Belangrijk om te weten - Important information
Wissenswertes - Important à savoir
Elektriciteit - Electricity - Strom-électricité
Gas - Gaz - Gass
Tip -Tips - Tipp - Conseil
Page 3
NO
GB
BE
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DE
DEATLUIE
NO
GBNL
BE
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DE
DEATLUIE
KOOKPLATEN
NL
LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK!
Veilig gebruik
Algemeen
• Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld voor de schade die daarvan
het gevolg is.
• Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd
inbouwen of verkeerd gebruik valt niet onder de
garantie.
• WAARSCHUWING: dit apparaat en de toegankelijke
delen worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen
niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt
tenzij er voortdurend op hen wordt gelet.
• WAARSCHUWING: brandgevaar: laat niets op de
kookplaat staan.
• WAARSCHUWING: Houd toezicht tijdens het koken.
Houd continu toezicht bij een kort kookproces.
• WAARSCHUWING: koken met vet of olie op een
kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand
tot gevolg hebben.
• Probeer NOOIT de brand te blussen met water, maar
zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna af met
bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken.
• Flambeer nooit onder een afzuigunit. Door de
hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een
uitgeschakelde ventilator.
• WAARSCHUWING: gebruik alleen kookplaat afscherming
ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel.
Gebruik alleen kookplaat afscherming die in de instructies
van de kookplaat door de fabrikant worden beschreven.
Het gebruik van ongeschikte kookplaat afscherming kan
ongelukken veroorzaken.
• Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van
gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes te
verwarmen.
Vertaling van originele instructie
NL 3
Page 4
KOOKPLATEN
• Verwarm geen dichte blikken op de kookplaat.
Er ontstaat een overdruk waardoor de blikken
uiteenspatten. U kunt zich hierdoor verwonden/verbranden.
• Dek het apparaat nooit af met een doek of iets dergelijks.
Als het apparaat nog heet is of wordt ingeschakeld,
bestaat er brandgevaar.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad. Het apparaat
kan per ongeluk worden ingeschakeld of nog heet zijn,
waardoor voorwerpen kunnen smelten, heet worden of
vlam vatten.
• Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
• Het apparaat mag niet in de buitenlucht geplaatst en
gebruikt worden.
• Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u
een ‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken.
Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend
door middel van een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Open nooit de behuizing van het toestel.
• Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger
voor het reinigen van de kookplaat.
• De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet
onbreekbaar. Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of
een puntig voorwerp op valt, kan er een breuk ontstaan.
Inductie/Ceramisch/Elektro
• WAARSCHUWING: als het oppervlak is gebarsten,
schakelt u het apparaat uit om het risico van een
elektrische schok te vermijden.
• Wanneer onder het apparaat een lade toegestaan is (zie
het installatievoorschrift), zonder tussenbodem, mogen
daarin geen licht ontvlambare voorwerpen/stoffen
worden bewaard. Zorg voor enkele centimeters afstand
tussen de onderkant van de kookplaat en de inhoud van
een lade.
• Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken,
lepels en deksels op het oppervlak van de kookplaat, deze
kunnen heet worden.
NL 4
Page 5
KOOKPLATEN
• Zodra u de kookpan van een inductiekookplaat verwijdert,
stopt automatisch de kookactiviteit. Wen uzelf er echter
aan altijd de kookplaat of zone na gebruik uit te schakelen
om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de
bediening en vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere
standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een
hoge stand heeft ingesteld.
• Houd tijdens het gebruik van de inductiekookplaat
magnetiseerbare voorwerpen (creditcards, bankpasjes,
diskettes, horloges e.d.) uit de buurt van het toestel. Wij
adviseren pacemaker-dragers om eerst de hartspecialist te
raadplegen.
Gas
• WAARSCHUWING: Indien de glasplaat van de kookplaat
is gebroken:
- schakel onmiddellijk alle branders en elektrische
verwarmingselementen uit en verbreek de
stroomtoevoer naar het apparaat.
- raak het oppervlak van het apparaat niet aan.
- gebruik het apparaat niet.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik.
• Houd natuurlijke ventilatie-openingen open.
• Bij langdurig gebruik van de kookplaat is extra ventilatie
noodzakelijk. Zet bijvoorbeeld een raam open of
installeer een mechanische ventilator.
• De branderdelen zijn heet tijdens en direct na het gebruik.
• Vermijd directe aanraking en contact met niethittebestendige materialen.
• Dompel hete branderdoppen en pandragers nooit onder
in koud water. Door de snelle afkoeling kan het emaille
beschadigen.
• De afstand van de pan tot een knop of niet-hittebestendige
wand moet altijd groter zijn dan twee centimeter. Bij
kleinere afstanden kunnen door de hoge temperatuur de
knoppen of de wand verkleuren en/of vervormen.
• Gebruik altijd de pandragers en geschikt kookgerei.
NL 5
Page 6
KOOKPLATEN
• Plaats de pan altijd op de pandrager. Het plaatsen van de
pan direct op de branderdop kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
• Aluminium bakjes of folie zijn niet geschikt als kookgerei.
Ze kunnen inbranden op de branderdoppen en pandragers.
• De kookplaat kan alleen goed functioneren wanneer de
branderdelen via de geleidingsnokken in elkaar zijn gezet.
Zorg ervoor dat de pandragers recht tegen elkaar en vlak
op de vangschaal liggen. Alleen op deze manier kunnen de
pannen stabiel geplaatst worden.
• Zorg ervoor dat ovenwanten of pannenlappen niet te dicht
bij de vlam komen.
Kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder, alsmede personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of met
ontbrekende ervaring en kennis, mits zij onder toezicht
staan of instructies krijgen in veilig gebruik van het
apparaat en begrijpen wat de betreffende gevaren zijn.
• Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen
mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden als zij
niet onder toezicht staan.
• Bewaar geen voorwerpen in kastjes boven of achter het
apparaat die voor kinderen interessant zijn.
• De kookzones/branders worden warm tijdens gebruik
en blijven na gebruik ook een tijd warm. Laat geen
kleine kinderen in de buurt tijdens en vlak na het koken.
Sierdeksel (indien aanwezig)
• Zet het sierdeksel altijd omhoog bij gebruik van de
kookplaat. Alvorens het sierdeksel omhoog te zetten,
moet u er voor zorgen dat deze droog is.
• De glazen sierdeksel kan door verhitting breken. Zorg
ervoor dat alle branders/kookzones uitgeschakeld en
afgekoeld zijn voordat u de sierdeksel sluit.
NL 6
Page 7
KOOKPLATEN
• Als er water op de sierdeksel ligt, maak de deksel dan
eerst droog, voordat u hem opent. Als u dit niet doet
bestaat de kans dat er vocht het toestel binnendringt.
• Gebruik de sierdeksel niet als kookvlak.
Installatie
• Dit toestel mag alleen door een erkend installateur
worden aangesloten.
• Zorg er voorafgaand aan de installatie, voor dat de
lokale distributie voorwaarden (spanning, frequentie,
gas soort en druk) en de aansluitingen van het toestel
compatibel zijn.
• De spanning, frequentie, vermogen, de gassoort en het
land waarvoor het toestel is ingericht staan vermeld op
het gegevensplaatje.
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan de
nationale en lokale voorschriften.
• Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar
blijven.
• Als een vast opgesteld apparaat niet is uitgerust met
een snoer en een stekker, of met andere middelen
voor het uitschakelen van de netvoeding met een
contactscheiding in alle fasen die de volledige
ontkoppeling bieden onder overspanning categorie III
voorwaarden, moeten de middelen voor ontkoppeling
worden opgenomen in de vaste bedrading in
overeenstemming met de regels voor elektrische
bedrading. Plaats hiervoor dan een dubbelpolige
schakelaar met een contactscheiding van ten minste
3 mm in de voedingskabel.
• Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde
kabel met de juiste kabel diameters behorend bij de
aansluiting. De kabel ommanteling moet van rubber zijn
(bijvoorkeur type H05V2V2 of H07V2V2).
• De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade
worden aangestoten.
• De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
NL 7
Page 8
KOOKPLATEN
• Dit apparaat is niet aangesloten op een afzuiginstallatie
of afzuigapparaat voor verbrandingsgassen. Installeer het
apparaat en sluit het apparaat aan in overeenstemming
met de huidige installatievoorschriften. Bijzondere
aandacht moet geschonken worden aan de relevante
eisen ten aanzien van ventilatie.
• Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten met een
vaste leiding. Aansluiting door middel van een speciaal
daarvoor bestemde veiligheidsslang is ook toegestaan.
• Achter een oven moet een volledig metalen slang
worden gebruikt.
• Een veiligheidsslang mag niet worden geknikt en niet
in aanraking komen met bewegende delen van het
keukenmeubel.
• In alle gevallen moet er voor het apparaat een gas
aansluitkraan geplaatst worden op een makkelijk
bereikbare plaats.
• Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd
moet vlak zijn.
• De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten
minimaal tot 85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het
toestel zelf niet warm, door de warmte van een hete
pan kan de wand verkleuren of vervormen.
Service
NL 8
• Defecte onderdelen mogen alleen vervangen
worden door originele onderdelen. Alleen van die
onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de
veiligheidseisen voldoen.
• Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen
worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen,
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Page 9
AFZUIGUNIT
Veilig gebruik
• Levensgevaar, gevaar voor vergiftiging door
teruggezogen verbrandingsgassen!
• Gebruik het apparaat nooit met luchtafvoer tegelijk met
een kooktoestel dat de lucht in de ruimte verbruikt,
indien er niet voor voldoende ventilatie is gezorgd.
Kooktoestellen die de lucht in de ruimte verbruiken
(bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden
gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de ruimte van opstelling en voeren
de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar
buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigunit
wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht
onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er
een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het
afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie!
• De maximaal toegestane onderdruk is 4 Pa.
• Lokale voorschriften inzake de afvoer van lucht moeten
worden nageleefd.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend
door middel van een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• In verband met de elektrische veiligheid mag het
toestel niet met hogedrukreinigers of stoomreinigers
schoongemaakt worden.
• WAARSCHUWING: Vermijd de kans op een elektrische
schok; zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de verlichting vervangt of het toestel reinigt.
• Gebruik het toestel alleen binnenshuis.
• Gebruik de afzuigunit niet als het vetfilter niet of niet
goed gemonteerd is!
• Gebruik de afzuigunit niet om tegenaan te leunen.
• Gebruik de afzuigunit nooit als afzetvlak, tenzij dit
uitdrukkelijk is aangegeven.
• Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de afzuigunit
samen gebruikt met een gaskookplaat.
• De afvoer mag niet worden aangesloten op een
rookkanaal dat voor andere toestellen in gebruik is.
NL 9
Page 10
AFZUIGUNIT
• De afzuigunit moet regelmatig (minstens 1 x per maand)
schoongemaakt worden, zowel het exterieur als het
interieur. Onvoldoende reinigen of te laat vervangen van
de filters kan brandgevaar veroorzaken.
• De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht,
na het koken, minimaal 30 minuten met schoonmaken.
• Let op! Door intensief gebruik kan condensvorming op
de afzuigunit ontstaan. Condensvorming is eenvoudig te
verwijderen met een droge doek.
• Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de
buurt tijdens het bereiden van gerechten.
• Volg de instructies van de handleiding voor het reinigen
of vervangen van de vetfilters en/of koolstoffilters op!
• Brandgevaar! Als de voorschriften voor het reinigen of
vervangen van vetfilters en/of koolstoffilters niet worden
opgevolgt bestaat de kans op brand.
• Brandgevaar! door vetafzettingen in het metalen vetfilter.
Nooit met open vuur werken onder het apparaat (bijv.
flamberen). Apparaat altijd gebruiken met het metalen
vetfilter. Metalen vetfilter regelmatig reinigen.
• Brandgevaar! door oververhit vet of olie. Altijd toezicht
houden bij het verhitten van vet en olie. Blus de brand
nooit met water; gebruik altijd een branddeken, deksel
of bord.
• Het toestel kan scherpe randen bevatten; wees
voorzichtig tijdens het reinigen.
• Het licht van LED-lampen is verblindend en kan de ogen
beschadigen. Kijk niet langer dan 100 seconden recht in
een ingeschakelde LED-lamp.
• Bij reiniging van vetfilters in de vaatwasser wordt
geadviseerd een kort, niet-intensief, wasprogramma te
gebruiken. Controleer na reiniging in de vaatwasser het
vetfilter op slijtage (loslatend materiaal). Slijtage kan
als gevolg van veelvuldig wassen ontstaan. Indien er
loslatend materiaal zichtbaar is, vervang dan de filters
om te voorkomen dat er loslatend materiaal in het te
bereiden gerecht terecht komt.
NL 10
Page 11
AFZUIGUNIT
Installatie
• Dit toestel mag alleen door een erkend installateur
worden aangesloten.
• Volg altijd de installatievoorschriften van het bijgeleverde
installatievoorschrift op.
• Controleer het toestel op transportschade. Sluit een
beschadigd toestel niet aan.
• Defecte onderdelen mogen alleen vervangen
worden door originele onderdelen. Alleen van die
onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de
veiligheidseisen voldoen.
• Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen
worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen,
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik altijd de originele kabel en stekker voor het
aansluiten van het toestel.
• Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor
zorgen dat er een omnipolaire schakelaar met een
contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding
wordt aangebracht.
• Het apparaat mag niet via een verdeelstekker
of verlengsnoer op het elektriciteitsnet worden
aangesloten. Hiermee kan veilig gebruik van het
apparaat niet worden gewaarborgd.
• WAARSCHUWING: open nooit de behuizing van het
toestel. Alleen een service technicus mag het toestel
openen.
• Maak het toestel spanningsloos voordat met de
reparatie wordt gestart.
• In verband met eventuele scherpe randen adviseren
wij u tijdens de montage van de afzuigunit
werkhandschoenen te gebruiken.
• WAARSCHUWING: het niet gebruiken van schroeven of
bevestigingsmiddelen voor installatie zoals beschreven in
het installatievoorschrift kan leiden tot elektrische schok.
NL 11
Page 12
AFZUIGUNIT
Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld voor de schade die
daarvan het gevolg is.
Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer
af te knippen. Breng het toestel naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Plaats het toestel in een ruimte die voldoet aan de
volgende omgevingswaarden:
• Omgevingstemperatuur tussen +5 en +40°C;
• Vochtigheidsgraad: 30….70% RH
• Maximale hoogte: 2000 m boven zeespiegel
NL 12
Page 13
NO
GB
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
NO
GBNL
BE
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DE
DEATLU
HOB
IE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
Safe use
General
• The manufacturer cannot be held liable for any damage
resulting from failure to follow the safety instructions
and warnings.
• Damage caused by incorrect connection, incorrect
fitting, or incorrect use is not covered by the warranty.
• WARNING: this appliance and the accessible parts will
become hot during use. Do not touch hot parts. Keep
children younger than 8 away from the appliance unless
they are under continuous supervision.
• WARNING: danger of fire: never leave anything on the
hob.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: cooking with fat or oil on a hob without
supervision can be dangerous and can lead to fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water. Instead,
switch the appliance off and then cover the flames with
for example a lid or a fire blanket.
• Never flambé under a cooker hood. The high flames can
cause a fire, even if the cooker hood is switched off.
• WARNING: use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by
the manufacturer of the appliance in the instructions
for use as suitable or hob guards incorporated in the
appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
• The hob is only to be used for the preparation of food.
The unit is not designed for heating rooms.
• Do not warm closed tins on the hob. There will be a
build-up of pressure that will cause tins to explode. You
might get injured or scalded.
• Never cover the appliance with a cloth or something
similar. If the appliance is still hot or is switched on,
there is a risk of fire.
Original instruction
EN 3
Page 14
HOB
• Do not use the appliance as a worktop. The appliance
may accidentally be switched on or still be hot, which
means objects could melt, become hot or catch fire.
• Do not use the appliance in temperatures below 5 °C.
• The appliance should not be placed or used outdoors.
• When you use the hob for the first time you will notice a
“new smell”. Don’t worry, this is normal. If the kitchen is
well ventilated, the smell will soon disappear.
• The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote control system.
• Never open the casing of the appliance.
• Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean
the hob.
• The ceramic top is extremely strong, but not
unbreakable. For example, a spice jar or sharp utensil
falling on it could cause it to break.
Induction/Ceramic/Electro
• WARNING: if the surface is cracked, switch off the
appliance to reduce the risk of electric shock.
• If a drawer underneath the appliance is permitted (see
the installation instructions), without an intermediate
bottom, this should not be used to store highly
flammable objects/materials. Ensure that there is
adequate clearance of a few centimetres between the
bottom of the hob and the contents of any drawers.
• Do not place metal objects such as knives, forks, spoons
and lids on the surface of the hop, they may become hot.
• As soon as you remove the pan from the hob, the
cooking process will stop automatically. Get into the
habit of switching off the cooking zone or hob manually
to avoid unintentionally switching on the appliance.
• After use, switch off the hob element using the controls
and don’t rely only on the pan detector.
• Remember that if the hob is used on a high setting the
heating time will be very short. Do not leave the hob
unattended if you are using a zone on a high setting.
EN 4
Page 15
HOB
Gas
• When the induction hob is in use, keep objects that are
sensitive to magnetic fields (credit cards, bank cards,
discs, watches and similar items) away from the hob.
We advise anyone with a pacemaker to consult their
cardiologist first.
• WARNING:“In case of hotplate glass breakage”:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface
- do not use the appliance.
• Ensure that there is adequate ventilation during use.
• Keep all natural ventilation openings open.
• When using the hob for long periods, extra ventilation
is necessary. For example, open a window or install an
electric fan.
• The burner components are hot during and immediately
after use. Do not touch them, and avoid contact with
non-heat resistant materials.
• Never immerse hot burner caps and pan supports in
cold water. The rapid cooling can damage the enamel.
• The distance between the pan and a knob or nonheat resistant wall should always be greater than two
centimetres. In case of smaller distances the high
temperature may cause the knobs or wall to discolour
and/or deform.
• Always use the pan supports and suitable cookware.
• Always place the pan on the pan support. Placing the
pan directly on the burner cap can result in dangerous
situations.
• Aluminium trays or foil are not suitable as cooking
utensils. They can burn into the burner caps and pan
supports.
EN 5
Page 16
HOB
• The hob can only function effectively if the burner
components have been assembled using the guide
ridges. Ensure that the pan supports lie properly against
each other and flat on the drip tray. Only then can the
pans be positioned stably.
• Keep oven gloves or oven cloths away from the flame.
Children and vulnerable people
• This appliance can be used by children aged 8 years
and over, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided they are supervised and instructed
in the safe use of the appliance and understand the
hazards involved.
• Do not allow children to play with the appliance. Do not
allow children to clean or maintain the appliance unless
supervised.
• Do not keep objects that children might find interesting
in cupboards above or behind the appliance.
• The cooking zones/burners heat up during use and stay
hot for a while afterwards. Keep young children away
from the hob during and immediately after cooking.
Decorative cover (if present)
• Always raise the decorative cover when using the hob.
Before lifting the decorative cover, you should make
sure it is dry.
• The decorative glass cover can break through heating.
Ensure that all burners/cooking zones are switched off
and have cooled down before closing the decorative
cover.
• If there is water on the decorative cover, dry it before
opening. If you fail to do so, moisture may enter the
unit.
• Do not use the decorative cover as a cooking surface.
EN 6
Page 17
HOB
Installation
• This appliance should only be connected by a
registered installer.
• Prior to installation, ensure that the local distribution
conditions (voltage, frequency, nature of the gas and
gas pressure) and the adjustment of the appliance are
compatible.
• The voltage, frequency, power, type of gas and the
country for which the appliance has been designed are
shown on the appliance rating plate.
• The electrical connection must comply with national and
local regulations.
• The wall plug socket and plug should always be
accessible.
• If a stationary appliance is not fitted with a supply cord
and a plug, or with other means for disconnection from
the supply mains having a contact separation in all
poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions, the means for disconnection
must be incorporated in the fixed wiring in accordance
with the wiring rules. Using an omnipolar switch with a
contact separation of at least 3 mm fitted in the supply
cable will fulfil this requirement.
• For connecting, use an approved cable with the correct
cable diameters appropriate for the connection. The
cable casing should be made of rubber (preferably of
the H05V2V2 or H07V2V2 type).
• The connection cable must hang freely and should not
be fed through a drawer.
• The gas connection must comply with national and local
regulations.
• This appliance is not connected to a combustion
products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
EN 7
Page 18
HOB
• We recommend that the gas hob be connected by
• The pipe behind the oven must be made entirely out of
• A safety hose may not be bent and must not come into
• The gas supply valve must always be placed in an
• The worktop into which the hob is fitted should be flat.
• The walls and the worktop surrounding the appliance
Service
• Faulty parts may only be replaced by original parts.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
means of a fixed pipe. Connection using a specially
designed safety hose is also permitted.
metal.
contact with moving parts of kitchen units.
easily accessible position.
must be heat resistant up to at least 85 °C. Even though
the appliance itself does not get hot, the heat of a hot
pan could discolour or deform the wall.
The manufacturer can only guarantee that original parts
meet safety requirements.
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
EN 8
Page 19
EXTRACTOR
Safe use
• Life-threatening; danger of poisoning through
backdrafting of combustion gasses!
• Never use the appliance to extract air while using a
cooker that consumes air from the room, unless the
room is sufficiently ventilated. Cooking appliances
that consume air in the room (such as equipment that
heats using gas, oil, wood or coal, geysers, hot water
appliances) draw the combustion air out of the room and
carry these gasses outside via the outlet (eg. chimney).
In combination with an activated cooker hood, air is
withdrawn from the kitchen and the adjacent rooms. This
creates negative pressure if there is insufficient air supply.
Poisonous gasses from the chimney or outlet channel
are then backdrafted into the living area. Always provide
adequate ventilation!
• The maximum permitted negative pressure is 4 Pa.
• Local regulations concerning the discharge of air have to
be fullfilled.
• This appliance is only designed for household use.
• The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote control system.
• In connection with electrical safety, the appliance shall
not be cleaned with high-pressure cleaners or steam
cleaners.
• WARNING: Avoid the risk of electric shock; make sure
the appliance is switched off before replacing the lighting
or cleaning the appliance.
• Only use the appliance inside the home.
• Do not use the cooker hood if the grease filter has not
been fitted properly!
• Do not lean against the cooker hood.
• Never use the cooker hood as a working surface unless
this is indicated explicitly.
• If the cooker hood is used in combination with a gas
hob ensure sufficient ventilation.
• The outlet should not be connected to a flue used by
other appliances.
EN 9
Page 20
EXTRACTOR
• The cooker hood should be cleaned regularly both on
the outside as well as the inside (at least 1 x per month).
Insufficient cleaning or a delay in the replacement of
filters can cause fire hazard.
• The grease filters can become hot during use. After
cooking wait at least 30 minutes before cleaning.
• Please note! Intensive use can lead to condensation
on the cooker hood. Condensation is simple to remove
with a dry cloth.
• Grease and oil are inflammable when overheated.
Remain in the cooking area when preparing meals.
• Follow the instructions in the manual for cleaning or
replacing the grease filters and/or carbon filters!
• Risk of fire! There is a risk of fire if the instructions for
cleaning or replacing grease filters and/or carbon filters
are not followed.
• Fire danger! through grease deposits in the metal
grease filter. Never work with open flame under the
appliance (eg. flambéing). Always use the appliance with
the metal grease filter. Clean the grease filter regularly.
• Fire Danger! through overheated fat or oil. Never
extinguish a fire with water; always use a fire blanket, lid
or plate.
• The appliance may have sharp edges; please be careful
during cleaning.
• The light emitted by LED lights is very dazzling, and can
damage the eyes. Do not look directly into the switched
on LED lights for longer than 100 seconds.
• Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
• When washing grease filters in the dishwasher it is
recommended to use a short, non-intensive programme.
Check the grease filter after washing in the dishwasher
for wear (loose material). Wear can occur as a result of
frequent washing. If loose material is visible, replace the
filters in order to prevent this loose material from ending
up in the food that is cooked.
EN 10
Page 21
EXTRACTOR
Installation
• This appliance should only be connected by a
registered installer.
• Always follow the installation instructions in the
installation manual provided.
• Check the appliance for transport damage. Do not
connect a damaged appliance.
• Faulty parts may only be replaced by original parts.
The manufacturer can only guarantee that original parts
meet safety requirements.
• If the connecting cable is damaged, it may only be
replaced by the manufacturer, the manufacturer’s
service organisation or equivalently qualified persons, in
order to avoid dangerous situations.
• Always use the original cable and plug to connect the
appliance.
• If you want to make a fixed connection, make sure that
an omnipolar switch with a contact separation of at least
3 mm is fitted in the fixed wiring.
• The appliance should not be connected to the mains via
a multi-plug adapter or extension cable, as the safe use
of the equipment cannot be guaranteed.
• WARNING: Never open the appliance casing. The
casing may only be opened by a service technician.
• Disconnect the appliance from the mains supply before
starting any repair work.
• We advise you to wear protective gloves when
assembling the cooker hood because of the possible
sharp edges.
If the safety instructions and warnings are not
followed, the manufacturer cannot be held
responsible for any resulting damage.
If you decide to discontinue using the appliance
because of a fault, we recommend you cut off the cable
after removing the plug from the plug socket. Take the
appliance to your municipality's waste disposal site.
EN 11
Page 22
EXTRACTOR
Place the appliance in an environment that meets the
following conditions:
• Ambiant temperature range: +5….+40°C;
• Humidity: 30….70% RH
• Maximum altitude: 2000 meters above sea level.
EN 12
Page 23
KOCHPLATTEN
NO
GBNL
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DEATLUIE
NO
GBNL
BE
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DE
DE
NO
GBNL
BE
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DE
DEAT
NO
GBNL
DK
ES
IT
FI
SE
FR
BE
DE
DEATLUIE
DE
AT
BE
LU
BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN!
Sicherer Gebrauch
Allgemein
• Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnhinweise
nicht befolgt werden, kann der Hersteller nicht für den
Schaden haftbar gemacht werden, der infolgedessen
entsteht.
• Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau
oder Gebrauch sind von der Garantie ausgeschlossen.
• WARNUNG: Dieses Gerät und die zugänglichen Teile
werden bei Gebrauch heiß. Berühren Sie die heißen
Teile nicht. Halten Sie Kinder unter acht Jahren von dem
Gerät fern, es sei denn, diese werden dabei ständig
beaufsichtigt.
• WARNUNG: Brandgefahr: Lassen Sie nichts auf dem
Kochfeld stehen.
• ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Garvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• WARNUNG: Das Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld kann gefährlich sein und
Brände verursachen.
• Versuchen Sie NIEMALS einen Brand mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die
Flammen mit einem Deckel oder einer Löschdecke.
• Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube.
Die hohen Flammen können einen Brand verursachen,
auch bei ausgeschaltetem Ventilator.
• Warnung: Verwenden Sie nur Kochfeld-Schutzsysteme,
die vom Hersteller des Kochgerätes entwickelt
wurden oder vom Hersteller des Gerätes in der
Bedienungsanleitung als geeignet genannt werden oder
Schutzsysteme, die in das Gerät eingebaut sind. Die
Verwendung von ungeeigneten Schutzsystemen kann
Unfälle verursachen.
• Benutzen Sie das Kochfeld ausschließlich für die
Zubereitung von Speisen. Das Gerät ist nicht für das
Beheizen von Zimmern geeignet.
IT
Übersetzung der Original-Anweisung
DE 3
Page 24
KOCHPLATTEN
• Erwärmen Sie keine verschlossenen Dosen auf dem
Kochfeld. Dabei entsteht ein Überdruck, durch den
die Dosen platzen. Dabei können Sie sich verletzen/
verbrennen.
• Decken Sie das Gerät niemals mit einem Tuch oder
Ähnlichem ab. Wenn das Gerät noch heiß ist oder
eingeschaltet wird, besteht Brandgefahr.
• Das Gerät darf nicht als Arbeitsplatte benutzt werden. Das
Gerät kann versehentlich eingeschaltet werden oder noch
heiß sein, sodass Gegenstände schmelzen, sich erhitzen
oder Feuer fangen können.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei unter 5 °C.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und benutzt
werden.
• Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden
Sie einen „neuen“ Geruch feststellen.
• Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einem externen
Timer oder einem gesonderten Fernbedienungssystem
geeignet.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts.
• Verwenden Sie niemals einen Hochdruck- oder
Dampfreiniger zum Reinigen des Kochfeldes.
• Die Glaskeramikplatte ist außergewöhnlich
widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
Wenn beispielsweise ein Gewürzgläschen oder ein spitzer
Gegenstand darauf fällt, kann das Glas springen.
Induktion/Keramisch/Elektro
• WARNUNG: Wenn die Oberfläche gesprungen oder
zerbrochen ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags auszuschließen.
• Wenn es laut Installationsanleitung erlaubt ist, unter
dem Gerät eine Schublade ohne Zwischenboden
anzubringen, dürfen darin keine leicht entzündlichen
Gegenstände/Stoffe aufbewahrt werden. Sorgen Sie für
einige Zentimeter Abstand zwischen der Unterkante der
Kochplatte und dem Inhalt einer Schublade.
• Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel auf die Oberfläche der Kochplatte,
diese können sich erhitzen.
DE 4
Page 25
KOCHPLATTEN
• Sobald Sie einen Topf von der Induktionskochplatte
nehmen, schaltet sich die Platte automatisch aus. Trotzdem
sollten Sie sich angewöhnen, die Kochplatte oder die
Kochzone nach Gebrauch grundsätzlich auszuschalten, um
ein unabsichtliches Einschalten zu vermeiden.
• Schalten Sie das Kochplattenelement nach Gebrauch
anhand der Bedienknöpfe aus, verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die Topferkennung.
• Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den
höheren Stufen. Entfernen Sie sich nicht von der
Kochstelle, wenn ein Kochfeld auf eine hohe Stufe
eingestellt ist.
• Sorgen Sie dafür, dass magnetisierbare Gegenstände
(Kreditkarten, Scheckkarten, Disketten, Uhren u.ä.)
während des Gebrauchs nicht in die Nähe des
Induktionskochfelds gelangen. Wir empfehlen Personen
mit Herzschrittmachern zunächst Ihren Herzspezialisten
zu konsultieren
Gas
• WARNUNG: Falls das Kochzonenglas bricht:
- schalten Sie sofort alle Brenner und alle elektrischen
Heizgeräte aus, und trennen Sie das Gerät von der
Stromzufuhr;
- berühren Sie nicht die Oberfläche des Geräts;
- verwenden Sie das Gerät nicht weiter.
• Sorgen Sie während des Gebrauchs für ausreichende
Belüftung. Halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen
offen.
• Halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen.
• Bei lang anhaltendem Gebrauch der Kochplatte
ist zusätzliche Belüftung erforderlich. Öffnen Sie
beispielsweise ein Fenster oder installieren Sie einen
mechanischen Ventilator.
• Die Brennerteile sind während des Gebrauchs und
unmittelbar danach heiß. Vermeiden Sie direktes Anfassen
und Kontakt mit nichthitzebeständigen Materialien.
• Tauchen Sie heiße Brennerkappen und Topfträger niemals
in kaltes Wasser. Durch die schnelle Abkühlung kann die
Emaille beschädigt werden.
DE 5
Page 26
KOCHPLATTEN
• Der Abstand zwischen einem Topf und einem
Schalter oder einer nichthitzebeständigen Wand muss
grundsätzlich mehr als zwei Zentimeter betragen.
Bei geringeren Abständen können sich die Schalter oder
die Wand durch die hohen Temperaturen verfärben und/
oder verformen.
• Verwenden Sie immer die Topfträger und geeignetes
Kochgeschirr.
• Stellen Sie den Topf immer auf den Topfträger. Wenn der
Topf direkt auf die Brennerkappe gestellt wird, können
gefährliche Situationen entstehen.
• Aluminiumformen oder -folie eignen sich nicht als
Kochgeschirr. Sie können sich in die Brennerkappen und
Topfträger einbrennen.
• Das Kochfeld kann nur dann richtig funktionieren, wenn
die Brennerteile mit den Gleitschienen ineinander gesetzt
sind. Achten Sie darauf, dass die Topfträger rechtwinklig
gegeneinander und flach auf der Auffangschale liegen.
Nur auf diese Weise haben die Töpfe einen festen Stand.
• Achten Sie darauf, dass die Ofenhandschuhe oder die
Topflappen nicht zu dicht an die Flamme kommen.
Kinder und schutzbedürftige Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder verminderter sinnlicher Wahrnehmung
bzw. von Personen ohne Erfahrung und Kenntnis des
Geräts benutzt werden, sofern sie dabei beaufsichtigt
werden oder Anweisungen für die sichere Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
das Gerät nicht reinigen oder warten, wenn sie dabei nicht
beaufsichtigt werden
• Bewahren Sie in Schränken über oder hinter dem Gerät
keine Gegenstände auf, die für Kinder interessant sind.
• Die Kochfelder/Brenner werden bei Gebrauch warm und
bleiben auch einige Zeit nach Gebrauch noch warm.
Lassen Sie während des Kochens und kurz danach keine
Kleinkinder in die Nähe des Geräts.
DE 6
Page 27
KOCHPLATTEN
Dekodeckel (falls vorhanden)
• Klappen Sie den Dekodeckel bei Gebrauch des Geräts
immer hoch. Bevor Sie den Dekodeckel hochklappen,
müssen Sie dafür sorgen, dass er trocken ist.
• Der gläserne Dekodeckel kann durch Erhitzen
zerspringen. Sorgen Sie dafür, dass alle Brenner/
Kochfelder ausgeschaltet und abgekühlt sind, bevor Sie
den Dekodeckel schließen.
• Wenn sich Wasser auf dem Dekodeckel befindet,
trocknen Sie ihn vor dem Öffnen ab. Wenn Sie das nicht
tun, kann Wasser in das Gerät eindringen.
• Verwenden Sie den Dekodeckel nicht als Kochfläche.
Installation
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
• Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die örtlichen
Vertriebsbedingungen (elektrische Spannung, Frequenz,
Gasart und Gasdruck) und die Einstellungen des Geräts
kompatibel sind.
• Elektrische Spannung, Frequenz, Strom, Gasart und das
Land, für das dieses Gerät konzipiert ist, sind auf dem
Gerätetypenschild angegeben.
• Die elektrische Installation muss gemäß den geltenden
nationalen und lokalen Vorschriften erfolgen.
• Wandsteckdose und Stecker müssen jederzeit zugänglich
bleiben.
• Wenn ein stationäres Gerät nicht mit einem
Anschlusskabel und einem Stecker oder mit anderen
Vorrichtungen ausgestattet ist, um das Gerät mit einer
Kontakttrennung in allen Polen vom Versorgungsnetz
zu trennen, die eine vollständige Trennung unter
Überspannungskategorie-III-Bedingungen sicherstellen,
muss in der festen Verkabelung eine Vorrichtung zum
Abschalten entsprechend den Verkabelungsregeln
eingebaut werden. Die Verwendung eines allpoligen
Schalters mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm in der Zuleitung erfüllt diese Anforderung.
DE 7
Page 28
KOCHPLATTEN
• Verwenden Sie für den Anschluss ein technisch
abgenommenes Kabel mit den zum Anschluss passenden
Durchmessern. Die Kabelummantelung muss aus Gummi
sein (bevorzugt des Typs H05V2V2 oder H07V2V2).
• Das Anschlusskabel muss frei hängen und sollte nicht
durch eine Schublade geführt werden.
• Der Gasanschluss muss nach den geltenden nationalen
und lokalen Vorschriften gelegt werden.
• Das Gerät ist nicht an eine Entlüftung für
Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es
muss in Übereinstimmung mit den gültigen
Installationsvorschriften installiert und angeschlossen
werden. Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei den
einschlägigen Vorschriften in Bezug auf die Lüftung.
• Wir empfehlen das Kochfeld mit einer festen Leitung
anzuschließen. Anschluss über einen speziell dafür
bestimmten Sicherheitsschlauch ist ebenfalls erlaubt.
• The pipe behind the oven must be made entirely out of
metal.
• Hinter einem Ofen muss ein vollständig metallener
Schlauch verwendet werden.
• Das Gasventil muss immer an einer einfach erreichbaren
Stelle angebracht werden.
• Die Arbeitsplatte, in der die Kochplatte eingebaut wird,
muss flach sein.
• Die Wände und die Arbeitsplatte in der Umgebung des
Geräts müssen aus hitzebeständigem (> 85 °C) Material
sein. Auch wenn das Gerät selbst nicht warm wird,
kann ein heißer Topf zum Beispiel Verfärbungen oder
Beschädigungen der Wand verursachen.
Kundenservice
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nur bei diesen Teilen kann der Hersteller garantieren, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, von dessen Kundendienst oder von einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
DE 8
Page 29
KOCHFELDABZUG
Sicherer Gebrauch
• Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr durch
zurückgesaugte Verbrennungsgase!
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit eingeschaltetem
Luftabzug, wenn gleichzeitig ein Kochgerät in Betrieb
ist, das die im Raum vorhandene Luft verbraucht, falls
nicht für ausreichende Lüftung gesorgt ist. Kochgeräte,
die die Luft im Raum verbrauchen (z. B. Geräte, die
mit Gas, Öl, Holz oder Kohlen betrieben werden,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter), entziehen die
Verbrennungsluft dem Raum, in dem sie aufgestellt
sind, und leiten die Gase über einen Abzug (z. B. einen
Schornstein) ins Freie ab. Beim Betrieb in Kombination
mit einer eingeschalteten Abzugshaube wird der
Küche und den Nebenräumen Luft entzogen - ohne
ausreichende Luftzufuhr entsteht dort ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Schornstein oder dem
Abzugskanal werden in den Wohnraum zurückgesaugt.
Achten Sie deshalb immer auf eine ausreichende
Lüftung!
• Der maximal zulässige Unterdruck beträgt 4 Pa.
• Lokale Bestimmungen in Bezug auf Abluft müssen
erfüllt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im
Haushalt bestimmt.
• Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einem externen
Timer oder einem gesonderten Fernbedienungssystem
geeignet.
• Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf das Gerät
nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfreinigern gereinigt
werden.
• WARNUNG: Vermeiden Sie die Gefahr eines Stromschlags;
stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Beleuchtung austauschen oder das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Haus.
• Verwenden Sie die Abzugshaube nicht, wenn der Fettfilter
nicht oder nicht richtig montiert ist!
• Verwenden Sie die Abzugshaube nicht, um sich dagegen
zu lehnen.
DE 9
Page 30
KOCHFELDABZUG
• Verwenden Sie die Abzugshaube nicht als Abstellfläche,
außer wenn dies ausdrücklich angegeben ist.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn die
Abzugshaube zusammen mit einem Gaskochfeld
verwendet wird.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Rauchabzug
angeschlossen werden, der für andere Geräte verwendet
wird.
• Die Abzugshaube muss regelmäßig (mindestens 1 x pro
Monat) gereinigt werden, sowohl außen als auch innen.
Unzureichende Reinigung oder verspätetes Auswechseln
der Filter kann Feuergefahr verursachen.
• Die Fettfilter können bei Gebrauch heiß werden. Warten
Sie nach dem Kochen mindestens 30 Minuten mit der
Reinigung.
• Achtung! Durch intensiven Gebrauch kann an der
Abzugshaube Kondensatbildung auftreten. Das Kondensat
lässt sich mit einem trockenen Tuch leicht beseitigen.
• Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar.
Bleiben Sie bei der Zubereitung von Gerichten in der Nähe.
• Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung
zur Reinigung oder zum Austausch von Fettfiltern und/oder
Kohlefiltern!
• Feuergefahr! Wenn Sie die Vorschriften für die Reinigung
oder den Austausch von Fettfiltern und/oder Kohlefiltern
nicht einhalten, besteht Feuergefahr.
• Feuergefahr! Durch Fettablagerungen im Metallfettfilter.
Arbeiten Sie unter dem Gerät nie mit Feuer (z. B.
Flambieren). Verwenden Sie das Gerät immer mit einem
Metallfettfilter. Reinigen Sie den Metallfettfilter regelmäßig.
• Feuergefahr! Durch überhitztes Fett oder Öl. Das Erhitzen
von Fett und Öl muss immer überwacht werden. Löschen
Sie einen Brand niemals mit Wasser; verwenden Sie immer
eine Löschdecke, einen Deckel oder einen Teller.
• Das Gerät kann scharfe Kanten haben; seien Sie bei der
Reinigung des Geräts vorsichtig.
• Das Licht, das von LED-Leuchten abgegeben wird,
ist stark blendend und kann Schädigungen der Augen
hervorrufen. Sehen Sie nicht für mehr als 100 Sekunden
direkt in eingeschaltete LED-Leuchten.
DE 10
Page 31
KOCHFELDABZUG
• Für die Reinigung der Fettfilter in der Spülmaschine
sollten Sie ein kurzes, nicht-intensives Programm wählen.
Überprüfen Sie den Fettfilter nach der Reinigung in der
Spülmaschine auf Verschleiß (lockeres Material). Durch
die häufige Reinigung kann Verschleiß entstehen. Wenn
lockeres Material sichtbar ist, tauschen Sie die Filter aus,
um zu vermeiden, dass dieses lockere Material in die
gekochten Speisen gelangt.
Installation
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten
Installateur angeschlossen werden.
• Befolgen Sie immer die Installationsvorschriften in der
mitgelieferten Installationsvorschrift.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden.
Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an.
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nur bei diesen Teilen kann der Hersteller garantieren, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf dieses nur
vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer anderen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um gefährliche
Situationen auszuschließen.
• Verwenden Sie zum Anschließen des Geräts immer das
Originalkabel und den Originalstecker.
• Wenn Sie einen festen Anschluss legen wollen, achten
Sie darauf, dass ein omnipolarer Schalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm in der Zufuhrleitung
installiert wird.
• Das Gerät darf nicht mit einem Verteilerstecker oder einer
Verlängerungsschnur an das Stromnetz angeschlossen
werden. Hierbei kann eine sichere Verwendung des Geräts
nicht gewährleistet werden.
• WARNUNG: Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts.
Nur ein Kundendiensttechniker darf das Gerät öffnen.
• Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung,
bevor Sie mit der Reparatur beginnen.
DE 11
Page 32
KOCHFELDABZUG
• Im Zusammenhang mit eventuellen scharfen Kanten
raten wir Ihnen, bei der Montage der Abzugshaube
Arbeitshandschuhe zu tragen.
• WARNUNG Wenn Schrauben oder Feststellvorrichtungen
nicht gemäß den Herstelleranweisungen angebracht
werden, kann dies zu einer gefährliche Situation durch
elektrischen Strom führen.
Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnungen
nicht befolgt werden, kann der Hersteller nicht für
den dadurch entstandenen Schaden haftbar gemacht
werden.
Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts
nicht länger zu verwenden, raten wir Ihnen, das
DE 12
Page 33
TABLES DE CUISSON
À LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER EN VUE D’UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Sécurité d'utilisation
Généralités
• Si les instructions de sécurité et les avertissements
ne sont pas respectés, le fabriquant décline toute
responsabilité pour les dommages qui peuvent
s’ensuivre.
• Les dommages dus à une utilisation, un branchement
ou un encastrement erroné ne sont pas couverts par la
garantie.
• AVERTISSEMENT : cet appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds durant l’utilisation. Ne
touchez pas les parties chaudes. Les enfants âgés
de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil sauf s’ils sont sous une surveillance de tous
les instants.
• AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne laissez rien
traîner sur la table de cuisson.
• AVERTISSEMENT : Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson de courte durée doit
être surveillé continuellement.
• AVERTISSEMENT : la cuisine à l’huile/la graisse sur
une table de cuisson non surveillée est dangereuse et
peut entraîner un incendie.
• N’essayez JAMAIS d’éteindre un tel incendie avec de
l’eau ; éteignez l’appareil et étouffez les flammes avec
un couvercle ou une couverture antifeu.
• Ne flambez jamais une préparation sous une hotte
d’aspiration. Les flammes peuvent l’incendier, même si
le ventilateur est éteint.
• AVERTISSEMENT : utilisez uniquement des plaques
de cuisson conçues par le fabriquant de l’appareil de
cuisson ou des plaques de cuisson que le fabricant juge
appropriées, comme décrites dans la notice d’utilisation,
ou encore, des plaques de cuisson incorporées à
l’appareil.
L’utilisation de plaques de cuisson inappropriées peut
provoquer des accidents.
FR 3
Page 34
TABLES DE CUISSON
• La table de cuisson doit servir uniquement à préparer
de la nourriture. Cet appareil n’est pas conçu pour
chauffer une pièce.
• Ne réchauffez pas de boîtes de conserve fermées sur
la table de cuisson. La chaleur fait monter la pression
à l’intérieur de la boîte et peut la faire exploser. Vous
risquez des brûlures et/ou blessures.
• Ne recouvrez jamais cet appareil avec un torchon ou
autre objet similaire. Si l’appareil est encore chaud ou
s’il est mis en marche, vous risquez un incendie.
• N’utilisez pas cet appareil comme plan de travail.
Si l’appareil est allumé par inadvertance ou n’est
pas assez refroidi, les objets posés dessus peuvent
s’échauffer, fondre ou s’enflammer.
• N’utilisez pas l’appareil en dessous de 5 °C.
• Cet appareil ne doit pas être installé ni utilisé en plein
air
• Lors de la première utilisation de la table de cuisson,
une odeur de neuf va se dégager. Ceci est normal.
Une aération suffit à éliminer cette odeur.
• L’appareil n’est pas conçu pour être commandé au
moyen d’un minuteur externe ou d’une télécommande
séparée.
• N’ouvrez jamais vous-même le corps de l’appareil.
• Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un jet à
haute pression ou une machine à vapeur.
• La plaque vitrocéramique est très solide, mais pas
incassable. Une cassure peut se produire si un pot à
épices ou un objet pointu tombe sur la table de cuisson.
Induction/Céramique/Électronique
• AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, éteignez
l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
• Lorsqu’un tiroir est autorisé en dessous de l’appareil (voir
les instructions d’installation), sans fond intermédiaire,
il ne faut pas y mettre d’objets/de matières facilement
inflammables. Respectez une distance de quelques
centimètres entre le dessous de la table de cuisson et le
contenu d’un tiroir.
FR 4
Page 35
TABLES DE CUISSON
• Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette,
cuillère ou couvercle) sur la surface de la table de
cuisson, celui-ci risquerait de devenir très chaud.
• Dès que vous retirez une casserole d’un foyer à
induction, l’activité de cuisson s’arrête automatiquement.
Habituez-vous toutefois à toujours éteindre la table de
cuisson ou un foyer après utilisation afin d’éviter toute
mise en marche involontaire.
• Éteignez le foyer après utilisation avec la commande et
ne vous fiez pas uniquement au détecteur de casserole.
• N’oubliez pas que la chaleur se développera très
rapidement si le foyer est réglé sur une position élevée.
Restez toujours à côté d’un foyer réglé sur une position
élevée.
• Pendant l’utilisation d’une table de cuisson à induction,
éloignez tout objet magnétisable (carte de crédit, carte
bancaire, disquette, montre, etc.) de l’appareil. Si vous
portez un stimulateur cardiaque : nous vous conseillons
de consulter votre cardiologue avant de vous servir d’une
table de cuisson à induction.
Gas
• AVERTISSEMENT : En cas de fissure de la zone de
cuisson vitrocéramique » :
- éteignez immédiatement tous les brûleurs ainsi que
tout élément chauffant électrique, et débranchez
l’appareil de l’alimentation électrique
- ne touchez pas la surface de l’appareil
- n’utilisez pas l’appareil.
• Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation.
• Les ouvertures de ventilation doivent rester libres.
• Lorsque la table de cuisson est utilisée longuement, une
ventilation supplémentaire est nécessaire. Ouvrez alors
une fenêtre ou installez un ventilateur mécanique.
• Les composants des brûleurs sont brûlants pendant
l’usage et tout de suite après.
• Évitez de plonger dans l’eau froide les capuchons des
brûleurs et les supports de casseroles brûlants. Un
refroidissement subit peut endommager l’émail.
FR 5
Page 36
TABLES DE CUISSON
• La distance entre une casserole et un bouton ou une
paroi non résistante à la chaleur doit toujours être de
plus de deux centimètres. En cas de distance inférieure,
les températures élevées peuvent décolorer et/ou
déformer les boutons ou la paroi.
• Utilisez toujours les supports de casseroles ainsi que
des ustensiles adéquats.
• Posez toujours votre casserole sur le support de
casserole. Il peut être dangereux de poser une
casserole directement sur le capuchon du brûleur.
• Les barquettes et la feuille d’alu ne conviennent
pas comme ustensiles. Sous la chaleur, le matériau
peut endommager les capuchons des brûleurs et les
supports de casseroles.
• La table de cuisson ne peut fonctionner correctement
que lorsque les brûleurs sont bien assemblés, selon les
encoches d’assemblage. Veillez toujours à ce que les
supports de casseroles soient bien à plat sur la table
de cuisson. Ce n’est qu’ainsi que vos casseroles seront
stables.
• Veillez à ne pas approcher une manique ou un gant trop
près d’une flamme
Les enfants sont vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel, mental ou moteur, et par
des personnes inexpérimentées, à condition qu’une
personne responsable de leur sécurité les surveille, ou
après avoir reçu les instructions nécessaires et compris
les dangers.
• Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil. Ne
laissez pas des enfants nettoyer ou s’occuper de
l’entretien de l’appareil sans surveillance.
• Ne rangez pas d’objets intéressant les enfants dans les
placards situés sur l’appareil et derrière celui-ci.
• Les foyers/brûleurs deviennent très chauds pendant
l’utilisation et le restent encore un moment après
utilisation. Ne laissez pas de jeunes enfants près de la
table de cuisson pendant la cuisson et après celle-ci.
FR 6
Page 37
TABLES DE CUISSON
Couvercle (le cas échéant)
• Le couvercle doit toujours être relevé lorsque la table de
cuisson est en usage. Veillez à ce que le couvercle soit
sec avant de le relever.
• Le couvercle est en verre et peut se briser en cas de
surchauffe. Avant de fermer le couvercle, vérifiez que
tous les brûleurs et les zones de cuisson soient éteints
et refroidis.
• Si le couvercle est mouillé, séchez-le avant de l’ouvrir.
Sinon, l’humidité risque de s’infiltrer dans l’appareil.
• N’utilisez pas le couvercle comme plan de travail.
Installation
• Cet appareil doit uniquement être installé par un
installateur qualifié.
• Avant d’installer l’appareil, assurez-vous que les
conditions locales de distribution (tension, fréquence,
nature de gaz et pression du gaz) et l’ajustement de
l’appareil sont compatibles.
• La tension, la fréquence, la puissance, le type de gaz
et le pays pour lesquels l’appareil a été conçu sont
indiqués sur la fiche signalétique de l’appareil.
• Le branchement électrique doit se produire
conformément aux consignes nationales et locales.
• La prise d’alimentation réseau et la fiche de l’appareil
doivent toujours rester accessibles.
• Si un appareil stationnaire n’est pas équipé d’un câble
d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre moyen
permettant de débrancher l’appareil de manière à
obtenir une séparation de contact de tous les pôles
afin de garantir le débranchement complet selon les
conditions de survoltage de catégorie III, les moyens
de débranchement doivent être prévus dans le câblage,
conformément aux règles de câblage. En utilisant un
interrupteur omnipolaire dont la distance de contact
sera d’au moins 3 mm, vous remplirez cette condition.
FR 7
Page 38
TABLES DE CUISSON
• Pour le raccordement, utilisez un câble homologué
présentant un diamètre correspondant au raccordement.
La gaine du câble doit être en caoutchouc (de
préférence de type H05V2V2 ou H07V2V2).
• Le câble de raccordement doit être libre et ne pas être
susceptible d’être heurté par un tiroir.
• Le raccordement au gaz doit se produire conformément
aux consignes nationales et locales.
• Cet appareil n’est pas connecté à un système
d’évacuation des produits de combustion. Il doit
être installé et raccordé conformément aux normes
d’installation en vigueur actuellement. Veuillez respecter
scrupuleusement les exigences de ventilation en
vigueur.
• Nous recommandons de raccorder la table de cuisson
à une conduite de gaz fixe. Le raccordement au moyen
d’un flexible de sécurité spécialement prévu à cet usage
est également autorisé.
• Derrière un four, l’utilisation d’une conduite entièrement
métallique est obligatoire.
• Le flexible de sécurité ne doit pas faire de coude ni
toucher un élément mobile du mobilier de cuisine.
• La vanne du système d’alimentation en gaz doit être
placée de telle sorte qu’elle soit facilement accessible.
• Le plan de travail dans lequel la table de cuisson sera
encastrée doit être plat.
• Le matériel des parois et du plan de travail entourant
l’appareil doit être résistant à la chaleur (>85 °C). Même
si l’appareil ne chauffe pas, la chaleur provenant, par
exemple, d’une casserole chaude pourrait décolorer ou
déformer la paroi.
FR 8
Page 39
TABLES DE CUISSON
Maintenance
• Les composants défectueux doivent toujours être
remplacés uniquement par des pièces d’origine.
Ces ièces sont les seules pour lesquelles le fabricant
peut garantir que les exigences de sécurité sont
satisfaites.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
uniquement être remplacé par le fabricant ou son agent
de maintenance ou une autre personne qualifiée, afin
d’éviter toute situation dangereuse.
FR 9
Page 40
HOTTE INTÉGRÉE
Sécurité d'utilisation
• Danger mortel, danger d'intoxication dû à des gaz
de combustion réaspirés !
• N'utilisez jamais l'appareil de cuisson avec système
d'évacuation d'air en même temps qu'un dispositif de
cuisson qui utilise l'air de la pièce si cette dernière n'est
pas assez ventilée. Les appareils de cuisson qui utilisent
l'air de la pièce (comme les appareils fonctionnant au
gaz, à l'huile, au bois ou au charbon, les chauffe-eau
et les boilers) aspirent l'air de combustion de la pièce
où ils se trouvent et évacuent les gaz vers l'extérieur
par le biais d'un système d'évacuation (comme une
cheminée). En combinaison avec une hotte allumée, l'air
de la cuisine et des pièces adjacentes est aspiré - sans
système adéquat d'évacuation, une pression négative
en résulte. Les gaz toxiques provenant de la cheminée
ou du canal d'évacuation sont réaspirés et renvoyés
dans la pièce. Veillez donc toujours à ventiler
suffisamment la pièce !
• La pression négative maximale autorisée est de 4 Pa.
• Les règles locales concernant le soufflage d’air doivent
être respectées.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
• L'appareil n'est pas conçu pour être commandé au moyen
d'un minuteur externe ou d'une télécommande séparée.
• Pour des questions de sécurité électrique, ne nettoyez
pas l'appareil avec un jet à haute pression ou une
machine à vapeur.
• AVERTISSEMENT : Si vous devez remplacer une
ampoule ou nettoyer l'appareil, vérifiez d'abord qu'il est
éteint pour éviter tout risque de choc électrique.
• N'utilisez l'appareil qu'à l'intérieur.
• N'utilisez pas la hotte si le filtre à graisse n'est pas à sa
place, ou s'il est mal monté !
• Ne vous appuyez pas contre la hotte.
• N'appuyez jamais sur la surface de la hotte, sauf
instruction explicite.
• Assurez une ventilation suffisante lorsque la hotte est en
marche en même temps qu'une cuisinière à gaz.
FR 10
Page 41
HOTTE INTÉGRÉE
• L'évacuation de la hotte ne doit pas être raccordée
à un canal sur lequel débouche l'évacuation d'un ou
plusieurs autres appareils.
• La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins 1 x
par mois), à l'extérieur comme à l'intérieur. Si la hotte
est mal nettoyée ou si les filtres ne sont pas remplacés
à temps, vous risquez l'incendie.
• Les filtres à graisses deviennent très chauds. Après
avoir fini de cuisiner, attendez 30 minutes avant de faire
le nettoyage.
• Attention ! De la condensation peut se former sur la hotte
si l'appareil est utilisé intensivement. La condensation
s'enlève facilement à l'aide d'un chiffon sec.
• Les graisses et les huiles sont inflammables si la
température de cuisson est trop élevée. Lorsque vous
faites la cuisine, ne vous éloignez pas.
• Suivez les instructions reprises dans le manuel
d'utilisation pour le nettoyage ou le remplacement des
filtres à graisses et/ou des filtres à charbon !
• Risque d'incendie ! Si les instructions de nettoyage ou
de remplacement des filtres à graisses et/ou des filtres à
charbon ne sont pas respectées, un incendie pourrait se
produire.
• Risque d'incendie ! dû aux dépôts de graisse dans le
filtre à graisses en métal. Ne jamais travailler en présence
d'un feu ouvert sous l'appareil (comme lorsque vous
flambez un plat). Utilisez toujours l'appareil avec le filtre
à graisses en métal. Nettoyez régulièrement le filtre à
graisses en métal.
• Risque d'incendie ! dû à de la graisse ou de l'huile
surchauffée. Lorsque vous faites chauffer de la graisse
ou de l’huile, ne détournez pas un instant votre
attention. N'éteignez jamais le feu avec de l'eau ;
utilisez toujours une couverture anti-feu, un couvercle
ou une assiette.
• Les bords de l'appareil peuvent être acérés; soyez
prudent lorsque vous le nettoyer.
• La lumière particulièrement éblouissante des lampes à
LED peut provoquer des lésions oculaires. Ne fixez pas
la lumière émise par les lampes à LED pendant plus de
100 secondes.
FR 11
Page 42
HOTTE INTÉGRÉE
• Lors du nettoyage de filtres à graisse au lave-vaisselle,
il est recommandé d’utiliser un programme court non
intensif. Contrôlez l’usure du filtre à graisse après le
nettoyage au lave-vaisselle (composants détachés). Une
usure peut survenir suite à des lavages fréquents. Si des
composants sont détachés, remplacez les filtres afin
d’éviter que ces composants ne se retrouvent dans les
aliments cuisinés.
Installation
• Cet appareil doit uniquement être installé par un
installateur qualifié.
• Suivez toujours les instructions d’installation reprises
dans le guide d'installation fourni avec l'appareil.
• Contrôlez que l'appareil n'ait pas été endommagé
durant le transport. Ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Les composants défectueux doivent toujours être
remplacés uniquement par des pièces d'origine. Ces
pièces sont les seules pour lesquelles le fabricant peut
garantir que les exigences de sécurité sont satisfaites.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il peut
être remplacé uniquement par le fabricant, son service
après-vente ou une autre personne qualifiée, afin
d'éviter toute situation dangereuse.
• Utilisez toujours le câble et la fiche d'origine pour le
raccordement de l'appareil.
• Si vous décidez de réaliser une connexion électrique
fixe, la connexion d'alimentation devra être équipée d'un
sectionneur omnipolaire dont la distance de contact sera
d'au moins 3 mm.
• Il est interdit de brancher cet appareil sur le réseau
d'alimentation électrique par l'intermédiaire d'une prise
multiple ou d'une rallonge. La sécurité d'utilisation de
l'appareil ne peut dans ce cas pas être garantie.
• AVERTISSEMENT : n'ouvrez jamais le corps de l'appareil.
Seul un technicien de service qualifié a le droit d'ouvrir
l'appareil.
FR 12
Page 43
HOTTE INTÉGRÉE
• Débranchez l'appareil du secteur avant de commencer
toute réparation.
• Nous recommandons le port de gants de travail durant
le montage de la hotte pour vous protéger d'éventuelles
arêtes acérées.
• AVERTISSEMENT: si des appareils à visser ou à fixer ne
sont pas installés conformément à ces instructions, cela
peut entraîner des chocs électriques.
Si les instructions de sécurité et les avertissements
ne sont pas respectés, le fabriquant décline toute
responsabilité pour les dommages qui peuvent
s'ensuivre.
Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil parce qu'il est
défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon
après avoir retiré la fiche de la prise du secteur. Apportez
l'appareil dans un centre communal de collecte sélective.
Installez l’appareil dans un environnement qui répond
aux exigences suivantes :
• Plage de températures ambiantes : +5….+40°C;
• Taux d’humidité : 30….70% HR
• Altitude maximale : 2000 mètres au-dessus du niveau
de la mer.
FR 13
Page 44
*672081*
672081
672081 / VER 1 / 17-07-2017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.