Assembly Instruction
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune • Напряжение
Spanning • Napetost • Napon • Feszültség • Napätie
Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding
Nennfrequenz • Rated frequency • Fréquence nominale • Frecventa norminala
Номинальная частота • Nominale frequentie • Nazivna frekvenca
Ocijenjeno frekvencija • Minimális frekvencia • menovitá frekvencia
Frequência minima • Frecuencia nominal • Częstotliwość znamionowa • Mærkefrekvens
Max. erlaubte Frequenz • Max. allowed frequency • fréquence max. autorisée
Frecventa permisa max. • Максимально допустимая частота
Maximaal toegestane frequentie • Največja dovoljena frekvenca • Max. frekvencija
Maximális frekvencia Max. frekvencia • Frequência máxima • Frecuencia máx. admisible
Maks. dopuszczalna częstotliwość • Maks. tilladt frekvens
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée
Consum de putere • Потребление мощности • Stroomverbruik
Vhodna moč • Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon • Potencia absorvida
Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max.
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente
Máxima intensidad de consumo • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug
Leitungsschutzschalter Typ K • Line circuit breaker type K
Disjoncteurs de type K • Linie de disjunctor tip K
Автоматический выключатель Тип K • Aardlekschakelaar type K
Zaščitno odklopno stikalo tip K •
Kismegszakító típusa K
Interruptor de protección de línea tipo K • Bezpiecznik typu K
Ledningsbeskyttelseskontakt type K
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet • max. okolitá teplota • Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp.
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage • Schema de conecatre
Схема подключения • Aansluitdiagram • Vezalna shema • Shema spajanja
Bekötési rajz • Schéma zapojenia • Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń • Strømskema
ID
Uf
n
f
max
P
I
max
Ls
t
A
[V] [Hz] [Hz] [W] [A] [°C]
ETALINE 250 D2 01 */**
118981
230V 3~ 65 70 382 1,5
(1)
K10 50 116460
ETALINE 315 D2 01 */**
113254
230V 3~ 50 60 560 3,0
(1)
K10 40 116460
ETALINE 355 D2 01 */**
113255
230V 3~ 50 50 920 3,2
(1)
K10 60 116460
ETALINE 400 D2 01 **/***
119678
400V 3~ 50 50 1570 3,2
(1)
K10 80 116460
ETALINE 400 D4 01 */**
119378
230V 3~ 75 75 660 2,7
(1)
K10 80 116460
ETALINE 450 D4 01 */**
118275
230V 3~ 70 75 1000 4,4
(1)
K10 80 116460
ETALINE 500 D4 01 */**
117679
230V 3~ 70 70 1930 7,1
(1)
K16 70 116460
ETALINE 560 D4 01 **/***
119346
400V 3~ 50 55 1070 2,8
(1)
K10 80 116460
ETALINE 630 D4 01 **/***
117890
400V 3~ 50 55 2170 5,4
(1)
K16 70 116460
ETALINE 710 D4 01 **/***
119357
400V 3~ 50 50 3740 7,7
(1)
K16 55 116460
für Betrieb am Frequenzumrichter
• Fans with Motors suitable for use with Frequency converter. • Pour fonctionner sur un conver-
tisseur de fréquence • Для использования с частотным преобразователем • para marcha a nivel del convertidor de frecuencia
www.airtradecentre.com
* Dürfen nur mit Frequenzumrichter betrieben werden (max. 230V)! / May only be operated with frequency converter (max. 230V)!
Ne doivent fonctionner qu’avec un convertisseur de fréquence (230 V maxi)! / Pot fi utilizate doar cu convertor de frecventa (max. 230V)!
Можно использовать только с преобразователем частоты (макс. 230 В)! / Kan enkel gebruikt worden met frequentieomvormer (max 230V).
Upravljanje dovoljeno samo s frekvenčnim pretvornikom (maksimalno 230V)! / Dozvoljeno upravljanje isključivo sa frekventnim pretvaračem (max. 230V)!
Csak frekvenciaváltóval működtethető (max. 230V). / Môžu pracovať len s frekvenčným meničom (max 230V).
Deve apenas funcionar com conversor de frequência (max. 230V). / Solo deben ser utilizados con convertidor de frecuencia (máx. 230V)!
Może być używany tylko z przetwornicą częstotliwości (maks. 230 V)! / Må kun køre med frekvensomformer (maks. 230V)!
** Thermokontakt muss an externes Auslösegerät angeschlossen werden! / Thermo contact must be connected to external tripping unit!
Le thermocontact doit être raccordé à un déclencheur externe! / Termocontactul trebuie legat la un comutator extern!
Термоконтакт должен быть подключен к внешнему расцепляющему устройству! / Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning!
Termokontakt mora biti priključen na zunanjo zaščitno enoto ali na napravo, ki vsebuje zaščitno enoto! / Unutarnji termički kontakt mora biti spojen na vanjsku motornu zaštitu!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lévő értékkel!
/ Termokontakt musí byť pripojený na externé vypínacie zariadenie!
Verifi que que a tensão de alimentação é a indicada na chapa de caracteristicas.
/ El termocontacto debe ser conectado a un dispositivo externo de desconexión!
Do zewnętrznego wyzwalacza trzeba podłączyć termostat!
/ Termokontakt skal tilsluttes til ekstern udløsningsenhed!
*** Hinweis:
• Aus Kosteng ründen haben übli che Frequenzumri chter keine Sinus- s ondern ein Pulsbr eitensignal am Aus gang. Dies verursac ht bei Motoren Körperschallgeräusche,
die mit der M otorgröße zunehm en. Abhän gig von der Ventilator konstruktion un d der abstrahlend en Oberfl äche si nd die Geräusche wah rnehmbar.
• Bei sehr ho hen Geräuschanfo rderungen kann die s als störend empfun den werden. Bei norma len indust riellen Anwendu ngen sind di e Geräuschentw icklungen in der
Regel ak zeptabel.
• Es gibt inzwischen auch Frequenzumrichter mit Sinusausgang, die aber erheblich teuerer sind (Faktor 2..4). Hier treten keine zusätzlichen Motorgeräusche auf.
• Können auc h direkt am 400 V/50 Hz D rehstromnetz b etrieben werden.
Note:
• For cost re asons, common fr equency convert ers have no sinusoid al but a pulse width sig nal at the outlet. This causes motor noises, which increases with motor size.
Dependin g on the ventilator de sign and the radiati ng surface the no ises is noticeabl e.
• At very low n oise requirement s this can be distur bing. Und er normal industr ial applicatio ns, the noise is usual ly acceptable.
• N
ow, there are also frequency converters with sinusoidal output, but they are signifi cantly more expensive (coeffi cient 2..4). With these there are no additional motor noise.
• Can also be con nected directly to 4 00 V/50 Hz three phas e operation.
Remarq ue :
• Pour des rai sons de coû ts, les co nvertis seurs de fr équence u suels n‘ont p as de signal s inusoïdal, m ais un signa l à impulsi ons en larg eur à la sor tie. I ls provoqu ent
des bruit s de struc ture sur le s moteurs (i ntensifi és par la taille du moteur). Les bruits sont perceptibles en fonction de la construction du ventilateur et de la surface
d‘émission.
• En cas d‘exig ences ac oustique s très élevé es, ce bru it peut être g ênant. En règle g énérale, l es niveaux s onores sont accep tables po ur des appl icatio ns industr ielles
ordinaires.
• Il existe désormais également des convertisseurs de fréquence à sortie sinusoïdale, mais ils sont plus coûteux (facteur 2..4).
Ils n‘occasionnent pas de bruits de moteur
supplémentaires.
• Peuvent être aus si utilisées direc tement sur le réseau t riphasé 400 V/50 Hz .
Примечание:
• По ценовым соображениям, вместо обычных преобразователей частоты с синусоидальным выходным сигналом используются преобразователи, на выход
которых подается сигнал с широтно-импульсной модуляцией. Это является причиной корпусного шума, усилив ающегося с увеличением типоразмера
электродвигателя. Восприимчивость шума зависит от конструкции вентилятора и площади излучающей поверхности.
• При крайне высоких требованиях к уровню
шума, шум, излучаемый данным вентилятором, может быть классифицирован как беспокоящий. Уро вень шума
соответствует стандартным промышленным требованиям.
• Также поставляются преобразователи частоты с синусоидальным выходным сигналом, но их стоимость значительно выше (в 2,4 раза).
Д ополнительный шум от
электродвигателя отсутствует.
• Так же можно подключить непосредственно к трехфазной сети 400 В, 5 0 Гц.
(1)
Der interne Thermoschutz ist nicht geeignet den Motor bei Blockierung zu schützen. D.h. in Fällen bei denen es zu einer Blockierung kommen kann, ist ein Motorschutzschalter
mit entsprechendem Nennstrom vorzuschalten. Idealerweise ist ein Schutzschalter mit thermischen sowie magnetischen Auslöser zu verwenden!
The internal thermal protection is not suitable to protect the motor during blockage. I.e. in cases where a motor blockage can occur, a motor protection switch with corresponding rated current should be prefi xed. Ideally, is to use a protection switch with thermal and magnetic release!
La protection thermique ne protège pas le moteur en cas de blocage. Dans les cas où il y a un risque de blocage, il convient d‘installer un disjoncteur de protection à courant
minimal. L‘idéal est d‘utiliser un disjoncteur à déclencheur thermique et magnétique !
Встроенное тепловое реле не предназначено для защиты электродвигателя в случае бл окировки ротора. То есть, если возможна блокировка ротора
электродвигателя, то он должен быть оснащен защитным выключателем, рассчитанным на соответствующий номинальный ток. Оптимальным является
использование выключателя с тепловым и электромагнитным расцепителями!
Rohrventilator • Tube Fan • Ventilateur pour gaines circulaires • Ventilator de tubulatura • Канальный вентилятор
в круглом корпусе • Buisventilator • Cevni ventilator •
Cijevni ventilator • Csőventilátor • Potrubný ventilátor •
Ventilador in line • Ventilador de tubo • Wentylator ru-
rowy • Rørventilator