ATC ETALINE 400 D2 01, ETALINE 500 D4 01, ETALINE 400 D4 01, ETALINE 450 D4 01, ETALINE 560 D4 01 Assembly Instruction Manual

...
Assembly Instruction
www.airtradecentre.com
ETALINE
Rohrventilator • Tube Fan • Ventilateur pour gaines circu­laires • Ventilator de tubulatura • Канальный вентилятор в круглом корпусе • Buisventilator • Cevni ventilator •
Ventilador de tubo • Wentylator ru-
Assembly Instruction
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune • Напряжение
Spanning • Napetost • Napon • Feszültség • Napätie
Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding
Nennfrequenz • Rated frequency • Fréquence nominale • Frecventa norminala
Номинальная частота • Nominale frequentie • Nazivna frekvenca
Ocijenjeno frekvencija • Minimális frekvencia • menovitá frekvencia
Frequência minima • Frecuencia nominal • Częstotliwość znamionowa • Mærkefrekvens
Max. erlaubte Frequenz • Max. allowed frequency • fréquence max. autorisée
Frecventa permisa max. • Максимально допустимая частота
Maximaal toegestane frequentie • Največja dovoljena frekvenca • Max. frekvencija
Maximális frekvencia Max. frekvencia • Frequência máxima • Frecuencia máx. admisible
Maks. dopuszczalna częstotliwość • Maks. tilladt frekvens
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée
Consum de putere • Потребление мощности • Stroomverbruik
Vhodna moč • Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon • Potencia absorvida
Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max.
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente
Máxima intensidad de consumo • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug
Leitungsschutzschalter Typ K • Line circuit breaker type K
Disjoncteurs de type K • Linie de disjunctor tip K
Автоматический выключатель Тип K • Aardlekschakelaar type K
Zaščitno odklopno stikalo tip K •
Kismegszakító típusa K
Interruptor de protección de línea tipo K • Bezpiecznik typu K
Ledningsbeskyttelseskontakt type K
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet • max. okolitá teplota • Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp.
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage • Schema de conecatre
Схема подключения • Aansluitdiagram • Vezalna shema • Shema spajanja
Bekötési rajz • Schéma zapojenia • Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń • Strømskema
ID
Uf
n
f
max
P
I
max
Ls
t
A
[V] [Hz] [Hz] [W] [A] [°C]
ETALINE 250 D2 01 */**
118981
230V 3~ 65 70 382 1,5
(1)
K10 50 116460
ETALINE 315 D2 01 */**
113254
230V 3~ 50 60 560 3,0
(1)
K10 40 116460
ETALINE 355 D2 01 */**
113255
230V 3~ 50 50 920 3,2
(1)
K10 60 116460
ETALINE 400 D2 01 **/***
119678
400V 3~ 50 50 1570 3,2
(1)
K10 80 116460
ETALINE 400 D4 01 */**
119378
230V 3~ 75 75 660 2,7
(1)
K10 80 116460
ETALINE 450 D4 01 */**
118275
230V 3~ 70 75 1000 4,4
(1)
K10 80 116460
ETALINE 500 D4 01 */**
117679
230V 3~ 70 70 1930 7,1
(1)
K16 70 116460
ETALINE 560 D4 01 **/***
119346
400V 3~ 50 55 1070 2,8
(1)
K10 80 116460
ETALINE 630 D4 01 **/***
117890
400V 3~ 50 55 2170 5,4
(1)
K16 70 116460
ETALINE 710 D4 01 **/***
119357
400V 3~ 50 50 3740 7,7
(1)
K16 55 116460
für Betrieb am Frequenzumrichter
• Fans with Motors suitable for use with Frequency converter. • Pour fonctionner sur un conver-
tisseur de fréquence • Для использования с частотным преобразователем • para marcha a nivel del convertidor de frecuencia
www.airtradecentre.com
* Dürfen nur mit Frequenzumrichter betrieben werden (max. 230V)! / May only be operated with frequency converter (max. 230V)! Ne doivent fonctionner qu’avec un convertisseur de fréquence (230 V maxi)! / Pot fi utilizate doar cu convertor de frecventa (max. 230V)! Можно использовать только с преобразователем частоты (макс. 230 В)! / Kan enkel gebruikt worden met frequentieomvormer (max 230V). Upravljanje dovoljeno samo s frekvenčnim pretvornikom (maksimalno 230V)! / Dozvoljeno upravljanje isključivo sa frekventnim pretvaračem (max. 230V)! Csak frekvenciaváltóval működtethető (max. 230V). / Môžu pracovať len s frekvenčným meničom (max 230V).
Deve apenas funcionar com conversor de frequência (max. 230V). / Solo deben ser utilizados con convertidor de frecuencia (máx. 230V)!
Może być używany tylko z przetwornicą częstotliwości (maks. 230 V)! / Må kun køre med frekvensomformer (maks. 230V)!
** Thermokontakt muss an externes Auslösegerät angeschlossen werden! / Thermo contact must be connected to external tripping unit! Le thermocontact doit être raccordé à un déclencheur externe! / Termocontactul trebuie legat la un comutator extern! Термоконтакт должен быть подключен к внешнему расцепляющему устройству! / Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning!
Termokontakt mora biti priključen na zunanjo zaščitno enoto ali na napravo, ki vsebuje zaščitno enoto! / Unutarnji termički kontakt mora biti spojen na vanjsku motornu zaštitu!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lévő értékkel!
/ Termokontakt musí byť pripojený na externé vypínacie zariadenie!
Verifi que que a tensão de alimentação é a indicada na chapa de caracteristicas.
/ El termocontacto debe ser conectado a un dispositivo externo de desconexión!
Do zewnętrznego wyzwalacza trzeba podłączyć termostat!
/ Termokontakt skal tilsluttes til ekstern udløsningsenhed!
*** Hinweis:
• Aus Kosteng ründen haben übli che Frequenzumri chter keine Sinus- s ondern ein Pulsbr eitensignal am Aus gang. Dies verursac ht bei Motoren Körperschallgeräusche, die mit der M otorgröße zunehm en. Abhän gig von der Ventilator konstruktion un d der abstrahlend en Oberfl äche si nd die Geräusche wah rnehmbar.
• Bei sehr ho hen Geräuschanfo rderungen kann die s als störend empfun den werden. Bei norma len indust riellen Anwendu ngen sind di e Geräuschentw icklungen in der Regel ak zeptabel.
• Es gibt inzwischen auch Frequenzumrichter mit Sinusausgang, die aber erheblich teuerer sind (Faktor 2..4). Hier treten keine zusätzlichen Motorgeräusche auf.
• Können auc h direkt am 400 V/50 Hz D rehstromnetz b etrieben werden.
Note:
• For cost re asons, common fr equency convert ers have no sinusoid al but a pulse width sig nal at the outlet. This causes motor noises, which increases with motor size. Dependin g on the ventilator de sign and the radiati ng surface the no ises is noticeabl e.
• At very low n oise requirement s this can be distur bing. Und er normal industr ial applicatio ns, the noise is usual ly acceptable.
• N
ow, there are also frequency converters with sinusoidal output, but they are signifi cantly more expensive (coeffi cient 2..4). With these there are no additional motor noise.
• Can also be con nected directly to 4 00 V/50 Hz three phas e operation.
Remarq ue :
• Pour des rai sons de coû ts, les co nvertis seurs de fr équence u suels n‘ont p as de signal s inusoïdal, m ais un signa l à impulsi ons en larg eur à la sor tie. I ls provoqu ent des bruit s de struc ture sur le s moteurs (i ntensifi és par la taille du moteur). Les bruits sont perceptibles en fonction de la construction du ventilateur et de la surface d‘émission.
• En cas d‘exig ences ac oustique s très élevé es, ce bru it peut être g ênant. En règle g énérale, l es niveaux s onores sont accep tables po ur des appl icatio ns industr ielles ordinaires.
• Il existe désormais également des convertisseurs de fréquence à sortie sinusoïdale, mais ils sont plus coûteux (facteur 2..4).
Ils n‘occasionnent pas de bruits de moteur
supplémentaires.
• Peuvent être aus si utilisées direc tement sur le réseau t riphasé 400 V/50 Hz .
Примечание:
• По ценовым соображениям, вместо обычных преобразователей частоты с синусоидальным выходным сигналом используются преобразователи, на выход которых подается сигнал с широтно-импульсной модуляцией. Это является причиной корпусного шума, усилив ающегося с увеличением типоразмера электродвигателя. Восприимчивость шума зависит от конструкции вентилятора и площади излучающей поверхности.
При крайне высоких требованиях к уровню
шума, шум, излучаемый данным вентилятором, может быть классифицирован как беспокоящий. Уро вень шума
соответствует стандартным промышленным требованиям.
Также поставляются преобразователи частоты с синусоидальным выходным сигналом, но их стоимость значительно выше (в 2,4 раза).
Д ополнительный шум от
электродвигателя отсутствует.
Так же можно подключить непосредственно к трехфазной сети 400 В, 5 0 Гц.
(1)
Der interne Thermoschutz ist nicht geeignet den Motor bei Blockierung zu schützen. D.h. in Fällen bei denen es zu einer Blockierung kommen kann, ist ein Motorschutzschalter
mit entsprechendem Nennstrom vorzuschalten. Idealerweise ist ein Schutzschalter mit thermischen sowie magnetischen Auslöser zu verwenden! The internal thermal protection is not suitable to protect the motor during blockage. I.e. in cases where a motor blockage can occur, a motor protection switch with correspon­ding rated current should be prefi xed. Ideally, is to use a protection switch with thermal and magnetic release! La protection thermique ne protège pas le moteur en cas de blocage. Dans les cas où il y a un risque de blocage, il convient d‘installer un disjoncteur de protection à courant minimal. L‘idéal est d‘utiliser un disjoncteur à déclencheur thermique et magnétique !
Встроенное тепловое реле не предназначено для защиты электродвигателя в случае бл окировки ротора. То есть, если возможна блокировка ротора электродвигателя, то он должен быть оснащен защитным выключателем, рассчитанным на соответствующий номинальный ток. Оптимальным является использование выключателя с тепловым и электромагнитным расцепителями!
Rohrventilator • Tube Fan • Ventilateur pour gaines circu­laires • Ventilator de tubulatura • Канальный вентилятор в круглом корпусе • Buisventilator • Cevni ventilator • Cijevni ventilator • Csőventilátor • Potrubný ventilátor • Ventilador in line • Ventilador de tubo • Wentylator ru-
rowy • Rørventilator
Assembly Instruction
ID
f
n
f
max
I
max
[Hz] [Hz] [A]
ETALINE 250 D2 01
118981
65 70 1,5
ETALINE 315 D2 01
113254
50 60 3,0
ETALINE 355 D2 01
113255
50 50 3,2
ETALINE 400 D2 01
119678
50 50 3,2
ETALINE 400 D4 01
119378
75 75 2,7
ETALINE 450 D4 01
118275
70 75 4,4
ETALINE 500 D4 01
117679
70 70 7,1
ETALINE 560 D4 01
119346
50 55 2,8
ETALINE 630 D4 01
117890
50 55 5,4
ETALINE 710 D4 01
119357
50 50 7,7
Hinweise:
• Auf eine richtige Einstellung der Parameter des Frequenzumformers ist zu achten!
• Die einzustellenden Werte entnehmen sie der Tab. 3!
• Die Vorgehensweise zur Einstellung der Parameter, siehe Bedienungsanleitung ihres eingesetzten FU!
Relevent Information:
• The correct parameter setting of the Frequency Converter must be adhered to!
• The values to be set, see the Table 3!
• The procedure for setting the parameters, see operating instructions for Frequency Converter model being used!
Важные замечания:
Убедитесь в правильной установке параметров частотного преобразователя.
Значения рабочих параметров см. таблицу 3!
Способ установки параметров указан в соответствующем руководстве по эксплуатации преобразователя.
Tab. 3
Einstellungen am Frequenzumrichter
• Settings on the Frequency Converter • Pour fonctionner sur un convertisseur
de fréquence • Для использования с частотным преобразователем • para marcha a nivel del convertidor de frecuencia
www.airtradecentre.com
HU
A jelen Felszerelési útmutató fontos információkat tartalmaz a ATC ventilátorok biztonságos és megfelelő összeszerelésé- hez, szállításához, üzembe helyezéséhez, karbantartásához és szétszereléséhez. A készülék az általánosan elfogadott műszaki szabályok szerint készült. Mindazonáltal az útmu­tatóban foglalt következő biztonsági utasítások és fi gyelmez- tetések fi gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a személyi sérülések és anyagi károk veszélye.
A termék csak a Felszerelési útmutató és a biztonsági előírások elolvasása és megértése után helyezhető üzem­be. Az útmutatót úgy kell megőrizni, hogy mindig elérhető legyen a készülék összes kezelője számára. A készülék harmadik félnek történő továbbadásakor a Felszerelési útmutatót is mellékelni kell hozzá.
A ATC ventilátorok folyamatos minőségellenőrzés alatt állnak, és a leszállítás időpontjában teljesítik az érvényben lévő előírásokat. A termékek folyamatos továbbfejlesztése miatt a gyártó fenntartja a termékek tetszőleges időpontban, előzetes bejelentés nélkül történő módosításának a jogát. A gyártó nem vállal felelősséget a jelen Felszerelési útmutató pontosságáért és hiánytalanságáért.
A garancia csak a leszállított konfi gurációra érvényes! Hi- bás felszerelés, nem rendeltetésszerű használat és/vagy nem szakavatott kezelés miatt bekövetkező személyi sérülések és anyagi károk esetén mindenfajta garancia, garanciális és szavatossági igény kizárt.
Biztonsági feljegyzések
A ATC ventilátorok a gépekről szóló 2006/42/EK európai irányelv értelmében alkatrésznek (részben kész gépnek) minősülnek. A készülék nem minősül használatra kész gép­nek az EU gépekről szóló irányelve értelmében. Rendeltetése szerint kizárólag gépekbe illetve légtechnikai berendezések­be és gépekbe való beépítésre, illetve egy gép vagy rendszer más alkatrészeivel való összeépítésre szolgál. A készüléket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha rendeltetésének megfelelően beépítették a kívánt gépbe vagy berendezésbe, és ha ez a gép vagy berendezés maradéktalanul teljesíti a gépekről szóló európai irányelv követelményeit. A ATC ven­tilátorokat csak kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. Ellenőrizze a terméket, nem láthatók-e rajta nyilvánvaló hibák, például repedések a házon vagy hiányzó szegecsek, csava­rok, kupakok vagy egyéb, az alkalmazás szempontjából lény­eges hiányosságok! A terméket kizárólag a műszaki adatok között valamint a géptáblán feltüntetett teljesítménytartomá­nyban szabad üzemeltetni! Biztosítani kell a DIN EN 294 és DIN 24167-1 szerinti érintésvédelmi, beszívás elleni és biz­tonsági távolságokat! (Védőráccsal vagy elegendően hosszú csövekkel.) Beruházói részről biztosítani kell az általánosan előírt elektromos és mechanikus biztonsági berendezéseket! Az elektromos bekötést és a karbantartást kizárólag szak­képzett szerelő végezheti. A berendezésen történő bármily­en szerelés és karbantartás csak az elektromos hálózatról történő leválasztás után végezhető el. Korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező szemé­lyek csak felelős személy felügyelete vagy irányítása mellett kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem tartózkodhatnak a készülék közelében!
Szállítás és tárolás
A szállítást és tárolást csak szakképzett személyzet végez­heti a Felszerelési útmutató és az érvényben lévő előírások betartásával. A szállítólevél alapján ellenőrizni kell a szállít­mány helyességét, hiánytalanságát és esetleges sérüléseit. A hiányokat vagy szállítási károkat írásban meg kell erősíttetni a szállítmányozóval. Ennek fi gyelmen kívül hagyása ese- tén érvényét veszíti a szavatosság! A szállítást megfelelő emelőeszközökkel, az eredeti csomagolásban vagy a ki­jelölt szállítmányozó berendezésekkel kell végezni! A ház megrongálódását és alakváltozását el kell kerülni! A tárolás száraz és időjárás ellen védett helyen, az eredeti csoma­golásban történjen. A tárolási hőmérséklet -10 °C és 40 °C között legyen. A jelentős hőmérséklet-változásokat el kell kerülni! Egy évnél hosszabb ideig tartó tárolás esetén kézzel ellenőrizni kell a kerekek akadálytalan mozgását!
Felszerelés
A felszerelést csak szakképzett személyzet végezheti a sze­relési útmutató és az érvényben lévő előírások és szabványok betartásával. A fent felsorolt biztonsági fi gyelmeztetéseket be kell tartani! A készülék felszerelése ill. a csatlakozódugó csatlakoztatása vagy kihúzása előtt minden pólusát le kell csatlakoztatni a hálózatról. Biztosítsa a készüléket az újbóli bekapcsolás ellen! A ATC ventilátorok tetszőleges helyzetben felszerelhetők. A csőventilátort közvetlenül a vezetékhez lehet csatlakoz- tatni és rögzíteni, ellenőrizni kell, hogy a vezeték nincs eldeformálódav vagy elcsavarodva. Szereléshez ajánljuk a rezgéscsillapító kapcsolóbillincset, a csatorna rendszer za­jmentesítéséhez. A kábeleket és vezetékeket úgy kell elhe­lyezni, hogy ne sérülhessenek meg, és ne lehessen beléjük botlani. A ventilátort mindkét oldalon (belépő és kilépő levegő) csatlakoztatni kell a szellőzőcsatornához! A beépítés után a mozgó alkatrészek ne legyenek elérhetők! A készülék elektro- mos csatlakozásait a kapcsolási rajz szerint kell bekötni! Az üzembevétel előtt győződjön meg arról, hogy a dugós csatla­kozók tömítései és záróelemei megfelelően fel lettek szerelve és sérülésmentesek, és megakadályozzák a folyadékok és idegen tárgyak termékbe való behatolását. A fi gyelmeztető táblákat nem szabad megváltoztatni vagy eltávolítani! A ATC ventilátorok nem üzemeltethetők a szabadban. Felállításuk csak száraz (páralecsapódás nélküli) helyiségekben en­gedélyezett! Mindig a megfelelő irányú légáramlás szerint mű
ködtesse a készüléket (lásd a készüléken lévő jelölést)! A beépítésnél ügyelni kell arra, hogy a készülék karban­tartáshoz és tisztításhoz könnyen hozzáférhető valamint egyszerűen kiszerelhető legyen! Frekvenciaváltóval vezérelt ventilátoroknál a frekvencia­váltó gyártójának felszerelési és üzemeltetési útmutatójának előírásait is fi gyelembe kell venni.
Üzemelési feltételek
A ATC ventilátorok nem használhatók robbanásveszélyes környezetben! A ventilátorokat általában nem szabad frek­venciaváltóval üzemeltetni! Kivételt képeznek az ETALINE EL sorozat egyes típusai (lásd az ETALINE EL Felszerelési út­mutatót). Figyeljen a ventilátor adattábláján lévő a ventilátort körülvevő maximális környezeti hőmérsékletre. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lévő értékkel.
Karbantartás
ATC ventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat kivéve karbantartásmentes. Tilos lebontani az összekötő veze­tékeket, csatlakozókat és szerkezeti elemeket, amíg nincs leválasztva a hálózatról a készülék összes pólusa. Biztosít­sa a berendezést az újbóli bekapcsolás ellen! A szerkezeti elemek nem helyettesíthetők egymással. Ez azt jelenti, hogy egy adott termékhez készült szerkezeti elemet nem szabad más termékekhez használni! A levegő portartalma miatt a készülékházon és a járókeréken porlerakódás keletkezik. Ez kisebb teljesítményt, rázkódást okozhat, valamint csökkenti a berendezés élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a rendszerbe levegőszűrő beépítése. Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal. Figyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a járókerékről! Soha ne tisztítsa a ventilátor belső részét vízzel vagy magasnyomású mosóval (gőzborotva). Légszűrő beépítésével a tisztítási intervallumok jelentősen csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
Ártalmatlanítás
A készülék nem kellő körültekintéssel végzett ártalmatlanítása környezetszennyezést okozhat. Ezért a készüléket az adott országban érvényes nemzeti előírások szerint ártalmatlanít­sa.
EK beépítési nyilatkozat
a gépekről szóló (2006/42/EK) irányelv szerint
Air Trade Centre International BV
Eerste Tochtweg 11
2913 LN Nieuwerkerk a/d IJssel
The Netherlands
kijelenti, hogy a következő termékek:
Termék megnevezése: Csőventilátor Típus megnevezése:
ETALINE, LPA...S, RKA, RK...S, BCA
megfelel a gépekről szóló irányelv (2006/42/EK) I. mellékle­tének 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4. és 1.5.1. cikkében foglalt alapvető követelményeknek.
Továbbá a részben kész termék teljesíti a villamos termékekről (2006/95/EK) és az elektromágneses összeférhetőségről (2004/108/EK) szóló irányelv összes rendelkezését.
A részben kész gép csak akkor helyezhető üzembe, ha megállapítást nyert, hogy a gép, amelybe a részben kész gép beépítésre kerül, megfelel a gépekről szóló irányelv (2006/42/ EK) rendelkezéseinek.
Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 12100-1 Gépek biztonsága. Alapfogalmak, a
kialakítás általános elvei. 1. rész: Fogalommeg­határozások, módszertan.
DIN EN 12100-2 Gépek biztonsága. Alapfogalmak, a
kialakítás általános elvei. 2. rész: Műszaki alapelvek.
DIN EN 60204-1 Gépi berendezések biztonsága. Gépek
villamos szerkezetei. 1. rész: Általános előírások.
A gyártó vállalja, hogy a részben kész géphez tartozó speciá­lis dokumentumokat a nemzeti hatóságok kérésére elektroni­kus úton rendelkezésre bocsátja. A géphez tartozó, a VII. melléklet B részében felsorolt speciá­lis műszaki dokumentumok elkészültek.
Frederik De Cannière
(Műszaki vezető)
EK megfelelőségi nyilatkozat
az alábbi EK irányelv értelmében:
2004/108/EK irányelv az elektromágneses
összeférhetőségről
Air Trade Centre International BV
Eerste Tochtweg 11
2913 LN Nieuwerkerk a/d IJssel
The Netherlands
kijelenti, hogy az alábbiakban megnevezett részben kész gépek tervezése és kialakítása valamint a gyártó által forga­lomba hozott kivitele megfelel a fenti EK irányelvek rendelke­zéseinek. A részben kész gépek gyártóval nem egyeztetett módosítása esetén a jelen nyilatkozat érvényét veszíti.
Termék megnevezése: Csőventilátor Típus megnevezése:
ETALINE, LPA...S, RKA, RK...S, BCA
Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 61000-6-2 Elektromágneses összeférhetőség
(EMC). 6-2. rész: Általános szabványok. Az ipari környezet zavartűrése.
DIN EN 61000-6-3 Elektromágneses összeférhetőség
(EMC). 6-3. rész: Általános szabványok.
A lakóhelyi, a kereskedelmi és a kisipari környezet
zavarkibocsátási szabványa.
Ezekért a nyilatkozatokért felelős:
Air Trade Centre International BV
Frederik De Cannière (Műszaki vezető) Eerste Tochtweg 11 2913 LN Nieuwerkerk a/d IJssel The Netherlands
Zaventem, 10.10.2012
Loading...