Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns
rekkevidde.
Ta hensyn til følgende, for å holde Løvsuger din
L
funksjonssikker:
Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel
Ikke rengjør maskinen med rennende vann og
høytrykksspyler.
Ikke bruk løsningsmidler (bensin, alkohol, osv.) på